Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Rdz 28,1 וַיִּקְרָא יִצְחָק אֶל־יַעֲקֹב וַיְבָרֶךְ אֹתוֹ וַיְצַוֵּהוּ וַיֹּאמֶר לוֹ לֹא־תִקַּח אִשָּׁה מִבְּנוֹת כְּנָעַן׃                            
Rdz 28,1 waj jiq ra jic Haq el - ja a qow wa je wa rech o to wa je caw we hu waj jo mer lo lo - tiq qaH isz sza miB Be not Ke na an                            
Rdz 28,1 wayyiqr yicHq e|l-ya`qb waybºrek t waycawwºhû wayyºmer l l|-tiqqaH i miBBnt Knº`an                            
Rdz 28,1 Wtedy Izaak zawoa Jakuba, pobogosawi go i da mu taki rozkaz: Nie bierz sobie ony spord mieszkanek Kanaanu.                                            
Rdz 28,2 קוּם לֵךְ פַּדֶּנָה אֲרָם בֵּיתָה בְתוּאֵל אֲבִי אִמֶּךָ וְקַח־לְךָ מִשָּׁם אִשָּׁה מִבְּנוֹת לָבָן אֲחִי אִמֶּךָ׃                      
Rdz 28,2 qum lech PaD De na a ram Be ta we tu el a wi im me cha we qaH - le cha misz szam isz sza miB Be not la wan a Hi im me cha                      
Rdz 28,2 qûm lk PaDDeºn| rm Bêºt btûl b immeºk wqaH-lk mim i miBBnt lbn H immeºk                      
Rdz 28,2 Id do Paddan-Aram, do rodziny Betuela, ojca twej matki, i we sobie tam za on jedn z crek Labana, twego wuja.                                            
Rdz 28,3 וְאֵל שַׁדַּי יְבָרֵךְ אֹתְךָ וְיַפְרְךָ וְיַרְבֶּךָ וְהָיִיתָ לִקְהַל עַמִּים׃                                  
Rdz 28,3 we el szaD Daj je wa rech ot cha we jaf re cha we jar Be cha we ha ji ta liq hal am mim                                  
Rdz 28,3 wl aDDay ybrk |tk wyaprk wyarBeºk whyºt liqhal `ammm                                  
Rdz 28,3 A Bg Wszechmocny bdzie ci bogosawi. Uczyni ci podnym i da ci liczne potomstwo, tak e staniesz si praojcem wielu szczepw.                                          
Rdz 28,4 וְיִתֶּן־לְךָ אֶת־בִּרְכַּת אַבְרָהָם לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אִתָּךְ לְרִשְׁתְּךָ אֶת־אֶרֶץ מְגֻרֶיךָ אֲשֶׁר־נָתַן אֱלֹהִים לְאַבְרָהָם׃                            
Rdz 28,4 we jiT Ten - le cha et - Bir Kat aw ra ham le cha u le za ra cha iT Tach le risz Te cha et - e rec me gu re cha a szer - na tan e lo him le aw ra ham                            
Rdz 28,4 wyi|TTen-lk et-BirKat abrhm lk ûlzar`k iTTk lriTk et-eºrec mgùrʺk er-ntan lhm labrhm                            
Rdz 28,4 Bogosawiestwo, [otrzymane przez] Abrahama, da rwnie tobie i twojemu potomstwu, aby posiad na wasno kraj, w ktrym przebywasz, a ktry Bg odda niegdy Abrahamowi.                                        
Rdz 28,5 וַיִּשְׁלַח יִצְחָק אֶת־יַעֲקֹב וַיֵּלֶךְ פַּדֶּנָה אֲרָם אֶל־לָבָן בֶּן־בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי אֲחִי רִבְקָה אֵם יַעֲקֹב וְעֵשָׂו׃                        
Rdz 28,5 waj jisz laH jic Haq et - ja a qow waj je lech PaD De na a ram el - la wan Ben - Be tu el ha a ram mi a Hi riw qa em ja a qow we e saw                        
Rdz 28,5 wayyilaH yicHq e|t-ya`qb wayyºlek PaDDeºn| rm el-lbn Ben-Btûl h|ramm H ribq m ya`qb w`Sw                        
Rdz 28,5 Po czym Izaak wyprawi Jakuba w drog i ten poszed do Paddan-Aram do Labana, syna Betuela Aramejczyka, brata Rebeki - matki Jakuba i Ezawa.                                          
Rdz 28,6 וַיַּרְא עֵשָׂו כִּי־בֵרַךְ יִצְחָק אֶת־יַעֲקֹב וְשִׁלַּח אֹתוֹ פַּדֶּנָה אֲרָם לָקַחַת־לוֹ מִשָּׁם אִשָּׁה בְּבָרֲכוֹ אֹתוֹ וַיְצַו עָלָיו לֵאמֹר לֹא־תִקַּח אִשָּׁה מִבְּנוֹת כְּנָעַן׃          
Rdz 28,6 waj jar e saw Ki - we rach jic Haq et - ja a qow we szil laH o to PaD De na a ram la qa Hat - lo misz szam isz sza Be wa ra cho o to wa je caw a law le mor lo - tiq qaH isz sza miB Be not Ke na an          
