Rdz 37,1 |
וַיֵּשֶׁב |
יַעֲקֹב |
בְּאֶרֶץ |
מְגוּרֵי |
אָבִיו |
בְּאֶרֶץ |
כְּנָעַן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,1 |
waj je szew |
ja a qow |
Be e rec |
me gu re |
a wiw |
Be e rec |
Ke na an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,1 |
wayy뺚eb |
ya`áqöb |
Bü´eºrec |
mügûrê |
´äbîw |
Bü´eºrec |
Künäº`an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,1 |
Jakub mieszka³ w kraju, w którym zatrzyma³ siê jego ojciec, czyli w
Kanaanie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,2 |
אֵלֶּה |
תֹּלְדוֹת |
יַעֲקֹב |
יוֹסֵף |
בֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵה |
שָׁנָה |
הָיָה |
רֹעֶה |
אֶת־אֶחָיו |
בַּצֹּאן |
וְהוּא |
נַעַר |
אֶת־בְּנֵי |
בִלְהָה |
וְאֶת־בְּנֵי |
זִלְפָּה |
נְשֵׁי |
אָבִיו |
וַיָּבֵא |
יוֹסֵף |
אֶת־דִּבָּתָם |
רָעָה |
אֶל־אֲבִיהֶם׃ |
|
|
|
Rdz 37,2 |
el le |
Tol dot |
ja a qow |
jo sef |
Ben - sze wa - es re |
sza na |
ha ja |
ro e |
et - e Haw |
Bac con |
we hu |
na ar |
et - Be ne |
wil ha |
we et - Be ne |
zil Pa |
ne sze |
a wiw |
waj ja we |
jo sef |
et - DiB Ba tam |
ra a |
el - a wi hem |
|
|
|
Rdz 37,2 |
´ëºllè |
Töldôt |
ya`áqöb |
yôsëp |
Ben-šüba|`-`eSrË |
šänâ |
häyâ |
rö`è |
´et-´eHäyw |
Baccö´n |
wühû´ |
naº`ar |
´et-Bünê |
bilhâ |
wü´et-Bünê |
zilPâ |
nüšê |
´äbîw |
wayyäbë´ |
yôsëp |
´et-DiBBätäm |
rä`â |
´el-´ábîhem |
|
|
|
Rdz 37,2 |
Oto s¹ dzieje potomków Jakuba. Józef jako ch³opiec siedemnastoletni wraz
ze swymi braæmi, synami ¿on jego ojca Bilhy i Zilpy, pasa³ trzody.
Doniós³ on ojcu, ¿e Ÿle mówiono o tych jego synach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,3 |
וְיִשְׂרָאֵל |
אָהַב |
אֶת־יוֹסֵף |
מִכָּל־בָּנָיו |
כִּי־בֶן־זְקֻנִים |
הוּא |
לוֹ |
וְעָשָׂה |
לוֹ |
כְּתֹנֶת |
פַּסִּים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,3 |
we jis ra el |
a haw |
et - jo sef |
miK Kol - Ba naw |
Ki - wen - ze qu nim |
hu |
lo |
we a sa |
lo |
Ke to net |
Pas sim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,3 |
wüyiSrä´ël |
´ähab |
´et-yôsëp |
miKKol-Bänäyw |
Kî|-ben-züqùnîm |
hû´ |
lô |
wü`äºSâ |
lô |
Kütöºnet |
Passîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,3 |
Izrael mi³owa³ Józefa najbardziej ze wszystkich swych synów, gdy¿
urodzi³ mu siê on w podesz³ych jego latach. Sprawi³ mu te¿ d³ug¹ szatê z
rêkawami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,4 |
וַיִּרְאוּ |
אֶחָיו |
כִּי־אֹתוֹ |
אָהַב |
אֲבִיהֶם |
מִכָּל־אֶחָיו |
וַיִּשְׂנְאוּ |
אֹתוֹ |
וְלֹא |
יָכְלוּ |
דַּבְּרוֹ |
לְשָׁלֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,4 |
waj ji ru |
e Haw |
Ki - o to |
a haw |
a wi hem |
miK Kol - e Haw |
waj jis ne u |
o to |
we lo |
jach lu |
DaB Be ro |
le sza lom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,4 |
wayyir´û |
´eHäyw |
Kî|-´ötô |
´ähab |
´ábîhem |
miKKol-´eHäyw |
wa|yyiSnü´û |
´ötô |
wülö´ |
yäklû |
DaBBürô |
lüšälöm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,4 |
Bracia Józefa widz¹c, ¿e ojciec kocha go bardziej ni¿ ich wszystkich,
tak go znienawidzili, ¿e nie mogli zdobyæ siê na to, aby przyjaŸnie z
nim porozmawiaæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,5 |
וַיַּחֲלֹם |
יוֹסֵף |
חֲלוֹם |
וַיַּגֵּד |
לְאֶחָיו |
וַיּוֹסִפוּ |
עוֹד |
שְׂנֹא |
אֹתוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,5 |
waj ja Ha lom |
jo sef |
Ha lom |
waj jaG Ged |
le e Haw |
waj jo si fu |
od |
se no |
o to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,5 |
wayyaHálöm |
yôsëp |
Hálôm |
wayyaGGëd |
lü´eHäyw |
wayyôsiºpû |
`ôd |
Sünö´ |
´ötô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,5 |
Pewnego razu Józef mia³ sen. I gdy opowiedzia³ go braciom swym, ci
zapa³ali jeszcze wiêksz¹ nienawiœci¹ do niego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,6 |
וַיֹּאמֶר |
אֲלֵיהֶם |
שִׁמְעוּ־נָא |
הַחֲלוֹם |
הַזֶּה |
אֲשֶׁר |
חָלָמְתִּי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,6 |
waj jo mer |
a le hem |
szi mu - na |
ha Ha lom |
haz ze |
a szer |
Ha lam Ti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,6 |
wayyöº´mer |
´álêhem |
šim`û-nä´ |
haHálôm |
hazzè |
´ášer |
HäläºmTî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,6 |
Mówi³ im bowiem: Pos³uchajcie, jaki mia³em sen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,7 |
וְהִנֵּה |
אֲנַחְנוּ |
מְאַלְּמִים |
אֲלֻמִּים |
בְּתוֹךְ |
הַשָּׂדֶה |
וְהִנֵּה |
קָמָה |
אֲלֻמָּתִי |
וְגַם־נִצָּבָה |
וְהִנֵּה |
תְסֻבֶּינָה |
אֲלֻמֹּתֵיכֶם |
וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ |
לַאֲלֻמָּתִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,7 |
we hin ne |
a naH nu |
me al le mim |
a lum mim |
Be toch |
has sa de |
we hin ne |
qa ma |
a lum ma ti |
we gam - nic ca wa |
we hin ne |
te suB Be na |
a lum mo te chem |
waT Tisz Ta Ha we na |
la a lum ma ti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,7 |
wühinnË |
´ánaºHnû |
mü´allümîm |
´álummîm |
Bütôk |
haSSädè |
wühinnË |
qäºmâ |
´álummätî |
wügam-niccäºbâ |
wühinnË |
tüsuBBʺnâ |
´álummöºtêkeºm |
waTTi|šTaHáwʺnä |
la´álummätî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,7 |
Œni³o mi siê, ¿e wi¹zaliœmy snopy w œrodku pola i wtedy snop mój
podniós³ siê i stan¹³, a snopy wasze otoczy³y go ko³em i odda³y mu
pok³on. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,8 |
וַיֹּאמְרוּ |
לוֹ |
אֶחָיו |
הֲמָלֹךְ |
תִּמְלֹךְ |
עָלֵינוּ |
אִם־מָשׁוֹל |
תִּמְשֹׁל |
בָּנוּ |
וַיּוֹסִפוּ |
עוֹד |
שְׂנֹא |
אֹתוֹ |
עַל־חֲלֹמֹתָיו |
וְעַל־דְּבָרָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,8 |
waj jo me ru |
lo |
e Haw |
ha ma loch |
Tim loch |
a le nu |
im - ma szol |
Tim szol |
Ba nu |
waj jo si fu |
od |
se no |
o to |
al - Ha lo mo taw |
we al - De wa raw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,8 |
wayyöº´mürû |
lô |
´eHäyw |
hámälök |
Timlök |
`älêºnû |
´im-mäšôl |
Timšöl |
Bäºnû |
wayyôsiºpû |
`ôd |
Sünö´ |
´ötô |
`al-Hálömötäyw |
wü`al-Dübäräyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,8 |
Rzekli mu bracia: Czy¿ mia³byœ jako król panowaæ nad nami i rz¹dziæ nami
jak w³adca? I jeszcze bardziej go nienawidzili z powodu jego snów i
wypowiedzi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,9 |
וַיַּחֲלֹם |
עוֹד |
חֲלוֹם |
אַחֵר |
וַיְסַפֵּר |
אֹתוֹ |
לְאֶחָיו |
וַיֹּאמֶר |
הִנֵּה |
חָלַמְתִּי |
חֲלוֹם |
עוֹד |
וְהִנֵּה |
הַשֶּׁמֶשׁ |
וְהַיָּרֵחַ |
וְאַחַד |
עָשָׂר |
כּוֹכָבִים |
מִשְׁתַּחֲוִים |
לִי׃ |
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,9 |
waj ja Ha lom |
od |
Ha lom |
a Her |
wa je saP Per |
o to |
le e Haw |
waj jo mer |
hin ne |
Ha lam Ti |
Ha lom |
od |
we hin ne |
hasz sze mesz |
we haj ja re aH |
we a Had |
a sar |
Ko cha wim |
misz Ta Ha wim |
li |
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,9 |
wayyaHálöm |
`ôd |
Hálôm |
´aHër |
wayüsaPPër |
´ötô |
lü´eHäyw |
wayyöº´mer |
hinnË |
HälaºmTî| |
Hálôm |
`ôd |
wühinnË |
haššeºmeš |
wühayyärëªH |
wü´aHad |
`äSär |
Kô|käbîm |
mi|šTaHáwîm |
lî |
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,9 |
A potem mia³ on jeszcze inny sen i tak opowiedzia³ go swoim braciom:
œni³o mi siê jeszcze, ¿e œ³oñce, ksiê¿yc i jedenaœcie gwiazd oddaj¹ mi
pok³on. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,10 |
וַיְסַפֵּר |
אֶל־אָבִיו |
וְאֶל־אֶחָיו |
וַיִּגְעַר־בּוֹ |
אָבִיו |
וַיֹּאמֶר |
לוֹ |
מָה |
הַחֲלוֹם |
הַזֶּה |
אֲשֶׁר |
חָלָמְתָּ |
הֲבוֹא |
נָבוֹא |
אֲנִי |
וְאִמְּךָ |
וְאַחֶיךָ |
לְהִשְׁתַּחֲוֹת |
לְךָ |
אָרְצָה׃ |
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,10 |
wa je saP Per |
el - a wiw |
we el - e Haw |
waj ji gar - Bo |
a wiw |
waj jo mer |
lo |
ma |
ha Ha lom |
haz ze |
a szer |
Ha lam Ta |
ha wo |
na wo |
a ni |
we im me cha |
we a He cha |
le hisz Ta Ha wot |
le cha |
ar ca |
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,10 |
wayüsaPPër |
´el-´äbîw |
wü´el-´eHäyw |
wayyig`ar-Bô |
´äbîw |
wayyöº´mer |
lô |
mâ |
haHálôm |
hazzè |
´ášer |
HäläºmTä |
hábô´ |
näbô´ |
´ánî |
wü´immükä |
wü´aHʺkä |
lühišTaHáwöt |
lükä |
´äºrcâ |
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,10 |
A gdy to powiedzia³ ojcu i braciom, ojciec skarci³ go mówi¹c: Co mia³by
znaczyæ ów sen? Czy¿ ja, matka twoja i twoi bracia mielibyœmy przyjœæ do
ciebie i oddawaæ ci pok³on a¿ do ziemi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,11 |
וַיְקַנְאוּ־בוֹ |
אֶחָיו |
וְאָבִיו |
שָׁמַר |
אֶת־הַדָּבָר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,11 |
wa je qa nu - wo |
e Haw |
we a wiw |
sza mar |
et - haD Da war |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,11 |
wayüqan´û-bô |
´eHäyw |
wü´äbîw |
šämar |
´et-haDDäbär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,11 |
Podczas gdy bracia zazdroœcili Józefowi, ojciec jego zapamiêta³ sobie ów
sen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,12 |
וַיֵּלְכוּ |
אֶחָיו |
לִרְעוֹת |
אֶת־צֹאן |
אֲבִיהֶם |
בִּשְׁכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,12 |
waj jel chu |
e Haw |
li rot |
et - con |
a wi hem |
Bisz chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,12 |
wayyëlkû |
´eHäyw |
lir`ôt |
´et-cö´n |
´ábîhem |
Biškem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,12 |
Kiedy bracia Józefa poszli paœæ trzody do Sychem, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,13 |
וַיֹּאמֶר |
יִשְׂרָאֵל |
אֶל־יוֹסֵף |
הֲלוֹא |
אַחֶיךָ |
רֹעִים |
בִּשְׁכֶם |
לְכָה |
וְאֶשְׁלָחֲךָ |
אֲלֵיהֶם |
וַיֹּאמֶר |
לוֹ |
הִנֵּנִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,13 |
waj jo mer |
jis ra el |
el - jo sef |
ha lo |
a He cha |
ro im |
Bisz chem |
le cha |
we esz la Ha cha |
a le hem |
waj jo mer |
lo |
hin ne ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,13 |
wayyöº´mer |
yiSrä´ël |
´el-yôsëp |
hálô´ |
´aHʺkä |
rö`îm |
Biškem |
lükâ |
wü´ešläHákä |
´álêhem |
wayyöº´mer |
lô |
hinnëºnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,13 |
Izrael rzek³ do niego: Wiesz, ¿e bracia twoi pas¹ trzodê w Sychem. Chcê
ciê wiêc pos³aæ do nich. Odpowiedzia³ mu [Józef]: Jestem gotów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,14 |
וַיֹּאמֶר |
לוֹ |
לֶךְ־נָא |
רְאֵה |
אֶת־שְׁלוֹם |
אַחֶיךָ |
וְאֶת־שְׁלוֹם |
הַצֹּאן |
וַהֲשִׁבֵנִי |
דָּבָר |
וַיִּשְׁלָחֵהוּ |
מֵעֵמֶק |
חֶבְרוֹן |
וַיָּבֹא |
שְׁכֶמָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,14 |
waj jo mer |
lo |
lech - na |
re e |
et - sze lom |
a He cha |
we et - sze lom |
hac con |
wa ha szi we ni |
Da war |
waj jisz la He hu |
me e meq |
Hew ron |
waj ja wo |
sze che ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,14 |
wayyöº´mer |
lô |
lek-nä´ |
rü´Ë |
´et-šülôm |
´aHʺkä |
wü´et-šülôm |
haccö´n |
wahášìbëºnî |
Däbär |
wayyišläHëºhû |
më`ëºmeq |
Hebrôn |
wayyäbö´ |
šükeºmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,14 |
Wtedy [Jakub] rzek³ do niego: IdŸ i zobacz, czy bracia twoi s¹ zdrowi i
czy trzodom nic siê nie sta³o, a potem mi opowiesz. Po czym wyprawi³ go
z doliny Hebronu, a on poszed³ do Sychem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,15 |
וַיִּמְצָאֵהוּ |
אִישׁ |
וְהִנֵּה |
תֹעֶה |
בַּשָּׂדֶה |
וַיִּשְׁאָלֵהוּ |
הָאִישׁ |
לֵאמֹר |
מַה־תְּבַקֵּשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,15 |
waj jim ca e hu |
isz |
we hin ne |
to e |
Bas sa de |
waj ji sza le hu |
ha isz |
le mor |
ma - Te waq qesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,15 |
wayyimcä´ëºhû |
´îš |
wühinnË |
tö`è |
BaSSädè |
wayyiš´älëºhû |
hä´îš |
lë´mör |
mà-Tübaqqëš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,15 |
I b³¹kaj¹cego siê po polu spotka³ go pewien cz³owiek. Zapyta³ go wiêc ów
cz³owiek: Kogo szukasz? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,16 |
וַיֹּאמֶר |
אֶת־אַחַי |
אָנֹכִי |
מְבַקֵּשׁ |
הַגִּידָה־נָּא |
לִי |
אֵיפֹה |
הֵם |
רֹעִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,16 |
waj jo mer |
et - a Haj |
a no chi |
me waq qesz |
haG Gi da - nna |
li |
e fo |
hem |
ro im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,16 |
wayyöº´mer |
´et-´aHay |
´änökî |
mübaqqëš |
haGGî|dâ-nnä´ |
lî |
´êpò |
hëm |
rö`îm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,16 |
Odpowiedzia³: Szukam moich braci. Powiedz mi, proszê, gdzie oni pas¹
trzody. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,17 |
וַיֹּאמֶר |
הָאִישׁ |
נָסְעוּ |
מִזֶּה |
כִּי |
שָׁמַעְתִּי |
אֹמְרִים |
נֵלְכָה |
דֹּתָיְנָה |
וַיֵּלֶךְ |
יוֹסֵף |
אַחַר |
אֶחָיו |
וַיִּמְצָאֵם |
בְּדֹתָן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,17 |
waj jo mer |
ha isz |
na su |
miz ze |
Ki |
sza ma Ti |
om rim |
nel cha |
Do taj na |
waj je lech |
jo sef |
a Har |
e Haw |
waj jim ca em |
Be do tan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,17 |
wayyöº´mer |
hä´îš |
näs`û |
mizzè |
Kî |
šämaº`Tî |
´ö|mrîm |
nëlkâ |
Dötäºynâ |
wayyëºlek |
yôsëp |
´aHar |
´eHäyw |
wayyimcä´ëm |
Büdötän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,17 |
A na to ów cz³owiek: Odeszli st¹d, ale s³ysza³em, jak mówili: ChodŸmy do
Dotain. Józef uda³ siê wiêc za swymi braæmi i znalaz³ ich w Dotain. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,18 |
וַיִּרְאוּ |
אֹתוֹ |
מֵרָחֹק |
וּבְטֶרֶם |
יִקְרַב |
אֲלֵיהֶם |
וַיִּתְנַכְּלוּ |
אֹתוֹ |
לַהֲמִיתוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,18 |
waj ji ru |
o to |
me ra Hoq |
u we te rem |
jiq raw |
a le hem |
waj jit naK Ke lu |
o to |
la ha mi to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,18 |
wayyir´û |
´ötô |
mëräHöq |
ûbü†eºrem |
yiqrab |
´álêhem |
wayyi|tnaKKülû |
´ötô |
lahámîtô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,18 |
Oni ujrzeli go z daleka i zanim siê do nich zbli¿y³, postanowili
podstêpnie go zg³adziæ, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,19 |
וַיֹּאמְרוּ |
אִישׁ |
אֶל־אָחִיו |
הִנֵּה |
בַּעַל |
הַחֲלֹמוֹת |
הַלָּזֶה |
בָּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,19 |
waj jo me ru |
isz |
el - a Hiw |
hin ne |
Ba al |
ha Ha lo mot |
hal la ze |
Ba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,19 |
wayyö´mürû |
´îš |
´el-´äHîw |
hinnË |
Baº`al |
haHálömôt |
halläzè |
Bä´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,19 |
mówi¹c miêdzy sob¹: Oto nadchodzi ten, który miewa sny! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,20 |
וְעַתָּה |
לְכוּ |
וְנַהַרְגֵהוּ |
וְנַשְׁלִכֵהוּ |
בְּאַחַד |
הַבֹּרוֹת |
וְאָמַרְנוּ |
חַיָּה |
רָעָה |
אֲכָלָתְהוּ |
וְנִרְאֶה |
מַה־יִּהְיוּ |
חֲלֹמֹתָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,20 |
we aT Ta |
le chu |
we na har ge hu |
we nasz li che hu |
Be a Had |
haB Bo rot |
we a mar nu |
Haj ja |
ra a |
a cha lat hu |
we ni re |
ma - jjih ju |
Ha lo mo taw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,20 |
wü`aTTâ |
lükû |
wüna|hargëºhû |
wünašlìkëºhû |
Bü´aHad |
haBBörôt |
wü´ämaºrnû |
Hayyâ |
rä`â |
´ákäläºthû |
wünir´è |
mà-yyihyû |
Hálömötäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,20 |
Teraz zabijmy go i wrzuæmy do którejkolwiek studni, a potem powiemy:
Dziki zwierz go po¿ar³. Zobaczymy, co bêdzie z jego snów! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,21 |
וַיִּשְׁמַע |
רְאוּבֵן |
וַיַּצִּלֵהוּ |
מִיָּדָם |
וַיֹּאמֶר |
לֹא |
נַכֶּנּוּ |
נָפֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,21 |
waj jisz ma |
re u wen |
waj jac ci le hu |
mij ja dam |
waj jo mer |
lo |
naK Ken nu |
na fesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,21 |
wayyišma` |
rü´ûbën |
wayyaccìlëºhû |
miyyädäm |
wayyöº´mer |
lö´ |
naKKeºnnû |
näºpeš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,21 |
Gdy to us³ysza³ Ruben, [postanowi³] ocaliæ go z ich r¹k; rzek³ wiêc: Nie
zabijajmy go! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,22 |
וַיֹּאמֶר |
אֲלֵהֶם |
רְאוּבֵן |
אַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָם |
הַשְׁלִיכוּ |
אֹתוֹ |
אֶל־הַבּוֹר |
הַזֶּה |
אֲשֶׁר |
בַּמִּדְבָּר |
וְיָד |
אַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹ |
לְמַעַן |
הַצִּיל |
אֹתוֹ |
מִיָּדָם |
לַהֲשִׁיבוֹ |
אֶל־אָבִיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,22 |
waj jo mer |
a le hem |
re u wen |
al - Tisz Pe chu - dam |
hasz li chu |
o to |
el - haB Bor |
haz ze |
a szer |
Bam mid Bar |
we jad |
al - Tisz le Hu - wo |
le ma an |
hac cil |
o to |
mij ja dam |
la ha szi wo |
el - a wiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,22 |
wayyöº´mer |
´álëhem |
rü´ûbën |
´al-TišPükû-däm |
hašlîºkû |
´ötô |
´el-haBBôr |
hazzè |
´ášer |
BammidBär |
wüyäd |
´al-TišlüHû-bô |
lümaº`an |
haccîl |
´ötô |
miyyädäm |
lahášîbô |
´el-´äbîw |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,22 |
I mówi³ Ruben do nich: Nie doprowadzajcie do rozlewu krwi. Wrzuæcie go
do studni, która jest tu na pustkowiu, ale rêki nie podnoœcie na niego.
Chcia³ on bowiem ocaliæ go z ich r¹k, a potem zwróciæ go ojcu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,23 |
וַיְהִי |
כַּאֲשֶׁר־בָּא |
יוֹסֵף |
אֶל־אֶחָיו |
וַיַּפְשִׁיטוּ |
אֶת־יוֹסֵף |
אֶת־כֻּתָּנְתּוֹ |
אֶת־כְּתֹנֶת |
הַפַּסִּים |
אֲשֶׁר |
עָלָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,23 |
wa je hi |
Ka a szer - Ba |
jo sef |
el - e Haw |
waj jaf szi tu |
et - jo sef |
et - KuT Ton To |
et - Ke to net |
haP Pas sim |
a szer |
a law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,23 |
wa|yühî |
Ka|´ášer-Bä´ |
yôsëp |
´el-´eHäyw |
wayyapšîº†û |
´et-yôsëp |
´et-KuTTonTô |
´et-Kütöºnet |
haPPassîm |
´ášer |
`äläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,23 |
Gdy Józef przyby³ do swych braci, oni zdarli z niego jego odzienie -
d³ug¹ szatê z rêkawami, któr¹ mia³ na sobie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,24 |
וַיִּקָּחֻהוּ |
וַיַּשְׁלִכוּ |
אֹתוֹ |
הַבֹּרָה |
וְהַבּוֹר |
רֵק |
אֵין |
בּוֹ |
מָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,24 |
waj jiq qa Hu hu |
waj jasz li chu |
o to |
haB Bo ra |
we haB Bor |
req |
en |
Bo |
ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,24 |
wayyiºqqäHuºhû |
wayyašliºkû |
´ötô |
haBBöºrâ |
wühaBBôr |
rëq |
´ên |
Bô |
mäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,24 |
I pochwyciwszy go, wrzucili do studni: studnia ta by³a pusta, pozbawiona
wody. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,25 |
וַיֵּשְׁבוּ |
לֶאֱכָל־לֶחֶם |
וַיִּשְׂאוּ |
עֵינֵיהֶם |
וַיִּרְאוּ |
וְהִנֵּה |
אֹרְחַת |
יִשְׁמְעֵאלִים |
בָּאָה |
מִגִּלְעָד |
וּגְמַלֵּיהֶם |
נֹשְׂאִים |
נְכֹאת |
וּצְרִי |
וָלֹט |
הוֹלְכִים |
לְהוֹרִיד |
מִצְרָיְמָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,25 |
waj jesz wu |
le e chol - le Hem |
waj ji su |
e ne hem |
waj ji ru |
we hin ne |
or Hat |
jisz me e lim |
Ba a |
miG Gi lad |
u ge mal le hem |
no sim |
ne chot |
u ce ri |
wa lot |
hol chim |
le ho rid |
mic raj ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,25 |
wayyëšbû |
le|´ékol-leHem |
wayyiS´û |
`ê|nêhem |
wayyir´û |
wühinnË |
´örHat |
yišmü`ë´lîm |
Bä´â |
miGGil`äd |
ûgümallêhem |
nö|S´îm |
nükö´t |
ûcürî |
wälö† |
hôlkîm |
lühôrîd |
micräºymâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,25 |
Kiedy potem zasiedli do posi³ku, ujrzeli z dala id¹cych z Gileadu kupców
izmaelskich, których wielb³¹dy nios³y wonne korzenie, ¿ywicê i olejki
pachn¹ce; szli oni do Egiptu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,26 |
וַיֹּאמֶר |
יְהוּדָה |
אֶל־אֶחָיו |
מַה־בֶּצַע |
כִּי |
נַהֲרֹג |
אֶת־אָחִינוּ |
וְכִסִּינוּ |
אֶת־דָּמוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,26 |
waj jo mer |
je hu da |
el - e Haw |
ma - Be ca |
Ki |
na ha rog |
et - a Hi nu |
we chis si nu |
et - Da mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,26 |
wayyöº´mer |
yühûdâ |
´el-´eHäyw |
mà-Beºca` |
Kî |
nahárög |
´et-´äHîºnû |
wükissîºnû |
´et-Dämô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,26 |
Wtedy Juda rzek³ do swych braci: Có¿ nam przyjdzie z tego, gdy zabijemy
naszego brata i nie ujawnimy naszej zbrodni? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,27 |
לְכוּ |
וְנִמְכְּרֶנּוּ |
לַיִּשְׁמְעֵאלִים |
וְיָדֵנוּ |
אַל־תְּהִי־בוֹ |
כִּי־אָחִינוּ |
בְשָׂרֵנוּ |
הוּא |
וַיִּשְׁמְעוּ |
אֶחָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,27 |
le chu |
we nim Ke ren nu |
laj jisz me e lim |
we ja de nu |
al - Te hi - wo |
Ki - a Hi nu |
we sa re nu |
hu |
waj jisz me u |
e Haw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,27 |
lükû |
wünimKüreºnnû |
layyišmü`ë´lîm |
wüyädëºnû |
´al-Tühî-bô |
Kî|-´äHîºnû |
büSärëºnû |
hû´ |
wa|yyišmü`û |
´eHäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,27 |
ChodŸcie, sprzedamy go Izmaelitom! Nie zabijajmy go, wszak jest on
naszym bratem! I us³uchali go bracia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,28 |
וַיַּעַבְרוּ |
אֲנָשִׁים |
מִדְיָנִים |
סֹחֲרִים |
וַיִּמְשְׁכוּ |
וַיַּעֲלוּ |
אֶת־יוֹסֵף |
מִן־הַבּוֹר |
וַיִּמְכְּרוּ |
אֶת־יוֹסֵף |
לַיִּשְׁמְעֵאלִים |
בְּעֶשְׂרִים |
כָּסֶף |
וַיָּבִיאוּ |
אֶת־יוֹסֵף |
מִצְרָיְמָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,28 |
waj ja aw ru |
a na szim |
mid ja nim |
so Ha rim |
waj jim sze chu |
waj ja a lu |
et - jo sef |
min - haB Bor |
waj jim Ke ru |
et - jo sef |
laj jisz me e lim |
Be es rim |
Ka sef |
waj ja wi u |
et - jo sef |
mic raj ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,28 |
wayya|`abrû |
´ánäšîm |
midyänîm |
sö|Hárîm |
wa|yyimšükû |
wayya|`álû |
´et-yôsëp |
min-haBBôr |
wayyimKürû |
´et-yôsëp |
layyišmü`ë´lîm |
Bü`eSrîm |
Käºsep |
wayyäbû |
´et-yôsëp |
micräºymâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,28 |
I gdy kupcy madianiccy ich mijali, wyci¹gn¹wszy spiesznie Józefa ze
studni, sprzedali go Izmaelitom za dwadzieœcia [sztuk] srebra, a ci
zabrali go z sob¹ do Egiptu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,29 |
וַיָּשָׁב |
רְאוּבֵן |
אֶל־הַבּוֹר |
וְהִנֵּה |
אֵין־יוֹסֵף |
בַּבּוֹר |
וַיִּקְרַע |
אֶת־בְּגָדָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,29 |
waj ja szow |
re u wen |
el - haB Bor |
we hin ne |
en - jo sef |
BaB Bor |
waj jiq ra |
et - Be ga daw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,29 |
wayy亚ob |
rü´ûbën |
´el-haBBôr |
wühinnË |
´ên-yôsëp |
BaBBôr |
wayyiqra` |
´et-Bügädäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,29 |
Gdy Ruben wróci³ do owej studni i zobaczy³, ¿e nie ma w niej Józefa,
rozdar³ swoje szaty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 37,30 |
וַיָּשָׁב |
אֶל־אֶחָיו |
וַיֹּאמַר |
הַיֶּלֶד |
אֵינֶנּוּ |
וַאֲנִי |
אָנָה |
אֲנִי־בָא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|