ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | 1 Sm 15:1 | 1 Sm 15 | 1 Sm 15:1 | 1 Samuel <08050> powiedział również, <0559> (08799) Saulowi <07586> Pan <03068> wysłane <07971> (08804) ja namaścić <04886> (08800) cię królem <04428> nad swoim ludem <05971>, nad Izraelem <03478>: Teraz więc słuchajcie <08085> (08798) Ty do głosu <06963> wyrazów <01697> Pana <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:1 | Potem rzekł Samuel do Saula: To mnie posłał Pan, aby cię namaścić na króla nad swoim ludem, nad Izraelem. Posłuchaj więc teraz słów Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:1 | וַיֹּ֤אמֶר | שְׁמוּאֵל֙ | אֶל־ | שָׁא֔וּל | אֹתִ֨י | שָׁלַ֤ח | יְהוָה֙ | לִמְשָׁחֳךָ֣ | לְמֶ֔לֶךְ | עַל־ | עַמּ֖וֹ | עַל־ | יִשְׂרָאֵ֑ל | וְעַתָּ֣ה | שְׁמַ֔ע | לְק֖וֹל | דִּבְרֵ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:1 | וַ/יֹּ֤אמֶר | שְׁמוּאֵל֙ | אֶל־ | שָׁא֔וּל | אֹתִ֨/י | שָׁלַ֤ח | יְהוָה֙ | לִ/מְשָׁחֳ/ךָ֣ | לְ/מֶ֔לֶךְ | עַל־ | עַמּ֖/וֹ | עַל־ | יִשְׂרָאֵ֑ל | וְ/עַתָּ֣ה | שְׁמַ֔ע | לְ/ק֖וֹל | דִּבְרֵ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:1 | wai•<jo>•mer | sze•mu•'<El> | el- | sza•'<Ul>, | 'o•<Ti> | sza•<Lach> | <jah>•we | lim•szo•cho•<Cha> | le•<Me>•lech, | al- | am•<Mo> | al- | jis•ra•'<El>; | we•'at•<Ta> | sze•<Ma>', | le•<Kol> | diw•<Re> | <jah>•we. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:1 | H0559![]() |
H8050![]() |
H0413![]() |
H7586![]() |
H0853![]() |
H7971![]() |
H3068![]() |
H4886![]() |
H4428![]() |
H5921![]() |
H5971![]() |
H5921![]() |
H3478![]() |
H6258![]() |
H8085![]() |
H6963![]() |
H1697![]() |
H3068![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:1 | answer | Samuel | about | Saul | forsake | Jehovah | anoint | king | above | folk | above | Israel | henceforth | attentively | aloud | act | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:1 | odpowiedź | Samuel | o | Saul | zapierać się | Jahwe | pomazać | król | powyżej | ludowy | powyżej | Izrael | odtąd | uważnie | głośno | działać | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:1 | also said | Samuel | to | unto Saul | sent | The LORD | me to anoint | thee [to be] king | over | over his people | over | over Israel | now | now therefore hearken | thou unto the voice | of the words | of the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:1 | powiedział również, | Samuel | do | Saulowi | wysłany | Pan | mnie namaścić | cię [by być] król | przez | nad swoim ludem | przez | nad Izraelem | teraz | Teraz więc słuchać | ty do głosu | ze słów | Pana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:1 | vai·Yo·mer | she·mu·'El | el- | sha·'Ul, | 'o·Ti | sha·Lach | Yah·weh | lim·sho·cho·Cha | le·Me·lech, | al- | am·Mo | al- | Yis·ra·'El; | ve·'at·Tah | she·Ma', | le·Kol | div·Rei | Yah·weh. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:1 | waj jo mer | sze mu el | el - sza ul | o ti | sza laH | jhwh(a do naj) | lim szo Hó cha | le me lech | al - am mo | al - jis ra el | we aT Ta | sze ma | le qol | Diw re | jhwh(a do naj) | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:1 | wayyöº´mer | šümû´ël | ´el-šä´ûl | ´ötî | šälaH | yhwh(´ädönäy) | limšoHókä | lümeºlek | `al-`ammô | `al-yiSrä´ël | wü`aTTâ | šüma` | lüqôl | Dibrê | yhwh(´ädönäy) | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:1 | 2002/5298 | 85/140 | 2287/5500 | 88/406 | 5510/11047 | 284/847 | 2333/6220 | 34/69 | 273/2519 | 1831/5759 | 678/1866 | 1832/5759 | 1029/2505 | 150/431 | 321/1154 | 141/507 | 343/1428 | 2334/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:1 | Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee [to be] king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:1 | 1 Samuel <08050> also said <0559> (08799) unto Saul <07586>, The LORD <03068> sent <07971> (08804) me to anoint <04886> (08800) thee to be king <04428> over his people <05971>, over Israel <03478>: now therefore hearken <08085> (08798) thou unto the voice <06963> of the words <01697> of the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:2 | 1 Sm 15:2 | 2 Tak mówi <0559> (08804) Pan <03068> zastępów <06635>, pamiętam <06485> (08804), co Amalek <06002> nie <06213> (08804) do Izraela <03478>, jak położył <07760> (08804) czekać na niego w sposób <01870>, kiedy wpadł <05927> (08800) z Egiptu <04714>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:2 | Tak mówi Pan Zastępów: Ukarzę Amaleka za to, co uczynił Izraelitom, jak stanął przeciw nim na drodze, gdy szli z Egiptu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:2 | כֹּ֤ה | אָמַר֙ | יְהוָ֣ה | צְבָא֔וֹת | פָּקַ֕דְתִּי | אֵ֛ת | אֲשֶׁר־ | עָשָׂ֥ה | עֲמָלֵ֖ק | לְיִשְׂרָאֵ֑ל | אֲשֶׁר־ | שָׂ֥ם | לוֹ֙ | בַּדֶּ֔רֶךְ | בַּעֲלֹת֖וֹ | מִמִּצְרָֽיִם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:2 | כֹּ֤ה | אָמַר֙ | יְהוָ֣ה | צְבָא֔וֹת | פָּקַ֕דְתִּי | אֵ֛ת | אֲשֶׁר־ | עָשָׂ֥ה | עֲמָלֵ֖ק | לְ/יִשְׂרָאֵ֑ל | אֲשֶׁר־ | שָׂ֥ם | ל/וֹ֙ | בַּ/דֶּ֔רֶךְ | בַּ/עֲלֹת֖/וֹ | מִ/מִּצְרָֽיִם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:2 | ko | 'a•<Mar> | <jah>•we | ce•wa•'ot, | pa•<Kad>•ti | 'et | a•<szer>- | 'a•<Sa> | 'a•ma•<Lek> | le•<jis>•ra•'<El>; | a•<szer>- | sam | lo | bad•<De>•rech, | ba•'a•lo•<To> | mi•mic•<Ra>•jim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:2 | H3541![]() |
H0559![]() |
H3068![]() |
H6635![]() |
H6485![]() |
H0853![]() |
H0834![]() |
H6213![]() |
H6002![]() |
H3478![]() |
H0834![]() |
H7760![]() |
H0000 | H1870![]() |
H5927![]() |
H4714![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:2 | such | answer | Jehovah | appointed time | appoint | after | accomplish | Amalek | Israel | after | appoint | along | arise | Egypt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:2 | taki | odpowiedź | Jahwe | wyznaczony czas | powołać | po | zrealizować | Amalek | Izrael | po | powołać | wzdłuż | powstać | Egipt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:2 | Thus | Thus saith | the LORD | of hosts | I remember | what | did | [that] which Amalek | to Israel | how | how he laid | [wait] for him in the way | when he came up | from Egypt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:2 | Tak więc | Tak mówi | Pan | Zastępów | Pamiętam | co | nie | [Że], który Amalek | do Izraela | jak | jak położył | [Poczekaj] dla niego w sposób | kiedy wpadł | z Egiptu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:2 | koh | 'a·Mar | Yah·weh | tze·va·'ot, | pa·Kad·ti | 'et | a·Sher- | 'a·Sah | 'a·ma·Lek | le·Yis·ra·'El; | a·Sher- | sam | lo | bad·De·rech, | ba·'a·lo·To | mi·mitz·Ra·yim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:2 | Ko | a mar | jhwh(a do naj) | ce wa ot | Pa qad Ti | et | a szer - a sa | a ma leq | le jis ra el | a szer - sam | lo | BaD De rech | Ba a lo to | mim mic ra jim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:2 | Kò | ´ämar | yhwh(´ädönäy) | cübä´ôt | PäqaºdTî | ´ët | ´ášer-`äSâ | `ámälëq | lüyiSrä´ël | ´ášer-Säm | lô | BaDDeºrek | Ba`álötô | mimmicräºyim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:2 | 65/576 | 2003/5298 | 2335/6220 | 105/484 | 149/301 | 5511/11047 | 2487/5499 | 1070/2617 | 22/39 | 1030/2505 | 2488/5499 | 202/581 | 2652/6522 | 162/700 | 374/883 | 328/614 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:2 | Thus saith the LORD of hosts, I remember [that] which Amalek did to Israel, how he laid [wait] for him in the way, when he came up from Egypt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:2 | 2 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, I remember <06485> (08804) that which Amalek <06002> did <06213> (08804) to Israel <03478>, how he laid <07760> (08804) wait for him in the way <01870>, when he came up <05927> (08800) from Egypt <04714>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:3 | 1 Sm 15:3 | 3 A teraz idź <03212> (08798) obłożył <05221> (08689) Amalek <06002> i całkowicie zniszczyć <02763> (08689) wszystko, co mają i części <02550> (08799) im nie, ale zabij < 04191> (08689) zarówno człowiek <0376> i kobieta <0802>, niemowlę <05768> i ssania <03243> (08802), wół <07794> i owca <07716>, wielbłąd <01581> i osiołek <02543>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:3 | Dlatego teraz idź, pobijesz Amaleka i obłożysz klątwą wszystko, co jest jego własnością; nie lituj się nad nim, lecz zabijaj tak mężczyzn, jak i kobiety, młodzież i dzieci, woły i owce, wielbłądy i osły. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:3 | עַתָּה֩ | לֵ֨ךְ | וְהִכִּֽיתָ֜ה | אֶת־ | עֲמָלֵ֗ק | וְהַֽחֲרַמְתֶּם֙ | אֶת־ | כָּל־ | אֲשֶׁר־ | ל֔וֹ | וְלֹ֥א | תַחְמֹ֖ל | עָלָ֑יו | וְהֵמַתָּ֞ה | מֵאִ֣ישׁ | עַד־ | אִשָּׁ֗ה | מֵֽעֹלֵל֙ | וְעַד־ | יוֹנֵ֔ק | מִשּׁ֣וֹר | וְעַד־ | שֶׂ֔ה | מִגָּמָ֖ל | וְעַד־ | חֲמֽוֹר׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:3 | עַתָּה֩ | לֵ֨ךְ | וְ/הִכִּֽיתָ֜ה | אֶת־ | עֲמָלֵ֗ק | וְ/הַֽחֲרַמְתֶּם֙ | אֶת־ | כָּל־ | אֲשֶׁר־ | ל֔/וֹ | וְ/לֹ֥א | תַחְמֹ֖ל | עָלָ֑י/ו | וְ/הֵמַתָּ֞ה | מֵ/אִ֣ישׁ | עַד־ | אִשָּׁ֗ה | מֵֽ/עֹלֵל֙ | וְ/עַד־ | יוֹנֵ֔ק | מִ/שּׁ֣וֹר | וְ/עַד־ | שֶׂ֔ה | מִ/גָּמָ֖ל | וְ/עַד־ | חֲמֽוֹר׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:3 | 'at•<Ta> | lech | we•hik•ki•<Ta> | et- | 'a•ma•<Lek>, | we•ha•cha•ram•<Tem> | et- | kol- | a•<szer>- | lo, | we•<Lo> | tach•<Mol> | 'a•<Law>; | we•he•mat•<Ta> | me•'<Isz> | ad- | 'isz•<sza>, | me•'o•<Lel> | we•'ad- | jo•<Nek>, | misz•<szor> | we•'ad- | <Se>, | mig•ga•<Mal> | we•'ad- | cha•<Mor>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:3 | H6258![]() |
H1980![]() |
H5221![]() |
H0853![]() |
H6002![]() |
H2763![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H0834![]() |
H0000 | H3808![]() |
H2550![]() |
H5921![]() |
H4191![]() |
H0376![]() |
H5704![]() |
H0802![]() |
H5768![]() |
H5704![]() |
H3243![]() |
H7794![]() |
H5704![]() |
H7716![]() |
H1581![]() |
H5704![]() |
H2543![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:3 | henceforth | along | beat | Amalek | make accursed | all manner | after | before | have compassion | above | crying | great | against | ess | babe | against | give milk | bull | against | lesser | camel | against | ass | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:3 | odtąd | wzdłuż | bić | Amalek | uczynić przeklęty | wszelkiego rodzaju | po | przed | współczuć | powyżej | płacz | wielki | przed | es | dziecko | przed | dają mleko | byk | przed | mniej | wielbłąd | przed | osiołek | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:3 | Now | go | and smite | Amalek | and utterly destroy | all | after | not | all that they have and spare | but | them not but slay | both man | against | and woman | infant | against | and suckling | ox | against | and sheep | camel | against | and ass | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:3 | Teraz | iść | obłożył | Amalek | i całkowicie zniszczyć | wszystko | po | nie | wszystko, co mają i oszczędzić | ale | im, ale nie zabijajcie | zarówno mężczyzna | przed | i kobieta | niemowlę | przed | i ssania | wół | przed | i owiec | wielbłąd | przed | i osiołek | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:3 | 'at·Tah | lech | ve·hik·ki·Tah | et- | 'a·ma·Lek, | ve·ha·cha·ram·Tem | et- | kol- | a·Sher- | lo, | ve·Lo | tach·Mol | 'a·Lav; | ve·he·mat·Tah | me·'Ish | ad- | 'ish·Shah, | me·'o·Lel | ve·'ad- | yo·Nek, | mish·Shor | ve·'ad- | Seh, | mig·ga·Mal | ve·'ad- | cha·Mor. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:3 | aT Ta | lech | we hiK Ki ta | et - a ma leq | we ha Ha ram Tem | et - Kol - a szer - lo | we lo | taH mol | a law | we he maT Ta | me isz | ad - isz sza | me o lel | we ad - jo neq | misz szor | we ad - se | miG Ga mal | we ad - Ha mor | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:3 | `aTTâ | lëk | wühiKKî|tâ | ´et-`ámälëq | wüha|HáramTem | ´et-Kol-´ášer-lô | wülö´ | taHmöl | `äläyw | wühëmaTTâ | më´îš | `ad-´iššâ | më|`ölël | wü`ad-yônëq | miššôr | wü`ad-Sè | miGGämäl | wü`ad-Hámôr | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:3 | 151/431 | 543/1542 | 183/500 | 5512/11047 | 23/39 | 31/52 | 5513/11047 | 2090/5415 | 2489/5499 | 2653/6522 | 1682/5164 | 3/41 | 1833/5759 | 388/836 | 863/2004 | 514/1259 | 414/781 | 1/21 | 515/1259 | 13/32 | 60/79 | 516/1259 | 32/47 | 33/54 | 517/1259 | 58/96 | ||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:3 | Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:3 | 3 Now go <03212> (08798) and smite <05221> (08689) Amalek <06002>, and utterly destroy <02763> (08689) all that they have, and spare <02550> (08799) them not; but slay <04191> (08689) both man <0376> and woman <0802>, infant <05768> and suckling <03243> (08802), ox <07794> and sheep <07716>, camel <01581> and ass <02543>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:4 | 1 Sm 15:4 | 4 Saul <07586> zebrał <08085> <00> ludzie <05971> razem <08085> (08762) i numerowane <06485> (08799) im w Telaim <02923>, dwieście <03967> tys <0505> piechoty <07273>, a dziesięć <06235> tys <0505> ludzie <0376> Judy <03063>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:4 | Saul zwołał wtedy lud i dokonał jego przeglądu w Telam, dwustu tysięcy piechoty oraz dziesięciu tysięcy <spośród pokolenia Judy>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:4 | וַיְשַׁמַּ֤ע | שָׁאוּל֙ | אֶת־ | הָעָ֔ם | וַֽיִּפְקְדֵם֙ | בַּטְּלָאִ֔ים | מָאתַ֥יִם | אֶ֖לֶף | רַגְלִ֑י | וַעֲשֶׂ֥רֶת | אֲלָפִ֖ים | אֶת־ | אִ֥ישׁ | יְהוּדָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:4 | וַ/יְשַׁמַּ֤ע | שָׁאוּל֙ | אֶת־ | הָ/עָ֔ם | וַֽ/יִּפְקְדֵ/ם֙ | בַּ/טְּלָאִ֔ים | מָאתַ֥יִם | אֶ֖לֶף | רַגְלִ֑י | וַ/עֲשֶׂ֥רֶת | אֲלָפִ֖ים | אֶת־ | אִ֥ישׁ | יְהוּדָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:4 | waj•szam•<Ma>' | sza•'<Ul> | et- | ha•'<Am>, | wai•jif•ke•<Dem> | bat•te•la•'<Im>, | ma•<Ta>•jim | '<E>•lef | rag•<Li>; | wa•'a•<Se>•ret | 'a•la•<Fim> | et- | 'isz | je•hu•<Da>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:4 | H8085![]() |
H7586![]() |
H0853![]() |
H5971![]() |
H6485![]() |
H2923![]() |
H3967![]() |
H0505![]() |
H7273![]() |
H6235![]() |
H0505![]() |
H0853![]() |
H0376![]() |
H3063![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:4 | attentively | Saul | folk | appoint | Telaim | hundredfold | thousand | foot soldier | ten | thousand | great | Judah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:4 | uważnie | Saul | ludowy | powołać | Telaim | stokrotny | tysiąc | stopa żołnierz | dziesięć | tysiąc | wielki | Juda | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:4 | together | And Saul | the people | and numbered | them in Telaim | two hundred | thousand | footmen | and ten | thousand | men | of Judah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:4 | razem | Saul | ludzie | i ponumerowane | im w Telaim | dwieście | tysiąc | piechoty | i dziesięć | tysiąc | mężczyźni | Judy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:4 | vay·sham·Ma' | sha·'Ul | et- | ha·'Am, | vai·yif·ke·Dem | bat·te·la·'Im, | ma·Ta·yim | 'E·lef | rag·Li; | va·'a·Se·ret | 'a·la·Fim | et- | 'ish | ye·hu·Dah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:4 | wa je szam ma | sza ul | et - ha am | waj jif qe dem | Bat te la im | ma ta jim | e lef | rag li | wa a se ret | a la fim | et - isz | je hu da | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:4 | wayüšamma` | šä´ûl | ´et-hä`äm | wa|yyipqüdëm | Ba††ülä´îm | mä´taºyim | ´eºlep | raglî | wa`áSeºret | ´áläpîm | ´et-´îš | yühûdâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:4 | 322/1154 | 89/406 | 5514/11047 | 679/1866 | 150/301 | 1/1 | 232/574 | 182/503 | 5/12 | 72/175 | 183/503 | 5515/11047 | 864/2004 | 104/818 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:4 | And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:4 | 4 And Saul <07586> gathered <08085> <00> the people <05971> together <08085> (08762), and numbered <06485> (08799) them in Telaim <02923>, two hundred <03967> thousand <0505> footmen <07273>, and ten <06235> thousand <0505> men <0376> of Judah <03063>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:5 | 1 Sm 15:5 | 5 Saul <07586> przyszedł <0935> (08799) do miasta <05892> z Amalekitów <06002>, i położył wait <07378> (08799) <0693> (08686) w dolinie <05158>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:5 | Saul dotarł do stolicy Amalekitów i zastawił zasadzkę w dolinie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:5 | וַיָּבֹ֥א | שָׁא֖וּל | עַד־ | עִ֣יר | עֲמָלֵ֑ק | וַיָּ֖רֶב | בַּנָּֽחַל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:5 | וַ/יָּבֹ֥א | שָׁא֖וּל | עַד־ | עִ֣יר | עֲמָלֵ֑ק | וַ/יָּ֖רֶב | בַּ/נָּֽחַל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:5 | wai•ja•<wo> | sza•'<Ul> | ad- | 'ir | 'a•ma•<Lek>; | wai•<ja>•rew | ban•<Na>•chal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:5 | H0935![]() |
H7586![]() |
H5704![]() |
H5892![]() |
H6002![]() |
H7378![]() |
H5158![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:5 | abide | Saul | against | Ai | Amalek | adversary | brook | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:5 | przestrzegać | Saul | przed | Ai | Amalek | przeciwnik | potok | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:5 | came | And Saul | against | to a city | of Amalek | adversary | in the valley | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:5 | przyszedł | Saul | przed | do miasta | z Amalekitów | przeciwnik | w dolinie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:5 | vai·ya·Vo | sha·'Ul | ad- | 'ir | 'a·ma·Lek; | vai·Ya·rev | ban·Na·chal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:5 | waj ja wo | sza ul | ad - ir | a ma leq | waj ja rew | Ban na Hal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:5 | wayyäbö´ | šä´ûl | `ad-`îr | `ámälëq | wayyäºreb | BannäºHal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:5 | 856/2550 | 90/406 | 518/1259 | 412/1093 | 24/39 | 18/64 | 57/141 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:5 | And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:5 | 5 And Saul <07586> came <0935> (08799) to a city <05892> of Amalek <06002>, and laid wait <07378> (08799) <0693> (08686) in the valley <05158>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:6 | 1 Sm 15:6 | 6 Saul <07586> powiedział <0559> (08799) do Kenitów <07017>, Go <03212> (08798), odejść <05493> (08798) Ci w dół <03381> (08798) spośród <08432> Amalekici <06002>, bo ja zniszczyć <0622> (08799) ci nich: Albowiem ukazał <06213> (08804) życzliwość <02617> dla wszystkich dzieci <01121> Izraela <03478>, gdy przychodziła do < 05927> (08800) z Egiptu <04714>. Więc Kenici <07017> odszedł <05493> (08799) spośród <08432> Amalekici <06003>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:6 | Zawiadomił tymczasem Kenitów: Wyjdźcie, oddalcie się i wycofajcie spośród Amalekitów, abym was nie wytracił razem z nimi. Okazaliście bowiem życzliwość wszystkim Izraelitom, gdy wychodzili z Egiptu. W ten sposób Kenici opuścili Amalekitów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:6 | וַיֹּ֣אמֶר | שָׁא֣וּל | אֶֽל־ | הַקֵּינִ֡י | לְכוּ֩ | סֻּ֨רוּ | רְד֜וּ | מִתּ֣וֹךְ | עֲמָלֵקִ֗י | פֶּן־ | אֹֽסִפְךָ֙ | עִמּ֔וֹ | וְאַתָּ֞ה | עָשִׂ֤יתָה | חֶ֙סֶד֙ | עִם־ | כָּל־ | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | בַּעֲלוֹתָ֖ם | מִמִּצְרָ֑יִם | וַיָּ֥סַר | קֵינִ֖י | מִתּ֥וֹךְ | עֲמָלֵֽק׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:6 | וַ/יֹּ֣אמֶר | שָׁא֣וּל | אֶֽל־ | הַ/קֵּינִ֡י | לְכוּ֩ | סֻּ֨רוּ | רְד֜וּ | מִ/תּ֣וֹךְ | עֲמָלֵקִ֗י | פֶּן־ | אֹֽסִפְ/ךָ֙ | עִמּ֔/וֹ | וְ/אַתָּ֞ה | עָשִׂ֤יתָה | חֶ֙סֶד֙ | עִם־ | כָּל־ | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | בַּ/עֲלוֹתָ֖/ם | מִ/מִּצְרָ֑יִם | וַ/יָּ֥סַר | קֵינִ֖י | מִ/תּ֥וֹךְ | עֲמָלֵֽק׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:6 | wai•<jo>•mer | sza•'<Ul> | el- | hak•ke•<Ni> | le•<Chu> | <Su>•ru | re•<Du> | mit•<Toch> | 'a•mal•<Ki>, | pen- | 'o•sif•<Cha> | im•<Mo>, | we•'at•<Ta> | 'a•<Si>•ta | che•sed | im- | kol- | be•<Ne> | jis•ra•'<El>, | ba•'a•lo•<Tam> | mi•mic•<Ra>•jim; | wai•<ja>•sar | ke•<Ni> | mit•<Toch> | 'a•ma•<Lek>. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:6 | H0559![]() |
H7586![]() |
H0413![]() |
H7017![]() |
H1980![]() |
H5493![]() |
H3381![]() |
H8432![]() |
H6003![]() |
H6435![]() |
H0622![]() |
H5973![]() |
H0859![]() |
H6213![]() |
H2617![]() |
H5973![]() |
H3605![]() |
H1121![]() |
H3478![]() |
H5927![]() |
H4714![]() |
H5493![]() |
H7017![]() |
H8432![]() |
H6002![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:6 | answer | Saul | about | Kenite | along | behead | descend | hope | Amalekite | lest | assemble | accompanying | you | accomplish | favour | accompanying | all manner | afflicted | Israel | arise | Egypt | behead | Kenite | hope | Amalek | |||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:6 | odpowiedź | Saul | o | Kenity | wzdłuż | ściąć głowę | schodzić | nadzieję | Amalekity | aby nie | montować | towarzyszący | ty | zrealizować | faworyzować | towarzyszący | wszelkiego rodzaju | dotknięty | Izrael | powstać | Egipt | ściąć głowę | Kenity | nadzieję | Amalek | |||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:6 | said | And Saul | to | unto the Kenites | Go | depart | get you down | from among | the Amalekites | not | lest I destroy | with | you | you with them for ye shewed | kindness | with | to all | to all the children | of Israel | when they came up | out of Egypt | departed | So the Kenites | from among | the Amalekites | |||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:6 | powiedział | Saul | do | do Kenitów | Iść | odstąpić | Ci w dół | spośród | Amalekici | nie | bo ja zniszczyć | z | ty | Ci z nich wy pokazał | życzliwość | z | dla wszystkich | do wszystkich dzieci | Izraela | kiedy pojawił się | z Egiptu | odszedł | Więc Kenitów | spośród | Amalekici | |||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:6 | vai·Yo·mer | sha·'Ul | el- | hak·kei·Ni | le·Chu | Su·ru | re·Du | mit·Toch | 'a·mal·Ki, | pen- | 'o·sif·Cha | im·Mo, | ve·'at·Tah | 'a·Si·tah | che·sed | im- | kol- | be·Nei | Yis·ra·'El, | ba·'a·lo·Tam | mi·mitz·Ra·yim; | vai·Ya·sar | kei·Ni | mit·Toch | 'a·ma·Lek. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:6 | waj jo mer | sza ul | el - haq qe ni | le chu | ssu ru | re du | miT Toch | a ma le qi | Pen - o sif cha | im mo | we aT Ta | a si ta | He sed | im - Kol - Be ne | jis ra el | Ba a lo tam | mim mic ra jim | waj ja sar | qe ni | miT Toch | a ma leq | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:6 | wayyöº´mer | šä´ûl | ´e|l-haqqênî | lükû | ssuºrû | rüdû | miTTôk | `ámälëqî | Pen-´ö|sipkä | `immô | wü´aTTâ | `äSîºtâ | Heºsed | `im-Kol-Bünê | yiSrä´ël | Ba`álôtäm | mimmicräºyim | wayyäºsar | qênî | miTTôk | `ámälëq | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:6 | 2004/5298 | 91/406 | 2288/5500 | 9/13 | 544/1542 | 87/300 | 150/378 | 177/416 | 6/12 | 75/133 | 76/202 | 395/1043 | 360/1080 | 1071/2617 | 30/243 | 396/1043 | 2091/5415 | 2022/4921 | 1031/2505 | 375/883 | 329/614 | 88/300 | 10/13 | 178/416 | 25/39 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:6 | And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:6 | 6 And Saul <07586> said <0559> (08799) unto the Kenites <07017>, Go <03212> (08798), depart <05493> (08798), get you down <03381> (08798) from among <08432> the Amalekites <06002>, lest I destroy <0622> (08799) you with them: for ye shewed <06213> (08804) kindness <02617> to all the children <01121> of Israel <03478>, when they came up <05927> (08800) out of Egypt <04714>. So the Kenites <07017> departed <05493> (08799) from among <08432> the Amalekites <06003>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:7 | 1 Sm 15:7 | 7 Saul <07586> uderzył <05221> (08686) Amalekici <06002> z Havilah <02341>, aż przyjdziesz <0935> (08800) do Shur <07793>, czyli ponad przeciwko <06440> Egipt <04714>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:7 | Saul pobił Amalekitów od Chawila w stronę Szur, leżącego naprzeciw Egiptu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:7 | וַיַּ֥ךְ | שָׁא֖וּל | אֶת־ | עֲמָלֵ֑ק | מֵֽחֲוִילָה֙ | בּוֹאֲךָ֣ | שׁ֔וּר | אֲשֶׁ֖ר | עַל־ | פְּנֵ֥י | מִצְרָֽיִם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:7 | וַ/יַּ֥ךְ | שָׁא֖וּל | אֶת־ | עֲמָלֵ֑ק | מֵֽ/חֲוִילָה֙ | בּוֹאֲ/ךָ֣ | שׁ֔וּר | אֲשֶׁ֖ר | עַל־ | פְּנֵ֥י | מִצְרָֽיִם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:7 | wai•<jach> | sza•'<Ul> | et- | 'a•ma•<Lek>; | me•cha•wi•<La> | bo•'a•<Cha> | <szur>, | 'a•<szer> | al- | pe•<Ne> | mic•<Ra>•jim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:7 | H5221![]() |
H7586![]() |
H0853![]() |
H6002![]() |
H2341![]() |
H0935![]() |
H7793![]() |
H0834![]() |
H5921![]() |
H6440![]() |
H4714![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:7 | beat | Saul | Amalek | Havilah | abide | Shur | after | above | accept | Egypt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:7 | bić | Saul | Amalek | Chawili | przestrzegać | Shur | po | powyżej | przyjąć | Egipt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:7 | smote | And Saul | the Amalekites | from Havilah | [until] thou comest | to Shur | which | that | that [is] over against | Egypt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:7 | uderzył | Saul | Amalekici | z Havilah | [Do] przyjdziesz | do Szur | który | że | że [jest] przez przeciw | Egipt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:7 | vai·Yach | sha·'Ul | et- | 'a·ma·Lek; | me·cha·vi·Lah | bo·'a·Cha | Shur, | 'a·Sher | al- | pe·Nei | mitz·Ra·yim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:7 | waj jach | sza ul | et - a ma leq | me Ha wi la | Bo a cha | szur | a szer | al - Pe ne | mic ra jim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:7 | wayyak | šä´ûl | ´et-`ámälëq | më|Háwîlâ | Bô´ákä | šûr | ´ášer | `al-Pünê | micräºyim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:7 | 184/500 | 92/406 | 5516/11047 | 26/39 | 5/7 | 857/2550 | 5/6 | 2490/5499 | 1834/5759 | 814/2127 | 330/614 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:7 | And Saul smote the Amalekites from Havilah [until] thou comest to Shur, that [is] over against Egypt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:7 | 7 And Saul <07586> smote <05221> (08686) the Amalekites <06002> from Havilah <02341> until thou comest <0935> (08800) to Shur <07793>, that is over against <06440> Egypt <04714>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:8 | 1 Sm 15:8 | 8 Wziął <08610> (08799) Agag <090> Król <04428> z Amalekitów <06002> żyje <02416> i całkowicie zniszczony <02763> (08689) wszyscy ludzie <05971> z brzegu <06310 > miecza <02719>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:8 | Pochwycił też żywcem Agaga. króla Amalekitów, i obłożył klątwą cały lud, [wytępiwszy go] ostrzem miecza. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:8 | וַיִּתְפֹּ֛שׂ | אֶת־ | אֲגַ֥ג | מֶֽלֶךְ־ | עֲמָלֵ֖ק | חָ֑י | וְאֶת־ | כָּל־ | הָעָ֖ם | הֶחֱרִ֥ים | לְפִי־ | חָֽרֶב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:8 | וַ/יִּתְפֹּ֛שׂ | אֶת־ | אֲגַ֥ג | מֶֽלֶךְ־ | עֲמָלֵ֖ק | חָ֑י | וְ/אֶת־ | כָּל־ | הָ/עָ֖ם | הֶחֱרִ֥ים | לְ/פִי־ | חָֽרֶב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:8 | wai•jit•<Pos> | et- | 'a•<Gag> | <Me>•lech- | 'a•ma•<Lek> | <Chai>; | we•'<Et> | kol- | ha•'<Am> | he•che•<Rim> | le•fi- | <Cha>•rew. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:8 | H8610![]() |
H0853![]() |
H0090![]() |
H4428![]() |
H6002![]() |
H2416![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H5971![]() |
H2763![]() |
H6310![]() |
H2719![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:8 | catch | Agag | king | Amalek | age | all manner | folk | make accursed | according | dagger | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:8 | złapać | Agaga | król | Amalek | wiek | wszelkiego rodzaju | ludowy | uczynić przeklęty | zgodnie | sztylet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:8 | And he took | Agag | the king | of the Amalekites | alive | all | all the people | and utterly destroyed | with the edge | of the sword | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:8 | Wziął | Agaga | król | z Amalekitów | żywy | wszystko | wszystkich ludzi | i całkowicie zniszczony | z krawędzią | z mieczem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:8 | vai·yit·Pos | et- | 'a·Gag | Me·lech- | 'a·ma·Lek | Chai; | ve·'Et | kol- | ha·'Am | he·che·Rim | le·fi- | Cha·rev. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:8 | waj jit Pos | et - a gag | me lech - a ma leq | Haj | we et - Kol - ha am | he He rim | le fi - Ha rew | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:8 | wayyitPöS | ´et-´ágag | me|lek-`ámälëq | Häy | wü´et-Kol-hä`äm | heHérîm | lüpî-Häºreb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:8 | 11/65 | 5517/11047 | 2/8 | 274/2519 | 27/39 | 153/499 | 5518/11047 | 2092/5415 | 680/1866 | 32/52 | 174/497 | 85/412 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:8 | And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:8 | 8 And he took <08610> (08799) Agag <090> the king <04428> of the Amalekites <06002> alive <02416>, and utterly destroyed <02763> (08689) all the people <05971> with the edge <06310> of the sword <02719>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:9 | 1 Sm 15:9 | 9 Ale Szaweł <07586> i ludzie <05971> oszczędził <02550> (08799) Agag <090>, a najlepiej <04315> owiec <06629>, i wołów <01241> oraz z tuczne < 04932> i jagnięta <03733> i wszystko, co było dobre <02896>, a nie <014> (08804) całkowicie zniszczyć <02763> (08687) je: ale każda rzecz <04399>, który był podły <05240> i odmówić <04549> (08738), że zniszczyli doszczętnie <02763> (08689). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:9 | Saul i lud ulitował się jednak nad Agagiem i nad dobytkiem trzody i bydła, nad zwierzętami dwurocznymi, nad odchowanymi barankami i nad wszystkim, co było lepszego, nie chciano tego wytępić przez klątwę, cały zaś dobytek, nie posiadający żadnej wartości poddał klątwie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:9 | וַיַּחְמֹל֩ | שָׁא֨וּל | וְהָעָ֜ם | עַל־ | אֲגָ֗ג | וְעַל־ | מֵיטַ֣ב | הַצֹּאן֩ | וְהַבָּקָ֨ר | וְהַמִּשְׁנִ֤ים | וְעַל־ | הַכָּרִים֙ | וְעַל־ | כָּל־ | הַטּ֔וֹב | וְלֹ֥א | אָב֖וּ | הַחֲרִימָ֑ם | וְכָל־ | הַמְּלָאכָ֛ה | נְמִבְזָ֥ה | וְנָמֵ֖ס | אֹתָ֥הּ | הֶחֱרִֽימוּ׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:9 | וַ/יַּחְמֹל֩ | שָׁא֨וּל | וְ/הָ/עָ֜ם | עַל־ | אֲגָ֗ג | וְ/עַל־ | מֵיטַ֣ב | הַ/צֹּאן֩ | וְ/הַ/בָּקָ֨ר | וְ/הַ/מִּשְׁנִ֤ים | וְ/עַל־ | הַ/כָּרִים֙ | וְ/עַל־ | כָּל־ | הַ/טּ֔וֹב | וְ/לֹ֥א | אָב֖וּ | הַחֲרִימָ֑/ם | וְ/כָל־ | הַ/מְּלָאכָ֛ה | נְמִבְזָ֥ה | וְ/נָמֵ֖ס | אֹתָ֥/הּ | הֶחֱרִֽימוּ׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:9 | wai•jach•<Mol> | sza•'<Ul> | we•ha•'<Am> | al- | 'a•<Gag>, | we•'al- | me•<Taw> | hac•coN | we•hab•ba•<Kar> | we•ham•misz•<Nim> | we•'al- | hak•ka•<Rim> | we•'al- | kol- | hat•<Tow>, | we•<Lo> | 'a•<wu> | ha•cha•ri•<Mam>; | we•chol | ham•me•la•<Cha> | ne•miw•<Za> | we•na•<Mes> | 'o•<Ta> | he•che•<Ri>•mu. | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:9 | H2550![]() |
H7586![]() |
H5971![]() |
H5921![]() |
H0090![]() |
H5921![]() |
H4315![]() |
H6629![]() |
H1241![]() |
H4932![]() |
H5921![]() |
H3733![]() |
H5921![]() |
H3605![]() |
H2896![]() |
H3808![]() |
H0014![]() |
H2763![]() |
H3605![]() |
H4399![]() |
H0959![]() |
H4549![]() |
H0853![]() |
H2763![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:9 | have compassion | Saul | folk | above | Agag | above | best | cattle | bull | college | above | captain | above | all manner | beautiful | before | consent | make accursed | all manner | business | despise | discourage | make accursed | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:9 | współczuć | Saul | ludowy | powyżej | Agaga | powyżej | najlepiej | bydło | byk | kolegium | powyżej | kapitan | powyżej | wszelkiego rodzaju | piękny | przed | zgoda | uczynić przeklęty | wszelkiego rodzaju | biznes | gardzić | zniechęcać | uczynić przeklęty | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:9 | spared | But Saul | and the people | and | Agag | and | and the best | of the sheep | and of the oxen | and of the fatlings | and | and the lambs | and | and all | and all [that was] good | and were not | and would | not utterly destroy | and all | them but every thing | despised | and refuse | that they destroyed utterly | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:9 | oszczędzone | Ale Saul | i ludzie | i | Agaga | i | i najlepiej | owiec | i wołów | oraz z tuczne | i | i jagniąt | i | i wszystko | i wszystko [to był] dobry | i nie były | i byłyby | nie całkowicie zniszczyć | i wszystko | je, ale każda rzecz | wzgardzony | i odmówić | że zniszczyli doszczętnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:9 | vai·yach·Mol | sha·'Ul | ve·ha·'Am | al- | 'a·Gag, | ve·'al- | mei·Tav | hatz·tzoN | ve·hab·ba·Kar | ve·ham·mish·Nim | ve·'al- | hak·ka·Rim | ve·'al- | kol- | hat·Tov, | ve·Lo | 'a·Vu | ha·cha·ri·Mam; | ve·chol | ham·me·la·Chah | ne·miv·Zah | ve·na·Mes | 'o·Tah | he·che·Ri·mu. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:9 | waj jaH mol | sza ul | we ha am | al - a gag | we al - me taw | hac con | we haB Ba qar | we ham misz nim | we al - haK Ka rim | we al - Kol - hat tow | we lo | a wu | ha Ha ri mam | we chol - ham me la cha | ne miw za | we na mes | o ta | he He ri mu | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:9 | wayyaHmöl | šä´ûl | wühä`äm | `al-´ágäg | wü`al-mê†ab | haccö´n | wühaBBäqär | wühammišnîm | wü`al-haKKärîm | wü`al-Kol-ha††ôb | wülö´ | ´äbû | haHárîmäm | wükol-hammülä´kâ | nümibzâ | wünämës | ´ötäh | heHérîºmû | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:9 | 4/41 | 93/406 | 681/1866 | 1835/5759 | 3/8 | 1836/5759 | 5/6 | 120/274 | 105/183 | 10/35 | 1837/5759 | 3/16 | 1838/5759 | 2093/5415 | 124/561 | 1683/5164 | 18/55 | 33/52 | 2094/5415 | 68/167 | 5/44 | 8/21 | 5519/11047 | 34/52 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:9 | But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all [that was] good, and would not utterly destroy them: but every thing [that was] vile and refuse, that they destroyed utterly. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:9 | 9 But Saul <07586> and the people <05971> spared <02550> (08799) Agag <090>, and the best <04315> of the sheep <06629>, and of the oxen <01241>, and of the fatlings <04932>, and the lambs <03733>, and all that was good <02896>, and would <014> (08804) not utterly destroy <02763> (08687) them: but every thing <04399> that was vile <05240> and refuse <04549> (08738), that they destroyed utterly <02763> (08689). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:10 | 1 Sm 15:10 | 10 Potem przyszedł słowo <01697> Pana <03068> do Samuela <08050>, mówiąc: <0559> (08800) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:10 | Pan tymczasem skierował do Samuela takie słowa: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:10 | וַֽיְהִי֙ | דְּבַר־ | יְהוָ֔ה | אֶל־ | שְׁמוּאֵ֖ל | לֵאמֹֽר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:10 | וַֽ/יְהִי֙ | דְּבַר־ | יְהוָ֔ה | אֶל־ | שְׁמוּאֵ֖ל | לֵ/אמֹֽר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:10 | waj•<Hi> | de•war- | <jah>•we, | el- | sze•mu•'<El> | le•<Mor>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:10 | H1961![]() |
H1697![]() |
H3068![]() |
H0413![]() |
H8050![]() |
H0559![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:10 | become | act | Jehovah | about | Samuel | answer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:10 | zostać | działać | Jahwe | o | Samuel | odpowiedź | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:10 | came | Then came the word | of the LORD | to | unto Samuel | saying | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:10 | przyszedł | Potem przyszedł słowo | Pana | do | do Samuela | powiedzenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:10 | vay·Hi | de·var- | Yah·weh, | el- | she·mu·'El | le·Mor. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:10 | wa je hi | De war - jhwh(a do naj) | el - sze mu el | le mor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:10 | wa|yühî | Dübar-yhwh(´ädönäy) | ´el-šümû´ël | lë´mör | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:10 | 1411/3546 | 344/1428 | 2336/6220 | 2289/5500 | 86/140 | 2005/5298 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:10 | Then came the word of the LORD unto Samuel, saying, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:10 | 10 Then came the word <01697> of the LORD <03068> unto Samuel <08050>, saying <0559> (08800), | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:11 | 1 Sm 15:11 | 11 To nawróci <05162> (08738) ja, że mam ustawić <04427> (08689) Saul <07586>, aby być królem <04428>: bo jest zawrócił <07725> (08804) z po <0310> mnie, a kto nie wykonano <06965> (08689) moje przykazania <01697>. I zasmucił <02734> (08799) Samuel <08050>, i zawołał: <02199> (08799) Panu <03068> całą noc <03915>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:11 | Żałuję tego, że Saula ustanowiłem królem, gdyż ode mnie odstąpił i nie wypełniał moich przykazań. Smuciło to Samuela, dlatego całą noc modlił się do Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:11 | נִחַ֗מְתִּי | כִּֽי־ | הִמְלַ֤כְתִּי | אֶת־ | שָׁאוּל֙ | לְמֶ֔לֶךְ | כִּֽי־ | שָׁב֙ | מֵאַֽחֲרַ֔י | וְאֶת־ | דְּבָרַ֖י | לֹ֣א | הֵקִ֑ים | וַיִּ֙חַר֙ | לִשְׁמוּאֵ֔ל | וַיִּזְעַ֥ק | אֶל־ | יְהוָ֖ה | כָּל־ | הַלָּֽיְלָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:11 | נִחַ֗מְתִּי | כִּֽי־ | הִמְלַ֤כְתִּי | אֶת־ | שָׁאוּל֙ | לְ/מֶ֔לֶךְ | כִּֽי־ | שָׁב֙ | מֵ/אַֽחֲרַ֔/י | וְ/אֶת־ | דְּבָרַ֖/י | לֹ֣א | הֵקִ֑ים | וַ/יִּ֙חַר֙ | לִ/שְׁמוּאֵ֔ל | וַ/יִּזְעַ֥ק | אֶל־ | יְהוָ֖ה | כָּל־ | הַ/לָּֽיְלָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:11 | ni•<Cham>•ti, | ki- | him•<Lach>•ti | et- | sza•'<Ul> | le•<Me>•lech, | ki- | szaw | me•'a•cha•<Rai>, | we•'<Et> | de•wa•<Rai> | lo | he•<Kim>; | wai•<ji>•char | lisz•mu•'<El>, | wai•jiz•'<Ak> | el- | <jah>•we | kol- | hal•<La>•je•la. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:11 | H5162![]() |
H3588![]() |
H4427![]() |
H0853![]() |
H7586![]() |
H4428![]() |
H3588![]() |
H7725![]() |
H0310![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
H3808![]() |
H6965![]() |
H2734![]() |
H8050![]() |
H2199![]() |
H0413![]() |
H3068![]() |
H3605![]() |
H3915![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:11 | comfort | inasmuch | consult | Saul | king | inasmuch | break | after that | act | before | abide | be angry | Samuel | assemble | about | Jehovah | all manner | night | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:11 | komfort | ponieważ | konsultować | Saul | król | ponieważ | złamać | po tym | działać | przed | przestrzegać | gniewać się | Samuel | montować | o | Jahwe | wszelkiego rodzaju | noc | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:11 | It repenteth | for | me that I have set up | Saul | [to be] king | for | for he is turned back | from following | my commandments | not | me and hath not performed | And it grieved | Samuel | and he cried | to | unto the LORD | all | all night | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:11 | To nawróci | dla | mi, że mam ustawić | Saul | [Być] król | dla | bo została zawrócona | z po | moje przykazania | nie | ja i On nie jest wykonywane | I zasmucił | Samuel | i zawołał | do | Panu | wszystko | przez całą noc | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:11 | ni·Cham·ti, | ki- | him·Lach·ti | et- | sha·'Ul | le·Me·lech, | ki- | shav | me·'a·cha·Rai, | ve·'Et | de·va·Rai | lo | he·Kim; | vai·Yi·char | lish·mu·'El, | vai·yiz·'Ak | el- | Yah·weh | kol- | hal·La·ye·lah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:11 | ni Ham Ti | Ki - him lach Ti | et - sza ul | le me lech | Ki - szaw | me a Ha raj | we et - De wa raj | lo | he qim | waj ji Har | lisz mu el | waj ji zaq | el - jhwh(a do naj) | Kol - hal laj la | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:11 | niHaºmTî | Kî|-himlaºkTî | ´et-šä´ûl | lümeºlek | Kî|-šäb | më´a|Háray | wü´et-Dübäray | lö´ | hëqîm | wayyìºHar | lišmû´ël | wayyiz`aq | ´el-yhwh(´ädönäy) | Kol-halläºylâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:11 | 19/108 | 1388/4478 | 34/345 | 5520/11047 | 94/406 | 275/2519 | 1389/4478 | 278/1041 | 314/712 | 5521/11047 | 345/1428 | 1684/5164 | 227/627 | 44/90 | 87/140 | 24/71 | 2290/5500 | 2337/6220 | 2095/5415 | 89/231 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:11 | It repenteth me that I have set up Saul [to be] king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:11 | 11 It repenteth <05162> (08738) me that I have set up <04427> (08689) Saul <07586> to be king <04428>: for he is turned back <07725> (08804) from following <0310> me, and hath not performed <06965> (08689) my commandments <01697>. And it grieved <02734> (08799) Samuel <08050>; and he cried <02199> (08799) unto the LORD <03068> all night <03915>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:12 | 1 Sm 15:12 | 12 A gdy Samuel <08050> wstał wcześnie <07925> (08686) w celu spełnienia <07125> (08800) Saul <07586> rano <01242>, powiedziano <05046> (08714) Samuel <08050>, mówiąc: < 0559> (08800), Saul <07586> przyszedł <0935> (08804) do Carmel <03760>, a oto on ustawić go <05324> (08688) miejsce <03027>, a już nie ma o <05437> (08735) i przekazywane <05674> (08799) i zszedł <03381> (08799) do Gilgal <01537>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:12 | I wstał Samuel, aby rano spotkać się z Saulem. Zawiadomiono jednak Samuela: Saul przybył do Karmelu i tam właśnie postawił sobie pomnik [zwycięstwa], a udając się z powrotem, wstąpił do Gilgal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:12 | וַיַּשְׁכֵּ֧ם | שְׁמוּאֵ֛ל | לִקְרַ֥את | שָׁא֖וּל | בַּבֹּ֑קֶר | וַיֻּגַּ֨ד | לִשְׁמוּאֵ֜ל | לֵאמֹ֗ר | בָּֽא־ | שָׁא֤וּל | הַכַּרְמֶ֙לָה֙ | וְהִנֵּ֨ה | מַצִּ֥יב | לוֹ֙ | יָ֔ד | וַיִּסֹּב֙ | וַֽיַּעֲבֹ֔ר | וַיֵּ֖רֶד | הַגִּלְגָּֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:12 | וַ/יַּשְׁכֵּ֧ם | שְׁמוּאֵ֛ל | לִ/קְרַ֥את | שָׁא֖וּל | בַּ/בֹּ֑קֶר | וַ/יֻּגַּ֨ד | לִ/שְׁמוּאֵ֜ל | לֵ/אמֹ֗ר | בָּֽא־ | שָׁא֤וּל | הַ/כַּרְמֶ֙לָ/ה֙ | וְ/הִנֵּ֨ה | מַצִּ֥יב | ל/וֹ֙ | יָ֔ד | וַ/יִּסֹּב֙ | וַֽ/יַּעֲבֹ֔ר | וַ/יֵּ֖רֶד | הַ/גִּלְגָּֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:12 | wai•jasz•<Kem> | sze•mu•'<El> | lik•<Rat> | sza•'<Ul> | bab•<Bo>•ker; | wai•jug•<Gad> | lisz•mu•'<El> | le•<Mor>, | ba- | sza•'<Ul> | hak•kar•<Me>•la | we•hin•<Ne> | mac•<ciw> | lo | <jad>, | wai•jis•<So> | wai•ja•'a•<wor>, | wai•<je>•red | hag•gil•<Gal>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:12 | H7925![]() |
H8050![]() |
H7122![]() |
H7586![]() |
H1242![]() |
H5046![]() |
H8050![]() |
H0559![]() |
H0935![]() |
H7586![]() |
H3760![]() |
H2009![]() |
H5324![]() |
H0000 | H3027![]() |
H5437![]() |
H5674![]() |
H3381![]() |
H1537![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:12 | arise | Samuel | befall | Saul | day | bewray | Samuel | answer | abide | Saul | Carmel | behold | appointed | able | bring | alienate | descend | Gilgal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:12 | powstać | Samuel | spotka | Saul | dzień | bewray | Samuel | odpowiedź | przestrzegać | Saul | Carmel | ujrzeć | wyznaczony | w stanie | przynieść | zrazić | schodzić | Gilgal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:12 | rose early | And when Samuel | to meet | Saul | in the morning | it was told | Samuel | saying | came | Saul | to Carmel | and behold | and behold he set him up | a place | and is gone about | and passed on | and gone down | to Gilgal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:12 | wstał wcześnie | A gdy Samuel | na spotkanie | Saul | rano | powiedziano | Samuel | powiedzenie | przyszedł | Saul | do Karmelu | i oto | i oto postawił go | miejsce | i już nie ma o | i przekazywane | i poszła w dół | do Gilgal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:12 | vai·yash·Kem | she·mu·'El | lik·Rat | sha·'Ul | bab·Bo·ker; | vai·yug·Gad | lish·mu·'El | le·Mor, | ba- | sha·'Ul | hak·kar·Me·lah | ve·hin·Neh | matz·Tziv | lo | Yad, | vai·yis·So | vai·ya·'a·Vor, | vai·Ye·red | hag·gil·Gal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:12 | waj jasz Kem | sze mu el | liq rat | sza ul | BaB Bo qer | waj juG Gad | lisz mu el | le mor | Ba - sza ul | haK Kar me la | we hin ne | mac ciw | lo | jad | waj jis sow | waj ja a wor | waj je red | haG Gil Gal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:12 | wayyašKëm | šümû´ël | liqra´t | šä´ûl | BaBBöºqer | wayyuGGad | lišmû´ël | lë´mör | Bä|´-šä´ûl | haKKarmeºlâ | wühinnË | maccîb | lô | yäd | wayyissöb | wa|yya`ábör | wayyëºred | haGGilGäl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:12 | 33/65 | 88/140 | 14/37 | 95/406 | 106/214 | 115/369 | 89/140 | 2006/5298 | 858/2550 | 96/406 | 4/24 | 308/840 | 38/74 | 2654/6522 | 554/1608 | 39/156 | 224/550 | 151/378 | 27/41 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:12 | And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:12 | 12 And when Samuel <08050> rose early <07925> (08686) to meet <07125> (08800) Saul <07586> in the morning <01242>, it was told <05046> (08714) Samuel <08050>, saying <0559> (08800), Saul <07586> came <0935> (08804) to Carmel <03760>, and, behold, he set him up <05324> (08688) a place <03027>, and is gone about <05437> (08735), and passed on <05674> (08799), and gone down <03381> (08799) to Gilgal <01537>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:13 | 1 Sm 15:13 | 13 Samuel <08050> przyszedł <0935> (08799) do Saul <07586>: Saul <07586> powiedział <0559> (08799) do niego bł <01288> (08803) Bądź Pana <03068>: I wykonano <06965> (08689) przykazanie <01697> Pana <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:13 | Samuel udał się do Saula. I rzekł do niego Saul: Niech cię Pan błogosławi! Rozkaz Pana wykonałem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:13 | וַיָּבֹ֥א | שְׁמוּאֵ֖ל | אֶל־ | שָׁא֑וּל | וַיֹּ֧אמֶר | ל֣וֹ | שָׁא֗וּל | בָּר֤וּךְ | אַתָּה֙ | לַֽיהוָ֔ה | הֲקִימֹ֖תִי | אֶת־ | דְּבַ֥ר | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:13 | וַ/יָּבֹ֥א | שְׁמוּאֵ֖ל | אֶל־ | שָׁא֑וּל | וַ/יֹּ֧אמֶר | ל֣/וֹ | שָׁא֗וּל | בָּר֤וּךְ | אַתָּה֙ | לַֽ/יהוָ֔ה | הֲקִימֹ֖תִי | אֶת־ | דְּבַ֥ר | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:13 | wai•ja•<wo> | sze•mu•'<El> | el- | sza•'<Ul>; | wai•<jo>•mer | lo | sza•'<Ul>, | ba•<Ruch> | 'at•<Ta> | <jah>•we, | ha•ki•<Mo>•ti | et- | de•<war> | <jah>•we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:13 | H0935![]() |
H8050![]() |
H0413![]() |
H7586![]() |
H0559![]() |
H0000 | H7586![]() |
H1288![]() |
H0859![]() |
H3068![]() |
H6965![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
H3068![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:13 | abide | Samuel | about | Saul | answer | Saul | abundantly | you | Jehovah | abide | act | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:13 | przestrzegać | Samuel | o | Saul | odpowiedź | Saul | obfitości | ty | Jahwe | przestrzegać | działać | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:13 | came | And Samuel | to | to Saul | said | and Saul | unto him Blessed | are you | [be] thou of the LORD | I have performed | the commandment | of the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:13 | przyszedł | Samuel | do | do Saula | powiedział | Saul | aż go błogosławionym | jesteś | [Być] ty Pana | I wykonano | przykazanie | Pana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:13 | vai·ya·Vo | she·mu·'El | el- | sha·'Ul; | vai·Yo·mer | lo | sha·'Ul, | ba·Ruch | 'at·Tah | Yah·weh, | ha·ki·Mo·ti | et- | de·Var | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:13 | waj ja wo | sze mu el | el - sza ul | waj jo mer | lo | sza ul | Ba ruch | aT Ta | ljhwh(la do naj) | ha qi mo ti | et - De war | jhwh(a do naj) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:13 | wayyäbö´ | šümû´ël | ´el-šä´ûl | wayyöº´mer | lô | šä´ûl | Bärûk | ´aTTâ | lyhwh(la|´dönäy) | háqîmöºtî | ´et-Dübar | yhwh(´ädönäy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:13 | 859/2550 | 90/140 | 2291/5500 | 97/406 | 2007/5298 | 2655/6522 | 98/406 | 160/330 | 361/1080 | 2338/6220 | 228/627 | 5522/11047 | 346/1428 | 2339/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:13 | And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed [be] thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:13 | 13 And Samuel <08050> came <0935> (08799) to Saul <07586>: and Saul <07586> said <0559> (08799) unto him, Blessed <01288> (08803) be thou of the LORD <03068>: I have performed <06965> (08689) the commandment <01697> of the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:14 | 1 Sm 15:14 | 14 Samuel <08050> powiedział <0559> (08799) Co meaneth potem to beczenie <06963> owiec <06629> w moich uszu <0241>, a ryk <06963> z wołów <01241> co słyszę <08085> (08802)? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:14 | A Samuel powiedział: Co to za beczenie owiec [dochodzi] mych uszu i co za ryk większego bydła słyszę? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:14 | וַיֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֔ל | וּמֶ֛ה | קֽוֹל־ | הַצֹּ֥אן | הַזֶּ֖ה | בְּאָזְנָ֑י | וְק֣וֹל | הַבָּקָ֔ר | אֲשֶׁ֥ר | אָנֹכִ֖י | שֹׁמֵֽעַ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:14 | וַ/יֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֔ל | וּ/מֶ֛ה | קֽוֹל־ | הַ/צֹּ֥אן | הַ/זֶּ֖ה | בְּ/אָזְנָ֑/י | וְ/ק֣וֹל | הַ/בָּקָ֔ר | אֲשֶׁ֥ר | אָנֹכִ֖י | שֹׁמֵֽעַ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:14 | wai•<jo>•mer | sze•mu•'<El>, | u•<Me> | kol- | hac•<con> | haz•<Ze> | be•'a•ze•<Nai>; | we•<Kol> | hab•ba•<Kar>, | 'a•<szer> | 'a•no•<Chi> | szo•<Me>•a'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:14 | H0559![]() |
H8050![]() |
H4100![]() |
H6963![]() |
H6629![]() |
H2088![]() |
H0241![]() |
H6963![]() |
H1241![]() |
H0834![]() |
H0595![]() |
H8085![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:14 | answer | Samuel | how long | aloud | cattle | he | hearing | aloud | bull | after | I | attentively | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:14 | odpowiedź | Samuel | jak długo | głośno | bydło | on | przesłuchanie | głośno | byk | po | Ja | uważnie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:14 | said | And Samuel | What | What [meaneth] then this bleating | of the sheep | is this | in mine ears | and the lowing | of the oxen | which | I | which I hear | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:14 | powiedział | Samuel | Co | Co [meaneth] i to beczenie | owiec | jest to | w moich uszu | a ryk | z wołów | który | Ja | co słyszę | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:14 | vai·Yo·mer | she·mu·'El, | u·Meh | kol- | hatz·Tzon | haz·Zeh | be·'a·ze·Nai; | ve·Kol | hab·ba·Kar, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | sho·Me·a'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:14 | waj jo mer | sze mu el | u me | qol - hac con | haz ze | Be oz naj | we qol | haB Ba qar | a szer | a no chi | szo me a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:14 | wayyöº´mer | šümû´ël | ûmè | qô|l-haccö´n | hazzè | Bü´oznäy | wüqôl | haBBäqär | ´ášer | ´änökî | šömëª` | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:14 | 2008/5298 | 91/140 | 216/744 | 142/507 | 121/274 | 457/1176 | 43/186 | 143/507 | 106/183 | 2491/5499 | 187/359 | 323/1154 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:14 | And Samuel said, What [meaneth] then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:14 | 14 And Samuel <08050> said <0559> (08799), What meaneth then this bleating <06963> of the sheep <06629> in mine ears <0241>, and the lowing <06963> of the oxen <01241> which I hear <08085> (08802)? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:15 | 1 Sm 15:15 | 15 A Saul <07586> powiedział <0559> (08799) Przyniesiono <0935> (08689) je od Amalekitów <06003>: dla ludzi <05971> oszczędził <02550> (08804) najlepiej <04315> z owca <06629> i wołów <01241>, poświęcić <02076> (08800) Panu <03068>, Bóg twój, <0430>, a reszta <03498> (08802) mamy całkowicie zniszczony <02763> ( 08689). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:15 | Odpowiedział Saul: Przygnano je od Amalekitów. Lud bowiem zlitował się nad najlepszymi owcami i większym bydłem w celu złożenia z nich ofiary Panu, Bogu twemu, a to, co pozostało, wytępiliśmy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:15 | וַיֹּ֨אמֶר | שָׁא֜וּל | מֵעֲמָלֵקִ֣י | הֱבִיא֗וּם | אֲשֶׁ֨ר | חָמַ֤ל | הָעָם֙ | עַל־ | מֵיטַ֤ב | הַצֹּאן֙ | וְהַבָּקָ֔ר | לְמַ֥עַן | זְבֹ֖חַ | לַיהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֑יךָ | וְאֶת־ | הַיּוֹתֵ֖ר | הֶחֱרַֽמְנוּ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:15 | וַ/יֹּ֨אמֶר | שָׁא֜וּל | מֵ/עֲמָלֵקִ֣י | הֱבִיא֗וּ/ם | אֲשֶׁ֨ר | חָמַ֤ל | הָ/עָם֙ | עַל־ | מֵיטַ֤ב | הַ/צֹּאן֙ | וְ/הַ/בָּקָ֔ר | לְמַ֥עַן | זְבֹ֖חַ | לַ/יהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֑י/ךָ | וְ/אֶת־ | הַ/יּוֹתֵ֖ר | הֶחֱרַֽמְנוּ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:15 | wai•<jo>•mer | sza•'<Ul> | me•'a•mal•<Ki> | he•wi•'<Um>, | 'a•<szer> | cha•<Mal> | ha•'<Am> | al- | me•<Taw> | hac•coN | we•hab•ba•<Kar>, | le•<Ma>•'an | ze•<wo>•ach | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha; | we•'<Et> | hai•jo•<Ter> | he•che•<Ram>•nu. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:15 | H0559![]() |
H7586![]() |
H6003![]() |
H0935![]() |
H0834![]() |
H2550![]() |
H5971![]() |
H5921![]() |
H4315![]() |
H6629![]() |
H1241![]() |
H4616![]() |
H2076![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
H0853![]() |
H3498![]() |
H2763![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:15 | answer | Saul | Amalekite | abide | after | have compassion | folk | above | best | cattle | bull | because of | kill | Jehovah | angels | excel | make accursed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:15 | odpowiedź | Saul | Amalekity | przestrzegać | po | współczuć | ludowy | powyżej | najlepiej | bydło | byk | z powodu | zabić | Jahwe | anioły | excel | uczynić przeklęty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:15 | said | And Saul | them from the Amalekites | They have brought | after | spared | for the people | and | the best | of the sheep | and of the oxen | because of | to sacrifice | unto the LORD | thy God | and the rest | we have utterly destroyed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:15 | powiedział | Saul | je od Amalekitów | Przyniesiono | po | oszczędzone | dla ludzi | i | najlepiej | owiec | i wołów | z powodu | poświęcić | Panu | Bóg twój, | i reszta | mamy całkowicie zniszczony | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:15 | vai·Yo·mer | sha·'Ul | me·'a·mal·Ki | he·vi·'Um, | 'a·Sher | cha·Mal | ha·'Am | al- | mei·Tav | hatz·tzoN | ve·hab·ba·Kar, | le·Ma·'an | ze·Vo·ach | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha; | ve·'Et | hai·yo·Ter | he·che·Ram·nu. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:15 | waj jo mer | sza ul | me a ma le qi | he wi um | a szer | Ha mal | ha am | al - me taw | hac con | we haB Ba qar | le ma an | ze wo aH | ljhwh(la do naj) | e lo he cha | we et - haj jo ter | he He ram nu | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:15 | wayyöº´mer | šä´ûl | më`ámälëqî | hébî´ûm | ´ášer | Hämal | hä`äm | `al-mê†ab | haccö´n | wühaBBäqär | lümaº`an | züböªH | lyhwh(la´dönäy) | ´élöhʺkä | wü´et-hayyôtër | heHéraºmnû | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:15 | 2009/5298 | 99/406 | 7/12 | 860/2550 | 2492/5499 | 5/41 | 682/1866 | 1839/5759 | 6/6 | 122/274 | 107/183 | 89/272 | 54/134 | 2340/6220 | 1032/2597 | 5523/11047 | 51/107 | 35/52 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:15 | And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:15 | 15 And Saul <07586> said <0559> (08799), They have brought <0935> (08689) them from the Amalekites <06003>: for the people <05971> spared <02550> (08804) the best <04315> of the sheep <06629> and of the oxen <01241>, to sacrifice <02076> (08800) unto the LORD <03068> thy God <0430>; and the rest <03498> (08802) we have utterly destroyed <02763> (08689). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:16 | 1 Sm 15:16 | 16 Samuel <08050> powiedział <0559> (08799) Saulowi <07586>, Stay <07503> (08685), a powiem <05046> (08686) ci, co Pan <03068> Rzekł <01696> ( 08765) do mnie tej nocy <03915>. A on rzekł: <0559> (08799) Mu Mów <01696> (08761). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:16 | Samuel odpowiedział Saulowi: Dosyć! Powiem ci, co rzekł do mnie Pan tej nocy. Odrzekł: Mów! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:16 | וַיֹּ֤אמֶר | שְׁמוּאֵל֙ | אֶל־ | שָׁא֔וּל | הֶ֚רֶף | וְאַגִּ֣ידָה | לְּךָ֔ | אֵת֩ | אֲשֶׁ֨ר | דִּבֶּ֧ר | יְהוָ֛ה | אֵלַ֖י | הַלָּ֑יְלָה | [וַיֹּאמְרוּ | כ] | (וַיֹּ֥אמֶר | ק) | ל֖וֹ | דַּבֵּֽר׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:16 | וַ/יֹּ֤אמֶר | שְׁמוּאֵל֙ | אֶל־ | שָׁא֔וּל | הֶ֚רֶף | וְ/אַגִּ֣ידָה | לְּ/ךָ֔ | אֵת֩ | אֲשֶׁ֨ר | דִּבֶּ֧ר | יְהוָ֛ה | אֵלַ֖/י | הַ/לָּ֑יְלָה | ו/יאמרו | וַ/יֹּ֥אמֶר | ל֖/וֹ | דַּבֵּֽר׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:16 | wai•<jo>•mer | sze•mu•'<El> | el- | sza•'<Ul>, | <He>•ref | we•'ag•<Gi>•da | le•<Cha>, | 'et | 'a•<szer> | dib•<Ber> | <jah>•we | 'e•<Lai> | hal•<La>•je•la; | [wai•jo•me•ru | ch] | (wai•<jo>•mer | k) | lo | dab•<Ber>. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:16 | H0559![]() |
H8050![]() |
H0413![]() |
H7586![]() |
H7503![]() |
H5046![]() |
H0000 | H0853![]() |
H0834![]() |
H1696![]() |
H3068![]() |
H0413![]() |
H3915![]() |
H0000 | H1696![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:16 | answer | Samuel | about | Saul | abate | bewray | after | answer | Jehovah | about | night | answer | answer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:16 | odpowiedź | Samuel | o | Saul | osłabnąć | bewray | po | odpowiedź | Jahwe | o | noc | odpowiedź | odpowiedź | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:16 | said | Then Samuel | to | unto Saul | Stay | and I will tell | what | hath said | thee what the LORD | to me | to me this night | said | unto him Say on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:16 | powiedział | Samuel | do | Saulowi | Pobyt | a powiem | co | Rzekł | ci, co Pan | do mnie | do mnie tej nocy | powiedział | do, jak mówił na | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:16 | vai·Yo·mer | she·mu·'El | el- | sha·'Ul, | He·ref | ve·'ag·Gi·dah | le·Cha, | 'et | 'a·Sher | dib·Ber | Yah·weh | 'e·Lai | hal·La·ye·lah; | [vai·yo·me·ru | ch] | (vai·Yo·mer | k) | lo | dab·Ber. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:16 | waj jo mer | sze mu el | el - sza ul | he ref | we aG Gi da | lle cha | et | a szer | DiB Ber | jhwh(a do naj) | e laj | hal laj la | (waj jo me ru) | [waj jo mer] | lo | DaB Ber | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:16 | wayyöº´mer | šümû´ël | ´el-šä´ûl | heºrep | wü´aGGîºdâ | llükä | ´ët | ´ášer | DiBBer | yhwh(´ädönäy) | ´ëlay | halläºylâ | (wayyö´mürû) | [wayyöº´mer] | lô | DaBBër | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:16 | 2010/5298 | 92/140 | 2292/5500 | 100/406 | 16/46 | 116/369 | 2656/6522 | 5524/11047 | 2493/5499 | 494/1142 | 2341/6220 | 2293/5500 | 90/231 | 5/10 | 2657/6522 | 495/1142 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:16 | Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:16 | 16 Then Samuel <08050> said <0559> (08799) unto Saul <07586>, Stay <07503> (08685), and I will tell <05046> (08686) thee what the LORD <03068> hath said <01696> (08765) to me this night <03915>. And he said <0559> (08799) unto him, Say on <01696> (08761). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:17 | 1 Sm 15:17 | 17 Samuel <08050> powiedział <0559> (08799) Kiedy byłeś] trochę <06996> w twoim własnym wzroku <05869>, byłeś ty nie uczynił głowę <07218> z plemion <07626> Izraela <03478> , a Pan <03068> namaszczony <04886> (08799) ciebie król <04428> przez Izrael <03478>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:17 | I mówił Samuel: Czy to nie prawda, że choć byłeś mały we własnych oczach, to jednak ty właśnie stałeś się głową pokoleń izraelskich? Pan bowiem namaścił cię na króla izraelskiego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:17 | וַיֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֔ל | הֲל֗וֹא | אִם־ | קָטֹ֤ן | אַתָּה֙ | בְּעֵינֶ֔יךָ | רֹ֛אשׁ | שִׁבְטֵ֥י | יִשְׂרָאֵ֖ל | אָ֑תָּה | וַיִּמְשָׁחֲךָ֧ | יְהוָ֛ה | לְמֶ֖לֶךְ | עַל־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:17 | וַ/יֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֔ל | הֲ/ל֗וֹא | אִם־ | קָטֹ֤ן | אַתָּה֙ | בְּ/עֵינֶ֔י/ךָ | רֹ֛אשׁ | שִׁבְטֵ֥י | יִשְׂרָאֵ֖ל | אָ֑תָּה | וַ/יִּמְשָׁחֲ/ךָ֧ | יְהוָ֛ה | לְ/מֶ֖לֶךְ | עַל־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:17 | wai•<jo>•mer | sze•mu•'<El>, | ha•<Lo>, | im- | ka•<Ton> | 'at•<Ta> | be•'e•<Ne>•cha, | rosz | sziw•<Te> | jis•ra•'<El> | '<At>•ta; | wai•jim•sza•cha•<Cha> | <jah>•we | le•<Me>•lech | al- | jis•ra•'<El>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:17 | H0559![]() |
H8050![]() |
H3808![]() |
H0518![]() |
H6996![]() |
H0859![]() |
H5869![]() |
H7218![]() |
H7626![]() |
H3478![]() |
H0859![]() |
H4886![]() |
H3068![]() |
H4428![]() |
H5921![]() |
H3478![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:17 | answer | Samuel | before | lo | least | you | affliction | band | correction | Israel | you | anoint | Jehovah | king | above | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:17 | odpowiedź | Samuel | przed | lo | najmniej | ty | nieszczęście | pasmo | korekta | Izrael | ty | pomazać | Jahwe | król | powyżej | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:17 | said | And Samuel | not | though | When thou [wast] little | your own | in thine own sight | [wast] thou not [made] the head | of the tribes | of Israel | you | anointed | and the LORD | thee king | over | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:17 | powiedział | Samuel | nie | chociaż | Kiedy ty [byłeś] mały | własną rękę | w twoim własnym wzroku | [Byłeś] ty nie [wykonane] głowa | z plemion | Izraela | ty | namaszczony | a Pan | król ciebie | przez | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:17 | vai·Yo·mer | she·mu·'El, | ha·Lo, | im- | ka·Ton | 'at·Tah | be·'ei·Nei·cha, | rosh | shiv·Tei | Yis·ra·'El | 'At·tah; | vai·yim·sha·cha·Cha | Yah·weh | le·Me·lech | al- | Yis·ra·'El. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:17 | waj jo mer | sze mu el | ha lo | im - qa ton | aT Ta | Be e ne cha | rosz | sziw te | jis ra el | aT Ta | waj jim sza Ha cha | jhwh(a do naj) | le me lech | al - jis ra el | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:17 | wayyöº´mer | šümû´ël | hálô´ | ´im-qä†ön | ´aTTâ | Bü`ênʺkä | rö´š | šib†ê | yiSrä´ël | ´äºTTâ | wayyimšäHákä | yhwh(´ädönäy) | lümeºlek | `al-yiSrä´ël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:17 | 2011/5298 | 93/140 | 1685/5164 | 414/1068 | 35/101 | 362/1080 | 283/878 | 199/598 | 89/190 | 1032/2505 | 363/1080 | 35/69 | 2342/6220 | 276/2519 | 1840/5759 | 1033/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:17 | And Samuel said, When thou [wast] little in thine own sight, [wast] thou not [made] the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:17 | 17 And Samuel <08050> said <0559> (08799), When thou wast] little <06996> in thine own sight <05869>, wast thou not made the head <07218> of the tribes <07626> of Israel <03478>, and the LORD <03068> anointed <04886> (08799) thee king <04428> over Israel <03478>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:18 | 1 Sm 15:18 | 18 A Pan <03068> wysłane <07971> (08799) cię w podróż <01870>, i powiedział <0559> (08799), Go <03212> (08798) i całkowicie zniszczyć <02763> (08689) grzeszników < 02400> Amalekici <06002>, a walka <03898> (08738) przed nimi, dopóki oni być spożywane <03615> (08763). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:18 | Pan wysłał cię w drogę i nakazał: Obłożysz klątwą tych występnych Amalekitów, będziesz z nimi walczył, aż ich zniszczysz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:18 | וַיִּשְׁלָחֲךָ֥ | יְהוָ֖ה | בְּדָ֑רֶךְ | וַיֹּ֗אמֶר | לֵ֣ךְ | וְהַחֲרַמְתָּ֞ה | אֶת־ | הַֽחַטָּאִים֙ | אֶת־ | עֲמָלֵ֔ק | וְנִלְחַמְתָּ֣ | ב֔וֹ | עַ֥ד | כַּלּוֹתָ֖ם | אֹתָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:18 | וַ/יִּשְׁלָחֲ/ךָ֥ | יְהוָ֖ה | בְּ/דָ֑רֶךְ | וַ/יֹּ֗אמֶר | לֵ֣ךְ | וְ/הַחֲרַמְתָּ֞ה | אֶת־ | הַֽ/חַטָּאִים֙ | אֶת־ | עֲמָלֵ֔ק | וְ/נִלְחַמְתָּ֣ | ב֔/וֹ | עַ֥ד | כַּלּוֹתָ֖/ם | אֹתָֽ/ם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:18 | wai•jisz•la•cha•<Cha> | <jah>•we | be•<Da>•rech; | wai•<jo>•mer, | lech | we•ha•cha•ram•<Ta> | et- | ha•chat•ta•'<Im> | et- | 'a•ma•<Lek>, | we•nil•cham•<Ta> | wo, | 'ad | kal•lo•<Tam> | 'o•<Tam>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:18 | H7971![]() |
H3068![]() |
H1870![]() |
H0559![]() |
H1980![]() |
H2763![]() |
H0853![]() |
H2400![]() |
H0853![]() |
H6002![]() |
H3898![]() |
H0000 | H5704![]() |
H3615![]() |
H0853![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:18 | forsake | Jehovah | along | answer | along | make accursed | offender | Amalek | devour | against | accomplish | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:18 | zapierać się | Jahwe | wzdłuż | odpowiedź | wzdłuż | uczynić przeklęty | przestępca | Amalek | pożerać | przed | zrealizować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:18 | sent | And the LORD | thee on a journey | and said | Go | and utterly destroy | the sinners | the Amalekites | and fight | until | against them until they be consumed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:18 | wysłany | A Pan | ci w podróży | i powiedział: | Iść | i całkowicie zniszczyć | grzesznikami | Amalekici | i walka | do | przed nimi, dopóki oni być spożywane | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:18 | vai·yish·la·cha·Cha | Yah·weh | be·Da·rech; | vai·Yo·mer, | lech | ve·ha·cha·ram·Tah | et- | ha·chat·ta·'Im | et- | 'a·ma·Lek, | ve·nil·cham·Ta | vo, | 'ad | kal·lo·Tam | 'o·Tam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:18 | waj jisz la Ha cha | jhwh(a do naj) | Be da rech | waj jo mer | lech | we ha Ha ram Ta | et - ha Hat ta im | et - a ma leq | we nil Ham Ta | wo | ad | Kal lo tam | o tam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:18 | wayyišläHákä | yhwh(´ädönäy) | Büdäºrek | wayyöº´mer | lëk | wühaHáramTâ | ´et-ha|Ha††ä´îm | ´et-`ámälëq | wünilHamTä | bô | `ad | Kallôtäm | ´ötäm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:18 | 285/847 | 2343/6220 | 163/700 | 2012/5298 | 545/1542 | 36/52 | 5525/11047 | 4/19 | 5526/11047 | 28/39 | 73/177 | 2658/6522 | 519/1259 | 62/204 | 5527/11047 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:18 | And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:18 | 18 And the LORD <03068> sent <07971> (08799) thee on a journey <01870>, and said <0559> (08799), Go <03212> (08798) and utterly destroy <02763> (08689) the sinners <02400> the Amalekites <06002>, and fight <03898> (08738) against them until they be consumed <03615> (08763). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:19 | 1 Sm 15:19 | 19 Dlatego to któryś ty nie słuchać <08085> (08804) głos <06963> Pana <03068>, ale któryś latać <05860> (08799) na łup <07998>, a któryś <06213> (08799) zło <07451> w oczach <05869> Pana <03068>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:19 | Czemu więc nie posłuchałeś głosu Pana? Rzuciłeś się na łup, popełniłeś więc to, co złe w oczach Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:19 | וְלָ֥מָּה | לֹא־ | שָׁמַ֖עְתָּ | בְּק֣וֹל | יְהוָ֑ה | וַתַּ֙עַט֙ | אֶל־ | הַשָּׁלָ֔ל | וַתַּ֥עַשׂ | הָרַ֖ע | בְּעֵינֵ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:19 | וְ/לָ֥/מָּה | לֹא־ | שָׁמַ֖עְתָּ | בְּ/ק֣וֹל | יְהוָ֑ה | וַ/תַּ֙עַט֙ | אֶל־ | הַ/שָּׁלָ֔ל | וַ/תַּ֥עַשׂ | הָ/רַ֖ע | בְּ/עֵינֵ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:19 | we•<Lam>•ma | lo- | sza•<Ma>'•ta | be•<Kol> | <jah>•we; | wat•<Ta>•'at | el- | hasz•sza•<Lal>, | wat•<Ta>•'as | ha•<Ra>' | be•'e•<Ne> | <jah>•we. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:19 | H4100![]() |
H3808![]() |
H8085![]() |
H6963![]() |
H3068![]() |
H5860![]() |
H0413![]() |
H7998![]() |
H6213![]() |
H7451![]() |
H5869![]() |
H3068![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:19 | how long | before | attentively | aloud | Jehovah | fly | about | prey | accomplish | adversity | affliction | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:19 | jak długo | przed | uważnie | głośno | Jahwe | latać | o | zdobycz | zrealizować | przeciwność losu | nieszczęście | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:19 | Why | not | Wherefore then didst thou not obey | the voice | of the LORD | but didst fly | upon | upon the spoil | and didst | evil | in the sight | of the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:19 | Dlaczego | nie | Dlatego potem któryś ty nie słuchać | głos | Pana | ale mucha któryś | na | na łup | i któryś | zło | w oczach | Pana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:19 | ve·Lam·mah | lo- | sha·Ma'·ta | be·Kol | Yah·weh; | vat·Ta·'at | el- | hash·sha·Lal, | vat·Ta·'as | ha·Ra' | be·'ei·Nei | Yah·weh. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:19 | we lam ma | lo - sza ma Ta | Be qol | jhwh(a do naj) | waT Ta at | el - hasz sza lal | waT Ta as | ha ra | Be e ne | jhwh(a do naj) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:19 | wüläºmmâ | lö´-šämaº`Tä | Büqôl | yhwh(´ädönäy) | waTTaº`a† | ´el-haššäläl | waTTaº`aS | hära` | Bü`ênê | yhwh(´ädönäy) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:19 | 217/744 | 1686/5164 | 324/1154 | 144/507 | 2344/6220 | 1/2 | 2294/5500 | 23/72 | 1072/2617 | 126/665 | 284/878 | 2345/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:19 | Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:19 | 19 Wherefore then didst thou not obey <08085> (08804) the voice <06963> of the LORD <03068>, but didst fly <05860> (08799) upon the spoil <07998>, and didst <06213> (08799) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:20 | 1 Sm 15:20 | 20 A Saul <07586> powiedział <0559> (08799) do Samuela <08050>: Tak,, mam posłuszny <08085> (08804) głos <06963> Pana <03068> i poszły <03212> ( 08799) sposób <01870>, którą Pan <03068> wysłane <07971> (08804) ja, i przyniosły <0935> (08686) Agag <090> Król <04428> z Amalekitów <06002>, a nie całkowicie zniszczone <02763> (08689) Amalekici <06002>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:20 | Saul odpowiedział Samuelowi: Posłuchałem głosu Pana: szedłem drogą, którą mię posłał Pan. Przyprowadziłem Agaga, króla Amalekitów, a Amalekitów obłożyłem klątwą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:20 | וַיֹּ֨אמֶר | שָׁא֜וּל | אֶל־ | שְׁמוּאֵ֗ל | אֲשֶׁ֤ר | שָׁמַ֙עְתִּי֙ | בְּק֣וֹל | יְהוָ֔ה | וָאֵלֵ֕ךְ | בַּדֶּ֖רֶךְ | אֲשֶׁר־ | שְׁלָחַ֣נִי | יְהוָ֑ה | וָאָבִ֗יא | אֶת־ | אֲגַג֙ | מֶ֣לֶךְ | עֲמָלֵ֔ק | וְאֶת־ | עֲמָלֵ֖ק | הֶחֱרַֽמְתִּי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:20 | וַ/יֹּ֨אמֶר | שָׁא֜וּל | אֶל־ | שְׁמוּאֵ֗ל | אֲשֶׁ֤ר | שָׁמַ֙עְתִּי֙ | בְּ/ק֣וֹל | יְהוָ֔ה | וָ/אֵלֵ֕ךְ | בַּ/דֶּ֖רֶךְ | אֲשֶׁר־ | שְׁלָחַ֣/נִי | יְהוָ֑ה | וָ/אָבִ֗יא | אֶת־ | אֲגַג֙ | מֶ֣לֶךְ | עֲמָלֵ֔ק | וְ/אֶת־ | עֲמָלֵ֖ק | הֶחֱרַֽמְתִּי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:20 | wai•<jo>•mer | sza•'<Ul> | el- | sze•mu•'<El>, | 'a•<szer> | sza•<Ma>'•ti | be•<Kol> | <jah>•we, | wa•'e•<Lech> | bad•<De>•rech | a•<szer>- | sze•la•<Cha>•ni | <jah>•we; | wa•'a•<wi>, | et- | 'a•<Gag> | <Me>•lech | 'a•ma•<Lek>, | we•'<Et> | 'a•ma•<Lek> | he•che•<Ram>•ti. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:20 | H0559![]() |
H7586![]() |
H0413![]() |
H8050![]() |
H0834![]() |
H8085![]() |
H6963![]() |
H3068![]() |
H1980![]() |
H1870![]() |
H0834![]() |
H7971![]() |
H3068![]() |
H0935![]() |
H0853![]() |
H0090![]() |
H4428![]() |
H6002![]() |
H0853![]() |
H6002![]() |
H2763![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:20 | answer | Saul | about | Samuel | after | attentively | aloud | Jehovah | along | along | after | forsake | Jehovah | abide | Agag | king | Amalek | Amalek | make accursed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:20 | odpowiedź | Saul | o | Samuel | po | uważnie | głośno | Jahwe | wzdłuż | wzdłuż | po | zapierać się | Jahwe | przestrzegać | Agaga | król | Amalek | Amalek | uczynić przeklęty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:20 | said | And Saul | to | unto Samuel | which | Yea I have obeyed | the voice | of the LORD | and went | the way | which | sent | which the LORD | me and have brought | Agag | the king | of Amalek | the Amalekites | and have utterly destroyed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:20 | powiedział | Saul | do | do Samuela | który | Tak ja posłuchał | głos | Pana | i poszedł | sposób | który | wysłany | które Pan | mnie i przyniosły | Agaga | król | z Amalekitów | Amalekici | i zostały całkowicie zniszczone | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:20 | vai·Yo·mer | sha·'Ul | el- | she·mu·'El, | 'a·Sher | sha·Ma'·ti | be·Kol | Yah·weh, | va·'e·Lech | bad·De·rech | a·Sher- | she·la·Cha·ni | Yah·weh; | va·'a·Vi, | et- | 'a·Gag | Me·lech | 'a·ma·Lek, | ve·'Et | 'a·ma·Lek | he·che·Ram·ti. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:20 | waj jo mer | sza ul | el - sze mu el | a szer | sza ma Ti | Be qol | jhwh(a do naj) | wa e lech | BaD De rech | a szer - sze la Ha ni | jhwh(a do naj) | wa a wi | et - a gag | me lech | a ma leq | we et - a ma leq | he He ram Ti | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:20 | wayyöº´mer | šä´ûl | ´el-šümû´ël | ´ášer | šämaº`Tî | Büqôl | yhwh(´ädönäy) | wä´ëlëk | BaDDeºrek | ´ášer-šüläHaºnî | yhwh(´ädönäy) | wä´äbî´ | ´et-´ágag | meºlek | `ámälëq | wü´et-`ámälëq | heHéraºmTî | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:20 | 2013/5298 | 101/406 | 2295/5500 | 94/140 | 2494/5499 | 325/1154 | 145/507 | 2346/6220 | 546/1542 | 164/700 | 2495/5499 | 286/847 | 2347/6220 | 861/2550 | 5528/11047 | 4/8 | 277/2519 | 29/39 | 5529/11047 | 30/39 | 37/52 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:20 | And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:20 | 20 And Saul <07586> said <0559> (08799) unto Samuel <08050>, Yea,, I have obeyed <08085> (08804) the voice <06963> of the LORD <03068>, and have gone <03212> (08799) the way <01870> which the LORD <03068> sent <07971> (08804) me, and have brought <0935> (08686) Agag <090> the king <04428> of Amalek <06002>, and have utterly destroyed <02763> (08689) the Amalekites <06002>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:21 | 1 Sm 15:21 | 21 Ale ludzie <05971> <03947 trwało> (08799) z zepsuć <07998>, owce <06629> i woły <01241>, szef <07225> z tych rzeczy, które powinny zostać całkowicie zniszczone <02764>, aby poświęcić <02076> (08800) Panu <03068>, Bóg twój, <0430> w Gilgal <01537>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:21 | Lud zaś zabrał ze zdobyczy mniejsze i większe bydło, aby je w Gilgal ofiarować Panu, Bogu twemu, jako pierwociny rzeczy obłożonych klątwą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:21 | וַיִּקַּ֨ח | הָעָ֧ם | מֵהַשָּׁלָ֛ל | צֹ֥אן | וּבָקָ֖ר | רֵאשִׁ֣ית | הַחֵ֑רֶם | לִזְבֹּ֛חַ | לַֽיהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖יךָ | בַּגִּלְגָּֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:21 | וַ/יִּקַּ֨ח | הָ/עָ֧ם | מֵ/הַ/שָּׁלָ֛ל | צֹ֥אן | וּ/בָקָ֖ר | רֵאשִׁ֣ית | הַ/חֵ֑רֶם | לִ/זְבֹּ֛חַ | לַֽ/יהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖י/ךָ | בַּ/גִּלְגָּֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:21 | wai•jik•<Kach> | ha•'<Am> | me•hasz•sza•<Lal> | con | u•wa•<Kar> | re•<szit> | ha•<Che>•rem; | liz•<Bo>•ach | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | bag•gil•<Gal>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:21 | H3947![]() |
H5971![]() |
H7998![]() |
H6629![]() |
H1241![]() |
H7225![]() |
H2764![]() |
H2076![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
H1537![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:21 | accept | folk | prey | cattle | bull | beginning | cursed | kill | Jehovah | angels | Gilgal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:21 | przyjąć | ludowy | zdobycz | bydło | byk | początek | przeklęty | zabić | Jahwe | anioły | Gilgal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:21 | took | But the people | of the spoil | sheep | and oxen | the chief | of the things which should have been utterly destroyed | to sacrifice | unto the LORD | thy God | in Gilgal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:21 | trwało | Ale ludzie | z zepsuć | owca | i woły | szef | z rzeczy, które powinny zostać całkowicie zniszczone | poświęcić | Panu | Bóg twój, | w Gilgal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:21 | vai·yik·Kach | ha·'Am | me·hash·sha·Lal | tzon | u·va·Kar | re·Shit | ha·Che·rem; | liz·Bo·ach | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | bag·gil·Gal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:21 | waj jiq qaH | ha am | me hasz sza lal | con | u wa qar | re szit | ha He rem | liz Bo aH | ljhwh(la do naj) | e lo he cha | BaG Gil Gal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:21 | wayyiqqaH | hä`äm | mëhaššäläl | cö´n | ûbäqär | rë´šît | haHëºrem | lizBöªH | lyhwh(la|´dönäy) | ´élöhʺkä | BaGGilGäl | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:21 | 498/964 | 683/1866 | 24/72 | 123/274 | 108/183 | 20/51 | 22/38 | 55/134 | 2348/6220 | 1033/2597 | 28/41 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:21 | But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:21 | 21 But the people <05971> took <03947> (08799) of the spoil <07998>, sheep <06629> and oxen <01241>, the chief <07225> of the things which should have been utterly destroyed <02764>, to sacrifice <02076> (08800) unto the LORD <03068> thy God <0430> in Gilgal <01537>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:22 | 1 Sm 15:22 | 22 Samuel <08050> powiedział <0559> (08799) Czyż Pan <03068> jak wielką rozkoszą <02656> w całopalenia <05930> oraz ofiary <02077>, jak w posłuszeństwie <08085> (08800) głosowej < 06963> Pana <03068>? Oto, do posłuszeństwa <08085> (08800) jest lepsze <02896> niż ofiara <02077>, i słuchał <07181> (08687) niż tłuszcze <02459> z baranów <0352>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:22 | Samuel odrzekł: Czyż milsze są dla Pana całopalenia i ofiary krwawe od posłuszeństwa głosowi Pana? Właśnie, lepsze jest posłuszeństwo od ofiary, uległość - od tłuszczu baranów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:22 | וַיֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֗ל | הַחֵ֤פֶץ | לַֽיהוָה֙ | בְּעֹל֣וֹת | וּזְבָחִ֔ים | כִּשְׁמֹ֖עַ | בְּק֣וֹל | יְהוָ֑ה | הִנֵּ֤ה | שְׁמֹ֙עַ֙ | מִזֶּ֣בַח | ט֔וֹב | לְהַקְשִׁ֖יב | מֵחֵ֥לֶב | אֵילִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:22 | וַ/יֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֗ל | הַ/חֵ֤פֶץ | לַֽ/יהוָה֙ | בְּ/עֹל֣וֹת | וּ/זְבָחִ֔ים | כִּ/שְׁמֹ֖עַ | בְּ/ק֣וֹל | יְהוָ֑ה | הִנֵּ֤ה | שְׁמֹ֙עַ֙ | מִ/זֶּ֣בַח | ט֔וֹב | לְ/הַקְשִׁ֖יב | מֵ/חֵ֥לֶב | אֵילִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:22 | wai•<jo>•mer | sze•mu•'<El>, | ha•<Che>•fec | <jah>•we | be•'o•<Lot> | u•ze•wa•<Chim>, | kisz•<Mo>•a' | be•<Kol> | <jah>•we; | hin•<Ne> | sze•<Mo>•a' | miz•<Ze>•wach | <Tow>, | le•hak•<sziw> | me•<Che>•lew | 'e•<Lim>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:22 | H0559![]() |
H8050![]() |
H2656![]() |
H3068![]() |
H5930![]() |
H2077![]() |
H8085![]() |
H6963![]() |
H3068![]() |
H2009![]() |
H8085![]() |
H2077![]() |
H2896![]() |
H7181![]() |
H2459![]() |
H0352![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:22 | answer | Samuel | acceptable | Jehovah | ascent | offer | attentively | aloud | Jehovah | behold | attentively | offer | beautiful | attend | best | mighty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:22 | odpowiedź | Samuel | do przyjęcia | Jahwe | wzlot | oferować | uważnie | głośno | Jahwe | ujrzeć | uważnie | oferować | piękny | uczęszczać | najlepiej | potężny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:22 | said | And Samuel | [as great] delight | Hath the LORD | in burnt offerings | and sacrifices | as in obeying | the voice | has the LORD | behold | to obey | than sacrifice | [is] better | [and] to hearken | than the fat | of rams | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:22 | powiedział | Samuel | [Tak wielkie] rozkosz | Czyż Pan | całopalenia | i ofiarami | jak w posłuszeństwie | głos | Czy Pan | ujrzeć | być posłusznym | niż ofiary | [Jest] lepiej | [I] do posłuchaj | niż tłuszcz | z baranów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:22 | vai·Yo·mer | she·mu·'El, | ha·Che·fetz | Yah·weh | be·'o·Lot | u·ze·va·Chim, | kish·Mo·a' | be·Kol | Yah·weh; | hin·Neh | she·Mo·a' | miz·Ze·vach | Tov, | le·hak·Shiv | me·Che·lev | 'ei·Lim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:22 | waj jo mer | sze mu el | ha He fec | ljhwh(la do naj) | Be o lot | u ze wa Him | Kisz mo a | Be qol | jhwh(a do naj) | hin ne | sze mo a | miz ze waH | tow | le haq sziw | me He lew | e lim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:22 | wayyöº´mer | šümû´ël | haHëºpec | lyhwh(la|´dönäy) | Bü`ölôt | ûzübäHîm | Kišmöª` | Büqôl | yhwh(´ädönäy) | hinnË | šümöª` | mizzeºbaH | †ôb | lühaqšîb | mëHëºleb | ´êlîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:22 | 2014/5298 | 95/140 | 1/39 | 2349/6220 | 170/288 | 89/162 | 326/1154 | 146/507 | 2350/6220 | 309/840 | 327/1154 | 90/162 | 125/561 | 1/46 | 69/92 | 118/172 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:22 | And Samuel said, Hath the LORD [as great] delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey [is] better than sacrifice, [and] to hearken than the fat of rams. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:22 | 22 And Samuel <08050> said <0559> (08799), Hath the LORD <03068> as great delight <02656> in burnt offerings <05930> and sacrifices <02077>, as in obeying <08085> (08800) the voice <06963> of the LORD <03068>? Behold, to obey <08085> (08800) is better <02896> than sacrifice <02077>, and to hearken <07181> (08687) than the fat <02459> of rams <0352>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:23 | 1 Sm 15:23 | 23 Na bunt <04805> jest jak grzech <02403> o czary <07081> i upór <06484> (08687) jest nieprawości <0205> i bałwochwalstwo <08655>. Ponieważ ty odrzuciłeś <03988> (08804) słowo <01697> Pana <03068>, on bowiem również odrzucony <03988> (08799) Cię z bycia królem <04428>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:23 | Bo opór jest jak grzech wróżbiarstwa, a krnąbrność jak złość bałwochwalstwa. Ponieważ wzgardziłeś nakazem Pana, odrzucił cię On jako króla. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:23 | כִּ֤י | חַטַּאת־ | קֶ֙סֶם֙ | מֶ֔רִי | וְאָ֥וֶן | וּתְרָפִ֖ים | הַפְצַ֑ר | יַ֗עַן | מָאַ֙סְתָּ֙ | אֶת־ | דְּבַ֣ר | יְהוָ֔ה | וַיִּמְאָסְךָ֖ | מִמֶּֽלֶךְ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:23 | כִּ֤י | חַטַּאת־ | קֶ֙סֶם֙ | מֶ֔רִי | וְ/אָ֥וֶן | וּ/תְרָפִ֖ים | הַפְצַ֑ר | יַ֗עַן | מָאַ֙סְתָּ֙ | אֶת־ | דְּבַ֣ר | יְהוָ֔ה | וַ/יִּמְאָסְ/ךָ֖ | מִ/מֶּֽלֶךְ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:23 | ki | chat•tat- | ke•sem | <Me>•ri, | we•'<A>•wen | u•te•ra•<Fim> | haf•<car>; | <ja>•'an, | ma•'<As>•ta | et- | de•<war> | <jah>•we, | wai•jim•'a•se•<Cha> | mi•<Me>•lech. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:23 | H3588![]() |
H2403![]() |
H7081![]() |
H4805![]() |
H0205![]() |
H8655![]() |
H6484![]() |
H3282![]() |
H3988![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
H3068![]() |
H3988![]() |
H4428![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:23 | inasmuch | punishment | divination | bitter | affliction | idols | press | because | abhor | act | Jehovah | abhor | king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:23 | ponieważ | kara | wróżenie | gorzki | nieszczęście | idole | naciśnij | bo | brzydzić się | działać | Jahwe | brzydzić się | król | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:23 | for | [is as] the sin | of witchcraft | For rebellion | [is as] iniquity | and idolatry | and stubbornness | Because | Because thou hast rejected | the word | of the LORD | he hath also rejected | thee from [being] king | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:23 | dla | [Jest] grzech | o czary | Do buntu | [Jest] nieprawość | i bałwochwalstwo | i upór | Bo | Ponieważ ty odrzuciłeś | słowo | Pana | on hath także odrzucone | ci z [jest] królem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:23 | ki | chat·tat- | ke·sem | Me·ri, | ve·'A·ven | u·te·ra·Fim | haf·Tzar; | Ya·'an, | ma·'As·ta | et- | de·Var | Yah·weh, | vai·yim·'a·se·Cha | mi·Me·lech. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:23 | Ki | Hat tat - qe sem | me ri | we a wen | u te ra fim | haf car | ja an | ma as Ta | et - De war | jhwh(a do naj) | waj ji mos cha | mim me lech | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:23 | Kî | Ha††a´t-qeºsem | meºrî | wü´äºwen | ûtüräpîm | hapcar | yaº`an | mä´aºsTä | ´et-Dübar | yhwh(´ädönäy) | wayyim´oskä | mimmeºlek | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:23 | 1390/4478 | 147/289 | 4/11 | 3/23 | 3/78 | 9/15 | 5/7 | 9/99 | 10/75 | 5530/11047 | 347/1428 | 2351/6220 | 11/75 | 278/2519 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:23 | For rebellion [is as] the sin of witchcraft, and stubbornness [is as] iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from [being] king. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:23 | 23 For rebellion <04805> is as the sin <02403> of witchcraft <07081>, and stubbornness <06484> (08687) is as iniquity <0205> and idolatry <08655>. Because thou hast rejected <03988> (08804) the word <01697> of the LORD <03068>, he hath also rejected <03988> (08799) thee from being king <04428>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:24 | 1 Sm 15:24 | 24 A Saul <07586> powiedział <0559> (08799) do Samuela <08050>, zgrzeszyłem <02398> (08804): bo naruszyli <05674> (08804) przykazanie <06310> Pana <03068> , a twoje słowa <01697>: bo bałam się <03372> (08804) ludzie <05971> i posłuszny <08085> (08799) ich głos <06963>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:24 | Saul odrzekł na to Samuelowi: Popełniłem grzech: Przekroczyłem nakaz Pana i twoje wskazania, bałem się bowiem ludu i usłuchałem jego głosu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:24 | וַיֹּ֨אמֶר | שָׁא֤וּל | אֶל־ | שְׁמוּאֵל֙ | חָטָ֔אתִי | כִּֽי־ | עָבַ֥רְתִּי | אֶת־ | פִּֽי־ | יְהוָ֖ה | וְאֶת־ | דְּבָרֶ֑יךָ | כִּ֤י | יָרֵ֙אתִי֙ | אֶת־ | הָעָ֔ם | וָאֶשְׁמַ֖ע | בְּקוֹלָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:24 | וַ/יֹּ֨אמֶר | שָׁא֤וּל | אֶל־ | שְׁמוּאֵל֙ | חָטָ֔אתִי | כִּֽי־ | עָבַ֥רְתִּי | אֶת־ | פִּֽי־ | יְהוָ֖ה | וְ/אֶת־ | דְּבָרֶ֑י/ךָ | כִּ֤י | יָרֵ֙אתִי֙ | אֶת־ | הָ/עָ֔ם | וָ/אֶשְׁמַ֖ע | בְּ/קוֹלָֽ/ם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:24 | wai•<jo>•mer | sza•'<Ul> | el- | sze•mu•'<El> | cha•<Ta>•ti, | ki- | 'a•<war>•ti | et- | pi- | <jah>•we | we•'<Et> | de•wa•<Re>•cha; | ki | ja•<Re>•ti | et- | ha•'<Am>, | wa•'esz•<Ma>' | be•ko•<Lam>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:24 | H0559![]() |
H7586![]() |
H0413![]() |
H8050![]() |
H2398![]() |
H3588![]() |
H5674![]() |
H0853![]() |
H6310![]() |
H3068![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
H3588![]() |
H3372![]() |
H0853![]() |
H5971![]() |
H8085![]() |
H6963![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:24 | answer | Saul | about | Samuel | cleanse | inasmuch | alienate | according | Jehovah | act | inasmuch | affright | folk | attentively | aloud | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:24 | odpowiedź | Saul | o | Samuel | oczyścić | ponieważ | zrazić | zgodnie | Jahwe | działać | ponieważ | affright | ludowy | uważnie | głośno | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:24 | said | And Saul | to | unto Samuel | I have sinned | have indeed | for I have transgressed | the commandment | of the LORD | and thy words | because | because I feared | the people | and obeyed | their voice | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:24 | powiedział | Saul | do | do Samuela | Zgrzeszyłem | mają rzeczywiście | bo naruszyli | przykazanie | Pana | i słowa twe | bo | bo bałam się | ludzie | i przestrzegane | ich głos | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:24 | vai·Yo·mer | sha·'Ul | el- | she·mu·'El | cha·Ta·ti, | ki- | 'a·Var·ti | et- | pi- | Yah·weh | ve·'Et | de·va·Rei·cha; | ki | ya·Re·ti | et- | ha·'Am, | va·'esh·Ma' | be·ko·Lam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:24 | waj jo mer | sza ul | el - sze mu el | Ha ta ti | Ki - a war Ti | et - Pi - jhwh(a do naj) | we et - De wa re cha | Ki | ja re ti | et - ha am | wa esz ma | Be qo lam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:24 | wayyöº´mer | šä´ûl | ´el-šümû´ël | Hä†äº´tî | Kî|-`äbaºrTî | ´et-Pî|-yhwh(´ädönäy) | wü´et-Dübärʺkä | Kî | yär뺴tî | ´et-hä`äm | wä´ešma` | Büqôläm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:24 | 2015/5298 | 102/406 | 2296/5500 | 96/140 | 86/236 | 1391/4478 | 225/550 | 5531/11047 | 175/497 | 2352/6220 | 5532/11047 | 348/1428 | 1392/4478 | 109/328 | 5533/11047 | 684/1866 | 328/1154 | 147/507 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:24 | And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:24 | 24 And Saul <07586> said <0559> (08799) unto Samuel <08050>, I have sinned <02398> (08804): for I have transgressed <05674> (08804) the commandment <06310> of the LORD <03068>, and thy words <01697>: because I feared <03372> (08804) the people <05971>, and obeyed <08085> (08799) their voice <06963>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:25 | 1 Sm 15:25 | 25 Teraz więc, proszę, przepraszam <05375> (08798) mój grzech <02403>, a następnie włącz ponownie <07725> (08798) ze mną, abym mógł wielbić <07812> (08691) Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:25 | Ty jednak daruj moją winę i chodź ze mną, ażebym oddał pokłon Panu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:25 | וְעַתָּ֕ה | שָׂ֥א | נָ֖א | אֶת־ | חַטָּאתִ֑י | וְשׁ֣וּב | עִמִּ֔י | וְאֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה | לַֽיהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:25 | וְ/עַתָּ֕ה | שָׂ֥א | נָ֖א | אֶת־ | חַטָּאתִ֑/י | וְ/שׁ֣וּב | עִמִּ֔/י | וְ/אֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה | לַֽ/יהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:25 | we•'at•<Ta> | sa | na | et- | chat•ta•<Ti>; | we•<szuw> | 'im•<Mi>, | we•'esz•ta•cha•<we> | <jah>•we. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:25 | H6258![]() |
H5375![]() |
H4994![]() |
H0853![]() |
H2403![]() |
H7725![]() |
H5973![]() |
H7812![]() |
H3068![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:25 | henceforth | accept | I beseech thee | punishment | break | accompanying | bow down | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:25 | odtąd | przyjąć | Błagam Cię | kara | złamać | towarzyszący | zgnieść | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:25 | Now | Now therefore I pray thee pardon | please | my sin | and turn again | with | with me that I may worship | the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:25 | Teraz | Teraz więc proszę o wybaczenie Thee | proszę | mój grzech | i włącz ponownie | z | ze mną, że może I Worship | Pan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:25 | ve·'at·Tah | sa | na | et- | chat·ta·Ti; | ve·Shuv | 'im·Mi, | ve·'esh·ta·cha·Veh | Yah·weh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:25 | we aT Ta | sa | na | et - Hat ta ti | we szuw | im mi | we esz Ta Ha we | ljhwh(la do naj) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:25 | wü`aTTâ | Sä´ | nä´ | ´et-Ha††ä´tî | wüšûb | `immî | wü´e|šTaHáwè | lyhwh(la|´dönäy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:25 | 152/431 | 224/650 | 156/402 | 5534/11047 | 148/289 | 279/1041 | 397/1043 | 56/169 | 2353/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:25 | Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:25 | 25 Now therefore, I pray thee, pardon <05375> (08798) my sin <02403>, and turn again <07725> (08798) with me, that I may worship <07812> (08691) the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:26 | 1 Sm 15:26 | 26 Samuel <08050> powiedział <0559> (08799) Saulowi <07586>, nie będę zwracać <07725> (08799) z tobą na ty odrzuciłeś <03988> (08804) słowo <01697> Pana <03068>, a Pan <03068> kto ma odrzucone <03988> (08799) Cię z bycia królem <04428> przez Izrael <03478>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:26 | Na to Samuel odrzekł Saulowi: Nie pójdę z tobą, gdyż odrzuciłeś słowo Pana i dlatego odrzucił cię Pan. Nie będziesz już królem nad Izraelem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:26 | וַיֹּ֤אמֶר | שְׁמוּאֵל֙ | אֶל־ | שָׁא֔וּל | לֹ֥א | אָשׁ֖וּב | עִמָּ֑ךְ | כִּ֤י | מָאַ֙סְתָּה֙ | אֶת־ | דְּבַ֣ר | יְהוָ֔ה | וַיִּמְאָסְךָ֣ | יְהוָ֔ה | מִהְי֥וֹת | מֶ֖לֶךְ | עַל־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:26 | וַ/יֹּ֤אמֶר | שְׁמוּאֵל֙ | אֶל־ | שָׁא֔וּל | לֹ֥א | אָשׁ֖וּב | עִמָּ֑/ךְ | כִּ֤י | מָאַ֙סְתָּה֙ | אֶת־ | דְּבַ֣ר | יְהוָ֔ה | וַ/יִּמְאָסְ/ךָ֣ | יְהוָ֔ה | מִ/הְי֥וֹת | מֶ֖לֶךְ | עַל־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:26 | wai•<jo>•mer | sze•mu•'<El> | el- | sza•'<Ul>, | lo | 'a•<szuw> | 'im•<Mach>; | ki | ma•'<As>•ta | et- | de•<war> | <jah>•we, | wai•jim•'a•se•<Cha> | <jah>•we, | mih•<jot> | <Me>•lech | al- | jis•ra•'<El>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:26 | H0559![]() |
H8050![]() |
H0413![]() |
H7586![]() |
H3808![]() |
H7725![]() |
H5973![]() |
H3588![]() |
H3988![]() |
H0853![]() |
H1697![]() |
H3068![]() |
H3988![]() |
H3068![]() |
H1961![]() |
H4428![]() |
H5921![]() |
H3478![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:26 | answer | Samuel | about | Saul | before | break | accompanying | inasmuch | abhor | act | Jehovah | abhor | Jehovah | become | king | above | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:26 | odpowiedź | Samuel | o | Saul | przed | złamać | towarzyszący | ponieważ | brzydzić się | działać | Jahwe | brzydzić się | Jahwe | zostać | król | powyżej | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:26 | said | And Samuel | to | unto Saul | I will not | I will not return | with | for | with thee for thou hast rejected | the word | of the LORD | hath rejected | and the LORD | being | thee from being king | over | over Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:26 | powiedział | Samuel | do | Saulowi | Nie będę | Nie wrócę | z | dla | z tobą na ty odrzuciłeś | słowo | Pana | kto ma odrzucone | a Pan | jest | ci z bycia królem | przez | nad Izraelem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:26 | vai·Yo·mer | she·mu·'El | el- | sha·'Ul, | lo | 'a·Shuv | 'im·Mach; | ki | ma·'As·tah | et- | de·Var | Yah·weh, | vai·yim·'a·se·Cha | Yah·weh, | mih·Yot | Me·lech | al- | Yis·ra·'El. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:26 | waj jo mer | sze mu el | el - sza ul | lo | a szuw | im mach | Ki | ma as Ta | et - De war | jhwh(a do naj) | waj ji mos cha | jhwh(a do naj) | mih jot | me lech | al - jis ra el | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:26 | wayyöº´mer | šümû´ël | ´el-šä´ûl | lö´ | ´äšûb | `immäk | Kî | mä´aºsTâ | ´et-Dübar | yhwh(´ädönäy) | wayyim´oskä | yhwh(´ädönäy) | mihyôt | meºlek | `al-yiSrä´ël | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:26 | 2016/5298 | 97/140 | 2297/5500 | 103/406 | 1687/5164 | 280/1041 | 398/1043 | 1393/4478 | 12/75 | 5535/11047 | 349/1428 | 2354/6220 | 13/75 | 2355/6220 | 1412/3546 | 279/2519 | 1841/5759 | 1034/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:26 | And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:26 | 26 And Samuel <08050> said <0559> (08799) unto Saul <07586>, I will not return <07725> (08799) with thee: for thou hast rejected <03988> (08804) the word <01697> of the LORD <03068>, and the LORD <03068> hath rejected <03988> (08799) thee from being king <04428> over Israel <03478>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:27 | 1 Sm 15:27 | 27 A gdy Samuel <08050> <05437 zwrócił się o> (08735) na odejście <03212> (08800), pochwycił <02388> (08686) na spódnicy <03671> jego płaszcz <04598>, a wynajem <07167> (08735). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:27 | Kiedy Samuel odwrócił się, by odejść, [Saul] chwycił kraj jego płaszcza, tak że go rozdarł. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:27 | וַיִּסֹּ֥ב | שְׁמוּאֵ֖ל | לָלֶ֑כֶת | וַיַּחֲזֵ֥ק | בִּכְנַף־ | מְעִיל֖וֹ | וַיִּקָּרַֽע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:27 | וַ/יִּסֹּ֥ב | שְׁמוּאֵ֖ל | לָ/לֶ֑כֶת | וַ/יַּחֲזֵ֥ק | בִּ/כְנַף־ | מְעִיל֖/וֹ | וַ/יִּקָּרַֽע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:27 | wai•jis•<So> | sze•mu•'<El> | la•<Le>•chet; | wai•ja•cha•<Zek> | bich•naf- | me•'i•<Lo> | wai•jik•ka•<Ra>'. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:27 | H5437![]() |
H8050![]() |
H1980![]() |
H2388![]() |
H3671![]() |
H4598![]() |
H7167![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:27 | bring | Samuel | along | aid | bird | cloak | cut out | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:27 | przynieść | Samuel | wzdłuż | pomocy | ptak | płaszcz | wyciąć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:27 | turned about | And as Samuel | to go | he laid hold | upon the skirt | of his mantle | and it rent | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:27 | Okazało się | A jak Samuela | iść | pochwycił | na spódnicy | Jego płaszcza | i wynajem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:27 | vai·yis·So | she·mu·'El | la·Le·chet; | vai·ya·cha·Zek | bich·naf- | me·'i·Lo | vai·yik·ka·Ra'. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:27 | waj jis sow | sze mu el | la le chet | waj ja Ha zeq | Bich naf - me i lo | waj jiq qa ra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:27 | wayyissöb | šümû´ël | läleºket | wayyaHázëq | Biknap-mü`îlô | wayyiqqära` | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:27 | 40/156 | 98/140 | 547/1542 | 54/290 | 18/107 | 12/28 | 11/63 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:27 | And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:27 | 27 And as Samuel <08050> turned about <05437> (08735) to go away <03212> (08800), he laid hold <02388> (08686) upon the skirt <03671> of his mantle <04598>, and it rent <07167> (08735). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:28 | 1 Sm 15:28 | 28 Samuel <08050> powiedział <0559> (08799) do niego Pan: <03068> bowiem czynsz <07167> (08804) królestwo <04468> Izraela <03478> od ciebie ten dzień <03117>, i dał <05414> (08804) to do sąsiada <07453> twego, który jest lepszy <02896> niż ty. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:28 | Wtedy rzekł do niego Samuel: Pan odebrał ci dziś królestwo izraelskie, a powierzył je komu innemu, lepszemu od ciebie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:28 | וַיֹּ֤אמֶר | אֵלָיו֙ | שְׁמוּאֵ֔ל | קָרַ֨ע | יְהוָ֜ה | אֶֽת־ | מַמְלְכ֧וּת | יִשְׂרָאֵ֛ל | מֵעָלֶ֖יךָ | הַיּ֑וֹם | וּנְתָנָ֕הּ | לְרֵעֲךָ֖ | הַטּ֥וֹב | מִמֶּֽךָּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:28 | וַ/יֹּ֤אמֶר | אֵלָי/ו֙ | שְׁמוּאֵ֔ל | קָרַ֨ע | יְהוָ֜ה | אֶֽת־ | מַמְלְכ֧וּת | יִשְׂרָאֵ֛ל | מֵ/עָלֶ֖י/ךָ | הַ/יּ֑וֹם | וּ/נְתָנָ֕/הּ | לְ/רֵעֲ/ךָ֖ | הַ/טּ֥וֹב | מִמֶּֽ/ךָּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:28 | wai•<jo>•mer | 'e•<Law> | sze•mu•'<El>, | ka•<Ra>' | <jah>•we | et- | mam•le•<Chut> | jis•ra•'<El> | me•'a•<Le>•cha | hai•<jom>; | u•ne•ta•<Na> | le•re•'a•<Cha> | hat•<Tow> | mi•<Me>•ka. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:28 | H0559![]() |
H0413![]() |
H8050![]() |
H7167![]() |
H3068![]() |
H0853![]() |
H4468![]() |
H3478![]() |
H5921![]() |
H3117![]() |
H5414![]() |
H7453![]() |
H2896![]() |
H4480![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:28 | answer | about | Samuel | cut out | Jehovah | kingdom | Israel | above | age | add | brother | beautiful | above | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:28 | odpowiedź | o | Samuel | wyciąć | Jahwe | królestwo | Izrael | powyżej | wiek | dodać | brat | piękny | powyżej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:28 | said | about | And Samuel | hath rent | unto him The LORD | the kingdom | of Israel | and | from thee this day | and hath given | it to a neighbour | of thine [that is] better | than | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:28 | powiedział | o | Samuel | kto ma czynszu | mu Pan | królestwo | Izraela | i | od ciebie ten dzień | i dał | to do sąsiada | z twoim [czyli] lepiej | niż | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:28 | vai·Yo·mer | 'e·Lav | she·mu·'El, | ka·Ra' | Yah·weh | et- | mam·le·Chut | Yis·ra·'El | me·'a·Lei·cha | hai·Yom; | u·ne·ta·Nah | le·re·'a·Cha | hat·Tov | mi·Me·ka. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:28 | waj jo mer | e law | sze mu el | qa ra | jhwh(a do naj) | et - mam le chut | jis ra el | me a le cha | haj jom | u ne ta na | le re a cha | hat tow | mim meK Ka | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:28 | wayyöº´mer | ´ëläyw | šümû´ël | qära` | yhwh(´ädönäy) | ´e|t-mamlükût | yiSrä´ël | më`älʺkä | hayyôm | ûnütänäh | lürë`ákä | ha††ôb | mimmeºKKä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:28 | 2017/5298 | 2298/5500 | 99/140 | 12/63 | 2356/6220 | 5536/11047 | 6/9 | 1035/2505 | 1842/5759 | 902/2302 | 841/2007 | 63/185 | 126/561 | 515/1215 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:28 | And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, [that is] better than thou. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:28 | 28 And Samuel <08050> said <0559> (08799) unto him, The LORD <03068> hath rent <07167> (08804) the kingdom <04468> of Israel <03478> from thee this day <03117>, and hath given <05414> (08804) it to a neighbour <07453> of thine, that is better <02896> than thou. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:29 | 1 Sm 15:29 | 29 A także Siła <05331> Izraela <03478> nie kłamać <08266> (08762) ani żałować <05162> (08735): bo nie jest człowiekiem <0120>, aby żałował <05162> (08736 ). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:29 | Chwała Izraela nie kłamie i nie żałuje, gdyż to nie człowiek, aby żałował. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:29 | וְגַם֙ | נֵ֣צַח | יִשְׂרָאֵ֔ל | לֹ֥א | יְשַׁקֵּ֖ר | וְלֹ֣א | יִנָּחֵ֑ם | כִּ֣י | לֹ֥א | אָדָ֛ם | ה֖וּא | לְהִנָּחֵֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:29 | וְ/גַם֙ | נֵ֣צַח | יִשְׂרָאֵ֔ל | לֹ֥א | יְשַׁקֵּ֖ר | וְ/לֹ֣א | יִנָּחֵ֑ם | כִּ֣י | לֹ֥א | אָדָ֛ם | ה֖וּא | לְ/הִנָּחֵֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:29 | we•<Gam> | <Ne>•cach | jis•ra•'<El>, | lo | je•szak•<Ker> | we•<Lo> | jin•na•<Chem>; | ki | lo | 'a•<Dam> | hu | le•hin•na•<Chem>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:29 | H1571![]() |
H5331![]() |
H3478![]() |
H3808![]() |
H8266![]() |
H3808![]() |
H5162![]() |
H3588![]() |
H3808![]() |
H0120![]() |
H1931![]() |
H5162![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:29 | again | alway | Israel | before | fail | before | comfort | inasmuch | before | person | he | comfort | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:29 | ponownie | sprecyzowane | Izrael | przed | nie | przed | komfort | ponieważ | przed | osoba | on | komfort | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:29 | Also | And also the Strength | of Israel | will not | will not lie | or | nor repent | for | is not | for he [is] not a man | he | that he should repent | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:29 | Również | A także siła | Izraela | nie będzie | nie kłamać | lub | ani żałować | dla | nie jest | On to [jest] nie człowiek | on | aby żałował | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:29 | ve·Gam | Ne·tzach | Yis·ra·'El, | lo | ye·shak·Ker | ve·Lo | yin·na·Chem; | ki | lo | 'a·Dam | hu | le·hin·na·Chem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:29 | we gam | ne caH | jis ra el | lo | je szaq qer | we lo | jin na Hem | Ki | lo | a dam | hu | le hin na Hem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:29 | wügam | nëºcaH | yiSrä´ël | lö´ | yüšaqqër | wülö´ | yinnäHëm | Kî | lö´ | ´ädäm | hû´ | lühinnäHëm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:29 | 249/768 | 1/44 | 1036/2505 | 1688/5164 | 3/6 | 1689/5164 | 20/108 | 1394/4478 | 1690/5164 | 115/552 | 844/1867 | 21/108 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:29 | And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he [is] not a man, that he should repent. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:29 | 29 And also the Strength <05331> of Israel <03478> will not lie <08266> (08762) nor repent <05162> (08735): for he is not a man <0120>, that he should repent <05162> (08736). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:30 | 1 Sm 15:30 | 30 Wtedy rzekł <0559> (08799), zgrzeszyłem <02398> (08804): jeszcze zaszczyt <03513> (08761) ja teraz, proszę, zanim starsi <02205> z moich ludzi <05971> oraz przed Izraelem <03478>, a następnie włącz ponownie <07725> (08798) ze mną, abym mógł wielbić <07812> (08694) Pan <03068>, Bóg twój, <0430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:30 | Odpowiedział Saul: Zgrzeszyłem. Bądź jednak łaskaw teraz uszanować mię wobec starszyzny mego ludu i wobec Izraela, wróć ze mną, abym oddał pokłon Panu, Bogu twemu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:30 | וַיֹּ֣אמֶר | חָטָ֔אתִי | עַתָּ֗ה | כַּבְּדֵ֥נִי | נָ֛א | נֶ֥גֶד | זִקְנֵֽי־ | עַמִּ֖י | וְנֶ֣גֶד | יִשְׂרָאֵ֑ל | וְשׁ֣וּב | עִמִּ֔י | וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֖יתִי | לַֽיהוָ֥ה | אֱלֹהֶֽיךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:30 | וַ/יֹּ֣אמֶר | חָטָ֔אתִי | עַתָּ֗ה | כַּבְּדֵ֥/נִי | נָ֛א | נֶ֥גֶד | זִקְנֵֽי־ | עַמִּ֖/י | וְ/נֶ֣גֶד | יִשְׂרָאֵ֑ל | וְ/שׁ֣וּב | עִמִּ֔/י | וְ/הִֽשְׁתַּחֲוֵ֖יתִי | לַֽ/יהוָ֥ה | אֱלֹהֶֽי/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:30 | wai•<jo>•mer | cha•<Ta>•ti, | 'at•<Ta>, | kab•be•<De>•ni | na | <Ne>•ged | zik•ne- | 'am•<Mi> | we•<Ne>•ged | jis•ra•'<El>; | we•<szuw> | 'im•<Mi>, | we•hisz•ta•cha•<we>•ti | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:30 | H0559![]() |
H2398![]() |
H6258![]() |
H3513![]() |
H4994![]() |
H5048![]() |
H2205![]() |
H5971![]() |
H5048![]() |
H3478![]() |
H7725![]() |
H5973![]() |
H7812![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:30 | answer | cleanse | henceforth | abounding with | I beseech thee | about | aged | folk | about | Israel | break | accompanying | bow down | Jehovah | angels | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:30 | odpowiedź | oczyścić | odtąd | obfitujący w | Błagam Cię | o | w wieku | ludowy | o | Izrael | złamać | towarzyszący | zgnieść | Jahwe | anioły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:30 | Then he said | I have sinned | now | [yet] honour | please | before | me now I pray thee before the elders | of my people | and before | and before Israel | and turn again | with | with me that I may worship | the LORD | thy God | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:30 | Potem powiedział: | Zgrzeszyłem | teraz | [Jeszcze] cześć | proszę | przed | ja teraz proszę cię przed starszyzną | moich ludzi | i przed | i przed Izraelem | i włącz ponownie | z | ze mną, że może I Worship | Pan | Bóg twój, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:30 | vai·Yo·mer | cha·Ta·ti, | 'at·Tah, | kab·be·De·ni | na | Ne·ged | zik·nei- | 'am·Mi | ve·Ne·ged | Yis·ra·'El; | ve·Shuv | 'im·Mi, | ve·hish·ta·cha·Vei·ti | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:30 | waj jo mer | Ha ta ti | aT Ta | KaB Be de ni | na | ne ged | ziq ne - am mi | we ne ged | jis ra el | we szuw | im mi | we hisz Ta Ha we ti | ljhwh(la do naj) | e lo he cha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:30 | wayyöº´mer | Hä†äº´tî | `aTTâ | KaBBüdëºnî | nä´ | neºged | ziqnê|-`ammî | wüneºged | yiSrä´ël | wüšûb | `immî | wühi|šTaHáwêºtî | lyhwh(la|´dönäy) | ´élöhʺkä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:30 | 2018/5298 | 87/236 | 153/431 | 36/114 | 157/402 | 31/150 | 88/178 | 685/1866 | 32/150 | 1037/2505 | 281/1041 | 399/1043 | 57/169 | 2357/6220 | 1034/2597 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:30 | Then he said, I have sinned: [yet] honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:30 | 30 Then he said <0559> (08799), I have sinned <02398> (08804): yet honour <03513> (08761) me now, I pray thee, before the elders <02205> of my people <05971>, and before Israel <03478>, and turn again <07725> (08798) with me, that I may worship <07812> (08694) the LORD <03068> thy God <0430>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:31 | 1 Sm 15:31 | 31 Samuel <08050> <07725 zwrócił ponownie> (08799) po <0310> Saul <07586>, a Saul <07586> czczony <07812> (08691) Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:31 | Wrócił Samuel i szedł za Saulem. Saul oddał pokłon Panu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:31 | וַיָּ֥שָׁב | שְׁמוּאֵ֖ל | אַחֲרֵ֣י | שָׁא֑וּל | וַיִּשְׁתַּ֥חוּ | שָׁא֖וּל | לַֽיהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:31 | וַ/יָּ֥שָׁב | שְׁמוּאֵ֖ל | אַחֲרֵ֣י | שָׁא֑וּל | וַ/יִּשְׁתַּ֥חוּ | שָׁא֖וּל | לַֽ/יהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:31 | wai•<ja>•szow | sze•mu•'<El> | 'a•cha•<Re> | sza•'<Ul>; | wai•jisz•<Ta>•chu | sza•'<Ul> | <jah>•we. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:31 | H7725![]() |
H8050![]() |
H0310![]() |
H7586![]() |
H7812![]() |
H7586![]() |
H3068![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:31 | break | Samuel | after that | Saul | bow down | Saul | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:31 | złamać | Samuel | po tym | Saul | zgnieść | Saul | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:31 | turned again | So Samuel | after | Saul | worshipped | and Saul | the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:31 | ponownie zwrócił | Więc Samuel | po | Saul | czcili | Saul | Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:31 | vai·Ya·shov | she·mu·'El | 'a·cha·Rei | sha·'Ul; | vai·yish·Ta·chu | sha·'Ul | Yah·weh. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:31 | waj ja szow | sze mu el | a Ha re | sza ul | waj jisz Ta Hu | sza ul | ljhwh(la do naj) | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:31 | wayy亚ob | šümû´ël | ´aHárê | šä´ûl | wayyišTaºHû | šä´ûl | lyhwh(la|´dönäy) | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:31 | 282/1041 | 100/140 | 315/712 | 104/406 | 58/169 | 105/406 | 2358/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:31 | So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:31 | 31 So Samuel <08050> turned again <07725> (08799) after <0310> Saul <07586>; and Saul <07586> worshipped <07812> (08691) the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:32 | 1 Sm 15:32 | 32 Rzekł <0559> (08799) Samuel <08050>, Znieście Hither <05066> (08685) do mnie Agaga <090> Król <04428> z Amalekitów <06002>. I Agag <090> przyszedł <03212> (08799) do niego delikatnie <04574>. I Agag <090> powiedział <0559> (08799) Z pewnością <0403> gorycz <04751> śmierci <04194> jest przeszłość <05493> (08804). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:32 | Samuel dał potem rozkaz: Przyprowadźcie do mnie króla Amalekitów - Agaga! Agag zbliżył się do niego chwiejnym krokiem i rzekł: Naprawdę znikła u mnie gorycz śmierci. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:32 | וַיֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֗ל | הַגִּ֤ישׁוּ | אֵלַי֙ | אֶת־ | אֲגַג֙ | מֶ֣לֶךְ | עֲמָלֵ֔ק | וַיֵּ֣לֶךְ | אֵלָ֔יו | אֲגַ֖ג | מַעֲדַנֹּ֑ת | וַיֹּ֣אמֶר | אֲגָ֔ג | אָכֵ֖ן | סָ֥ר | מַר־ | הַמָּֽוֶת׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:32 | וַ/יֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֗ל | הַגִּ֤ישׁוּ | אֵלַ/י֙ | אֶת־ | אֲגַג֙ | מֶ֣לֶךְ | עֲמָלֵ֔ק | וַ/יֵּ֣לֶךְ | אֵלָ֔י/ו | אֲגַ֖ג | מַעֲדַנֹּ֑ת | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֲגָ֔ג | אָכֵ֖ן | סָ֥ר | מַר־ | הַ/מָּֽוֶת׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:32 | wai•<jo>•mer | sze•mu•'<El>, | hag•<Gi>•szu | 'e•<Lai> | et- | 'a•<Gag> | <Me>•lech | 'a•ma•<Lek>, | wai•<je>•lech | 'e•<Law>, | 'a•<Gag> | ma•'a•dan•<Not>; | wai•<jo>•mer | 'a•<Gag>, | 'a•<Chen> | sar | mar- | ham•<Ma>•wet. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:32 | H0559![]() |
H8050![]() |
H5066![]() |
H0413![]() |
H0853![]() |
H0090![]() |
H4428![]() |
H6002![]() |
H1980![]() |
H0413![]() |
H0090![]() |
H4574![]() |
H0559![]() |
H0090![]() |
H0403![]() |
H5493![]() |
H4751![]() |
H4194![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:32 | answer | Samuel | approach | about | Agag | king | Amalek | along | about | Agag | dainty | answer | Agag | but | behead | angry | dead | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:32 | odpowiedź | Samuel | podejście | o | Agaga | król | Amalek | wzdłuż | o | Agaga | przysmak | odpowiedź | Agaga | ale | ściąć głowę | zły | martwy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:32 | Then said | Samuel | Bring ye hither | about | to me Agag | the king | of the Amalekites | came | and | And Agag | unto him delicately | said | And Agag | Surely | is past | the bitterness | of death | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:32 | Następnie powiedział | Samuel | Znieście dotąd | o | do mnie Agaga | król | z Amalekitów | przyszedł | i | I Agag | mu delikatnie | powiedział | I Agag | Na pewno | jest przeszłość | gorycz | śmierci | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:32 | vai·Yo·mer | she·mu·'El, | hag·Gi·shu | 'e·Lai | et- | 'a·Gag | Me·lech | 'a·ma·Lek, | vai·Ye·lech | 'e·Lav, | 'a·Gag | ma·'a·dan·Not; | vai·Yo·mer | 'a·Gag, | 'a·Chen | sar | mar- | ham·Ma·vet. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:32 | waj jo mer | sze mu el | haG Gi szu | e laj | et - a gag | me lech | a ma leq | waj je lech | e law | a gag | ma a dan not | waj jo mer | a gag | a chen | sar | mar - ham ma wet | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:32 | wayyöº´mer | šümû´ël | haGGû | ´ëlay | ´et-´ágag | meºlek | `ámälëq | wayyëºlek | ´ëläyw | ´ágag | ma`ádannöt | wayyöº´mer | ´ágäg | ´äkën | sär | mar-hammäºwet | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:32 | 2019/5298 | 101/140 | 61/125 | 2299/5500 | 5537/11047 | 5/8 | 280/2519 | 31/39 | 548/1542 | 2300/5500 | 6/8 | 2/4 | 2020/5298 | 7/8 | 3/18 | 89/300 | 11/41 | 39/155 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:32 | Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:32 | 32 Then said <0559> (08799) Samuel <08050>, Bring ye hither <05066> (08685) to me Agag <090> the king <04428> of the Amalekites <06002>. And Agag <090> came <03212> (08799) unto him delicately <04574>. And Agag <090> said <0559> (08799), Surely <0403> the bitterness <04751> of death <04194> is past <05493> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:33 | 1 Sm 15:33 | 33 Samuel <08050> powiedział <0559> (08799), jak mieczem twego <02719> uczynił kobiety <0802> bezdzietny <07921> (08765), tak i matka twoja <0517> być bezdzietny <07921> (08799) wśród kobiety <0802>. Samuel <08050> <08158 ciosanych> <00> Agag <090> w kawałkach <08158> (08762) przed <06440> Pan <03068> w Gilgal <01537>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:33 | Samuel jednak powiedział: Jak mieczem swym czyniłeś bezdzietnymi kobiety, tak też niech będzie bezdzietna wśród kobiet twoja matka! I Samuel kazał stracić Agaga przed Panem w Gilgal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:33 | וַיֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֔ל | כַּאֲשֶׁ֨ר | שִׁכְּלָ֤ה | נָשִׁים֙ | חַרְבֶּ֔ךָ | כֵּן־ | תִּשְׁכַּ֥ל | מִנָּשִׁ֖ים | אִמֶּ֑ךָ | וַיְשַׁסֵּ֨ף | שְׁמוּאֵ֧ל | אֶת־ | אֲגָ֛ג | לִפְנֵ֥י | יְהוָ֖ה | בַּגִּלְגָּֽל׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:33 | וַ/יֹּ֣אמֶר | שְׁמוּאֵ֔ל | כַּ/אֲשֶׁ֨ר | שִׁכְּלָ֤ה | נָשִׁים֙ | חַרְבֶּ֔/ךָ | כֵּן־ | תִּשְׁכַּ֥ל | מִ/נָּשִׁ֖ים | אִמֶּ֑/ךָ | וַ/יְשַׁסֵּ֨ף | שְׁמוּאֵ֧ל | אֶת־ | אֲגָ֛ג | לִ/פְנֵ֥י | יְהוָ֖ה | בַּ/גִּלְגָּֽל׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:33 | wai•<jo>•mer | sze•mu•'<El>, | ka•'a•<szer> | szik•ke•<La> | na•<szim> | char•<Be>•cha, | ken- | tisz•<Kal> | min•na•<szim> | 'im•<Me>•cha; | waj•szas•<Sef> | sze•mu•'<El> | et- | 'a•<Gag> | lif•<Ne> | <jah>•we | bag•gil•<Gal>. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:33 | H0559![]() |
H8050![]() |
H0834![]() |
H7921![]() |
H0802![]() |
H2719![]() |
H3651![]() |
H7921![]() |
H0802![]() |
H0517![]() |
H8158![]() |
H8050![]() |
H0853![]() |
H0090![]() |
H6440![]() |
H3068![]() |
H1537![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:33 | answer | Samuel | after | bereave | ess | dagger | after that | bereave | ess | dam | hew in pieces | Samuel | Agag | accept | Jehovah | Gilgal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:33 | odpowiedź | Samuel | po | wyzuć | es | sztylet | po tym | wyzuć | es | tama | HEW w kawałkach | Samuel | Agaga | przyjąć | Jahwe | Gilgal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:33 | said | And Samuel | after | childless | hath made women | As thy sword | so | be childless | among women | so shall thy mother | in pieces | And Samuel | Agag | before | the LORD | in Gilgal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:33 | powiedział | Samuel | po | bezdzietny | uczynił kobiety | Jak mieczem twego | tak | być bezdzietna | wśród kobiet | tak będzie matka twoja | w kawałkach | Samuel | Agaga | przed | Pan | w Gilgal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:33 | vai·Yo·mer | she·mu·'El, | ka·'a·Sher | shik·ke·Lah | na·Shim | char·Be·cha, | ken- | tish·Kal | min·na·Shim | 'im·Me·cha; | vay·shas·Sef | she·mu·'El | et- | 'a·Gag | lif·Nei | Yah·weh | bag·gil·Gal. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:33 | waj jo mer | sze mu el | Ka a szer | sziK Ke la | na szim | Har Be cha | Ken - Tisz Kal | min na szim | im me cha | wa je szas sef | sze mu el | et - a gag | lif ne | jhwh(a do naj) | BaG Gil Gal | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:33 | wayyöº´mer | šümû´ël | Ka´ášer | šiKKülâ | näšîm | HarBeºkä | Kën-TišKal | minnäšîm | ´immeºkä | wayüšassëp | šümû´ël | ´et-´ágäg | lipnê | yhwh(´ädönäy) | BaGGilGäl | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:33 | 2021/5298 | 102/140 | 2496/5499 | 9/23 | 415/781 | 86/412 | 235/767 | 10/23 | 416/781 | 90/220 | 1/1 | 103/140 | 5538/11047 | 8/8 | 815/2127 | 2359/6220 | 29/41 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:33 | And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:33 | 33 And Samuel <08050> said <0559> (08799), As thy sword <02719> hath made women <0802> childless <07921> (08765), so shall thy mother <0517> be childless <07921> (08799) among women <0802>. And Samuel <08050> hewed <08158> <00> Agag <090> in pieces <08158> (08762) before <06440> the LORD <03068> in Gilgal <01537>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:34 | 1 Sm 15:34 | 34 Samuel <08050> poszedł <03212> (08799) do Rama <07414>, a Saul <07586> podszedł <05927> (08804) do jego domu <01004> do Gibea <01390> Saula <07586>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:34 | Następnie udał się Samuel do Rama, a Saul wrócił do swej posiadłości w Gibea Saulowym. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:34 | וַיֵּ֥לֶךְ | שְׁמוּאֵ֖ל | הָרָמָ֑תָה | וְשָׁא֛וּל | עָלָ֥ה | אֶל־ | בֵּית֖וֹ | גִּבְעַ֥ת | שָׁאֽוּל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:34 | וַ/יֵּ֥לֶךְ | שְׁמוּאֵ֖ל | הָ/רָמָ֑תָ/ה | וְ/שָׁא֛וּל | עָלָ֥ה | אֶל־ | בֵּית֖/וֹ | גִּבְעַ֥ת | שָׁאֽוּל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:34 | wai•<je>•lech | sze•mu•'<El> | ha•ra•<Ma>•ta; | we•sza•'<Ul> | 'a•<La> | el- | be•<To> | giw•'<At> | sza•'<Ul>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:34 | H1980![]() |
H8050![]() |
H7414![]() |
H7586![]() |
H5927![]() |
H0413![]() |
H1004![]() |
H1390![]() |
H7586![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:34 | along | Samuel | Ramah | Saul | arise | about | court | Gibeah | Saul | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:34 | wzdłuż | Samuel | Rama | Saul | powstać | o | sąd | Gibea | Saul | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:34 | went | Then Samuel | to Ramah | and Saul | went up | to | to his house | to Gibeah | of Saul | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:34 | udał się | Samuel | do Rama | Saul | wzrosła | do | do swego domu | do Gibea | Saula | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:34 | vai·Ye·lech | she·mu·'El | ha·ra·Ma·tah; | ve·sha·'Ul | 'a·Lah | el- | bei·To | giv·'At | sha·'Ul. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:34 | waj je lech | sze mu el | ha ra ma ta | we sza ul | a la | el - Be to | Gi wat | sza ul | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:34 | wayyëºlek | šümû´ël | härämäºtâ | wüšä´ûl | `älâ | ´el-Bêtô | Gib`at | šä´ûl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:34 | 549/1542 | 104/140 | 11/36 | 106/406 | 376/883 | 2301/5500 | 461/2052 | 31/43 | 107/406 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:34 | Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:34 | 34 Then Samuel <08050> went <03212> (08799) to Ramah <07414>; and Saul <07586> went up <05927> (08804) to his house <01004> to Gibeah <01390> of Saul <07586>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | 1 Sm 15:35 | 1 Sm 15:35 | 35 Samuel <08050> przyszedł nie więcej <03254> (08804), aby zobaczyć <07200> (08800) Saul <07586>, aż do dnia <03117> śmierci <04194>: mimo <03588> Samuel <08050> opłakiwał < 056> (08694) do Saula <07586>: i Pan <03068> żałował <05162> (08738), który uczynił Saul <07586> Król <04427> (08689) nad Izraelem <03478>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | 1 Sm 15:35 | Odtąd już Samuel nie zobaczył Saula aż do chwili swej śmierci. Smucił się jednak, iż Pan pożałował tego, że Saula uczynił królem nad Izraelem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | 1 Sm 15:35 | וְלֹא־ | יָסַ֨ף | שְׁמוּאֵ֜ל | לִרְא֤וֹת | אֶת־ | שָׁאוּל֙ | עַד־ | י֣וֹם | מוֹת֔וֹ | כִּֽי־ | הִתְאַבֵּ֥ל | שְׁמוּאֵ֖ל | אֶל־ | שָׁא֑וּל | וַיהוָ֣ה | נִחָ֔ם | כִּֽי־ | הִמְלִ֥יךְ | אֶת־ | שָׁא֖וּל | עַל־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | 1 Sm 15:35 | וְ/לֹא־ | יָסַ֨ף | שְׁמוּאֵ֜ל | לִ/רְא֤וֹת | אֶת־ | שָׁאוּל֙ | עַד־ | י֣וֹם | מוֹת֔/וֹ | כִּֽי־ | הִתְאַבֵּ֥ל | שְׁמוּאֵ֖ל | אֶל־ | שָׁא֑וּל | וַ/יהוָ֣ה | נִחָ֔ם | כִּֽי־ | הִמְלִ֥יךְ | אֶת־ | שָׁא֖וּל | עַל־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | 1 Sm 15:35 | we•lo- | ja•<Saf> | sze•mu•'<El> | lir•'ot | et- | sza•'<Ul> | ad- | <jom> | mo•<To>, | ki- | hit•'ab•<Bel> | sze•mu•'<El> | el- | sza•'<Ul>; | <jah>•we | ni•<Cham>, | ki- | him•<Lich> | et- | sza•'<Ul> | al- | jis•ra•'<El>. | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | 1 Sm 15:35 | H3808![]() |
H3254![]() |
H8050![]() |
H7200![]() |
H0853![]() |
H7586![]() |
H5704![]() |
H3117![]() |
H4194![]() |
H3588![]() |
H0056![]() |
H8050![]() |
H0413![]() |
H7586![]() |
H3068![]() |
H5162![]() |
H3588![]() |
H4427![]() |
H0853![]() |
H7586![]() |
H5921![]() |
H3478![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | 1 Sm 15:35 | before | add | Samuel | advise self | Saul | against | age | dead | inasmuch | lament | Samuel | about | Saul | Jehovah | comfort | inasmuch | consult | Saul | above | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | 1 Sm 15:35 | przed | dodać | Samuel | doradzać siebie | Saul | przed | wiek | martwy | ponieważ | lament | Samuel | o | Saul | Jahwe | komfort | ponieważ | konsultować | Saul | powyżej | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | 1 Sm 15:35 | not | came no more | And Samuel | to see | Saul | until | until the day | of his death | nevertheless | mourned | Samuel | over | for Saul | and the LORD | repented | for | king | that he had made Saul | over | over Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | 1 Sm 15:35 | nie | przyszedł nie więcej | Samuel | aby zobaczyć | Saul | do | do dnia | śmierci | niemniej jednak | opłakiwali | Samuel | przez | dla Saula | a Pan | pokutował | dla | król | że uczynił Saul | przez | nad Izraelem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | 1 Sm 15:35 | ve·lo- | ya·Saf | she·mu·'El | lir·'ot | et- | sha·'Ul | ad- | Yom | mo·To, | ki- | hit·'ab·Bel | she·mu·'El | el- | sha·'Ul; | Yah·weh | ni·Cham, | ki- | him·Lich | et- | sha·'Ul | al- | Yis·ra·'El. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | 1 Sm 15:35 | we lo - ja saf | sze mu el | li rot | et - sza ul | ad - jom | mo to | Ki - hi taB Bel | sze mu el | el - sza ul | wjhwh(wa do naj) | ni Ham | Ki - him lich | et - sza ul | al - jis ra el | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | 1 Sm 15:35 | wülö´-yäsap | šümû´ël | lir´ôt | ´et-šä´ûl | `ad-yôm | môtô | Kî|-hit´aBBël | šümû´ël | ´el-šä´ûl | wyhwh(wa´dönäy) | niHäm | Kî|-himlîk | ´et-šä´ûl | `al-yiSrä´ël | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | 1 Sm 15:35 | 1691/5164 | 83/210 | 105/140 | 486/1296 | 5539/11047 | 108/406 | 520/1259 | 903/2302 | 40/155 | 1395/4478 | 5/39 | 106/140 | 2302/5500 | 109/406 | 2360/6220 | 22/108 | 1396/4478 | 35/345 | 5540/11047 | 110/406 | 1843/5759 | 1038/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | 1 Sm 15:35 | And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | 1 Sm 15:35 | 35 And Samuel <08050> came no more <03254> (08804) to see <07200> (08800) Saul <07586> until the day <03117> of his death <04194>: nevertheless <03588> Samuel <08050> mourned <056> (08694) for Saul <07586>: and the LORD <03068> repented <05162> (08738) that he had made Saul <07586> king <04427> (08689) over Israel <03478>. |