Rdz 28,6 wayyaºr `Sw K|-brak yicHq e|t-ya`qb willaH t PaDDeºn| rm lqa|Hat-l mim i Bbrk t waycaw `lyw lmr l|-tiqqaH i miBBnt Knº`an          
Rdz 28,6 A Ezaw zobaczy, e Izaak da bogosawiestwo Jakubowi i wysa go do Paddan-Aram, aby sobie tam wybra on a bogosawic go da mu rozkaz: Nie bierz sobie ony spord mieszkanek Kanaanu!                                        
Rdz 28,7 וַיִּשְׁמַע יַעֲקֹב אֶל־אָבִיו וְאֶל־אִמּוֹ וַיֵּלֶךְ פַּדֶּנָה אֲרָם׃                                      
Rdz 28,7 waj jisz ma ja a qow el - a wiw we el - im mo waj je lech PaD De na a ram                                      
Rdz 28,7 wayyima` ya`qb el-bw wel-imm wayyºlek PaDDeºn| rm                                      
Rdz 28,7 i e Jakub usucha ojca i matki, i uda si do Paddan-Aram.                                              
Rdz 28,8 וַיַּרְא עֵשָׂו כִּי רָעוֹת בְּנוֹת כְּנָעַן בְּעֵינֵי יִצְחָק אָבִיו׃                                  
Rdz 28,8 waj jar e saw Ki ra ot Be not Ke na an Be e ne jic Haq a wiw                                  
Rdz 28,8 wayyaºr `Sw K r`t Bnt Knº`an B`ênê yicHq bw                                  
Rdz 28,8 Gdy wic uzna, e mieszkanki Kanaanu nie podobaj si jego ojcu, Izaakowi,                                              
Rdz 28,9 וַיֵּלֶךְ עֵשָׂו אֶל־יִשְׁמָעֵאל וַיִּקַּח אֶת־מָחֲלַת בַּת־יִשְׁמָעֵאל בֶּן־אַבְרָהָם אֲחוֹת נְבָיוֹת עַל־נָשָׁיו לוֹ לְאִשָּׁה׃                            
Rdz 28,9 waj je lech e saw el - jisz ma el waj jiq qaH et - ma Ha lat Bat - jisz ma el Ben - aw ra ham a Hot ne wa jot al - na szaw lo le isz sza s                          
Rdz 28,9 wayyºlek `Sw el-yim`l wayyiqqaH e|t-mHlat Bat-yim`l Ben-abrhm Ht nbyt `al-nyw l li s                          
Rdz 28,9 poszed do Izmaelitw i oprcz on, ktre ju mia, wzi sobie za on Machalat, jedn z crek Izmaela, syna Abrahama, siostr Nebajota.                                          
Rdz 28,10 וַיֵּצֵא יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע וַיֵּלֶךְ חָרָנָה׃                                        
Rdz 28,10 waj je ce ja a qow miB Be er sza wa waj je lech Ha ra na                                        
Rdz 28,10 wayyc ya`qb miBBr ºba` wayyºlek Hrºn                                        
Rdz 28,10 Kiedy Jakub wyszedszy z Beer-Szeby wdrowa do Charanu,                                              
Rdz 28,11 וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם וַיָּלֶן שָׁם כִּי־בָא הַשֶּׁמֶשׁ וַיִּקַּח מֵאַבְנֵי הַמָּקוֹם וַיָּשֶׂם מְרַאֲשֹׁתָיו וַיִּשְׁכַּב בַּמָּקוֹם הַהוּא׃                        
Rdz 28,11 waj jif Ga Bam ma qom waj ja len szam Ki - wa hasz sze mesz waj jiq qaH me aw ne ham ma qom waj ja sem me ra a szo taw waj jisz Kaw Bam ma qom ha hu                        
Rdz 28,11 wayyipGa` Bammqm wayyºlen m K-b haeºme wayyiqqaH mabnê hammqm wayyºSem mra|tyw wayyiKab Bammqm hahû                        
Rdz 28,11 trafi na jakie miejsce i tam si zatrzyma na nocleg, gdy soce ju zaszo. Wzi wic z tego miejsca kamie i podoy go sobie pod gow, ukadajc si do snu na tym wanie miejscu.                                        
Rdz 28,12 וַיַּחֲלֹם וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה וְרֹאשׁוֹ מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים עֹלִים וְיֹרְדִים בּוֹ׃                        
Rdz 28,12 waj ja Ha lom we hin ne sul lam muc caw ar ca we ro szo maG Gi a hasz sza maj ma we hin ne ma la che e lo him o lim we jor dim Bo                        
Rdz 28,12 wa|yyaHlm whinn sullm muccb aºrc wr maGGª` hamºym whinn malkê lhm `lm wyrdm B                        
Rdz 28,12 We nie ujrza drabin opart na ziemi, sigajc swym wierzchokiem nieba, oraz aniow Boych, ktrzy wchodzili w gr i schodzili na d.                                          
Rdz 28,13 וְהִנֵּה יהוה נִצָּב עָלָיו וַיֹּאמַר אֲנִי יהוה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אָבִיךָ וֵאלֹהֵי יִצְחָק הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה שֹׁכֵב עָלֶיהָ לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֶךָ׃            
Rdz 28,13 we hin ne jhwh(a do naj) nic caw a law waj jo mar a ni jhwh(a do naj) e lo he aw ra ham a wi cha we lo he jic Haq ha a rec a szer aT Ta szo chew a le ha le cha eT Te nen na u le za re cha            
Rdz 28,13 whinn yhwh(dny) niccb `lyw wayymar n yhwh(dny) lhê abrhm bºk wlhê yicHq hºrec er aTT kb `lʺh lk eTTneºnn ûlzar`eºk            
Rdz 28,13 A oto Pan sta na jej szczycie i mwi: Ja jestem Pan, Bg Abrahama i Bg Izaaka. Ziemi, na ktrej leysz, oddaj tobie i twemu potomstwu.                                          
Rdz 28,14 וְהָיָה זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ וּפָרַצְתָּ יָמָּה וָקֵדְמָה וְצָפֹנָה וָנֶגְבָּה וְנִבְרֲכוּ בְךָ כָּל־מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה וּבְזַרְעֶךָ׃                        
Rdz 28,14 we ha ja za ra cha Ka a far ha a rec u fa rac Ta jam ma wa qed ma we ca fo na wa neg Ba we niw ra chu we cha Kol - misz Pe Hot ha a da ma u we za re cha                        
Rdz 28,14 why zar`k Ka`par hºrec ûpracT yºmm wqºdm wcpºn wneºgB wnibrkû bk Kol-miPHt hdm ûbzar`eºk                        
Rdz 28,14 A potomstwo twe bdzie tak liczne jak proch ziemi, ty za rozprzestrzenisz si na zachd i na wschd, na pnoc i na poudnie; wszystkie plemiona ziemi otrzymaj bogosawiestwo przez ciebie i przez twych potomkw.                                      
Rdz 28,15 וְהִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ וּשְׁמַרְתִּיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־תֵּלֵךְ וַהֲשִׁבֹתִיךָ אֶל־הָאֲדָמָה הַזֹּאת כִּי לֹא אֶעֱזָבְךָ עַד אֲשֶׁר אִם־עָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר־דִּבַּרְתִּי לָךְ׃                
Rdz 28,15 we hin ne a no chi im mach u sze mar Ti cha Be chol a szer - Te lech wa ha szi wo ti cha el - ha a da ma haz zot Ki lo e e zow cha ad a szer im - a si ti et a szer - DiB Bar Ti lach                
Rdz 28,15 whinn nk `immk ûmarTºk Bkl er-Tlk wahìºbtºk el-hdm hazzt K l e|`zobk `ad er im-`Sºt t er-DiBBaºrT lk                
Rdz 28,15 Ja jestem z tob i bd ci strzeg, gdziekolwiek si udasz; a potem sprowadz ci do tego kraju. Bo nie opuszcz ci, dopki nie speni tego, co ci obiecuj.                                          
Rdz 28,16 וַיִּיקַץ יַעֲקֹב מִשְּׁנָתוֹ וַיֹּאמֶר אָכֵן יֵשׁ יהוה בַּמָּקוֹם הַזֶּה וְאָנֹכִי לֹא יָדָעְתִּי׃                            
Rdz 28,16 waj ji qac ja a qow misz sze na to waj jo mer a chen jesz jhwh(a do naj) Bam ma qom haz ze we a no chi lo ja da Ti                            
Rdz 28,16 wayyqac ya`qb mint wayyºmer kn y yhwh(dny) Bammqm hazzè wnk l ydº`T                            
Rdz 28,16 A gdy Jakub zbudzi si ze snu, pomyla: Prawdziwie Pan jest na tym miejscu, a ja nie wiedziaem.                                            
Rdz 28,17 וַיִּירָא וַיֹּאמַר מַה־נּוֹרָא הַמָּקוֹם הַזֶּה אֵין זֶה כִּי אִם־בֵּית אֱלֹהִים וְזֶה שַׁעַר הַשָּׁמָיִם׃                          
Rdz 28,17 waj ji ra waj jo mar ma - nno ra ham ma qom haz ze en ze Ki im - Bet e lo him we ze sza ar hasz sza ma jim                          
Rdz 28,17 wayyr wayymar mà-nnr hammqm hazzè ên K im-Bêt lhm wzè aº`ar hamºyim                          
Rdz 28,17 I zdjty trwog rzek: O, jake miejsce to przejmuje groz! Prawdziwie jest to dom Boga i brama do nieba!                                            
Rdz 28,18 וַיַּשְׁכֵּם יַעֲקֹב בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח אֶת־הָאֶבֶן אֲשֶׁר־שָׂם מְרַאֲשֹׁתָיו וַיָּשֶׂם אֹתָהּ מַצֵּבָה וַיִּצֹק שֶׁמֶן עַל־רֹאשָׁהּ׃                          
Rdz 28,18 waj jasz Kem ja a qow BaB Bo qer waj jiq qaH et - ha e wen a szer - sam me ra a szo taw waj ja sem o ta mac ce wa waj ji coq sze men al - ro sza                          
Rdz 28,18 wayyaKm ya`qb BaBBºqer wayyiqqaH et-heºben er-Sm mra|tyw wayyºSem th maccb wayyìcq eºmen `al-rh                          
Rdz 28,18 Wstawszy wic rano, wzi w kamie, ktry podoy sobie pod gow, postawi go jako stel i rozla na jego wierzchu oliw.                                            
Rdz 28,19 וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא בֵּית־אֵל וְאוּלָם לוּז שֵׁם־הָעִיר לָרִאשֹׁנָה׃                                    
Rdz 28,19 waj jiq ra et - szem - ham ma qom ha hu Bet - el we u lam luz szem - ha ir la ri szo na                                    
Rdz 28,19 wayyiqr et-|m-hammqm hahû Bê|t-l wûlm lûz m-h`r lrin                                    
Rdz 28,19 I da temu miejscu nazw Betel. - Natomiast pierwotna nazwa tego miejsca bya Luz.                                              
Rdz 28,20 וַיִּדַּר יַעֲקֹב נֶדֶר לֵאמֹר אִם־יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ וְנָתַן־לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל וּבֶגֶד לִלְבֹּשׁ׃                
Rdz 28,20 waj jiD Dar ja a qow ne der le mor im - jih je e lo him im ma di u sze ma ra ni BaD De rech haz ze a szer a no chi ho lech we na tan - li le Hem le e chol u we ged lil Bosz                
Rdz 28,20 wayyiDDar ya`qb neºder lmr im-yihyè lhm `immd ûmraºn BaDDeºrek hazzè er nk hlk wn|tan-l leºHem lekl ûbeºged lilB                
Rdz 28,20 Po czym zoy taki lub: Jeeli Pan Bg bdzie ze mn, strzegc mnie w drodze, w ktr wyruszyem, jeeli da mi chleb do jedzenia i ubranie do okrycia si                                          
Rdz 28,21 וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם אֶל־בֵּית אָבִי וְהָיָה יהוה לִי לֵאלֹהִים׃                                    
Rdz 28,21 we szaw Ti we sza lom el - Bet a wi we ha ja jhwh(a do naj) li le lo him                                    
Rdz 28,21 wabT blm el-Bêt b why yhwh(dny) l llhm                                    
Rdz 28,21 i jeeli wrc szczliwie do domu ojca mojego, Pan bdzie moim Bogiem.                                              
Rdz 28,22 וְהָאֶבֶן הַזֹּאת אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי מַצֵּבָה יִהְיֶה בֵּית אֱלֹהִים וְכֹל אֲשֶׁר תִּתֶּן־לִי עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנּוּ לָךְ׃                          
Rdz 28,22 we ha e wen haz zot a szer - sam Ti mac ce wa jih je Bet e lo him we chol a szer TiT Ten - li as ser a as se ren nu lach                          
Rdz 28,22 wheºben hazzt er-SaºmT maccb yihyè Bêt lhm wkl er TiTTen-l `aSSr `aSSreºnnû lk                          
Rdz 28,22 Ten za kamie, ktry postawiem jako stel, bdzie domem Boga. Z wszystkiego, co mi dasz, bd Ci skada w ofierze dziesicin.                                            

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski