Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Rz9 do_str_głównej do_Rz11 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:1 | Ἀδελφοί, | ἡ | μὲν | εὐδοκία | τῆς | ἐμῆς | καρδίας | καὶ | ἡ | δέησις | πρὸς | τὸν | θεὸν | ὑπὲρ | αὐτῶν | εἰς | σωτηρίαν. | |||||||||||||
Rz 10:1 | *)adelfoi/, | E( | me\n | eu)doki/a | tE=s | e)mE=s | kardi/as | kai\ | E( | de/Esis | pro\s | to\n | Teo\n | u(pe\r | au)tO=n | ei)s | sOtEri/an. | |||||||||||||
Rz 10:1 | adelfoi, | hE | men | eudokia | tEs | emEs | kardias | kai | hE | deEsis | pros | ton | Teon | hyper | autOn | eis | sOtErian. | |||||||||||||
Rz 10:1 | n-----vpm-![]() |
ra----nsf-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gsf-![]() |
a-----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
p---------![]() |
rp----gpm-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||||||
Rz 10:1 | G0080![]() |
G3588![]() |
G3303![]() |
G2107![]() |
G3588![]() |
G1699![]() |
G2588![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G1162![]() |
G4314![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G5228![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G4991![]() |
|||||||||||||
Rz 10:1 | Bracia, z całego serca pragnę ich zbawienia i modlę się za nimi do Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:1 | Bracia | pragnienie | mój | serce | i | modlitwa | do | Bóg | na | Izrael | w | w | zbawienie | |||||||||||||||||
Rz 10:1 | G0080![]() |
G2107![]() |
G1699![]() |
G2588![]() |
G2532![]() |
G1162![]() |
G4314![]() |
G2316![]() |
G5228![]() |
G2474![]() |
G1519![]() |
G3303![]() |
G4991![]() |
|||||||||||||||||
Rz 10:2 | μαρτυρῶ | γὰρ | αὐτοῖς | ὅτι | ζῆλον | θεοῦ | ἔχουσιν, | ἀλλ᾿ | οὐ | κατ᾿ | ἐπίγνωσιν· | |||||||||||||||||||
Rz 10:2 | marturO= | ga\r | au)toi=s | o(/ti | DZE=lon | Teou= | e)/CHousin, | a)ll' | ou) | kat' | e)pi/gnOsin: | |||||||||||||||||||
Rz 10:2 | martyrO | gar | autois | hoti | DZElon | Teu | eCHusin, | all' | u | kat' | epignOsin: | |||||||||||||||||||
Rz 10:2 | v-1pai-s--![]() |
c---------![]() |
rp----dpm-![]() |
c---------![]() |
n-----asm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3pai-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 10:2 | G3140![]() |
G1063![]() |
G0846![]() |
G3754![]() |
G2205![]() |
G2316![]() |
G2192![]() |
G0235![]() |
G3756![]() |
G2596![]() |
G1922![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 10:2 | Bo muszę im wydać świadectwo, że pałają żarliwością ku Bogu, nie opartą jednak na pełnym zrozumieniu. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:2 | Dla | świadczyć | ich | że | mieć | zazdrość | Bóg | ale | nie | na | rozumowanie | |||||||||||||||||||
Rz 10:2 | G1063![]() |
G3140![]() |
G0846![]() |
G3754![]() |
G2192![]() |
G2205![]() |
G2316![]() |
G0235![]() |
G3756![]() |
G2596![]() |
G1922![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 10:3 | ἀγνοοῦντες | γὰρ | τὴν | τοῦ | θεοῦ | δικαιοσύνην, | καὶ | τὴν | ἰδίαν | [δικαιοσύνην] | ζητοῦντες | στῆσαι, | τῇ | δικαιοσύνῃ | τοῦ | θεοῦ | οὐχ | ὑπετάγησαν· | ||||||||||||
Rz 10:3 | a)gnoou=ntes | ga\r | tE\n | tou= | Teou= | dikaiosu/nEn, | kai\ | tE\n | i)di/an | [dikaiosu/nEn] | DZEtou=ntes | stE=sai, | tE=| | dikaiosu/nE| | tou= | Teou= | ou)CH | u(peta/gEsan: | ||||||||||||
Rz 10:3 | agnountes | gar | tEn | tu | Teu | dikaiosynEn, | kai | tEn | idian | [dikaiosynEn] | DZEtuntes | stEsai, | tE | dikaiosynE | tu | Teu | uCH | hypetagEsan: | ||||||||||||
Rz 10:3 | v--papnpm-![]() |
c---------![]() |
ra----asf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
ra----asf-![]() |
a-----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v--papnpm-![]() |
v--aan----![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
d---------![]() |
v-3api-p--![]() |
||||||||||||
Rz 10:3 | G0050![]() |
G1063![]() |
G3588![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1343![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2398![]() |
G1343![]() |
G2212![]() |
G2476![]() |
G3588![]() |
G1343![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3756![]() |
G5293![]() |
||||||||||||
Rz 10:3 | Albowiem nie chcąc uznać, że usprawiedliwienie pochodzi od Boga, i uporczywie trzymając się własnej drogi usprawiedliwienia, nie poddali się usprawiedliwieniu pochodzącemu od Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:3 | Dla | nie | postrzegania | sprawiedliwość | Bóg | i | wzmacniany | umieścić | własny | sprawiedliwość | nie | podległość | sprawiedliwość | Bóg | ||||||||||||||||
Rz 10:3 | G1063![]() |
G0050![]() |
G0050![]() |
G1343![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G2212![]() |
G2476![]() |
G2398![]() |
G1343![]() |
G3756![]() |
G5293![]() |
G1343![]() |
G2316![]() |
||||||||||||||||
Rz 10:4 | τέλος | γὰρ | νόμου | Χριστὸς | εἰς | δικαιοσύνην | παντὶ | τῷ | πιστεύοντι. | |||||||||||||||||||||
Rz 10:4 | te/los | ga\r | no/mou | *CHristo\s | ei)s | dikaiosu/nEn | panti\ | tO=| | pisteu/onti. | |||||||||||||||||||||
Rz 10:4 | telos | gar | nomu | CHristos | eis | dikaiosynEn | panti | tO | pisteuonti. | |||||||||||||||||||||
Rz 10:4 | n-----nsn-![]() |
c---------![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
a-----dsm-![]() |
ra----dsm-![]() |
v--papdsm-![]() |
|||||||||||||||||||||
Rz 10:4 | G5056![]() |
G1063![]() |
G3551![]() |
G5547![]() |
G1519![]() |
G1343![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G4100![]() |
|||||||||||||||||||||
Rz 10:4 | A przecież kresem Prawa jest Chrystus, dla usprawiedliwienia każdego, kto wierzy. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:4 | że | koniec | Prawo | Chrystus | do | sprawiedliwość | wszystko | wierny | ||||||||||||||||||||||
Rz 10:4 | G1063![]() |
G5056![]() |
G3551![]() |
G5547![]() |
G1519![]() |
G1343![]() |
G3956![]() |
G4100![]() |
||||||||||||||||||||||
Rz 10:5 | Μωϋσῆς | γὰρ | γράφει | τὴν | δικαιοσύνην | τὴν | ἐκ | [τοῦ] | νόμου | ὅτι | ὁ | ποιήσας | αὐτὰ | ἄνθρωπος | ζήσεται | ἐν | αὐτοῖς. | |||||||||||||
Rz 10:5 | *mOu+sE=s | ga\r | gra/fei | tE\n | dikaiosu/nEn | tE\n | e)k | [tou=] | no/mou | o(/ti | o( | poiE/sas | au)ta\ | a)/nTrOpos | DZE/setai | e)n | au)toi=s. | |||||||||||||
Rz 10:5 | mO+ysEs | gar | grafei | tEn | dikaiosynEn | tEn | ek | [tu] | nomu | hoti | ho | poiEsas | auta | anTrOpos | DZEsetai | en | autois. | |||||||||||||
Rz 10:5 | n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----asf-![]() |
p---------![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
d---------![]() |
ra----nsm-![]() |
v--aapnsm-![]() |
rp----apn-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3fmi-s--![]() |
p---------![]() |
rp----dpn-![]() |
|||||||||||||
Rz 10:5 | G3475![]() |
G1063![]() |
G1125![]() |
G3588![]() |
G1343![]() |
G3588![]() |
G1537![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G3754![]() |
G3588![]() |
G4160![]() |
G0846![]() |
G0444![]() |
G2198![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||
Rz 10:5 | Albowiem o sprawiedliwości, jaką daje Prawo, pisze Mojżesz: Kto je wypełnił, osiągnie przez nie życie. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:5 | Mojżesz | napisał | sprawiedliwość | z | Prawo | wykonanie | jego | człowiek | żywy | będzie | ich | ich | ||||||||||||||||||
Rz 10:5 | G3475![]() |
G1125![]() |
G1343![]() |
G1537![]() |
G3551![]() |
G4160![]() |
G0846![]() |
G0444![]() |
G2198![]() |
G2198![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
||||||||||||||||||
Rz 10:6 | ἡ | δὲ | ἐκ | πίστεως | δικαιοσύνη | οὕτως | λέγει, | Μὴ | εἴπῃς | ἐν | τῇ | καρδίᾳ | σου, | Τίς | ἀναβήσεται | εἰς | τὸν | οὐρανόν; | τοῦτ᾿ | ἔστιν | Χριστὸν | καταγαγεῖν· | ||||||||
Rz 10:6 | E( | de\ | e)k | pi/steOs | dikaiosu/nE | ou(/tOs | le/gei, | *mE\ | ei)/pE|s | e)n | tE=| | kardi/a| | sou, | *ti/s | a)nabE/setai | ei)s | to\n | ou)rano/n; | tou=t' | e)/stin | *CHristo\n | katagagei=n: | ||||||||
Rz 10:6 | hE | de | ek | pisteOs | dikaiosynE | hutOs | legei, | mE | eipEs | en | tE | kardia | su, | tis | anabEsetai | eis | ton | uranon; | tut' | estin | CHriston | katagagein: | ||||||||
Rz 10:6 | ra----nsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
d---------![]() |
v-2aas-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gs--![]() |
ri----nsm-![]() |
v-3fmi-s--![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rd----nsn-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----asm-![]() |
v--aan----![]() |
||||||||
Rz 10:6 | G3588![]() |
G1161![]() |
G1537![]() |
G4102![]() |
G1343![]() |
G3779![]() |
G3004![]() |
G3361![]() |
G2036![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G4675![]() |
G5101![]() |
G0305![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
G5124![]() |
G2076![]() |
G5547![]() |
G2609![]() |
||||||||
Rz 10:6 | Sprawiedliwość zaś osiągana przez wiarę tak powiada: Nie mów w sercu swoim: Któż zdoła wstąpić do nieba? - oczywiście po to, by Chrystusa stamtąd sprowadzić na ziemię, albo: Któż zstąpi do Otchłani? - | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:6 | A | sprawiedliwość | z | Wiara | tak | mówi | nie | Mówić | w | serce | swój | kto | wzrost | w | niebo | że | jest | Chrystus | zmniejszony | |||||||||||
Rz 10:6 | G1161![]() |
G1343![]() |
G1537![]() |
G4102![]() |
G3779![]() |
G3004![]() |
G3361![]() |
G2036![]() |
G1722![]() |
G2588![]() |
G4675![]() |
G5101![]() |
G0305![]() |
G1519![]() |
G3772![]() |
G5124![]() |
G5123![]() |
G5547![]() |
G2609![]() |
|||||||||||
Rz 10:7 | ἤ, | Τίς | καταβήσεται | εἰς | τὴν | ἄβυσσον; | τοῦτ᾿ | ἔστιν | Χριστὸν | ἐκ | νεκρῶν | ἀναγαγεῖν. | ||||||||||||||||||
Rz 10:7 | E)/, | *ti/s | katabE/setai | ei)s | tE\n | a)/busson; | tou=t' | e)/stin | *CHristo\n | e)k | nekrO=n | a)nagagei=n. | ||||||||||||||||||
Rz 10:7 | E, | tis | katabEsetai | eis | tEn | abysson; | tut' | estin | CHriston | ek | nekrOn | anagagein. | ||||||||||||||||||
Rz 10:7 | c---------![]() |
ri----nsm-![]() |
v-3fmi-s--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rd----nsn-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----asm-![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
v--aan----![]() |
||||||||||||||||||
Rz 10:7 | G2228![]() |
G5101![]() |
G2597![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G0012![]() |
G5124![]() |
G2076![]() |
G5547![]() |
G1537![]() |
G3498![]() |
G0321![]() |
||||||||||||||||||
Rz 10:7 | oczywiście po to, by Chrystusa wyprowadzić spośród umarłych. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:7 | Lub | kto | przyjść | w | przepaść | że | jest | Chrystus | z | martwy | wyprostowany | |||||||||||||||||||
Rz 10:7 | G2228![]() |
G5101![]() |
G2597![]() |
G1519![]() |
G0012![]() |
G5124![]() |
G5123![]() |
G5547![]() |
G1537![]() |
G3498![]() |
G0321![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 10:8 | ἀλλὰ | τί | λέγει; | Ἐγγύς | σου | τὸ | ῥῆμά | ἐστιν, | ἐν | τῷ | στόματί | σου | καὶ | ἐν | τῇ | καρδίᾳ | σου· | τοῦτ᾿ | ἔστιν | τὸ | ῥῆμα | τῆς | πίστεως | ὃ | κηρύσσομεν. | |||||
Rz 10:8 | a)lla\ | ti/ | le/gei; | *)eggu/s | sou | to\ | r(E=ma/ | e)stin, | e)n | tO=| | sto/mati/ | sou | kai\ | e)n | tE=| | kardi/a| | sou: | tou=t' | e)/stin | to\ | r(E=ma | tE=s | pi/steOs | o(\ | kEru/ssomen. | |||||
Rz 10:8 | alla | ti | legei; | eNgys | su | to | rEma | estin, | en | tO | stomati | su | kai | en | tE | kardia | su: | tut' | estin | to | rEma | tEs | pisteOs | ho | kEryssomen. | |||||
Rz 10:8 | c---------![]() |
ri----asn-![]() |
v-3pai-s--![]() |
p---------![]() |
rp----gs--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
v-3pai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
rp----gs--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gs--![]() |
rd----nsn-![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rr----asn-![]() |
v-1pai-p--![]() |
|||||
Rz 10:8 | G0235![]() |
G5101![]() |
G3004![]() |
G1451![]() |
G4675![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G2076![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4750![]() |
G4675![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G4675![]() |
G5124![]() |
G2076![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G3739![]() |
G2784![]() |
|||||
Rz 10:8 | Ale cóż mówi: Słowo to jest blisko ciebie, na twoich ustach i w sercu twoim. Ale jest to słowo wiary, którą głosimy. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:8 | Ale | że | mówi | Blisko | ty, wy | słowo | w | usta | twój | i | w | serce | swój | że | jest | słowo | Wiara | który | głosić | |||||||||||
Rz 10:8 | G0235![]() |
G5101![]() |
G3004![]() |
G1451![]() |
G4675![]() |
G4487![]() |
G1722![]() |
G4750![]() |
G4675![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G2588![]() |
G4675![]() |
G5124![]() |
G5123![]() |
G4487![]() |
G4102![]() |
G3739![]() |
G2784![]() |
|||||||||||
Rz 10:9 | ὅτι | ἐὰν | ὁμολογήσῃς | ἐν | τῷ | στόματί | σου | κύριον | Ἰησοῦν, | καὶ | πιστεύσῃς | ἐν | τῇ | καρδίᾳ | σου | ὅτι | ὁ | θεὸς | αὐτὸν | ἤγειρεν | ἐκ | νεκρῶν, | σωθήσῃ· | |||||||
Rz 10:9 | o(/ti | e)a\n | o(mologE/sE|s | e)n | tO=| | sto/mati/ | sou | ku/rion | *)iEsou=n, | kai\ | pisteu/sE|s | e)n | tE=| | kardi/a| | sou | o(/ti | o( | Teo\s | au)to\n | E)/geiren | e)k | nekrO=n, | sOTE/sE|: | |||||||
Rz 10:9 | hoti | ean | homologEsEs | en | tO | stomati | su | kyrion | iEsun, | kai | pisteusEs | en | tE | kardia | su | hoti | ho | Teos | auton | Egeiren | ek | nekrOn, | sOTEsE: | |||||||
Rz 10:9 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-2aas-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
rp----gs--![]() |
n-----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
v-2aas-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gs--![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----asm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
v-2fpi-s--![]() |
|||||||
Rz 10:9 | G3754![]() |
G1437![]() |
G3670![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4750![]() |
G4675![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G4100![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G4675![]() |
G3754![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G0846![]() |
G1453![]() |
G1537![]() |
G3498![]() |
G4982![]() |
|||||||
Rz 10:9 | Jeżeli więc ustami swoimi wyznasz, że Jezus jest Panem, i w sercu swoim uwierzysz, że Bóg Go wskrzesił z martwych - osiągniesz zbawienie. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:9 | Dla | jeśli | usta | twój | twój | będzie | wyznać | Jezus | Władca | i | serce | serce | swój | wierzyć | że | Bóg | podniesiony | Jego | z | martwy | zapisać | |||||||||
Rz 10:9 | G3754![]() |
G1437![]() |
G4750![]() |
G1722![]() |
G4675![]() |
G3670![]() |
G3670![]() |
G2424![]() |
G2962![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G2588![]() |
G4675![]() |
G4100![]() |
G3754![]() |
G2316![]() |
G1453![]() |
G0846![]() |
G1537![]() |
G3498![]() |
G4982![]() |
|||||||||
Rz 10:10 | καρδίᾳ | γὰρ | πιστεύεται | εἰς | δικαιοσύνην, | στόματι | δὲ | ὁμολογεῖται | εἰς | σωτηρίαν. | ||||||||||||||||||||
Rz 10:10 | kardi/a| | ga\r | pisteu/etai | ei)s | dikaiosu/nEn, | sto/mati | de\ | o(mologei=tai | ei)s | sOtEri/an. | ||||||||||||||||||||
Rz 10:10 | kardia | gar | pisteuetai | eis | dikaiosynEn, | stomati | de | homologeitai | eis | sOtErian. | ||||||||||||||||||||
Rz 10:10 | n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
v-3ppi-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
n-----dsn-![]() |
c---------![]() |
v-3ppi-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
||||||||||||||||||||
Rz 10:10 | G2588![]() |
G1063![]() |
G4100![]() |
G1519![]() |
G1343![]() |
G4750![]() |
G1161![]() |
G3670![]() |
G1519![]() |
G4991![]() |
||||||||||||||||||||
Rz 10:10 | Bo sercem przyjęta wiara prowadzi do usprawiedliwienia, a wyznawanie jej ustami - do zbawienia. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:10 | że | serce | wierzyć | do | sprawiedliwość | i | usta | wyznać | do | Zaoszczędzić | ||||||||||||||||||||
Rz 10:10 | G1063![]() |
G2588![]() |
G4100![]() |
G1519![]() |
G1343![]() |
G1161![]() |
G4750![]() |
G3670![]() |
G1519![]() |
G4991![]() |
||||||||||||||||||||
Rz 10:11 | λέγει | γὰρ | ἡ | γραφή, | Πᾶς | ὁ | πιστεύων | ἐπ᾿ | αὐτῷ | οὐ | καταισχυνθήσεται. | |||||||||||||||||||
Rz 10:11 | le/gei | ga\r | E( | grafE/, | *pa=s | o( | pisteu/On | e)p' | au)tO=| | ou) | kataisCHunTE/setai. | |||||||||||||||||||
Rz 10:11 | legei | gar | hE | grafE, | pas | ho | pisteuOn | ep' | autO | u | kataisCHynTEsetai. | |||||||||||||||||||
Rz 10:11 | v-3pai-s--![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
a-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
p---------![]() |
rp----dsm-![]() |
d---------![]() |
v-3fpi-s--![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 10:11 | G3004![]() |
G1063![]() |
G3588![]() |
G1124![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G4100![]() |
G1909![]() |
G0846![]() |
G3756![]() |
G2617![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 10:11 | Wszak mówi Pismo: żaden, kto wierzy w Niego, nie będzie zawstydzony. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:11 | Dla | Pisanie | mówi | każdy | wierny | w | To | nie | zawstydzony | |||||||||||||||||||||
Rz 10:11 | G1063![]() |
G1124![]() |
G3004![]() |
G3956![]() |
G4100![]() |
G1909![]() |
G0846![]() |
G3756![]() |
G2617![]() |
|||||||||||||||||||||
Rz 10:12 | οὐ | γάρ | ἐστιν | διαστολὴ | Ἰουδαίου | τε | καὶ | Ἕλληνος, | ὁ | γὰρ | αὐτὸς | κύριος | πάντων, | πλουτῶν | εἰς | πάντας | τοὺς | ἐπικαλουμένους | αὐτόν· | |||||||||||
Rz 10:12 | ou) | ga/r | e)stin | diastolE\ | *)ioudai/ou | te | kai\ | *(/ellEnos, | o( | ga\r | au)to\s | ku/rios | pa/ntOn, | ploutO=n | ei)s | pa/ntas | tou\s | e)pikaloume/nous | au)to/n: | |||||||||||
Rz 10:12 | u | gar | estin | diastolE | iudaiu | te | kai | hellEnos, | ho | gar | autos | kyrios | pantOn, | plutOn | eis | pantas | tus | epikalumenus | auton: | |||||||||||
Rz 10:12 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsf-![]() |
a-----gsm-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
n-----gsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----gpm-![]() |
v--papnsm-![]() |
p---------![]() |
a-----apm-![]() |
ra----apm-![]() |
v--pmpapm-![]() |
rp----asm-![]() |
|||||||||||
Rz 10:12 | G3756![]() |
G1063![]() |
G2076![]() |
G1293![]() |
G2453![]() |
G5037![]() |
G2532![]() |
G1672![]() |
G3588![]() |
G1063![]() |
G0846![]() |
G2962![]() |
G3956![]() |
G4147![]() |
G1519![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G1941![]() |
G0846![]() |
|||||||||||
Rz 10:12 | Nie ma już różnicy między Żydem a Grekiem. Jeden jest bowiem Pan wszystkich. On to rozdziela swe bogactwa wszystkim, którzy Go wzywają. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:12 | Tutaj | nie | nie | różnice | między | Żyd | i | Ellinom | że | jeden | Władca | wszystko | bogaty | dla | wszystko | powołanie | Jego | |||||||||||||
Rz 10:12 | G1063![]() |
G2076![]() |
G3756![]() |
G1293![]() |
G5037![]() |
G2453![]() |
G2532![]() |
G1672![]() |
G1063![]() |
G0846![]() |
G2962![]() |
G3956![]() |
G4147![]() |
G1519![]() |
G3956![]() |
G1941![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||
Rz 10:13 | Πᾶς | γὰρ | ὃς | ἂν | ἐπικαλέσηται | τὸ | ὄνομα | κυρίου | σωθήσεται. | |||||||||||||||||||||
Rz 10:13 | *pa=s | ga\r | o(\s | a)\n | e)pikale/sEtai | to\ | o)/noma | kuri/ou | sOTE/setai. | |||||||||||||||||||||
Rz 10:13 | pas | gar | hos | an | epikalesEtai | to | onoma | kyriu | sOTEsetai. | |||||||||||||||||||||
Rz 10:13 | a-----nsm-![]() |
c---------![]() |
rr----nsm-![]() |
x---------![]() |
v-3ams-s--![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3fpi-s--![]() |
|||||||||||||||||||||
Rz 10:13 | G3956![]() |
G1063![]() |
G3739![]() |
G0302![]() |
G1941![]() |
G3588![]() |
G3686![]() |
G2962![]() |
G4982![]() |
|||||||||||||||||||||
Rz 10:13 | Albowiem każdy, kto wezwie imienia Pańskiego, będzie zbawiony. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:13 | Dla | każdy | kto | kto | wezwanie | nazwa | Władca | zapisanych | ||||||||||||||||||||||
Rz 10:13 | G1063![]() |
G3956![]() |
G0302![]() |
G3739![]() |
G1941![]() |
G3686![]() |
G2962![]() |
G4982![]() |
||||||||||||||||||||||
Rz 10:14 | Πῶς | οὖν | ἐπικαλέσωνται | εἰς | ὃν | οὐκ | ἐπίστευσαν; | πῶς | δὲ | πιστεύσωσιν | οὗ | οὐκ | ἤκουσαν; | πῶς | δὲ | ἀκούσωσιν | χωρὶς | κηρύσσοντος; | ||||||||||||
Rz 10:14 | *pO=s | ou)=n | e)pikale/sOntai | ei)s | o(\n | ou)k | e)pi/steusan; | pO=s | de\ | pisteu/sOsin | ou(= | ou)k | E)/kousan; | pO=s | de\ | a)kou/sOsin | CHOri\s | kEru/ssontos; | ||||||||||||
Rz 10:14 | pOs | un | epikalesOntai | eis | hon | uk | episteusan; | pOs | de | pisteusOsin | hu | uk | Ekusan; | pOs | de | akusOsin | CHOris | kEryssontos; | ||||||||||||
Rz 10:14 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-3ams-p--![]() |
p---------![]() |
rr----asm-![]() |
d---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
v-3aas-p--![]() |
rr----gsm-![]() |
d---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
v-3aas-p--![]() |
p---------![]() |
v--papgsm-![]() |
||||||||||||
Rz 10:14 | G4459![]() |
G3767![]() |
G1941![]() |
G1519![]() |
G3739![]() |
G3756![]() |
G4100![]() |
G4459![]() |
G1161![]() |
G4100![]() |
G3739![]() |
G3756![]() |
G0191![]() |
G4459![]() |
G1161![]() |
G0191![]() |
G5565![]() |
G2784![]() |
||||||||||||
Rz 10:14 | Jakże więc mieli wzywać Tego, w którego nie uwierzyli? Jakże mieli uwierzyć w Tego, którego nie słyszeli? Jakże mieli usłyszeć, gdy im nikt nie głosił? | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:14 | Ale | jako | wezwanie | w | Kogo | nie | Uważa | jako | wierzyć | Com | nie | słyszałem | jako | słyszeć | bez | kaznodzieja | ||||||||||||||
Rz 10:14 | G3767![]() |
G4459![]() |
G1941![]() |
G1519![]() |
G3739![]() |
G3756![]() |
G4100![]() |
G4459![]() |
G4100![]() |
G3739![]() |
G3756![]() |
G0191![]() |
G4459![]() |
G0191![]() |
G5565![]() |
G2784![]() |
||||||||||||||
Rz 10:15 | πῶς | δὲ | κηρύξωσιν | ἐὰν | μὴ | ἀποσταλῶσιν; | καθὼς | γέγραπται, | Ὡς | ὡραῖοι | οἱ | πόδες | τῶν | εὐαγγελιζομένων | [τὰ] | ἀγαθά. | ||||||||||||||
Rz 10:15 | pO=s | de\ | kEru/XOsin | e)a\n | mE\ | a)postalO=sin; | kaTO\s | ge/graptai, | *(Os | O(rai=oi | oi( | po/des | tO=n | eu)aggeliDZome/nOn | [ta\] | a)gaTa/. | ||||||||||||||
Rz 10:15 | pOs | de | kEryXOsin | ean | mE | apostalOsin; | kaTOs | gegraptai, | hOs | hOraioi | hoi | podes | tOn | euaNgeliDZomenOn | [ta] | agaTa. | ||||||||||||||
Rz 10:15 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-3aas-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-3aps-p--![]() |
c---------![]() |
v-3xpi-s--![]() |
d---------![]() |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
ra----gpm-![]() |
v--pmpgpm-![]() |
ra----apn-![]() |
a-----apn-![]() |
||||||||||||||
Rz 10:15 | G4459![]() |
G1161![]() |
G2784![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G0649![]() |
G2531![]() |
G1125![]() |
G5613![]() |
G5611![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G3588![]() |
G2097![]() |
G3588![]() |
G0018![]() |
||||||||||||||
Rz 10:15 | Jakże mogliby im głosić, jeśliby nie zostali posłani? Jak to jest napisane: Jak piękne stopy tych, którzy zwiastują dobrą nowinę! | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:15 | I | jako | głosić | jeśli | nie | będzie | wysłane | jako | napisany | jako | jako | piękny | stóp | wieści | świat | wieści | dobry | |||||||||||||
Rz 10:15 | G1161![]() |
G4459![]() |
G2784![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G0649![]() |
G0649![]() |
G2531![]() |
G1125![]() |
G3739![]() |
G5613![]() |
G5611![]() |
G4228![]() |
G2097![]() |
G1515![]() |
G2097![]() |
G0018![]() |
|||||||||||||
Rz 10:16 | Ἀλλ᾿ | οὐ | πάντες | ὑπήκουσαν | τῷ | εὐαγγελίῳ· | Ἠσαΐας | γὰρ | λέγει, | Κύριε, | τίς | ἐπίστευσεν | τῇ | ἀκοῇ | ἡμῶν; | |||||||||||||||
Rz 10:16 | *)all' | ou) | pa/ntes | u(pE/kousan | tO=| | eu)aggeli/O|: | *)Esai/+as | ga\r | le/gei, | *ku/rie, | ti/s | e)pi/steusen | tE=| | a)koE=| | E(mO=n; | |||||||||||||||
Rz 10:16 | all' | u | pantes | hypEkusan | tO | euaNgeliO: | Esa+ias | gar | legei, | kyrie, | tis | episteusen | tE | akoE | hEmOn; | |||||||||||||||
Rz 10:16 | c---------![]() |
d---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----vsm-![]() |
ri----nsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gp--![]() |
|||||||||||||||
Rz 10:16 | G0235![]() |
G3756![]() |
G3956![]() |
G5219![]() |
G3588![]() |
G2098![]() |
G2268![]() |
G1063![]() |
G3004![]() |
G2962![]() |
G5101![]() |
G4100![]() |
G3588![]() |
G0189![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||
Rz 10:16 | Ale nie wszyscy dali posłuch Ewangelii. Izajasz bowiem mówi: Panie, któż uwierzył temu, co od nas posłyszał? | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:16 | Ale | nie | wszystko | słuchać | ewangelia | Dla | Izajasza | mówi | Władca | kto | wierzyć | Bóg | nas | |||||||||||||||||
Rz 10:16 | G0235![]() |
G3756![]() |
G3956![]() |
G5219![]() |
G2098![]() |
G1063![]() |
G2268![]() |
G3004![]() |
G2962![]() |
G5101![]() |
G4100![]() |
G0189![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||||
Rz 10:17 | ἄρα | ἡ | πίστις | ἐξ | ἀκοῆς, | ἡ | δὲ | ἀκοὴ | διὰ | ῥήματος | Χριστοῦ. | |||||||||||||||||||
Rz 10:17 | a)/ra | E( | pi/stis | e)X | a)koE=s, | E( | de\ | a)koE\ | dia\ | r(E/matos | *CHristou=. | |||||||||||||||||||
Rz 10:17 | ara | hE | pistis | eX | akoEs, | hE | de | akoE | dia | rEmatos | CHristu. | |||||||||||||||||||
Rz 10:17 | c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----nsf-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
n-----gsm-![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 10:17 | G0686![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G1537![]() |
G0189![]() |
G3588![]() |
G1161![]() |
G0189![]() |
G1223![]() |
G4487![]() |
G5547![]() |
|||||||||||||||||||
Rz 10:17 | Przeto wiara rodzi się z tego, co się słyszy, tym zaś, co się słyszy, jest słowo Chrystusa. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:17 | Tak | wiara | z | przesłuchanie | i | przesłuchanie | z | słowa | Bóg | |||||||||||||||||||||
Rz 10:17 | G0686![]() |
G4102![]() |
G1537![]() |
G0189![]() |
G1161![]() |
G0189![]() |
G1223![]() |
G4487![]() |
G2316![]() |
|||||||||||||||||||||
Rz 10:18 | ἀλλὰ | λέγω, | μὴ | οὐκ | ἤκουσαν; | μενοῦνγε, | Εἰς | πᾶσαν | τὴν | γῆν | ἐξῆλθεν | ὁ | φθόγγος | αὐτῶν, | καὶ | εἰς | τὰ | πέρατα | τῆς | οἰκουμένης | τὰ | ῥήματα | αὐτῶν. | |||||||
Rz 10:18 | a)lla\ | le/gO, | mE\ | ou)k | E)/kousan; | menou=nge, | *ei)s | pa=san | tE\n | gE=n | e)XE=lTen | o( | fTo/ggos | au)tO=n, | kai\ | ei)s | ta\ | pe/rata | tE=s | oi)koume/nEs | ta\ | r(E/mata | au)tO=n. | |||||||
Rz 10:18 | alla | legO, | mE | uk | Ekusan; | menuNge, | eis | pasan | tEn | gEn | eXElTen | ho | fToNgos | autOn, | kai | eis | ta | perata | tEs | oikumenEs | ta | rEmata | autOn. | |||||||
Rz 10:18 | c---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
x---------![]() |
d---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
x---------![]() |
p---------![]() |
a-----asf-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----gpm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----npn-![]() |
n-----npn-![]() |
rp----gpm-![]() |
|||||||
Rz 10:18 | G0235![]() |
G3004![]() |
G3361![]() |
G3756![]() |
G0191![]() |
G3304![]() |
G1519![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G1093![]() |
G1831![]() |
G3588![]() |
G5353![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G4009![]() |
G3588![]() |
G3625![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G0846![]() |
|||||||
Rz 10:18 | Pytam więc: czy może nie słyszeli? Ależ tak: Po całej ziemi rozszedł się ich głos, aż na krańce świata ich słowa. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:18 | Ale | zapytać | naprawdę | nie | słyszałem | Naprzeciwko | na | wszystko | ziemia | Szczegóły | głos | ich | i | do | limitów | wszechświat | słowa | ich | ||||||||||||
Rz 10:18 | G0235![]() |
G3004![]() |
G3361![]() |
G3756![]() |
G0191![]() |
G3304![]() |
G1519![]() |
G3956![]() |
G1093![]() |
G1831![]() |
G5353![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G1519![]() |
G4009![]() |
G3625![]() |
G4487![]() |
G0846![]() |
||||||||||||
Rz 10:19 | ἀλλὰ | λέγω, | μὴ | Ἰσραὴλ | οὐκ | ἔγνω; | πρῶτος | Μωϋσῆς | λέγει, | Ἐγὼ | παραζηλώσω | ὑμᾶς | ἐπ᾿ | οὐκ | ἔθνει, | ἐπ᾿ | ἔθνει | ἀσυνέτῳ | παροργιῶ | ὑμᾶς. | ||||||||||
Rz 10:19 | a)lla\ | le/gO, | mE\ | *)israE\l | ou)k | e)/gnO; | prO=tos | *mOu+sE=s | le/gei, | *)egO\ | paraDZElO/sO | u(ma=s | e)p' | ou)k | e)/Tnei, | e)p' | e)/Tnei | a)sune/tO| | parorgiO= | u(ma=s. | ||||||||||
Rz 10:19 | alla | legO, | mE | israEl | uk | egnO; | prOtos | mO+ysEs | legei, | egO | paraDZElOsO | hymas | ep' | uk | eTnei, | ep' | eTnei | asynetO | parorgiO | hymas. | ||||||||||
Rz 10:19 | c---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
x---------![]() |
n-----nsm-![]() |
d---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
a-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
rp----ns--![]() |
v-1fai-s--![]() |
rp----ap--![]() |
p---------![]() |
d---------![]() |
n-----dsn-![]() |
p---------![]() |
n-----dsn-![]() |
a-----dsn-![]() |
v-1fai-s--![]() |
rp----ap--![]() |
||||||||||
Rz 10:19 | G0235![]() |
G3004![]() |
G3361![]() |
G2474![]() |
G3756![]() |
G1097![]() |
G4413![]() |
G3475![]() |
G3004![]() |
G1473![]() |
