Rdz 29,1 |
וַיִּשָּׂא |
יַעֲקֹב |
רַגְלָיו |
וַיֵּלֶךְ |
אַרְצָה |
בְנֵי־קֶדֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,1 |
waj jis sa |
ja a qow |
rag law |
waj je lech |
ar ca |
we ne - qe dem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,1 |
wayyiSSä´ |
ya`áqöb |
ragläyw |
wayyëºlek |
´aºrcâ |
bünê-qeºdem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,1 |
Jakub, wyruszywszy w dalsz¹ drogê, powêdrowa³ do ziemi synów Wschodu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,2 |
וַיַּרְא |
וְהִנֵּה |
בְאֵר |
בַּשָּׂדֶה |
וְהִנֵּה־שָׁם |
שְׁלֹשָׁה |
עֶדְרֵי־צֹאן |
רֹבְצִים |
עָלֶיהָ |
כִּי |
מִן־הַבְּאֵר |
הַהִוא |
יַשְׁקוּ |
הָעֲדָרִים |
וְהָאֶבֶן |
גְּדֹלָה |
עַל־פִּי |
הַבְּאֵר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,2 |
waj jar |
we hin ne |
we er |
Bas sa de |
we hin ne - szam |
sze lo sza |
ed re - con |
row cim |
a le ha |
Ki |
min - haB Be er |
ha hiw |
jasz qu |
ha a da rim |
we ha e wen |
Ge do la |
al - Pi |
haB Be er |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,2 |
wayyaºr´ |
wühinnË |
bü´ër |
BaSSädè |
wühinnË-šäm |
šülöšâ |
`edrê-cö´n |
röbcîm |
`älʺhä |
Kî |
min-haBBü´ër |
hahiw´ |
yašqû |
hä`ádärîm |
wühä´eºben |
Güdölâ |
`al-Pî |
haBBü´ër |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,2 |
Tam ujrza³ studniê w polu i trzy stada owiec wyleguj¹cych siê wokó³
niej; z tej bowiem studni pojono stada. Wielki zaœ kamieñ przykrywa³ jej
otwór. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,3 |
וְנֶאֶסְפוּ־שָׁמָּה |
כָל־הָעֲדָרִים |
וְגָלֲלוּ |
אֶת־הָאֶבֶן |
מֵעַל |
פִּי |
הַבְּאֵר |
וְהִשְׁקוּ |
אֶת־הַצֹּאן |
וְהֵשִׁיבוּ |
אֶת־הָאֶבֶן |
עַל־פִּי |
הַבְּאֵר |
לִמְקֹמָהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,3 |
we ne es fu - szam ma |
chol - ha a da rim |
we ga la lu |
et - ha e wen |
me al |
Pi |
haB Be er |
we hisz qu |
et - hac con |
we he szi wu |
et - ha e wen |
al - Pi |
haB Be er |
lim qo ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,3 |
wüne´espû-šäºmmâ |
kol-hä`ádärîm |
wügälálû |
´et-hä´eºben |
më`al |
Pî |
haBBü´ër |
wühišqû |
´et-haccö´n |
wühëšîºbû |
´et-hä´eºben |
`al-Pî |
haBBü´ër |
limqömäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,3 |
Tote¿ gromadzono tu wszystkie stada i wtedy dopiero odsuwano kamieñ znad
otworu studni, a po napojeniu owiec przesuwano go znów na dawne miejsce
nad otwór studni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,4 |
וַיֹּאמֶר |
לָהֶם |
יַעֲקֹב |
אַחַי |
מֵאַיִן |
אַתֶּם |
וַיֹּאמְרוּ |
מֵחָרָן |
אֲנָחְנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,4 |
waj jo mer |
la hem |
ja a qow |
a Haj |
me a jin |
aT Tem |
waj jo me ru |
me Ha ran |
a naH nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,4 |
wayyöº´mer |
lähem |
ya`áqöb |
´aHay |
më´aºyin |
´aTTem |
wayyöº´mürû |
mëHärän |
´ánäºHnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,4 |
Jakub rzek³ do czekaj¹cych tam pasterzy: Bracia moi, sk¹d jesteœcie?
Odpowiedzieli mu: Jesteœmy z Charanu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,5 |
וַיֹּאמֶר |
לָהֶם |
הַיְדַעְתֶּם |
אֶת־לָבָן |
בֶּן־נָחוֹר |
וַיֹּאמְרוּ |
יָדָעְנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,5 |
waj jo mer |
la hem |
ha je da Tem |
et - la wan |
Ben - na Hor |
waj jo me ru |
ja da nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,5 |
wayyöº´mer |
lähem |
hayüda`Tem |
´et-läbän |
Ben-näHôr |
wayyö´mürû |
yädäº`nû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,5 |
On zaœ pyta³ ich: Czy znacie Labana, syna Nachora? Oni na to: Znamy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,6 |
וַיֹּאמֶר |
לָהֶם |
הֲשָׁלוֹם |
לוֹ |
וַיֹּאמְרוּ |
שָׁלוֹם |
וְהִנֵּה |
רָחֵל |
בִּתּוֹ |
בָּאָה |
עִם־הַצֹּאן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,6 |
waj jo mer |
la hem |
ha sza lom |
lo |
waj jo me ru |
sza lom |
we hin ne |
ra Hel |
BiT To |
Ba a |
im - hac con |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,6 |
wayyöº´mer |
lähem |
hášälôm |
lô |
wayyö´mürû |
šälôm |
wühinnË |
räHël |
BiTTô |
Bä´â |
`im-haccö´n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,6 |
I jeszcze zapyta³ ich: Czy dobrze siê miewa? Odpowiedzieli: Dobrze. Ale
oto jego córka, Rachela, nadchodzi z trzod¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,7 |
וַיֹּאמֶר |
הֵן |
עוֹד |
הַיּוֹם |
גָּדוֹל |
לֹא־עֵת |
הֵאָסֵף |
הַמִּקְנֶה |
הַשְׁקוּ |
הַצֹּאן |
וּלְכוּ |
רְעוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,7 |
waj jo mer |
hen |
od |
haj jom |
Ga dol |
lo - et |
he a sef |
ham miq ne |
hasz qu |
hac con |
u le chu |
re u |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,7 |
wayyöº´mer |
hën |
`ôd |
hayyôm |
Gädôl |
lö´-`ët |
hë´äsëp |
hammiqnè |
hašqû |
haccö´n |
ûlükû |
rü`û |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,7 |
Wtedy [Jakub] rzek³: Poniewa¿ jeszcze jest jasny dzieñ i nie czas
zapêdzaæ trzody, napójcie trzodê i idŸcie j¹ paœæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,8 |
וַיֹּאמְרוּ |
לֹא |
נוּכַל |
עַד |
אֲשֶׁר |
יֵאָסְפוּ |
כָּל־הָעֲדָרִים |
וְגָלֲלוּ |
אֶת־הָאֶבֶן |
מֵעַל |
פִּי |
הַבְּאֵר |
וְהִשְׁקִינוּ |
הַצֹּאן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,8 |
waj jo me ru |
lo |
nu chal |
ad |
a szer |
je as fu |
Kol - ha a da rim |
we ga la lu |
et - ha e wen |
me al |
Pi |
haB Be er |
we hisz qi nu |
hac con |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,8 |
wayyö´mürû |
lö´ |
nûkal |
`ad |
´ášer |
yë´ä|spû |
Kol-häº`ádärîm |
wügä|lálû |
´et-hä´eºben |
më`al |
Pî |
haBBü´ër |
wühišqîºnû |
haccö´n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,8 |
Oni zaœ powiedzieli: Nie mo¿emy poiæ, dopóki nie spêdz¹ wszystkich stad
i nie odsun¹ kamienia znad otworu studni, wtedy bêdziemy poiæ owce. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,9 |
עוֹדֶנּוּ |
מְדַבֵּר |
עִמָּם |
וְרָחֵל |
בָּאָה |
עִם־הַצֹּאן |
אֲשֶׁר |
לְאָבִיהָ |
כִּי |
רֹעָה |
הִוא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,9 |
o den nu |
me daB Ber |
im mam |
we ra Hel |
Ba a |
im - hac con |
a szer |
le a wi ha |
Ki |
ro a |
hiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,9 |
`ôdeºnnû |
müdaBBër |
`immäm |
würäHël |
B亴â |
`im-haccö´n |
´ášer |
lü´äbîºhä |
Kî |
rö`â |
hiw´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,9 |
Gdy Jakub tak z nimi rozmawia³, Rachela, która by³a pasterk¹, nadesz³a
ze stadem owiec swego ojca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,10 |
וַיְהִי |
כַּאֲשֶׁר |
רָאָה |
יַעֲקֹב |
אֶת־רָחֵל |
בַּת־לָבָן |
אֲחִי |
אִמּוֹ |
וְאֶת־צֹאן |
לָבָן |
אֲחִי |
אִמּוֹ |
וַיִּגַּשׁ |
יַעֲקֹב |
וַיָּגֶל |
אֶת־הָאֶבֶן |
מֵעַל |
פִּי |
הַבְּאֵר |
וַיַּשְׁקְ |
אֶת־צֹאן |
לָבָן |
אֲחִי |
אִמּוֹ׃ |
|
|
Rdz 29,10 |
wa je hi |
Ka a szer |
ra a |
ja a qow |
et - ra Hel |
Bat - la wan |
a Hi |
im mo |
we et - con |
la wan |
a Hi |
im mo |
waj jiG Gasz |
ja a qow |
waj ja gel |
et - ha e wen |
me al |
Pi |
haB Be er |
waj jaszq |
et - con |
la wan |
a Hi |
im mo |
|
|
Rdz 29,10 |
wayühî |
Ka´ášer |
rä´â |
ya`áqöb |
´et-räHël |
Bat-läbän |
´áHî |
´immô |
wü´et-cö´n |
läbän |
´áHî |
´immô |
wayyiGGaš |
ya`áqöb |
wayyäºgel |
´et-hä´eºben |
më`al |
Pî |
haBBü´ër |
wayyašq |
´et-cö´n |
läbän |
´áHî |
´immô |
|
|
Rdz 29,10 |
A gdy Jakub ujrza³ Rachelê, córkê Labana, brata swej matki, i trzodê
tego¿ Labana, zbli¿y³ siê, odsun¹³ kamieñ znad otworu studni i napoi³
trzodê Labana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,11 |
וַיִּשַּׁק |
יַעֲקֹב |
לְרָחֵל |
וַיִּשָּׂא |
אֶת־קֹלוֹ |
וַיֵּבְךְּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,11 |
waj jisz szaq |
ja a qow |
le ra Hel |
waj jis sa |
et - qo lo |
waj jewK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,11 |
wayyiššaq |
ya`áqöb |
lüräHël |
wayyiSSä´ |
´et-qölô |
wayyëbK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,11 |
A potem uca³owa³ Rachelê i rozp³aka³ siê w g³os. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,12 |
וַיַּגֵּד |
יַעֲקֹב |
לְרָחֵל |
כִּי |
אֲחִי |
אָבִיהָ |
הוּא |
וְכִי |
בֶן־רִבְקָה |
הוּא |
וַתָּרָץ |
וַתַּגֵּד |
לְאָבִיהָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,12 |
waj jaG Ged |
ja a qow |
le ra Hel |
Ki |
a Hi |
a wi ha |
hu |
we chi |
wen - riw qa |
hu |
waT Ta roc |
waT TaG Ged |
le a wi ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,12 |
wayyaGGëd |
ya`áqöb |
lüräHël |
Kî |
´áHî |
´äbîºhä |
hû´ |
wükî |
ben-ribqâ |
hû´ |
waTTäºroc |
waTTaGGëd |
lü´äbîºhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,12 |
Kiedy zaœ powiedzia³ Racheli, ¿e jest siostrzeñcem jej ojca, synem
Rebeki, pobieg³a i opowiedzia³a o tym swemu ojcu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,13 |
וַיְהִי |
כִשְׁמֹעַ |
לָבָן |
אֶת־שֵׁמַע |
יַעֲקֹב |
בֶּן־אֲחֹתוֹ |
וַיָּרָץ |
לִקְרָאתוֹ |
וַיְחַבֶּק־לוֹ |
וַיְנַשֶּׁק־לוֹ |
וַיְבִיאֵהוּ |
אֶל־בֵּיתוֹ |
וַיְסַפֵּר |
לְלָבָן |
אֵת |
כָּל־הַדְּבָרִים |
הָאֵלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,13 |
wa je hi |
chisz mo a |
la wan |
et - sze ma |
ja a qow |
Ben - a Ho to |
waj ja roc |
liq ra to |
wa je HaB Beq - lo |
wa je nasz szeq - lo |
wa je wi e hu |
el - Be to |
wa je saP Per |
le la wan |
et |
Kol - haD De wa rim |
ha el le |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,13 |
wayühî |
kišmöª` |
läbän |
´et-šëºma` |
ya`áqöb |
Ben-´áHötô |
wayyäºroc |
liqrä´tô |
wayüHaBBeq-lô |
wayünaššeq-lô |
wayübî´ëºhû |
´el-Bêtô |
wayüsaPPër |
lüläbän |
´ët |
Kol-haDDübärîm |
hä´ëºllè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,13 |
Gdy Laban us³ysza³ nowinê, ¿e to jest Jakub, jego siostrzeniec, wybieg³
mu na spotkanie, uœciska³ go i uca³owa³, i wprowadzi³ go do swego domu.
Wtedy to Jakub opowiedzia³ Labanowi o wszystkim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,14 |
וַיֹּאמֶר |
לוֹ |
לָבָן |
אַךְ |
עַצְמִי |
וּבְשָׂרִי |
אָתָּה |
וַיֵּשֶׁב |
עִמּוֹ |
חֹדֶשׁ |
יָמִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,14 |
waj jo mer |
lo |
la wan |
ach |
ac mi |
u we sa ri |
aT Ta |
waj je szew |
im mo |
Ho desz |
ja mim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,14 |
wayyöº´mer |
lô |
läbän |
´ak |
`acmî |
ûbüSärî |
´äºTTâ |
wayy뺚eb |
`immô |
Höºdeš |
yämîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,14 |
Laban rzek³ do Jakuba: Przecie¿ jesteœ moj¹ koœci¹ i cia³em. A gdy Jakub
przebywa³ u Labana miesi¹c, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,15 |
וַיֹּאמֶר |
לָבָן |
לְיַעֲקֹב |
הֲכִי־אָחִי |
אַתָּה |
וַעֲבַדְתַּנִי |
חִנָּם |
הַגִּידָה |
לִּי |
מַה־מַּשְׂכֻּרְתֶּךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,15 |
waj jo mer |
la wan |
le ja a qow |
ha chi - a Hi |
aT Ta |
wa a wad Ta ni |
Hin nam |
haG Gi da |
lli |
ma - mmas Kur Te cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,15 |
wayyöº´mer |
läbän |
lüya`áqöb |
hákî-´äHî |
´aºTTâ |
wa`ábadTaºnî |
Hinnäm |
haGGîºdâ |
llî |
mà-mmaSKurTeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,15 |
rzek³ do niego Laban: Czy¿ dlatego, ¿e jesteœ moim krewnym, masz mi
s³u¿yæ za darmo? Powiedz mi wiêc, jak¹ mam ci daæ zap³atê? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,16 |
וּלְלָבָן |
שְׁתֵּי |
בָנוֹת |
שֵׁם |
הַגְּדֹלָה |
לֵאָה |
וְשֵׁם |
הַקְּטַנָּה |
רָחֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,16 |
u le la wan |
szTe |
wa not |
szem |
haG Ge do la |
le a |
we szem |
haq qe tan na |
ra Hel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,16 |
ûlüläbän |
šTê |
bänôt |
šëm |
haGGüdölâ |
lë´â |
wüšëm |
haqqü†annâ |
räHël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,16 |
Mia³ zaœ Laban dwie córki; starsza nazywa³a siê Lea, a m³odsza Rachela. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,17 |
וְעֵינֵי |
לֵאָה |
רַכּוֹת |
וְרָחֵל |
הָיְתָה |
יְפַת־תֹּאַר |
וִיפַת |
מַרְאֶה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,17 |
we e ne |
le a |
raK Kot |
we ra Hel |
haj ta |
je fat - To ar |
wi fat |
ma re |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,17 |
wü`ênê |
lë´â |
raKKôt |
würäHël |
hä|ytâ |
yüpat-Töº´ar |
wîpat |
mar´è |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,17 |
Oczy Lei by³y jakby zgaszone, Rachela zaœ mia³a piêkn¹ postaæ i mi³¹
powierzchownoϾ. - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,18 |
וַיֶּאֱהַב |
יַעֲקֹב |
אֶת־רָחֵל |
וַיֹּאמֶר |
אֶעֱבָדְךָ |
שֶׁבַע |
שָׁנִים |
בְּרָחֵל |
בִּתְּךָ |
הַקְּטַנָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,18 |
waj je e haw |
ja a qow |
et - ra Hel |
waj jo mer |
e e wod cha |
sze wa |
sza nim |
Be ra Hel |
BiT Te cha |
haq qe tan na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,18 |
wayye´éhab |
ya`áqöb |
´et-räHël |
wayyöº´mer |
´e|`ébodkä |
šeºba` |
šänîm |
BüräHël |
BiTTükä |
haqqü†annâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,18 |
Poniewa¿ Jakub pokocha³ Rachelê, rzek³ do Labana: Bêdê ci s³u¿y³ przez
siedem lat za tw¹ m³odsz¹ córkê, Rachelê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,19 |
וַיֹּאמֶר |
לָבָן |
טוֹב |
תִּתִּי |
אֹתָהּ |
לָךְ |
מִתִּתִּי |
אֹתָהּ |
לְאִישׁ |
אַחֵר |
שְׁבָה |
עִמָּדִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,19 |
waj jo mer |
la wan |
tow |
TiT Ti |
o ta |
lach |
miT TiT Ti |
o ta |
le isz |
a Her |
sze wa |
im ma di |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,19 |
wayyöº´mer |
läbän |
†ôb |
TiTTî |
´ötäh |
läk |
miTTiTTî |
´ötäh |
lü´îš |
´aHër |
šübâ |
`immädî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,19 |
Laban powiedzia³: Wolê daæ j¹ tobie ni¿ komu innemu. Pozostañ wiêc u
mnie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,20 |
וַיַּעֲבֹד |
יַעֲקֹב |
בְּרָחֵל |
שֶׁבַע |
שָׁנִים |
וַיִּהְיוּ |
בְעֵינָיו |
כְּיָמִים |
אֲחָדִים |
בְּאַהֲבָתוֹ |
אֹתָהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,20 |
waj ja a wod |
ja a qow |
Be ra Hel |
sze wa |
sza nim |
waj jih ju |
we e naw |
Ke ja mim |
a Ha dim |
Be a ha wa to |
o ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,20 |
wayya`áböd |
ya`áqöb |
BüräHël |
šeºba` |
šänîm |
wayyihyû |
bü`ênäyw |
Küyämîm |
´áHädîm |
Bü´ahábätô |
´ötäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,20 |
I tak s³u¿y³ Jakub za Rachelê przez siedem lat, a wyda³y mu siê one jak
dni kilka, bo bardzo mi³owa³ Rachelê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,21 |
וַיֹּאמֶר |
יַעֲקֹב |
אֶל־לָבָן |
הָבָה |
אֶת־אִשְׁתִּי |
כִּי |
מָלְאוּ |
יָמָי |
וְאָבוֹאָה |
אֵלֶיהָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,21 |
waj jo mer |
ja a qow |
el - la wan |
ha wa |
et - isz Ti |
Ki |
ma lu |
ja maj |
we a wo a |
e le ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,21 |
wayyöº´mer |
ya`áqöb |
´el-läbän |
häbâ |
´et-´išTî |
Kî |
mäl´û |
yämäy |
wü´äbôº´â |
´ëlʺhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,21 |
Wreszcie rzek³ Jakub do Labana: Poniewa¿ czas ju¿ up³yn¹³, daj mi córkê
tw¹ za ¿onê, abym siê z ni¹ po³¹czy³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,22 |
וַיֶּאֱסֹף |
לָבָן |
אֶת־כָּל־אַנְשֵׁי |
הַמָּקוֹם |
וַיַּעַשׂ |
מִשְׁתֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,22 |
waj je e sof |
la wan |
et - Kol - an sze |
ham ma qom |
waj ja as |
misz Te |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,22 |
wayye´ésöp |
läbän |
´et-Kol-´anšê |
hammäqôm |
wayyaº`aS |
mišTè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,22 |
Wtedy Laban, zaprosiwszy wszystkich mieszkañców tej miejscowoœci,
wyprawi³ ucztê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,23 |
וַיְהִי |
בָעֶרֶב |
וַיִּקַּח |
אֶת־לֵאָה |
בִתּוֹ |
וַיָּבֵא |
אֹתָהּ |
אֵלָיו |
וַיָּבֹא |
אֵלֶיהָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,23 |
wa je hi |
wa e rew |
waj jiq qaH |
et - le a |
wiT To |
waj ja we |
o ta |
e law |
waj ja wo |
e le ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,23 |
wayühî |
bä`eºreb |
wayyiqqaH |
´et-lë´â |
biTTô |
wayyäbë´ |
´ötäh |
´ëläyw |
wayyäbö´ |
´ëlʺhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,23 |
A gdy by³ wieczór, Laban wzi¹³ córkê sw¹ Leê i wprowadzi³ j¹ do Jakuba,
i ten zbli¿y³ siê do niej. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,24 |
וַיִּתֵּן |
לָבָן |
לָהּ |
אֶת־זִלְפָּה |
שִׁפְחָתוֹ |
לְלֵאָה |
בִתּוֹ |
שִׁפְחָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,24 |
waj jiT Ten |
la wan |
la |
et - zil Pa |
szif Ha to |
le le a |
wiT To |
szif Ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,24 |
wayyiTTën |
läbän |
läh |
´et-zilPâ |
šipHätô |
lülë´â |
biTTô |
šipHâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,24 |
Da³ te¿ Laban tej córce swej niewolnicê Zilpê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,25 |
וַיְהִי |
בַבֹּקֶר |
וְהִנֵּה־הִוא |
לֵאָה |
וַיֹּאמֶר |
אֶל־לָבָן |
מַה־זֹּאת |
עָשִׂיתָ |
לִּי |
הֲלֹא |
בְרָחֵל |
עָבַדְתִּי |
עִמָּךְ |
וְלָמָּה |
רִמִּיתָנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,25 |
wa je hi |
waB Bo qer |
we hin ne - hiw |
le a |
waj jo mer |
el - la wan |
ma - zzot |
a si ta |
lli |
ha lo |
we ra Hel |
a wad Ti |
im mach |
we lam ma |
rim mi ta ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,25 |
wayühî |
baBBöºqer |
wühinnË-hiw´ |
lë´â |
wayyöº´mer |
´el-läbän |
mà-zzö´t |
`äSîºtä |
llî |
hálö´ |
büräHël |
`äbaºdTî |
`immäk |
wüläºmmâ |
rimmîtäºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,25 |
Rano Jakub zobaczy³, ¿e ma przed sob¹ Leê. Rzek³ wiêc do Labana: Có¿ mi
uczyni³eœ? Czy¿ nie za Rachelê ci s³u¿y³em? Czemu mnie oszuka³eœ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,26 |
וַיֹּאמֶר |
לָבָן |
לֹא־יֵעָשֶׂה |
כֵן |
בִּמְקוֹמֵנוּ |
לָתֵת |
הַצְּעִירָה |
לִפְנֵי |
הַבְּכִירָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,26 |
waj jo mer |
la wan |
lo - je a se |
chen |
Bim qo me nu |
la tet |
hac ce i ra |
lif ne |
haB Be chi ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,26 |
wayyöº´mer |
läbän |
lö´-yë`äSè |
kën |
Bimqômëºnû |
lätët |
haccü`îrâ |
lipnê |
haBBükîrâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,26 |
Laban odpowiedzia³: Nie ma tu u nas zwyczaju wydawania za m¹¿ [córki]
m³odszej przed starsz¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,27 |
מַלֵּא |
שְׁבֻעַ |
זֹאת |
וְנִתְּנָה |
לְךָ |
גַּם־אֶת־זֹאת |
בַּעֲבֹדָה |
אֲשֶׁר |
תַּעֲבֹד |
עִמָּדִי |
עוֹד |
שֶׁבַע־שָׁנִים |
אֲחֵרוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,27 |
mal le |
sze wu a |
zot |
we niT Te na |
le cha |
Gam - et - zot |
Ba a wo da |
a szer |
Ta a wod |
im ma di |
od |
sze wa - sza nim |
a He rot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,27 |
mallë´ |
šübùª` |
zö´t |
wüniTTünâ |
lükä |
Gam-´et-zö´t |
Ba`ábödâ |
´ášer |
Ta`áböd |
`immädî |
`ôd |
še|ba`-šänîm |
´áHërôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,27 |
B¹dŸ przez tydzieñ z t¹, a potem damy ci drug¹, za któr¹ jednak bêdziesz
u mnie s³u¿y³ jeszcze siedem nastêpnych lat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,28 |
וַיַּעַשׂ |
יַעֲקֹב |
כֵּן |
וַיְמַלֵּא |
שְׁבֻעַ |
זֹאת |
וַיִּתֶּן־לוֹ |
אֶת־רָחֵל |
בִּתּוֹ |
לוֹ |
לְאִשָּׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,28 |
waj ja as |
ja a qow |
Ken |
wa je mal le |
sze wu a |
zot |
waj jiT Ten - lo |
et - ra Hel |
BiT To |
lo |
le isz sza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,28 |
wayyaº`aS |
ya`áqöb |
Kën |
wayümallë´ |
šübùª` |
zö´t |
wayyiTTen-lô |
´et-räHël |
BiTTô |
lô |
lü´iššâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,28 |
Jakub przysta³ na to i by³ przez tydzieñ z t¹. Potem Laban da³ mu córkê
sw¹, Rachelê, za ¿onê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,29 |
וַיִּתֵּן |
לָבָן |
לְרָחֵל |
בִּתּוֹ |
אֶת־בִּלְהָה |
שִׁפְחָתוֹ |
לָהּ |
לְשִׁפְחָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,29 |
waj jiT Ten |
la wan |
le ra Hel |
BiT To |
et - Bil ha |
szif Ha to |
la |
le szif Ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,29 |
wayyiTTën |
läbän |
lüräHël |
BiTTô |
´et-Bilhâ |
šipHätô |
läh |
lüšipHâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,29 |
Racheli da³ Laban równie¿ sw¹ niewolnicê Bilhê, aby jej us³ugiwa³a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 29,30 |
וַיָּבֹא |
גַּם |
אֶל־רָחֵל |
וַיֶּאֱהַב |
גַּם־אֶת־רָחֵל |
מִלֵּאָה |
וַיַּעֲבֹד |
עִמּוֹ |
עוֹד |
שֶׁבַע־שָׁנִים |
אֲחֵרוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|