G3863![]() |
G5209![]() |
G1909![]() |
G3756![]() |
G1484![]() |
G1909![]() |
G1484![]() |
G0801![]() |
G3949![]() |
G5209![]() |
||||||||||
Rz 10:19 | Pytam dalej: czyż Izrael nie zrozumiał? Mojżesz mówi: Wzbudzę w was zawiść do tego, który nie jest ludem, wzniecę w was gniew do ludu nierozumnego. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:19 | Więcej | zapytać | naprawdę | Izrael | nie | Wiedziałem | pierwszy | Mojżesz | mówi | Ja | sprowokować | ty, wy | zazdrość | nie | nie | Osoby | gniew | ty, wy | Osoby | Osoby | głupi | |||||||||
Rz 10:19 | G0235![]() |
G3004![]() |
G3361![]() |
G2474![]() |
G3756![]() |
G1097![]() |
G4413![]() |
G3475![]() |
G3004![]() |
G1473![]() |
G3863![]() |
G5209![]() |
G3863![]() |
G1909![]() |
G3756![]() |
G1484![]() |
G3949![]() |
G5209![]() |
G1484![]() |
G1909![]() |
G0801![]() |
|||||||||
Rz 10:20 | Ἠσαΐας | δὲ | ἀποτολμᾷ | καὶ | λέγει, | Εὑρέθην | [ἐν] | τοῖς | ἐμὲ | μὴ | ζητοῦσιν, | ἐμφανὴς | ἐγενόμην | τοῖς | ἐμὲ | μὴ | ἐπερωτῶσιν. | |||||||||||||
Rz 10:20 | *)Esai/+as | de\ | a)potolma=| | kai\ | le/gei, | *eu(re/TEn | [e)n] | toi=s | e)me\ | mE\ | DZEtou=sin, | e)mfanE\s | e)geno/mEn | toi=s | e)me\ | mE\ | e)perOtO=sin. | |||||||||||||
Rz 10:20 | Esa+ias | de | apotolma | kai | legei, | heureTEn | [en] | tois | eme | mE | DZEtusin, | emfanEs | egenomEn | tois | eme | mE | eperOtOsin. | |||||||||||||
Rz 10:20 | n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
v-1api-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dpm-![]() |
rp----as--![]() |
d---------![]() |
v--papdpm-![]() |
a-----nsm-![]() |
v-1ami-s--![]() |
ra----dpm-![]() |
rp----as--![]() |
d---------![]() |
v--papdpm-![]() |
|||||||||||||
Rz 10:20 | G2268![]() |
G1161![]() |
G0662![]() |
G2532![]() |
G3004![]() |
G2147![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G1691![]() |
G3361![]() |
G2212![]() |
G1717![]() |
G1096![]() |
G3588![]() |
G1691![]() |
G3361![]() |
G1905![]() |
|||||||||||||
Rz 10:20 | Izajasz zaś odważa się powiedzieć: Dałem się znaleźć tym, którzy mnie szukali, objawiłem się tym, którzy o Mnie nie pytali. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:20 | A | Izajasza | odważnie | mówi | znalezionych | nie | wniesiono | Mnie | otwarty | otwarty | nie | indagator | Mnie | |||||||||||||||||
Rz 10:20 | G1161![]() |
G2268![]() |
G0662![]() |
G3004![]() |
G2147![]() |
G3361![]() |
G2212![]() |
G1691![]() |
G1096![]() |
G1717![]() |
G3361![]() |
G1905![]() |
G1691![]() |
|||||||||||||||||
Rz 10:21 | πρὸς | δὲ | τὸν | Ἰσραὴλ | λέγει, | Ὅλην | τὴν | ἡμέραν | ἐξεπέτασα | τὰς | χεῖράς | μου | πρὸς | λαὸν | ἀπειθοῦντα | καὶ | ἀντιλέγοντα. | |||||||||||||
Rz 10:21 | pro\s | de\ | to\n | *)israE\l | le/gei, | *(/olEn | tE\n | E(me/ran | e)Xepe/tasa | ta\s | CHei=ra/s | mou | pro\s | lao\n | a)peiTou=nta | kai\ | a)ntile/gonta. | |||||||||||||
Rz 10:21 | pros | de | ton | israEl | legei, | holEn | tEn | hEmeran | eXepetasa | tas | CHeiras | mu | pros | laon | apeiTunta | kai | antilegonta. | |||||||||||||
Rz 10:21 | p---------![]() |
c---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
a-----asf-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-1aai-s--![]() |
ra----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
rp----gs--![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
v--papasm-![]() |
c---------![]() |
v--papasm-![]() |
|||||||||||||
Rz 10:21 | G4314![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G2474![]() |
G3004![]() |
G3650![]() |
G3588![]() |
G2250![]() |
G1600![]() |
G3588![]() |
G5495![]() |
G3450![]() |
G4314![]() |
G2992![]() |
G0544![]() |
G2532![]() |
G0483![]() |
|||||||||||||
Rz 10:21 | A do Izraela mówi: Cały dzień wyciągałem ręce do ludu nieposłusznego i opornego. | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Rz 10:21 | Na | Izrael | zaś | mówi | całość | dzień | naciągnięty | ręce | Mój | do | osoby | niegrzeczny | i | gainsaying | ||||||||||||||||
Rz 10:21 | G4314![]() |
G2474![]() |
G1161![]() |
G3004![]() |
G3650![]() |
G2250![]() |
G1600![]() |
G5495![]() |
G3450![]() |
G4314![]() |
G2992![]() |
G0544![]() |
G2532![]() |
G0483![]() |
||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |