Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku-2Krl14-(mp3)wysłuchaj całego rozdziału (mp3)

Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

ST_home    Opis poszczególnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodów gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po hebrajsku   Powiększanie ekranu        Weź udział w projekcie               Podziękowania

 

 

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 2 Krl 14:1 2 Krl 14 2 Krl 14:1  1 W drugim <08147> roku <08141> Joasza <03101> syn <01121> Joachaza <03099> King <04428> Izraela <03478> panował <04427> (08804) Amazyjasza <0558> <01121> syna Joasza <03101> Król <04428> Judy <03063>.                                                                                          
L02 2 2 Krl 14:1 W drugim roku [panowania] Joasza, syna Joachaza, króla Izraela - Amazjasz, syn Joasza, został królem judzkim.
L03 3 2 Krl 14:1 בִּשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֔יִם לְיוֹאָ֥שׁ בֶּן־ יוֹאָחָ֖ז מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל מָלַ֛ךְ אֲמַצְיָ֥הוּ בֶן־ יוֹאָ֖שׁ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
L04 4 2 Krl 14:1 בִּ/שְׁנַ֣ת שְׁתַּ֔יִם לְ/יוֹאָ֥שׁ בֶּן־ יוֹאָחָ֖ז מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל מָלַ֛ךְ אֲמַצְיָ֥הוּ בֶן־ יוֹאָ֖שׁ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
L05 5 2 Krl 14:1 bisz•<Nat> sze•<Ta>•jim, le•jo•'<Asz> ben- jo•'a•<Chaz> <Me>•lech jis•ra•'<El>; ma•<Lach> 'a•mac•<ja>•hu wen- jo•'<Asz> <Me>•lech je•hu•<Da>.
L06 6 2 Krl 14:1 H8141H8141 H8147H8147 H3101H3101 H1121H1121 H3099H3099 H4428H4428 H3478H3478 H4427H4427 H0558H0558 H1121H1121 H3101H3101 H4428H4428 H3063H3063
L07 7 2 Krl 14:1 whole age both Joash afflicted Jehoahaz king Israel consult Amaziah afflicted Joash king Judah
L08 8 2 Krl 14:1 Cały wiek zarówno Joasz dotknięty Joachaz król Izrael konsultować Amazjasz dotknięty Joasz król Juda
L09 9 2 Krl 14:1 year In the second of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah
L10 10 2 Krl 14:1 rok W sekund Joasza syn Joachaza król Izraela panował Amazjasz syn Joasza król Judy
L11 11 2 Krl 14:1 bish·Nat she·Ta·yim, le·yo·'Ash ben- yo·'a·Chaz Me·lech Yis·ra·'El; ma·Lach 'a·matz·Ya·hu ven- yo·'Ash Me·lech ye·hu·Dah.
L12 12 2 Krl 14:1 Bisz nat szTa jim le jo asz Ben - jo a Haz me lech jis ra el ma lach a mac ja hu wen - jo asz me lech je hu da
L13 13 2 Krl 14:1 Bišnat šTaºyim lüyô´äš Ben-yô´äHäz meºlek yiSrä´ël mälak ´ámacyäºhû ben-yô´äš meºlek yühûdâ
L14 14 2 Krl 14:1 519/873 522/768 22/47 2569/4921 1/4 1074/2519 1488/2505 142/345 3/40 2570/4921 23/47 1075/2519 212/818
L15 15 2 Krl 14:1 In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.
L16 16 2 Krl 14:1  1 In the second <08147> year <08141> of Joash <03101> son <01121> of Jehoahaz <03099> king <04428> of Israel <03478> reigned <04427> (08804) Amaziah <0558> the son <01121> of Joash <03101> king <04428> of Judah <03063>.
L01 1 2 Krl 14:2   2 Krl 14:2  2 Był dwudziestu <06242> i pięć <02568> lat <08141> Stara <01121>, gdy zaczął panować <04427> (08800), i panował <04427> (08804) dwadzieścia <06242> i dziewięć <08672> roku <08141> w Jerozolimie <03389>. I jego matki <0517> nazwa <08034> było Jehoaddan <03086> Jerozolimy <03389>.                                                                                    
L02 2 2 Krl 14:2 W chwili objęcia rządów miał dwadzieścia pięć lat i panował dwadzieścia dziewięć lat w Jerozolimie. Matce jego było na imię Joaddan z Jerozolimy.
L03 3 2 Krl 14:2 בֶּן־ עֶשְׂרִ֨ים וְחָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ הָיָ֣ה בְמָלְכ֔וֹ וְעֶשְׂרִ֤ים וָתֵ֙שַׁע֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ [יְהֹועַדִּין כ] (יְהֹֽועַדָּ֖ן ק) מִן־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
L04 4 2 Krl 14:2 בֶּן־ עֶשְׂרִ֨ים וְ/חָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ הָיָ֣ה בְ/מָלְכ֔/וֹ וְ/עֶשְׂרִ֤ים וָ/תֵ֙שַׁע֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם וְ/שֵׁ֣ם אִמּ֔/וֹ יהועדין יְהֽוֹעַדָּ֖ן מִן־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
L05 5 2 Krl 14:2 ben- 'es•<Rim> we•cha•<Mesz> sza•<Na> ha•<ja> we•ma•le•<Cho>, we•'es•<Rim> wa•<Te>•sza' sza•<Na>, ma•<Lach> bi•ru•sza•<Lim>; we•<szem> im•<Mo>, [je•ho•'ad•din ch] (je•ho•'ad•<Dan> k) min- je•ru•sza•<Lim>.
L06 6 2 Krl 14:2 H1121H1121 H6242H6242 H2568H2568 H8141H8141 H1961H1961 H4427H4427 H6242H6242 H8672H8672 H8141H8141 H4427H4427 H3389H3389 H8034H8034 H0517H0517 H4480H4480 H3389H3389
L07 7 2 Krl 14:2 afflicted score fif whole age become consult score nine -teen whole age consult Jerusalem base dam Jehoaddan above Jerusalem
L08 8 2 Krl 14:2 dotknięty wynik FIF Cały wiek zostać konsultować wynik dziewięć-teen Cały wiek konsultować Jerozolima podstawa tama Jehoaddan powyżej Jerozolima
L09 9 2 Krl 14:2 old He was twenty and five years become when he began to reign twenty and nine years and reigned in Jerusalem name And his mother's Jehoaddan at of Jerusalem
L10 10 2 Krl 14:2 stary Miał dwadzieścia i pięć roku zostać gdy zaczął panować dwadzieścia i dziewięć roku i panował w Jerozolimie nazwa I jego matki Jehoaddan w z Jerozolimy
L11 11 2 Krl 14:2 ben- 'es·Rim ve·cha·Mesh sha·Nah ha·Yah ve·ma·le·Cho, ve·'es·Rim va·Te·sha' sha·Nah, ma·Lach bi·ru·sha·Lim; ve·Shem im·Mo, [ye·ho·'ad·din ch] (ye·ho·'ad·Dan k) min- ye·ru·sha·Lim.
L12 12 2 Krl 14:2 Ben - es rim we Ha mesz sza na ha ja we mol cho we es rim wa te sza sza na ma lach Bi ru sza la im we szem im mo (je ho aD Din) [je ho aD Dan] min - je ru sza la im        
L13 13 2 Krl 14:2 Ben-`eSrîm wüHämëš šänâ häyâ bümolkô wü`eSrîm wät뺚a` šänâ mälak Bîrûšäläºim wüšëm ´immô (yühô`aDDîn) [yühô|`aDDän] min-yürûšäläºim        
L14 14 2 Krl 14:2 2571/4921 129/315 198/342 520/873 1910/3546 143/345 130/315 33/58 521/873 144/345 81/643 415/864 121/220 1/1 634/1215 82/643
L15 15 2 Krl 14:2 He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name [was] Jehoaddan of Jerusalem.
L16 16 2 Krl 14:2  2 He was twenty <06242> and five <02568> years <08141> old <01121> when he began to reign <04427> (08800), and reigned <04427> (08804) twenty <06242> and nine <08672> years <08141> in Jerusalem <03389>. And his mother's <0517> name <08034> was Jehoaddan <03086> of Jerusalem <03389>.
L01 1 2 Krl 14:3   2 Krl 14:3  3 i zrobił <06213> (08799), co było] w prawo <03477> w oczach <05869> Pana <03068>, ale <07535> nie jak Dawid <01732> ojciec <01>: zrobił < 06213> (08804) zgodnie z wszystkich rzeczy jak Joasz <03101> ojciec <01> nie <06213> (08804).                                                                                        
L02 2 2 Krl 14:3 Czynił on to, co jest słuszne w oczach Pańskich, jednak nie tak, jak praojciec jego, Dawid. Zupełnie tak postępował, jak jego ojciec Joasz.
L03 3 2 Krl 14:3 וַיַּ֤עַשׂ הַיָּשָׁר֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה רַ֕ק לֹ֖א כְּדָוִ֣ד אָבִ֑יו כְּכֹ֧ל אֲשֶׁר־ עָשָׂ֛ה יוֹאָ֥שׁ אָבִ֖יו עָשָֽׂה׃
L04 4 2 Krl 14:3 וַ/יַּ֤עַשׂ הַ/יָּשָׁר֙ בְּ/עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה רַ֕ק לֹ֖א כְּ/דָוִ֣ד אָבִ֑י/ו כְּ/כֹ֧ל אֲשֶׁר־ עָשָׂ֛ה יוֹאָ֥שׁ אָבִ֖י/ו עָשָֽׂה׃
L05 5 2 Krl 14:3 wai•<ja>•'as hai•ja•<szar> be•'e•<Ne> <jah>•we, rak lo ke•da•<wid> 'a•<wiw>; ke•<Chol> a•<szer>- 'a•<Sa> jo•'<Asz> 'a•<wiw> 'a•<Sa>.
L06 6 2 Krl 14:3 H6213H6213 H3477H3477 H5869H5869 H3068H3068 H7535H7535 H3808H3808 H1732H1732 H0001H0001 H3605H3605 H0834H0834 H6213H6213 H3101H3101 H0001H0001 H6213H6213
L07 7 2 Krl 14:3 accomplish convenient affliction Jehovah but before David chief all manner after accomplish Joash chief accomplish
L08 8 2 Krl 14:3 zrealizować wygodny nieszczęście Jahwe ale przed David szef wszelkiego rodzaju po zrealizować Joasz szef zrealizować
L09 9 2 Krl 14:3 And he did [that which was] right in the sight of the LORD yet like not like David his father to all he he did according to all things as Joash his father did
L10 10 2 Krl 14:3 I zrobił [To, co było] w prawo w oczach Pana jeszcze jak nie jak David jego ojciec dla wszystkich on zrobił według wszystkich rzeczy jak Joasza jego ojciec nie
L11 11 2 Krl 14:3 vai·Ya·'as hai·ya·Shar be·'ei·Nei Yah·weh, rak lo ke·da·Vid 'a·Viv; ke·Chol a·Sher- 'a·Sah yo·'Ash 'a·Viv 'a·Sah.
L12 12 2 Krl 14:3 waj ja as haj ja szar Be e ne jhwh(a do naj) raq lo Ke da wid a wiw Ke chol a szer - a sa jo asz a wiw a sa
L13 13 2 Krl 14:3 wayyaº`aS hayyäšär Bü`ênê yhwh(´ädönäy) raq lö´ Küdäwìd ´äbîw Küköl ´ášer-`äSâ yô´äš ´äbîw `äSâ
L14 14 2 Krl 14:3 1399/2617 29/120 396/878 2968/6220 81/109 2187/5164 662/1075 705/1212 2693/5415 3301/5499 1400/2617 24/47 706/1212 1401/2617
L15 15 2 Krl 14:3 And he did [that which was] right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
L16 16 2 Krl 14:3  3 And he did <06213> (08799) that which was] right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>, yet <07535> not like David <01732> his father <01>: he did <06213> (08804) according to all things as Joash <03101> his father <01> did <06213> (08804).
L01 1 2 Krl 14:4   2 Krl 14:4  4 Howbeit wyżynach <01116> nie zostały zabrane <05493> (08804): jak jeszcze <05750> lud <05971> zrobił ofiarę <02076> (08764) i spalił kadzidło <06999> (08764) na wyżynach <01116>.                                                                                            
L02 2 2 Krl 14:4 Jedynie wyżyny nie zostały usunięte. W dalszym ciągu lud składał ofiary krwawe i kadzielne na wyżynach.
L03 3 2 Krl 14:4 רַ֥ק הַבָּמ֖וֹת לֹא־ סָ֑רוּ ע֥וֹד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֽוֹת׃
L04 4 2 Krl 14:4 רַ֥ק הַ/בָּמ֖וֹת לֹא־ סָ֑רוּ ע֥וֹד הָ/עָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽ/מְקַטְּרִ֖ים בַּ/בָּמֽוֹת׃
L05 5 2 Krl 14:4 rak hab•ba•<Mot> lo- <Sa>•ru; od ha•'<Am> me•zab•be•<Chim> u•me•kat•te•<Rim> bab•ba•<Mot>.
L06 6 2 Krl 14:4 H7535H7535 H1116H1116 H3808H3808 H5493H5493 H5750H5750 H5971H5971 H2076H2076 H6999H6999 H1116H1116
L07 7 2 Krl 14:4 but height before behead again folk kill burn incense height
L08 8 2 Krl 14:4 ale wysokość przed ściąć głowę ponownie ludowy zabić podkadzać wysokość
L09 9 2 Krl 14:4 but Howbeit the high places were not were not taken away as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places
L10 10 2 Krl 14:4 ale Howbeit wyżynach nie były nie zostały zabrane na razie ludzie zrobił ofiarę i spalił kadzidła na wyżynach
L11 11 2 Krl 14:4 rak hab·ba·Mot lo- Sa·ru; od ha·'Am me·zab·be·Chim u·me·kat·te·Rim bab·ba·Mot.
L12 12 2 Krl 14:4 raq haB Ba mot lo - sa ru od ha am me zaB Be Him u me qat te rim BaB Ba mot
L13 13 2 Krl 14:4 raq haBBämôt lö´-säºrû `ôd hä`äm müzaBBüHîm û|müqa††ürîm BaBBämôt
L14 14 2 Krl 14:4 82/109 31/99 2188/5164 137/300 188/486 915/1866 77/134 57/115 32/99
L15 15 2 Krl 14:4 Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
L16 16 2 Krl 14:4  4 Howbeit the high places <01116> were not taken away <05493> (08804): as yet <05750> the people <05971> did sacrifice <02076> (08764) and burnt incense <06999> (08764) on the high places <01116>.
L01 1 2 Krl 14:5   2 Krl 14:5  5 I stało się, jak tylko królestwa <04467> został potwierdzony <02388> (08804) w ręku <03027>, który zabił <05221> (08686) słudzy <05650>, który zabił <05221> (08688) król <04428> ojciec <01>.                                                                                            
L02 2 2 Krl 14:5 Skoro tylko umocnił władzę królewską w swoim ręku, zabił tych spośród sług swoich, którzy zabili jego ojca, króla.
L03 3 2 Krl 14:5 וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר חָזְקָ֥ה הַמַּמְלָכָ֖ה בְּיָד֑וֹ וַיַּךְ֙ אֶת־ עֲבָדָ֔יו הַמַּכִּ֖ים אֶת־ הַמֶּ֥לֶךְ אָבִֽיו׃
L04 4 2 Krl 14:5 וַ/יְהִ֕י כַּ/אֲשֶׁ֛ר חָזְקָ֥ה הַ/מַּמְלָכָ֖ה בְּ/יָד֑/וֹ וַ/יַּךְ֙ אֶת־ עֲבָדָ֔י/ו הַ/מַּכִּ֖ים אֶת־ הַ/מֶּ֥לֶךְ אָבִֽי/ו׃
L05 5 2 Krl 14:5 waj•<Hi> ka•'a•<szer> cha•ze•<Ka> ham•mam•la•<Cha> be•ja•<Do>; wai•jaCh et- 'a•wa•<Daw>, ham•mak•<Kim> et- ham•<Me>•lech 'a•<wiw>.
L06 6 2 Krl 14:5 H1961H1961 H0834H0834 H2388H2388 H4467H4467 H3027H3027 H5221H5221 H0853H0853 H5650H5650 H5221H5221 H0853H0853 H4428H4428 H0001H0001
L07 7 2 Krl 14:5 become after aid kingdom able beat bondage beat king chief
L08 8 2 Krl 14:5 zostać po pomocy królestwo w stanie bić niewola bić król szef
L09 9 2 Krl 14:5 came after was confirmed And it came to pass as soon as the kingdom in his hand that he slew his servants which had slain the king his father
L10 10 2 Krl 14:5 przyszedł po została potwierdzona I stało się tak szybko, jak w królestwie w ręku że zabił słudzy który zabił król jego ojciec
L11 11 2 Krl 14:5 vay·Hi ka·'a·Sher cha·ze·Kah ham·mam·la·Chah be·ya·Do; vai·yaCh et- 'a·va·Dav, ham·mak·Kim et- ham·Me·lech 'a·Viv.
L12 12 2 Krl 14:5 wa je hi Ka a szer Haz qa ham mam la cha Be ja do waj jach et - a wa daw ham maK Kim et - ham me lech a wiw
L13 13 2 Krl 14:5 wayühî Ka´ášer Häzqâ hammamläkâ Büyädô wayyak ´et-`ábädäyw hammaKKîm ´et-hammeºlek ´äbîw
L14 14 2 Krl 14:5 1911/3546 3302/5499 96/290 40/117 783/1608 326/500 6998/11047 489/797 327/500 6999/11047 1076/2519 707/1212
L15 15 2 Krl 14:5 And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.
L16 16 2 Krl 14:5  5 And it came to pass, as soon as the kingdom <04467> was confirmed <02388> (08804) in his hand <03027>, that he slew <05221> (08686) his servants <05650> which had slain <05221> (08688) the king <04428> his father <01>.
L01 1 2 Krl 14:6   2 Krl 14:6  6 Ale dzieci <01121> z morderców <05221> (08688) zabił <04191> nie (08689): w zależności do tego, co jest napisane <03789> (08803) w książce <05612> prawa <08451> Mojżesza <04872>, w którym Pan <03068> <06680 dowodził> (08765), mówiąc: <0559> (08800) Ojcowie <01>, nie będzie ukarany śmiercią <04191> (08714) dla dzieci <01121 >, ani dzieci <01121> być ukarany śmiercią <04191> (08714) dla ojców <01>, ale każdy człowiek <0376> powinien być ukarany śmiercią <04191> (08799) dla własnego grzechu <02399>.                                                                
L02 2 2 Krl 14:6 Lecz nie skazał na śmierć synów zabójców - zgodnie z tym, co jest napisane w księdze Prawa Mojżeszowego, gdzie Pan przykazał: Ojcowie nie poniosą śmierci za winy swych synów ani synowie za winy ojców. Każdy umrze za swój własny grzech.
L03 3 2 Krl 14:6 וְאֶת־ בְּנֵ֥י הַמַּכִּ֖ים לֹ֣א הֵמִ֑ית כַּכָּת֣וּב בְּסֵ֣פֶר תּֽוֹרַת־ מֹ֠שֶׁה אֲשֶׁר־ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר לֹא־ יוּמְת֨וּ אָב֤וֹת עַל־ בָּנִים֙ וּבָנִים֙ לֹא־ יוּמְת֣וּ עַל־ אָב֔וֹת כִּ֛י אִם־ אִ֥ישׁ בְּחֶטְא֖וֹ [יָמוּת כ] (יוּמָֽת׃ ק)
L04 4 2 Krl 14:6 וְ/אֶת־ בְּנֵ֥י הַ/מַּכִּ֖ים לֹ֣א הֵמִ֑ית כַּ/כָּת֣וּב בְּ/סֵ֣פֶר תּֽוֹרַת־ מֹ֠שֶׁה אֲשֶׁר־ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה לֵ/אמֹ֗ר לֹא־ יוּמְת֨וּ אָב֤וֹת עַל־ בָּנִים֙ וּ/בָנִים֙ לֹא־ יוּמְת֣וּ עַל־ אָב֔וֹת כִּ֛י אִם־ אִ֥ישׁ בְּ/חֶטְא֖/וֹ ימות יוּמָֽת׃
L05 5 2 Krl 14:6 we•'<Et> be•<Ne> ham•mak•<Kim> lo he•<Mit>; kak•ka•<Tuw> be•<Se>•fer to•rat- <Mo>•sze a•<szer>- ciw•<wa> <jah>•we le•<Mor>, lo- ju•me•<Tu> a•<wot> al- ba•<Nim> u•wa•<Nim> lo- ju•me•<Tu> al- a•<wot>, ki im- 'isz be•chet•'<O> [ja•mut ch] (ju•<Mat>. k)
L06 6 2 Krl 14:6 H0853H0853 H1121H1121 H5221H5221 H3808H3808 H4191H4191 H3789H3789 H5612H5612 H8451H8451 H4872H4872 H0834H0834 H6680H6680 H3068H3068 H0559H0559 H3808H3808 H4191H4191 H0001H0001 H5921H5921 H1121H1121 H1121H1121 H3808H3808 H4191H4191 H5921H5921 H0001H0001 H3588H3588 H0518H0518 H0376H0376 H2399H2399
L07 7 2 Krl 14:6 afflicted beat before crying describe bill bullock Moses after appoint Jehovah answer before crying chief above afflicted afflicted before crying above chief inasmuch lo great fault crying
L08 8 2 Krl 14:6 dotknięty bić przed płacz opisać rachunek byczek Mojżesz po powołać Jahwe odpowiedź przed płacz szef powyżej dotknięty dotknięty przed płacz powyżej szef ponieważ lo wielki wina płacz
L09 9 2 Krl 14:6 But the children of the murderers nor he slew not according unto that which is written in the book of the law of Moses after commanded wherein the LORD saying nor shall not be put to death The fathers for for the children nor the children nor be put to death for for the fathers for but but every man for his own sin shall not be put
L10 10 2 Krl 14:6 Ale dzieci z morderców ani zabił nie według do tego, co jest napisane w książce prawa Mojżesza po przykazał w którym Pan powiedzenie ani nie może być skazany na śmierć Ojcowie dla dla dzieci ani dzieci ani być ukarany śmiercią dla dla ojców dla ale ale każdy człowiek dla własnego grzechu Nie są one poddawane
L11 11 2 Krl 14:6 ve·'Et be·Nei ham·mak·Kim lo he·Mit; kak·ka·Tuv be·Se·fer to·rat- Mo·sheh a·Sher- tziv·Vah Yah·weh le·Mor, lo- yu·me·Tu a·Vot al- ba·Nim u·va·Nim lo- yu·me·Tu al- a·Vot, ki im- 'ish be·chet·'O [ya·mut ch] (yu·Mat. k)
L12 12 2 Krl 14:6 we et - Be ne ham maK Kim lo he mit KaK Ka tuw Be se fer To rat - mo sze a szer - ciw wa jhwh(a do naj) le mor lo - jum tu a wot al - Ba nim u wa nim lo - jum tu al - a wot Ki im - isz Be He to (ja mut) [ju mat]
L13 13 2 Krl 14:6 wü´et-Bünê hammaKKîm lö´ hëmît KaKKätûb Büsëºper Tô|rat-möšè ´ášer-ciwwâ yhwh(´ädönäy) lë´mör lö´-yûmtû ´äbôt `al-Bänîm ûbänîm lö´-yûmtû `al-´äbôt ´im-´îš BüHe†´ô (yämût) [yûmä|t]
L14 14 2 Krl 14:6 7000/11047 2572/4921 328/500 2189/5164 590/836 81/225 59/184 68/216 716/766 3303/5499 354/491 2969/6220 3171/5298 2190/5164 591/836 708/1212 2495/5759 2573/4921 2574/4921 2191/5164 592/836 2496/5759 709/1212 1914/4478 554/1068 1271/2004 20/33 2/3
L15 15 2 Krl 14:6 But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
L16 16 2 Krl 14:6  6 But the children <01121> of the murderers <05221> (08688) he slew <04191> (08689) not: according unto that which is written <03789> (08803) in the book <05612> of the law <08451> of Moses <04872>, wherein the LORD <03068> commanded <06680> (08765), saying <0559> (08800), The fathers <01> shall not be put to death <04191> (08714) for the children <01121>, nor the children <01121> be put to death <04191> (08714) for the fathers <01>; but every man <0376> shall be put to death <04191> (08799) for his own sin <02399>.
L01 1 2 Krl 14:7   2 Krl 14:7  7 zabił <05221> (08689) Edomu <0123> w dolinie <01516> soli <04417> dziesięć <06235> tys <0505>, wziął <08610> (08804) Selah <05554> przez wojnę <04421 > i nazwał <07121> (08799) Nazwa <08034> z nim Joktheel <03371> aż do dnia dzisiejszego <03117>.                                                                                      
L02 2 2 Krl 14:7 To on pokonał Edomitów w Dolinie Soli, w liczbie dziesięciu tysięcy, i zdobył w bitwie Selę, i nadał jej nazwę Jokteel, którą nosi aż do dnia dzisiejszego.
L03 3 2 Krl 14:7 הוּא־ הִכָּ֨ה אֶת־ אֱד֤וֹם בְּגֵיא־ [הַמֶּלַח כ] (מֶ֙לַח֙ ק) עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְתָפַ֥שׂ אֶת־ הַסֶּ֖לַע בַּמִּלְחָמָ֑ה וַיִּקְרָ֤א אֶת־ שְׁמָהּ֙ יָקְתְאֵ֔ל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ פ
L04 4 2 Krl 14:7 הוּא־ הִכָּ֨ה אֶת־ אֱד֤וֹם בְּ/גֵיא־ המלח מֶ֙לַח֙ עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְ/תָפַ֥שׂ אֶת־ הַ/סֶּ֖לַע בַּ/מִּלְחָמָ֑ה וַ/יִּקְרָ֤א אֶת־ שְׁמָ/הּ֙ יָקְתְאֵ֔ל עַ֖ד הַ/יּ֥וֹם הַ/זֶּֽה׃ פ
L05 5 2 Krl 14:7 hu- hik•<Ka> et- e•<Dom> be•ge- [ham•me•lach ch] (me•lach k) 'a•<Se>•ret 'a•la•<Fim>, we•ta•<Fas> et- has•<Se>•la' bam•mil•cha•<Ma>; wai•jik•<Ra> et- sze•<Ma> ja•ke•te•'<El>, 'ad hai•<jom> haz•<Ze>. <Pe>
L06 6 2 Krl 14:7 H1931H1931 H5221H5221 H0853H0853 H0123H0123 H1516H1516 H6235H6235 H0505H0505 H8610H8610 H0853H0853 H5554H5554 H4421H4421 H7121H7121 H0853H0853 H8034H8034 H3371H3371 H5704H5704 H3117H3117 H2088H2088
L07 7 2 Krl 14:7 he beat Edom valley salt ten thousand catch rock battle bewray  base Joktheel against age he
L08 8 2 Krl 14:7 on bić Edom dolina sól dziesięć tysiąc złapać skała bitwa bewray podstawa Joktheel przed wiek on
L09 9 2 Krl 14:7 He He slew of Edom in the valley salt ten thousand and took Selah by war and called the name of it Joktheel against unto this day to this
L10 10 2 Krl 14:7 On Zabił Edomu w dolinie sól dziesięć tysiąc i wziął Selah przez wojnę i wezwał nazwa z nim Joktheel przed aż do dnia dzisiejszego do tego
L11 11 2 Krl 14:7 hu- hik·Kah et- e·Dom be·gei- [ham·me·lach ch] (me·lach k) 'a·Se·ret 'a·la·Fim, ve·ta·Fas et- has·Se·la' bam·mil·cha·Mah; vai·yik·Ra et- she·Mah ya·ke·te·'El, 'ad hai·Yom haz·Zeh. Peh
L12 12 2 Krl 14:7 hu - hiK Ka et - e dom Be ge - (ham me laH) [me laH] a se ret a la fim we ta fas et - has se la Bam mil Ha ma waj jiq ra et - sze ma joq te el ad haj jom haz ze P
L13 13 2 Krl 14:7 hû´-hiKKâ ´et-´édôm Bügê´-(hammelaH) [meºlaH] `áSeºret ´áläpîm wütäpaS ´et-hasseºla` BammilHämâ wayyiqrä´ ´et-šümâ yoqtü´ël `ad hayyôm hazzè P
L14 14 2 Krl 14:7 1068/1867 329/500 7001/11047 48/100 16/58 1/1 107/175 240/503 22/65 7002/11047 1/3 163/319 369/731 7003/11047 416/864 2/2 689/1259 1186/2302 686/1176
L15 15 2 Krl 14:7 He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.
L16 16 2 Krl 14:7  7 He slew <05221> (08689) of Edom <0123> in the valley <01516> of salt <04417> ten <06235> thousand <0505>, and took <08610> (08804) Selah <05554> by war <04421>, and called <07121> (08799) the name <08034> of it Joktheel <03371> unto this day <03117>.
L01 1 2 Krl 14:8   2 Krl 14:8  8 Wtedy Amazjasz <0558> wysłane <07971> (08804) posłańcy <04397>, aby Joasz <03060>, syn <01121> Joachaza <03059> syn <01121> Jehu <03058>, król <04428> Izraela < 03478>, mówiąc: <0559> (08800) Chodź, <03212> (08798), spójrzmy <07200> (08691) jeden drugiego w twarz <06440>.                                                                                    
L02 2 2 Krl 14:8 Wówczas Amazjasz wysłał posłów do Joasza, syna Joachaza, syna Jehu, króla izraelskiego ze słowami: Przyjdź, a zmierzymy się zbrojnie!
L03 3 2 Krl 14:8 אָ֣ז שָׁלַ֤ח אֲמַצְיָה֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־ יְהוֹאָ֨שׁ בֶּן־ יְהוֹאָחָ֧ז בֶּן־ יֵה֛וּא מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר לְכָ֖ה נִתְרָאֶ֥ה פָנִֽים׃
L04 4 2 Krl 14:8 אָ֣ז שָׁלַ֤ח אֲמַצְיָה֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־ יְהוֹאָ֨שׁ בֶּן־ יְהוֹאָחָ֧ז בֶּן־ יֵה֛וּא מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ/אמֹ֑ר לְכָ֖/ה נִתְרָאֶ֥ה פָנִֽים׃
L05 5 2 Krl 14:8 'az sza•<Lach> 'a•mac•<ja> mal•'a•<Chim>, el- je•ho•'<Asz> ben- je•ho•'a•<Chaz> ben- je•<Hu> <Me>•lech jis•ra•'<El> le•<Mor>; le•<Cha> nit•ra•'<e> fa•<Nim>.
L06 6 2 Krl 14:8 H0227H0227 H7971H7971 H0558H0558 H4397H4397 H0413H0413 H3060H3060 H1121H1121 H3059H3059 H1121H1121 H3058H3058 H4428H4428 H3478H3478 H0559H0559 H1980H1980 H7200H7200 H6440H6440
L07 7 2 Krl 14:8 beginning forsake Amaziah ambassador about Jehoash afflicted Jehoahaz afflicted Jehu king Israel answer along advise self accept
L08 8 2 Krl 14:8 początek zapierać się Amazjasz ambasador o Joasz dotknięty Joachaz dotknięty Jehu król Izrael odpowiedź wzdłuż doradzać siebie przyjąć
L09 9 2 Krl 14:8 Then sent Then Amaziah messengers to to Jehoash the son of Jehoahaz son of Jehu king of Israel saying Come let us look one another in the face
L10 10 2 Krl 14:8 Następnie wysłany Wtedy Amazjasz Posłańcy do do Joasza syn Joachaza syn Jehu król Izraela powiedzenie Przyjść Spójrzmy jeden drugiego w twarz
L11 11 2 Krl 14:8 'az sha·Lach 'a·matz·Yah mal·'a·Chim, el- ye·ho·'Ash ben- ye·ho·'a·Chaz ben- ye·Hu Me·lech Yis·ra·'El le·Mor; le·Chah nit·ra·'Eh fa·Nim.
L12 12 2 Krl 14:8 az sza laH a mac ja ma la chim el - je ho asz Ben - je ho a Haz Ben - je hu me lech jis ra el le mor le cha nit ra e fa nim
L13 13 2 Krl 14:8 ´äz šälaH ´ámacyâ mal´äkîm ´el-yühô´äš Ben-yühô´äHäz Ben-yëhû´ meºlek yiSrä´ël lë´mör lükâ niträ´è pänîm
L14 14 2 Krl 14:8 63/141 482/847 4/40 133/213 3318/5500 10/17 2575/4921 11/20 2576/4921 46/58 1077/2519 1489/2505 3172/5298 924/1542 662/1296 1074/2127
L15 15 2 Krl 14:8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
L16 16 2 Krl 14:8  8 Then Amaziah <0558> sent <07971> (08804) messengers <04397> to Jehoash <03060>, the son <01121> of Jehoahaz <03059> son <01121> of Jehu <03058>, king <04428> of Israel <03478>, saying <0559> (08800), Come, <03212> (08798), let us look <07200> (08691) one another in the face <06440>.
L01 1 2 Krl 14:9   2 Krl 14:9  9 Joasz <03060> Król <04428> Izraela <03478> wysłane <07971> (08799) do Amazjasz <0558> Król <04428> Judy <03063>, mówiąc: <0559> (08800), oset <02336 > to było w Libanie <03844> wysłane <07971> (08804) do cedru <0730>, który był w Libanie <03844>, mówiąc: <0559> (08800) Daj <05414> (08798) twoja córka <01323>, aby mój syn <01121> do żony <0802>: i tam przeszedł <05674> (08799) przez dziki <07704> bestia <02416>, który był w Libanie <03844> i trode dół <07429> (08799) thistle < 02336>.                                                                  
L02 2 2 Krl 14:9 Joasz zaś, król izraelski, przekazał Amazjaszowi, królowi judzkiemu, taką odpowiedź: Cierń na Libanie przesłał cedrowi na Libanie taką prośbę: Daj córkę swoją mojemu synowi za żonę! Lecz dziki zwierz na Libanie przebiegł i rozdeptał cierń. -
L03 3 2 Krl 14:9 וַיִּשְׁלַ֞ח יְהוֹאָ֣שׁ מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־ אֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָה֮ לֵאמֹר֒ הַח֜וֹחַ אֲשֶׁ֣ר בַּלְּבָנ֗וֹן שָׁ֠לַח אֶל־ הָאֶ֜רֶז אֲשֶׁ֤ר בַּלְּבָנוֹן֙ לֵאמֹ֔ר תְּנָֽה־ אֶת־ בִּתְּךָ֥ לִבְנִ֖י לְאִשָּׁ֑ה וַֽתַּעֲבֹ֞ר חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ אֲשֶׁ֣ר בַּלְּבָנ֔וֹן וַתִּרְמֹ֖ס אֶת־ הַחֽוֹחַ׃
L04 4 2 Krl 14:9 וַ/יִּשְׁלַ֞ח יְהוֹאָ֣שׁ מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־ אֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָה֮ לֵ/אמֹר֒ הַ/ח֜וֹחַ אֲשֶׁ֣ר בַּ/לְּבָנ֗וֹן שָׁ֠לַח אֶל־ הָ/אֶ֜רֶז אֲשֶׁ֤ר בַּ/לְּבָנוֹן֙ לֵ/אמֹ֔ר תְּנָֽ/ה־ אֶת־ בִּתְּ/ךָ֥ לִ/בְנִ֖/י לְ/אִשָּׁ֑ה וַֽ/תַּעֲבֹ֞ר חַיַּ֤ת הַ/שָּׂדֶה֙ אֲשֶׁ֣ר בַּ/לְּבָנ֔וֹן וַ/תִּרְמֹ֖ס אֶת־ הַ/חֽוֹחַ׃
L05 5 2 Krl 14:9 wai•jisz•<Lach> je•ho•'<Asz> <Me>•lech- jis•ra•'<El>, el- 'a•mac•<ja>•hu <Me>•lech- je•hu•<Da> le•<Mor> ha•<Cho>•ach 'a•<szer> bal•le•wa•<Non>, lach el- ha•'<E>•rez 'a•<szer> bal•le•wa•nOn le•<Mor>, te•nah- et- bit•te•<Cha> liw•<Ni> le•'isz•<sza>; wat•ta•'a•<wor> chai•<jat> has•sa•<De> 'a•<szer> bal•le•wa•<Non>, wat•tir•<Mos> et- ha•<Cho>•ach.
L06 6 2 Krl 14:9 H7971H7971 H3060H3060 H4428H4428 H3478H3478 H0413H0413 H0558H0558 H4428H4428 H3063H3063 H0559H0559 H2336H2336 H0834H0834 H3844H3844 H7971H7971 H0413H0413 H0730H0730 H0834H0834 H3844H3844 H0559H0559 H5414H5414 H0853H0853 H1323H1323 H1121H1121 H0802H0802 H5674H5674 H2416H2416 H7704H7704 H0834H0834 H3844H3844 H7429H7429 H0853H0853 H2336H2336
L07 7 2 Krl 14:9 forsake Jehoash king Israel about Amaziah king Judah answer bramble after Lebanon forsake about cedar  after Lebanon answer add apple  afflicted ess alienate age country after Lebanon oppressor bramble
L08 8 2 Krl 14:9 zapierać się Joasz król Izrael o Amazjasz król Juda odpowiedź cierń po Liban zapierać się o cedr po Liban odpowiedź dodać jabłko dotknięty es zrazić wiek kraj po Liban prześladowca cierń
L09 9 2 Krl 14:9 sent And Jehoash the king of Israel to to Amaziah king of Judah saying The thistle which that [was] in Lebanon sent to to the cedar which that [was] in Lebanon saying Give thy daughter to my son to wife and there passed beast by a wild which that [was] in Lebanon and trode down the thistle
L10 10 2 Krl 14:9 wysłany Joasz król Izraela do do Amazjasza król Judy powiedzenie Oset który że [było] w Libanie wysłany do z cedru który że [było] w Libanie powiedzenie Dać twoja córka z moim synem do żony i nie minęło bestia przez dziki który że [było] w Libanie i trode w dół Oset
L11 11 2 Krl 14:9 vai·yish·Lach ye·ho·'Ash Me·lech- Yis·ra·'El, el- 'a·matz·Ya·hu Me·lech- ye·hu·Dah le·Mor ha·Cho·ach 'a·Sher bal·le·va·Non, lach el- ha·'E·rez 'a·Sher bal·le·va·nOn le·Mor, te·nah- et- bit·te·Cha liv·Ni le·'ish·Shah; vat·ta·'a·Vor chai·Yat has·sa·Deh 'a·Sher bal·le·va·Non, vat·tir·Mos et- ha·Cho·ach.
L12 12 2 Krl 14:9 waj jisz laH je ho asz me lech - jis ra el el - a mac ja hu me lech - je hu da le mor ha Ho aH a szer Bal le wa non sza laH el - ha e rez a szer Bal le wa non le mor Te na - et - BiT Te cha liw ni le isz sza waT Ta a wor Haj jat has sa de a szer Bal le wa non waT Tir mos et - ha Ho aH              
L13 13 2 Krl 14:9 wayyišlaH yühô´äš me|lek-yiSrä´ël ´el-´ámacyäºhû me|lek-yühûdâ lë´mör haHôªH ´ášer Ballübänôn šälaH ´el-hä´eºrez ´ášer Ballübänôn lë´mör Tünâ|-´et-BiTTükä libnî lü´iššâ wa|TTa`ábör Hayyat haSSädè ´ášer Ballübänôn waTTirmös ´et-haHôªH              
L14 14 2 Krl 14:9 483/847 11/17 1078/2519 1490/2505 3319/5500 5/40 1079/2519 213/818 3173/5298 2/12 3304/5499 21/71 484/847 3320/5500 31/70 3305/5499 22/71 3174/5298 1054/2007 7004/11047 310/588 2577/4921 558/781 308/550 238/499 198/332 3306/5499 23/71 4/19 7005/11047 3/12
L15 15 2 Krl 14:9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that [was] in Lebanon sent to the cedar that [was] in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that [was] in Lebanon, and trode down the thistle.
L16 16 2 Krl 14:9  9 And Jehoash <03060> the king <04428> of Israel <03478> sent <07971> (08799) to Amaziah <0558> king <04428> of Judah <03063>, saying <0559> (08800), The thistle <02336> that was in Lebanon <03844> sent <07971> (08804) to the cedar <0730> that was in Lebanon <03844>, saying <0559> (08800), Give <05414> (08798) thy daughter <01323> to my son <01121> to wife <0802>: and there passed <05674> (08799) by a wild <07704> beast <02416> that was in Lebanon <03844>, and trode down <07429> (08799) the thistle <02336>.
L01 1 2 Krl 14:10   2 Krl 14:10  10 Tyś rzeczywiście <05221> (08687) Smitten <05221> (08689) Edom <0123>, a twoje serce <03820> kto ma znieść cię: <05375> (08804): chwała <03513> (08734) o tym, i smoliste <03427> (08798) w domu <01004>: dla dlaczego shouldest ty Meddle <01624> (08691) do twego boli <07451>, abyś spadek <05307> (08804), nawet ty, i Juda <03063 > z tobą?                                                                              
L02 2 2 Krl 14:10 Pobiłeś zupełnie Edomitów i serce twoje uniosło się pychą. Bądź sobie sławny, lecz pozostań w domu swoim! Dlaczego masz się narażać na nieszczęście i masz upaść ty, a razem z tobą i Juda?
L03 3 2 Krl 14:10 הַכֵּ֤ה הִכִּ֙יתָ֙ אֶת־ אֱד֔וֹם וּֽנְשָׂאֲךָ֖ לִבֶּ֑ךָ הִכָּבֵד֙ וְשֵׁ֣ב בְּבֵיתֶ֔ךָ וְלָ֤מָּה תִתְגָּרֶה֙ בְּרָעָ֔ה וְנָ֣פַלְתָּ֔ה אַתָּ֖ה וִיהוּדָ֥ה עִמָּֽךְ׃
L04 4 2 Krl 14:10 הַכֵּ֤ה הִכִּ֙יתָ֙ אֶת־ אֱד֔וֹם וּֽ/נְשָׂאֲ/ךָ֖ לִבֶּ֑/ךָ הִכָּבֵד֙ וְ/שֵׁ֣ב בְּ/בֵיתֶ֔/ךָ וְ/לָ֤/מָּה תִתְגָּרֶה֙ בְּ/רָעָ֔ה וְ/נָ֣פַלְתָּ֔ה אַתָּ֖ה וִ/יהוּדָ֥ה עִמָּֽ/ךְ׃
L05 5 2 Krl 14:10 hak•<Ke> hik•<Ki>•ta et- e•<Dom>, u•ne•sa•'a•<Cha> lib•<Be>•cha; hik•ka•<wed> we•<szew> be•we•<Te>•cha, we•<Lam>•ma tit•ga•<Re> be•ra•'<Ah>, we•<Na>•fal•<Ta>, 'at•<Ta> wi•hu•<Da> 'im•<Mach>.
L06 6 2 Krl 14:10 H5221H5221 H5221H5221 H0853H0853 H0123H0123 H5375H5375 H3820H3820 H3513H3513 H3427H3427 H1004H1004 H4100H4100 H1624H1624 H7451H7451 H5307H5307 H0859H0859 H3063H3063 H5973H5973
L07 7 2 Krl 14:10 beat beat Edom accept care for abounding with abide court how long contend adversity cast down you Judah accompanying
L08 8 2 Krl 14:10 bić bić Edom przyjąć dbałość o obfitujący w przestrzegać sąd jak długo walczyć przeciwność losu zrzucony ty Juda towarzyszący
L09 9 2 Krl 14:10 Thou hast indeed smitten Edom hath lifted thee up and thine heart glory [of this] and tarry at home why for why shouldest thou meddle to [thy] hurt that thou shouldest fall you [even] thou and Judah with
L10 10 2 Krl 14:10 Tyś rzeczywiście porażony Edom bowiem podniósł cię i serce twoje chwała [Tego] i smoliste w domu dlaczego , dlaczego  wtrącać ty aby [twój] zranić abyś spadek ty [Nawet] ty i Juda z
L11 11 2 Krl 14:10 hak·Keh hik·Ki·ta et- e·Dom, u·ne·sa·'a·Cha lib·Be·cha; hik·ka·Ved ve·Shev be·vei·Te·cha, ve·Lam·mah tit·ga·Reh be·ra·'Ah, ve·Na·fal·Tah, 'at·Tah vi·hu·Dah 'im·Mach.
L12 12 2 Krl 14:10 haK Ke hiK Ki ta et - e dom u ne sa a cha liB Be cha hiK Ka wed we szew Be we te cha we lam ma tit Ga re Be ra a we na fal Ta aT Ta wi hu da im mach
L13 13 2 Krl 14:10 haKKË hiKKîºtä ´et-´édôm û|nüSä´ákä liBBeºkä hiKKäbëd wüšëb Bübêteºkä wüläºmmâ titGärè Bürä`â wünäºpalTâ ´aTTâ wîhûdâ `immäk
L14 14 2 Krl 14:10 330/500 331/500 7006/11047 49/100 288/650 137/592 48/114 481/1071 878/2052 337/744 5/13 203/665 172/434 522/1080 214/818 601/1043
L15 15 2 Krl 14:10 Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory [of this], and tarry at home: for why shouldest thou meddle to [thy] hurt, that thou shouldest fall, [even] thou, and Judah with thee?
L16 16 2 Krl 14:10  10 Thou hast indeed <05221> (08687) smitten <05221> (08689) Edom <0123>, and thine heart <03820> hath lifted thee up: <05375> (08804): glory <03513> (08734) of this, and tarry <03427> (08798) at home <01004>: for why shouldest thou meddle <01624> (08691) to thy hurt <07451>, that thou shouldest fall <05307> (08804), even thou, and Judah <03063> with thee?
L01 1 2 Krl 14:11   2 Krl 14:11  11 Lecz Amazjasz <0558> nie słyszeć <08085> (08804). Dlatego Joasz <03060> Król <04428> Izraela <03478> podszedł <05927> (08799), a on i Amazjasz <0558> Król <04428> Judy <03063> spojrzał <07200> (08691) jeden drugiego w twarz <06440> w Bet-Szemesz <01053>, które należy do Judy <03063>.                                                                                  
L02 2 2 Krl 14:11 Lecz Amazjasz nie słuchał, i Joasz, król izraelski, wyruszył. Zmierzyli się zbrojnie - on i Amazjasz, król judzki, w Bet-Szemesz, które należy do Judy.
L03 3 2 Krl 14:11 וְלֹא־ שָׁמַ֣ע אֲמַצְיָ֔הוּ וַיַּ֨עַל יְהוֹאָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּתְרָא֣וּ פָנִ֔ים ה֖וּא וַאֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֑ה בְּבֵ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ אֲשֶׁ֥ר לִיהוּדָֽה׃
L04 4 2 Krl 14:11 וְ/לֹא־ שָׁמַ֣ע אֲמַצְיָ֔הוּ וַ/יַּ֨עַל יְהוֹאָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵל֙ וַ/יִּתְרָא֣וּ פָנִ֔ים ה֖וּא וַ/אֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֑ה בְּ/בֵ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ אֲשֶׁ֥ר לִ/יהוּדָֽה׃
L05 5 2 Krl 14:11 we•lo- sza•<Ma>' 'a•mac•<ja>•hu, wai•<ja>•'al je•ho•'<Asz> <Me>•lech- jis•ra•'<El> wai•jit•ra•'<U> fa•<Nim>, hu wa•'a•mac•<ja>•hu <Me>•lech- je•hu•<Da>; be•<wet> <sze>•mesz 'a•<szer> li•hu•<Da>.
L06 6 2 Krl 14:11 H3808H3808 H8085H8085 H0558H0558 H5927H5927 H3060H3060 H4428H4428 H3478H3478 H7200H7200 H6440H6440 H1931H1931 H0558H0558 H4428H4428 H3063H3063 H0000 H1053H1053 H0834H0834 H3063H3063
L07 7 2 Krl 14:11 before attentively Amaziah arise  Jehoash king Israel advise self accept he Amaziah king Judah Beth-shemesh after Judah
L08 8 2 Krl 14:11 przed uważnie Amazjasz powstać Joasz król Izrael doradzać siebie przyjąć on Amazjasz król Juda Bet-Szemesz po Juda
L09 9 2 Krl 14:11 not would not hear But Amaziah went up Therefore Jehoash king of Israel looked one another in the face and he and he and Amaziah king of Judah at Bethshemesh which which [belongeth] to Judah
L10 10 2 Krl 14:11 nie nie słyszeć Lecz Amazjasz wzrosła Dlatego Joasz król Izraela wyglądał jeden drugiego w twarz a on i on i Amazjasz król Judy w Bet-Szemesz który który [nalezy], aby Juda
L11 11 2 Krl 14:11 ve·lo- sha·Ma' 'a·matz·Ya·hu, vai·Ya·'al ye·ho·'Ash Me·lech- Yis·ra·'El vai·yit·ra·'U fa·Nim, hu va·'a·matz·Ya·hu Me·lech- ye·hu·Dah; be·Veit She·mesh 'a·Sher li·hu·Dah.
L12 12 2 Krl 14:11 we lo - sza ma a mac ja hu waj ja al je ho asz me lech - jis ra el waj jit ra u fa nim hu wa a mac ja hu me lech - je hu da Be wet sze mesz a szer li hu da
L13 13 2 Krl 14:11 wülö´-šäma` ´ámacyäºhû wayyaº`al yühô´äš me|lek-yiSrä´ël wayyiträ´û pänîm hû´ wa´ámacyäºhû me|lek-yühûdâ Bübêt šeºmeš ´ášer lîhûdâ
L14 14 2 Krl 14:11 2192/5164 459/1154 6/40 514/883 12/17 1080/2519 1491/2505 663/1296 1075/2127 1069/1867 7/40 1081/2519 215/818 3504/6522 15/21 3307/5499 216/818
L15 15 2 Krl 14:11 But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which [belongeth] to Judah.
L16 16 2 Krl 14:11  11 But Amaziah <0558> would not hear <08085> (08804). Therefore Jehoash <03060> king <04428> of Israel <03478> went up <05927> (08799); and he and Amaziah <0558> king <04428> of Judah <03063> looked <07200> (08691) one another in the face <06440> at Bethshemesh <01053>, which belongeth to Judah <03063>.
L01 1 2 Krl 14:12   2 Krl 14:12  12 Juda <03063> został ukarany gorzej <05062> (08735) przed <06440> Izrael <03478>, a oni uciekli <05127> (08799) Każdy mężczyzna <0376> do swoich namiotów <0168>.                                                                                              
L02 2 2 Krl 14:12 Juda został pobity przez Izraela, i uciekł każdy do swego namiotu.
L03 3 2 Krl 14:12 וַיִּנָּ֥גֶף יְהוּדָ֖ה לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּנֻ֖סוּ אִ֥ישׁ [לְאָהֳלֹו כ] (לְאֹהָלָֽיו׃ ק)
L04 4 2 Krl 14:12 וַ/יִּנָּ֥גֶף יְהוּדָ֖ה לִ/פְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ/יָּנֻ֖סוּ אִ֥ישׁ ל/אהל/ו לְ/אֹהָלָֽי/ו׃
L05 5 2 Krl 14:12 wai•jin•<Na>•gef je•hu•<Da> lif•<Ne> jis•ra•'<El>; wai•ja•<Nu>•su 'isz [le•'o•ho•low ch] (le•'o•ha•<Law>. k)
L06 6 2 Krl 14:12 H5062H5062 H3063H3063 H6440H6440 H3478H3478 H5127H5127 H0376H0376
L07 7 2 Krl 14:12 beat Judah accept Israel abate great covering
L08 8 2 Krl 14:12 bić Juda przyjąć Izrael osłabnąć wielki pokrycie
L09 9 2 Krl 14:12 was put to the worse And Judah before Israel and they fled every man tent
L10 10 2 Krl 14:12 został skazany na gorsze Juda przed Izrael i uciekli każdy namiot
L11 11 2 Krl 14:12 vai·yin·Na·gef ye·hu·Dah lif·Nei Yis·ra·'El; vai·ya·Nu·su 'ish [le·'o·ho·lov ch] (le·'o·ha·Lav. k)
L12 12 2 Krl 14:12 waj jin na gef je hu da lif ne jis ra el waj ja nu su isz (le o hó lo) [le o ha law]
L13 13 2 Krl 14:12 wayyinnäºgep yühûdâ lipnê yiSrä´ël wayyänuºsû ´îš (lü´ohólô) [lü´öhälä|yw]
L14 14 2 Krl 14:12 31/49 217/818 1076/2127 1492/2505 101/158 1272/2004 3/3
L15 15 2 Krl 14:12 And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.
L16 16 2 Krl 14:12  12 And Judah <03063> was put to the worse <05062> (08735) before <06440> Israel <03478>; and they fled <05127> (08799) every man <0376> to their tents <0168>.
L01 1 2 Krl 14:13   2 Krl 14:13  13 Joasz <03060> Król <04428> Izraela <03478> <08610 trwało> (08804) Amazjasz <0558> Król <04428> Judy <03063>, syn <01121> z Joasz <03060> syn <01121 > Ochozjasza <0274>, w Bet-Szemesz <01053> i przyszedł <0935> (08799) do Jerozolimy <03389> i hamulec w dół <06555> (08799) ściana <02346> Jerozolimy <03389> od bramy < 08179> Efraima <0669> do rogu <06438> brama <08179>, cztery <0702> sto <03967> łokci <0520>.                                                                        
L02 2 2 Krl 14:13 Amazjasza zaś, króla judzkiego, syna Joasza, wnuka Ochozjasza, pojmał Joasz, król izraelski, w Bet-Szemesz i zaprowadził go do Jerozolimy. Zrobił wyłom w murze Jerozolimy od Bramy Efraima aż do Bramy Węgła na czterysta łokci.
L03 3 2 Krl 14:13 וְאֵת֩ אֲמַצְיָ֨הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֜ה בֶּן־ יְהוֹאָ֣שׁ בֶּן־ אֲחַזְיָ֗הוּ תָּפַ֛שׂ יְהוֹאָ֥שׁ מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּבֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ [וַיָּבֹאוּ כ] (וַיָּבֹא֙ ק) יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיִּפְרֹץ֩ בְּחוֹמַ֨ת יְרוּשָׁלִַ֜ם בְּשַׁ֤עַר אֶפְרַ֙יִם֙ עַד־ שַׁ֣עַר הַפִּנָּ֔ה אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת אַמָּֽה׃
L04 4 2 Krl 14:13 וְ/אֵת֩ אֲמַצְיָ֨הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֜ה בֶּן־ יְהוֹאָ֣שׁ בֶּן־ אֲחַזְיָ֗הוּ תָּפַ֛שׂ יְהוֹאָ֥שׁ מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ/בֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ ו/יבאו וַ/יָּבֹא֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַ/יִּפְרֹץ֩ בְּ/חוֹמַ֨ת יְרוּשָׁלִַ֜ם בְּ/שַׁ֤עַר אֶפְרַ֙יִם֙ עַד־ שַׁ֣עַר הַ/פִּנָּ֔ה אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת אַמָּֽה׃
L05 5 2 Krl 14:13 we•'<Et> 'a•mac•<ja>•hu <Me>•lech- je•hu•<Da> ben- je•ho•'<Asz> ben- 'a•chaz•<ja>•hu, ta•<Fas> je•ho•'<Asz> <Me>•lech- jis•ra•'<El> be•<wet> <sza>•mesz; [wai•ja•wo•'u ch] (wai•ja•<wo> k) je•<Ru>•sza•<Lim>, wai•jif•<Roc> be•cho•<Mat> je•ru•sza•<Lim> be•<sza>•'ar 'ef•<Ra>•jim ad- <sza>•'ar hap•pin•<Na>, 'ar•<Ba>' me•'ot 'am•<Ma>.
L06 6 2 Krl 14:13 H0853H0853 H0558H0558 H4428H4428 H3063H3063 H1121H1121 H3060H3060 H1121H1121 H0274H0274 H8610H8610 H3060H3060 H4428H4428 H3478H3478 H0000 H1053H1053 H3389H3389 H6555H6555 H2346H2346 H3389H3389 H8179H8179 H0669H0669 H5704H5704 H8179H8179 H6438H6438 H0702H0702 H3967H3967 H0520H0520
L07 7 2 Krl 14:13 Amaziah king Judah afflicted Jehoash afflicted Ahaziah catch Jehoash king Israel Beth-shemesh abide Jerusalem abroad wall Jerusalem gate Ephraim against gate bulwark four hundredfold cubit
L08 8 2 Krl 14:13 Amazjasz król Juda dotknięty Joasz dotknięty Ochozjasz złapać Joasz król Izrael Bet-Szemesz przestrzegać Jerozolima za granicą ściana Jerozolima brama Efraim przed brama bastion cztery stokrotny łokieć
L09 9 2 Krl 14:13 Amaziah king of Judah the son And Jehoash the son of Ahaziah took of Jehoash king of Israel at Bethshemesh abide to Jerusalem and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim against gate unto the corner four hundred cubits
L10 10 2 Krl 14:13 Amazjasz król Judy syn Joasz syn Ochozjasza trwało z Joasz król Izraela w Bet-Szemesz przestrzegać do Jerozolimy połamał w dół ściana z Jerozolimy od bramy Efraima przed brama do rogu cztery sto łokcie
L11 11 2 Krl 14:13 ve·'Et 'a·matz·Ya·hu Me·lech- ye·hu·Dah ben- ye·ho·'Ash ben- 'a·chaz·Ya·hu, ta·Fas ye·ho·'Ash Me·lech- Yis·ra·'El be·Veit Sha·mesh; [vai·ya·vo·'u ch] (vai·ya·Vo k) ye·Ru·sha·Lim, vai·yif·Rotz be·cho·Mat ye·ru·sha·Lim be·Sha·'ar 'ef·Ra·yim ad- Sha·'ar hap·pin·Nah, 'ar·Ba' me·'ot 'am·Mah.
L12 12 2 Krl 14:13 we et a mac ja hu me lech - je hu da Ben - je ho asz Ben - a Haz ja hu Ta fas je ho asz me lech - jis ra el Be wet sza mesz (waj ja wo u) [waj ja wo] je ru sza la im waj jif roc Be Ho mat je ru sza la im Be sza ar ef ra jim ad - sza ar haP Pin na ar Ba me ot am ma
L13 13 2 Krl 14:13 wü´ët ´ámacyäºhû me|lek-yühûdâ Ben-yühô´äš Ben-´áHazyäºhû TäpaS yühô´äš me|lek-yiSrä´ël Bübêt šäºmeš (wayyäbö´û) [wayyäbö´] yürûºšälaºim wayyipröc BüHômat yürûšälaºim Büšaº`ar ´epraºyim `ad-šaº`ar haPPinnâ ´arBa` më´ôt ´ammâ
L14 14 2 Krl 14:13 7007/11047 8/40 1082/2519 218/818 2578/4921 13/17 2579/4921 23/37 23/65 14/17 1083/2519 1493/2505 3505/6522 16/21 13/23 83/643 16/48 29/133 84/643 104/373 82/180 690/1259 105/373 6/29 149/316 304/574 121/246
L15 15 2 Krl 14:13 And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
L16 16 2 Krl 14:13  13 And Jehoash <03060> king <04428> of Israel <03478> took <08610> (08804) Amaziah <0558> king <04428> of Judah <03063>, the son <01121> of Jehoash <03060> the son <01121> of Ahaziah <0274>, at Bethshemesh <01053>, and came <0935> (08799) to Jerusalem <03389>, and brake down <06555> (08799) the wall <02346> of Jerusalem <03389> from the gate <08179> of Ephraim <0669> unto the corner <06438> gate <08179>, four <0702> hundred <03967> cubits <0520>.
L01 1 2 Krl 14:14   2 Krl 14:14  14 I wziął <03947> (08804) wszystko złoto <02091> i srebro <03701>, a wszystkie naczynia <03627>, które uznano <04672> (08737) w domu <01004> Pana <03068> , aw skarbów <0214> królewskiego <04428> dom <01004>, a zakładnicy <01121> <08594>, i wrócił <07725> (08799) do Samarii <08111>.                                                                                  
L02 2 2 Krl 14:14 Zabrał też całe złoto i srebro, wszystkie przedmioty, które znajdowały się w świątyni Pańskiej i w skarbcach pałacu królewskiego, oraz zakładników - i wrócił do Samarii.
L03 3 2 Krl 14:14 וְלָקַ֣ח אֶת־ כָּל־ הַזָּהָב־ וְ֠הַכֶּסֶף וְאֵ֨ת כָּל־ הַכֵּלִ֜ים הַנִּמְצְאִ֣ים בֵּית־ יְהוָ֗ה וּבְאֹֽצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְאֵ֖ת בְּנֵ֣י הַתַּֽעֲרֻב֑וֹת וַיָּ֖שָׁב שֹׁמְרֽוֹנָה׃
L04 4 2 Krl 14:14 וְ/לָקַ֣ח אֶת־ כָּל־ הַ/זָּהָב־ וְ֠/הַ/כֶּסֶף וְ/אֵ֨ת כָּל־ הַ/כֵּלִ֜ים הַ/נִּמְצְאִ֣ים בֵּית־ יְהוָ֗ה וּ/בְ/אֹֽצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הַ/מֶּ֔לֶךְ וְ/אֵ֖ת בְּנֵ֣י הַ/תַּֽעֲרֻב֑וֹת וַ/יָּ֖שָׁב שֹׁמְרֽוֹנָ/ה׃
L05 5 2 Krl 14:14 we•la•<Kach> et- kol- haz•za•how- <we>•hak•ke•sef we•'<Et> kol- hak•ke•<Lim> han•nim•ce•'<Im> bet- <jah>•we u•we•'o•ce•rOt bet ham•<Me>•lech, we•'<Et> be•<Ne> hat•ta•'a•ru•<wot>; wai•<ja>•szow szo•me•<Ro>•na.
L06 6 2 Krl 14:14 H3947H3947 H0853H0853 H3605H3605 H2091H2091 H3701H3701 H0853H0853 H3605H3605 H3627H3627 H4672H4672 H1004H1004 H3069H3069 H0214H0214 H1004H1004 H4428H4428 H0853H0853 H1121H1121 H8594H8594 H7725H7725 H8111H8111
L07 7 2 Krl 14:14 accept all manner gold money all manner armour be able court God armory court king afflicted hostage break Samaria
L08 8 2 Krl 14:14 przyjąć wszelkiego rodzaju złoto pieniądze wszelkiego rodzaju zbroja móc sąd Bóg zbrojownia sąd król dotknięty zakładnik złamać Samaria
L09 9 2 Krl 14:14 And he took all all the gold and silver and all and all the vessels that were found in the house God and in the treasures house of the king's afflicted the hostages and returned to Samaria
L10 10 2 Krl 14:14 Wziął wszystko wszystko złoto i srebrny i wszystko i wszystkie statki że stwierdzono w domu Bóg i skarbów dom z króla dotknięty zakładnicy i wrócił do Samarii
L11 11 2 Krl 14:14 ve·la·Kach et- kol- haz·za·hov- Ve·hak·ke·sef ve·'Et kol- hak·ke·Lim han·nim·tze·'Im beit- Yah·weh u·ve·'o·tze·rOt beit ham·Me·lech, ve·'Et be·Nei hat·ta·'a·ru·Vot; vai·Ya·shov sho·me·Ro·nah.
L12 12 2 Krl 14:14 we la qaH et - Kol - haz za haw - we haK Ke sef we et Kol - haK Ke lim han nim ce im Bet - jhwh(a do naj) u we oc rot Bet ham me lech we et Be ne haT Ta a ru wot waj ja szow szom ro na          
L13 13 2 Krl 14:14 wüläqaH ´et-Kol-hazzähäb-wühaKKesep wü´ët Kol-haKKëlîm hannimcü´îm Bêt-yhwh(´ädönäy) ûbü´ö|crôt Bêt hammeºlek wü´ët Bünê haTTa|`árùbôt wayy亚ob šömrôºnâ          
L14 14 2 Krl 14:14 672/964 7008/11047 2694/5415 214/389 213/403 7009/11047 2695/5415 173/325 221/453 879/2052 116/608 11/79 880/2052 1084/2519 7010/11047 2580/4921 1/2 447/1041 45/109
L15 15 2 Krl 14:14 And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
L16 16 2 Krl 14:14  14 And he took <03947> (08804) all the gold <02091> and silver <03701>, and all the vessels <03627> that were found <04672> (08737) in the house <01004> of the LORD <03068>, and in the treasures <0214> of the king's <04428> house <01004>, and hostages <01121> <08594>, and returned <07725> (08799) to Samaria <08111>.
L01 1 2 Krl 14:15   2 Krl 14:15  15 A reszta <03499> aktów <01697> <03060 z Joasz> co zrobił <06213> (08804), a jego potęga <01369> i jak walczył <03898> (08738) z Amazjasza <0558> król <04428> Judy <03063>, to nie jest napisane <03789> (08803) w książce <05612> z kronik <01697> <03117> królów <04428> Izraela <03478>?                                                                                  
L02 2 2 Krl 14:15 A czyż pozostałe dzieła Joasza, których dokonał, jego dzielność oraz to, jak walczył z Amazjaszem, królem judzkim, nie są opisane w Księdze Kronik Królów Izraela?
L03 3 2 Krl 14:15 וְיֶתֶר֩ דִּבְרֵ֨י יְהוֹאָ֜שׁ אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ וּגְב֣וּרָת֔וֹ וַאֲשֶׁ֣ר נִלְחַ֔ם עִ֖ם אֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֑ה הֲלֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 4 2 Krl 14:15 וְ/יֶתֶר֩ דִּבְרֵ֨י יְהוֹאָ֜שׁ אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ וּ/גְב֣וּרָת֔/וֹ וַ/אֲשֶׁ֣ר נִלְחַ֔ם עִ֖ם אֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֑ה הֲ/לֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ/יָּמִ֖ים לְ/מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 5 2 Krl 14:15 we•je•<Ter> diw•<Re> je•ho•'<Asz> 'a•<szer> 'a•<Sa> u•ge•<wu>•ra•<To>, wa•'a•<szer> nil•<Cham>, 'im 'a•mac•<ja>•hu <Me>•lech- je•hu•<Da>; ha•lo- hem ke•tu•<wim>, al- <Se>•fer diw•<Re> hai•ja•<Mim> le•mal•<Che> jis•ra•'<El>.
L06 6 2 Krl 14:15 H3499H3499 H1697H1697 H3060H3060 H0834H0834 H6213H6213 H1369H1369 H0834H0834 H3898H3898 H5973H5973 H0558H0558 H4428H4428 H3063H3063 H3808H3808 H1992H1992 H3789H3789 H5921H5921 H5612H5612 H1697H1697 H3117H3117 H4428H4428 H3478H3478
L07 7 2 Krl 14:15 abundant act Jehoash after accomplish force after devour accompanying Amaziah king Judah before like describe above bill act age king Israel
L08 8 2 Krl 14:15 obfity działać Joasz po zrealizować wymusić po pożerać towarzyszący Amazjasz król Juda przed jak opisać powyżej rachunek działać wiek król Izrael
L09 9 2 Krl 14:15 Now the rest of the acts of Jehoash which which he did and his might and how and how he fought with with Amaziah king of Judah not like [are] they not written in in the book of the acts age of the kings Israel
L10 10 2 Krl 14:15 Teraz reszta aktów z Joasz który co zrobił i jego może i jak i jak walczył z z Amazjasza król Judy nie jak [Są] nie jest napisane w w książce aktów wiek królów Izrael
L11 11 2 Krl 14:15 ve·ye·Ter div·Rei ye·ho·'Ash 'a·Sher 'a·Sah u·ge·Vu·ra·To, va·'a·Sher nil·Cham, 'im 'a·matz·Ya·hu Me·lech- ye·hu·Dah; ha·lo- hem ke·tu·Vim, al- Se·fer div·Rei hai·ya·Mim le·mal·Chei Yis·ra·'El.
L12 12 2 Krl 14:15 we je ter Diw re je ho asz a szer a sa u ge wu ra to wa a szer nil Ham im a mac ja hu me lech - je hu da ha lo - hem Ke tu wim al - se fer Diw re haj ja mim le mal che jis ra el
L13 13 2 Krl 14:15 wüyeter Dibrê yühô´äš ´ášer `äSâ ûgübûºrätô wa´ášer nilHam `ìm ´ámacyäºhû me|lek-yühûdâ hálö´-hëm Kütûbîm `al-sëºper Dibrê hayyämîm lümalkê yiSrä´ël
L14 14 2 Krl 14:15 42/100 623/1428 15/17 3308/5499 1402/2617 12/60 3309/5499 113/177 602/1043 9/40 1085/2519 219/818 2193/5164 311/820 82/225 2497/5759 60/184 624/1428 1187/2302 1086/2519 1494/2505
L15 15 2 Krl 14:15 Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
L16 16 2 Krl 14:15  15 Now the rest <03499> of the acts <01697> of Jehoash <03060> which he did <06213> (08804), and his might <01369>, and how he fought <03898> (08738) with Amaziah <0558> king <04428> of Judah <03063>, are they not written <03789> (08803) in the book <05612> of the chronicles <01697> <03117> of the kings <04428> of Israel <03478>?
L01 1 2 Krl 14:16   2 Krl 14:16  16 Joasz <03060> <07901 spali> (08799) ze swymi przodkami <01>, i został pochowany <06912> (08735) w Samarii <08111> z królów <04428> Izraela <03478>, a Jeroboam <03379 > syn <01121> <04427 panował> (08799) w jego miejsce królem.                                                                                        
L02 2 2 Krl 14:16 I spoczął Joasz ze swymi przodkami, i pochowany został w Samarii, razem z królami izraelskimi, a syn jego Jeroboam został w jego miejsce królem.
L03 3 2 Krl 14:16 וַיִּשְׁכַּ֤ב יְהוֹאָשׁ֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ יָרָבְעָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ
L04 4 2 Krl 14:16 וַ/יִּשְׁכַּ֤ב יְהוֹאָשׁ֙ עִם־ אֲבֹתָ֔י/ו וַ/יִּקָּבֵר֙ בְּ/שֹׁ֣מְר֔וֹן עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ/יִּמְלֹ֛ךְ יָרָבְעָ֥ם בְּנ֖/וֹ תַּחְתָּֽי/ו׃ פ
L05 5 2 Krl 14:16 wai•jisz•<Kaw> je•ho•'<Asz> im- 'a•wo•<Taw>, wai•jik•ka•<wer> be•<szo>•me•<Ron>, 'im mal•<Che> jis•ra•'<El>; wai•jim•<Loch> ja•ra•we•'<Am> be•<No> tach•<Taw>. <Pe>
L06 6 2 Krl 14:16 H7901H7901 H3060H3060 H5973H5973 H0001H0001 H6912H6912 H8111H8111 H5973H5973 H4428H4428 H3478H3478 H4427H4427 H3379H3379 H1121H1121 H8478H8478
L07 7 2 Krl 14:16 cast down Jehoash accompanying chief in any wise Samaria accompanying king Israel consult Jeroboam afflicted Thahash
L08 8 2 Krl 14:16 zrzucony Joasz towarzyszący szef w każdym mądrym Samaria towarzyszący król Izrael konsultować Jeroboam dotknięty Thahash
L09 9 2 Krl 14:16 slept And Jehoash with with his fathers and was buried in Samaria with with the kings of Israel reigned and Jeroboam his son his place
L10 10 2 Krl 14:16 spał Joasz z ze swymi przodkami i został pochowany w Samarii z z królami Izraela panował Jeroboam jego syn jego miejsce
L11 11 2 Krl 14:16 vai·yish·Kav ye·ho·'Ash im- 'a·vo·Tav, vai·yik·ka·Ver be·Sho·me·Ron, 'im mal·Chei Yis·ra·'El; vai·yim·Loch ya·ra·ve·'Am be·No tach·Tav. Peh
L12 12 2 Krl 14:16 waj jisz Kaw je ho asz im - a wo taw waj jiq qa wer Be szom ron im mal che jis ra el waj jim loch jo ro wam Be no TaH Taw P
L13 13 2 Krl 14:16 wayyišKab yühô´äš `im-´ábötäyw wayyiqqäbër Büšöºmrôn `ìm malkê yiSrä´ël wayyimlök yorob`äm Bünô TaHTäyw P
L14 14 2 Krl 14:16 134/207 16/17 603/1043 710/1212 87/132 46/109 604/1043 1087/2519 1495/2505 145/345 64/104 2581/4921 243/498
L15 15 2 Krl 14:16 And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
L16 16 2 Krl 14:16  16 And Jehoash <03060> slept <07901> (08799) with his fathers <01>, and was buried <06912> (08735) in Samaria <08111> with the kings <04428> of Israel <03478>; and Jeroboam <03379> his son <01121> reigned <04427> (08799) in his stead.
L01 1 2 Krl 14:17   2 Krl 14:17  17 I Amazjasz <0558> syn <01121> Joasza <03101> Król <04428> Judy <03063> mieszkał <02421> (08799) po <0310> Śmierć <04194> z Joasz <03060> Son <01121> Joachaza <03059> Król <04428> Izraela <03478> piętnaście <02568> <06240> roku <08141>.                                                                                      
L02 2 2 Krl 14:17 Amazjasz, syn Joasza, króla judzkiego, żył jeszcze piętnaście lat po śmierci Joasza, syna Joachaza, króla izraelskiego.
L03 3 2 Krl 14:17 וַיְחִ֨י אֲמַצְיָ֤הוּ בֶן־ יוֹאָשׁ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה אַֽחֲרֵ֣י מ֔וֹת יְהוֹאָ֥שׁ בֶּן־ יְהֽוֹאָחָ֖ז מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָֽה׃
L04 4 2 Krl 14:17 וַ/יְחִ֨י אֲמַצְיָ֤הוּ בֶן־ יוֹאָשׁ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה אַֽחֲרֵ֣י מ֔וֹת יְהוֹאָ֥שׁ בֶּן־ יְהֽוֹאָחָ֖ז מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָֽה׃
L05 5 2 Krl 14:17 waj•<Chi> 'a•mac•<ja>•hu wen- jo•'<Asz> <Me>•lech je•hu•<Da>, 'a•cha•<Re> <Mot>, je•ho•'<Asz> ben- je•ho•'a•<Chaz> <Me>•lech jis•ra•'<El>; cha•<Mesz> 'es•<Re> sza•<Na>.
L06 6 2 Krl 14:17 H2421H2421 H0558H0558 H1121H1121 H3101H3101 H4428H4428 H3063H3063 H0310H0310 H4194H4194 H3060H3060 H1121H1121 H3059H3059 H4428H4428 H3478H3478 H2568H2568 H6240H6240 H8141H8141
L07 7 2 Krl 14:17 keep leave Amaziah afflicted Joash king Judah after that dead Jehoash afflicted Jehoahaz king Israel fif eigh- whole age
L08 8 2 Krl 14:17 zachować opuścić Amazjasz dotknięty Joasz król Juda po tym martwy Joasz dotknięty Joachaz król Izrael FIF eigh- Cały wiek
L09 9 2 Krl 14:17 lived And Amaziah the son of Joash king of Judah after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fif teen years
L10 10 2 Krl 14:17 żył I Amazjasz syn Joasza król Judy po śmierć z Joasz syn Joachaza król Izraela FIF nastolatek roku
L11 11 2 Krl 14:17 vay·Chi 'a·matz·Ya·hu ven- yo·'Ash Me·lech ye·hu·Dah, 'a·cha·Rei Mot, ye·ho·'Ash ben- ye·ho·'a·Chaz Me·lech Yis·ra·'El; cha·Mesh 'es·Reh sha·Nah.
L12 12 2 Krl 14:17 wa je Hi a mac ja hu wen - jo asz me lech je hu da a Ha re mot je ho asz Ben - je ho a Haz me lech jis ra el Ha mesz es re sza na
L13 13 2 Krl 14:17 wayüHî ´ámacyäºhû ben-yô´äš meºlek yühûdâ ´a|Hárê môt yühô´äš Ben-yühô|´äHäz meºlek yiSrä´ël Hámëš `eSrË šänâ
L14 14 2 Krl 14:17 130/260 10/40 2582/4921 25/47 1088/2519 220/818 476/712 59/155 17/17 2583/4921 12/20 1089/2519 1496/2505 199/342 160/337 522/873
L15 15 2 Krl 14:17 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
L16 16 2 Krl 14:17  17 And Amaziah <0558> the son <01121> of Joash <03101> king <04428> of Judah <03063> lived <02421> (08799) after <0310> the death <04194> of Jehoash <03060> son <01121> of Jehoahaz <03059> king <04428> of Israel <03478> fifteen <02568> <06240> years <08141>.
L01 1 2 Krl 14:18   2 Krl 14:18  18 A reszta <03499> aktów <01697> Amazjasza <0558>, to nie jest napisane <03789> (08803) w książce <05612> z kronik <01697> <03117> królów <04428> Judy <03063>?                                                                                              
L02 2 2 Krl 14:18 A czyż pozostałe dzieje Amazjasza nie są opisane w Księdze Kronik Królów Judy?
L03 3 2 Krl 14:18 וְיֶ֖תֶר דִּבְרֵ֣י אֲמַצְיָ֑הוּ הֲלֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
L04 4 2 Krl 14:18 וְ/יֶ֖תֶר דִּבְרֵ֣י אֲמַצְיָ֑הוּ הֲ/לֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ/יָּמִ֖ים לְ/מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
L05 5 2 Krl 14:18 we•<je>•ter diw•<Re> 'a•mac•<ja>•hu; ha•lo- hem ke•tu•<wim>, al- <Se>•fer diw•<Re> hai•ja•<Mim> le•mal•<Che> je•hu•<Da>.
L06 6 2 Krl 14:18 H3499H3499 H1697H1697 H0558H0558 H3808H3808 H1992H1992 H3789H3789 H5921H5921 H5612H5612 H1697H1697 H3117H3117 H4428H4428 H3063H3063
L07 7 2 Krl 14:18 abundant act Amaziah before like describe above bill act age king Judah
L08 8 2 Krl 14:18 obfity działać Amazjasz przed jak opisać powyżej rachunek działać wiek król Juda
L09 9 2 Krl 14:18 And the rest of the acts of Amaziah not like [are] they not written in in the book of the acts age of the kings Judah
L10 10 2 Krl 14:18 I reszta aktów Amazjasza nie jak [Są] nie jest napisane w w książce aktów wiek królów Juda
L11 11 2 Krl 14:18 ve·Ye·ter div·Rei 'a·matz·Ya·hu; ha·lo- hem ke·tu·Vim, al- Se·fer div·Rei hai·ya·Mim le·mal·Chei ye·hu·Dah.
L12 12 2 Krl 14:18 we je ter Diw re a mac ja hu ha lo - hem Ke tu wim al - se fer Diw re haj ja mim le mal che je hu da
L13 13 2 Krl 14:18 wüyeºter Dibrê ´ámacyäºhû hálö´-hëm Kütûbîm `al-sëºper Dibrê hayyämîm lümalkê yühûdâ
L14 14 2 Krl 14:18 43/100 625/1428 11/40 2194/5164 312/820 83/225 2498/5759 61/184 626/1428 1188/2302 1090/2519 221/818
L15 15 2 Krl 14:18 And the rest of the acts of Amaziah, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
L16 16 2 Krl 14:18  18 And the rest <03499> of the acts <01697> of Amaziah <0558>, are they not written <03789> (08803) in the book <05612> of the chronicles <01697> <03117> of the kings <04428> of Judah <03063>?
L01 1 2 Krl 14:19   2 Krl 14:19  19 Teraz zrobili <07194> (08799) spisku <07195> przeciwko niemu w Jerozolimie <03389>: i uciekł <05127> (08799) do Lakisz <03923>, ale wysłali <07971> (08799) po <0310 > go do Lakisz <03923>, i zabił <04191> (08686) mu tam.                                                                                        
L02 2 2 Krl 14:19 Przeciwko niemu uknuto spisek w Jerozolimie, uciekł więc do Lakisz. Urządzono za nim pościg do Lakisz i tam go zabito.
L03 3 2 Krl 14:19 וַיִּקְשְׁר֨וּ עָלָ֥יו קֶ֛שֶׁר בִּירוּשָׁלִַ֖ם וַיָּ֣נָס לָכִ֑ישָׁה וַיִּשְׁלְח֤וּ אַֽחֲרָיו֙ לָכִ֔ישָׁה וַיְמִתֻ֖הוּ שָֽׁם׃
L04 4 2 Krl 14:19 וַ/יִּקְשְׁר֨וּ עָלָ֥י/ו קֶ֛שֶׁר בִּ/ירוּשָׁלִַ֖ם וַ/יָּ֣נָס לָכִ֑ישָׁ/ה וַ/יִּשְׁלְח֤וּ אַֽחֲרָי/ו֙ לָכִ֔ישָׁ/ה וַ/יְמִתֻ֖/הוּ שָֽׁם׃
L05 5 2 Krl 14:19 wai•jik•sze•<Ru> 'a•<Law> <Ke>•szer bi•ru•sza•<Lim> wai•<ja>•nos la•<Chi>•sza; wai•jisz•le•<Chu> 'a•cha•<Raw> la•<Chi>•sza, waj•mi•<Tu>•hu <szam>.
L06 6 2 Krl 14:19 H7194H7194 H5921H5921 H7195H7195 H3389H3389 H5127H5127 H3923H3923 H7971H7971 H0310H0310 H3923H3923 H4191H4191 H8033H8033
L07 7 2 Krl 14:19 bind  above confederacy Jerusalem abate Lachish forsake after that Lachish crying in it
L08 8 2 Krl 14:19 związania powyżej konfederacja Jerozolima osłabnąć Lakisz zapierać się po tym Lakisz płacz w tym
L09 9 2 Krl 14:19 Now they made against a conspiracy against him in Jerusalem and he fled to Lachish but they sent after him to Lachish and slew there
L10 10 2 Krl 14:19 Teraz zrobili przed spisek przeciwko niemu w Jerozolimie i uciekł do Lakisz ale wysłali po go do Lakisz i zabił tam
L11 11 2 Krl 14:19 vai·yik·she·Ru 'a·Lav Ke·sher bi·ru·sha·Lim vai·Ya·nos la·Chi·shah; vai·yish·le·Chu 'a·cha·Rav la·Chi·shah, vay·mi·Tu·hu Sham.
L12 12 2 Krl 14:19 waj jiq sze ru a law qe szer Bi ru sza la im waj ja nos la chi sza waj jisz le Hu a Ha raw la chi sza wa je mi tu hu szam
L13 13 2 Krl 14:19 wayyiqšürû `äläyw qeºšer Bîrûšälaºim wayyäºnos läkâ wayyišlüHû ´a|Háräyw läkâ wayümìtuºhû šäm
L14 14 2 Krl 14:19 20/44 2499/5759 6/16 85/643 102/158 11/24 485/847 477/712 12/24 593/836 502/832
L15 15 2 Krl 14:19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
L16 16 2 Krl 14:19  19 Now they made <07194> (08799) a conspiracy <07195> against him in Jerusalem <03389>: and he fled <05127> (08799) to Lachish <03923>; but they sent <07971> (08799) after <0310> him to Lachish <03923>, and slew <04191> (08686) him there.
L01 1 2 Krl 14:20   2 Krl 14:20  20 I przywiedli <05375> (08799) go na koniach <05483>: i został pochowany <06912> (08735) w Jerozolimie <03389> ze swymi przodkami <01> w mieście <05892> Dawida <01732>.                                                                                            
L02 2 2 Krl 14:20 Przywieziono go końmi i pogrzebano z jego przodkami w Jerozolimie, w Mieście Dawidowym.
L03 3 2 Krl 14:20 וַיִּשְׂא֥וּ אֹת֖וֹ עַל־ הַסּוּסִ֑ים וַיִּקָּבֵ֧ר בִּירוּשָׁלִַ֛ם עִם־ אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃
L04 4 2 Krl 14:20 וַ/יִּשְׂא֥וּ אֹת֖/וֹ עַל־ הַ/סּוּסִ֑ים וַ/יִּקָּבֵ֧ר בִּ/ירוּשָׁלִַ֛ם עִם־ אֲבֹתָ֖י/ו בְּ/עִ֥יר דָּוִֽד׃
L05 5 2 Krl 14:20 wai•jis•'<U> o•<To> al- has•su•<Sim>; wai•jik•ka•<wer> bi•ru•sza•<Lim> im- 'a•wo•<Taw> be•'<Ir> da•<wid>.
L06 6 2 Krl 14:20 H5375H5375 H0853H0853 H5921H5921 H5483H5483 H6912H6912 H3389H3389 H5973H5973 H0001H0001 H5892H5892 H1732H1732
L07 7 2 Krl 14:20 accept above crane in any wise Jerusalem accompanying chief Ai  David
L08 8 2 Krl 14:20 przyjąć powyżej dźwig w każdym mądrym Jerozolima towarzyszący szef Ai David
L09 9 2 Krl 14:20 And they brought on him on horses and he was buried at Jerusalem with with his fathers in the city of David
L10 10 2 Krl 14:20 I przywiedli na go na koniach i został pochowany w Jerozolimie z ze swymi przodkami w mieście Dawida
L11 11 2 Krl 14:20 vai·yis·'U o·To al- has·su·Sim; vai·yik·ka·Ver bi·ru·sha·Lim im- 'a·vo·Tav be·'Ir da·Vid.
L12 12 2 Krl 14:20 waj ji su o to al - has su sim waj jiq qa wer Bi ru sza la im im - a wo taw Be ir Da wid
L13 13 2 Krl 14:20 wayyiS´û ´ötô `al-hassûsîm wayyiqqäbër Bîrûšälaºim `im-´ábötäyw Bü`îr Däwìd
L14 14 2 Krl 14:20 289/650 7011/11047 2500/5759 47/137 88/132 86/643 605/1043 711/1212 550/1093 663/1075
L15 15 2 Krl 14:20 And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
L16 16 2 Krl 14:20  20 And they brought <05375> (08799) him on horses <05483>: and he was buried <06912> (08735) at Jerusalem <03389> with his fathers <01> in the city <05892> of David <01732>.
L01 1 2 Krl 14:21   2 Krl 14:21  21 A cały lud <05971> Judy <03063> <03947 trwało> (08799) Azariasz <05838>, co było szesnaście <08337> <06240> roku <08141> stary <01121>, i uczynił go królem <04427> (08686) zamiast ojca <01> Amazjasz <0558>.                                                                                          
L02 2 2 Krl 14:21 A cały naród Judy wziął Azariasza, który miał wtedy szesnaście lat, i obrał go królem w miejsce jego ojca Amazjasza.
L03 3 2 Krl 14:21 וַיִּקְח֞וּ כָּל־ עַ֤ם יְהוּדָה֙ אֶת־ עֲזַרְיָ֔ה וְה֕וּא בֶּן־ שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיַּמְלִ֣כוּ אֹת֔וֹ תַּ֖חַת אָבִ֥יו אֲמַצְיָֽהוּ׃
L04 4 2 Krl 14:21 וַ/יִּקְח֞וּ כָּל־ עַ֤ם יְהוּדָה֙ אֶת־ עֲזַרְיָ֔ה וְ/ה֕וּא בֶּן־ שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַ/יַּמְלִ֣כוּ אֹת֔/וֹ תַּ֖חַת אָבִ֥י/ו אֲמַצְיָֽהוּ׃
L05 5 2 Krl 14:21 wai•jik•<Chu> kol- 'am je•hu•<Da> et- 'a•zar•<jah>, we•<Hu> ben- szesz 'es•<Re> sza•<Na>; wai•jam•<Li>•chu o•<To>, <Ta>•chat 'a•<wiw> 'a•mac•<ja>•hu.
L06 6 2 Krl 14:21 H3947H3947 H3605H3605 H5971H5971 H3063H3063 H0853H0853 H5838H5838 H1931H1931 H1121H1121 H8337H8337 H6240H6240 H8141H8141 H4427H4427 H0853H0853 H8478H8478 H0001H0001 H0558H0558
L07 7 2 Krl 14:21 accept all manner folk Judah Azariah he afflicted six eigh- whole age consult Thahash chief Amaziah
L08 8 2 Krl 14:21 przyjąć wszelkiego rodzaju ludowy Juda Azariasz on dotknięty sześć eigh- Cały wiek konsultować Thahash szef Amazjasz
L09 9 2 Krl 14:21 took All And all the people of Judah Azariah who old six teen years and made him king the place instead of his father Amaziah
L10 10 2 Krl 14:21 trwało Wszystko A cały lud Judy Azariasz kto stary sześć nastolatek roku i uczynił go królem miejsce zamiast ojca Amazjasz
L11 11 2 Krl 14:21 vai·yik·Chu kol- 'am ye·hu·Dah et- 'a·zar·Yah, ve·Hu ben- shesh 'es·Reh sha·Nah; vai·yam·Li·chu o·To, Ta·chat 'a·Viv 'a·matz·Ya·hu.
L12 12 2 Krl 14:21 waj jiq Hu Kol - am je hu da et - a zar ja we hu Ben - szesz es re sza na waj jam li chu o to Ta Hat a wiw a mac ja hu      
L13 13 2 Krl 14:21 wayyiqHû Kol-`am yühûdâ ´et-`ázaryâ wühû´ Ben-šëš `eSrË šänâ wayyamliºkû ´ötô TaºHat ´äbîw ´ámacyäºhû      
L14 14 2 Krl 14:21 673/964 2696/5415 916/1866 222/818 7012/11047 3/48 1070/1867 2584/4921 118/215 161/337 523/873 146/345 7013/11047 244/498 712/1212 12/40
L15 15 2 Krl 14:21 And all the people of Judah took Azariah, which [was] sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
L16 16 2 Krl 14:21  21 And all the people <05971> of Judah <03063> took <03947> (08799) Azariah <05838>, which was sixteen <08337> <06240> years <08141> old <01121>, and made him king <04427> (08686) instead of his father <01> Amaziah <0558>.
L01 1 2 Krl 14:22   2 Krl 14:22  22 Zbudował <01129> (08804) Elat <0359> i przywrócona <07725> (08686) to do Juda <03063>, po <0310>, że król <04428> spał <07901> (08800) ze swymi przodkami < 01>.                                                                                              
L02 2 2 Krl 14:22 To on obwarował Elat i przywrócił go Judzie, kiedy król spoczął ze swymi przodkami.
L03 3 2 Krl 14:22 ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־ אֵילַ֔ת וַיְשִׁבֶ֖הָ לִֽיהוּדָ֑ה אַחֲרֵ֥י שְׁכַֽב־ הַמֶּ֖לֶךְ עִם־ אֲבֹתָֽיו׃ פ
L04 4 2 Krl 14:22 ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־ אֵילַ֔ת וַ/יְשִׁבֶ֖/הָ לִֽ/יהוּדָ֑ה אַחֲרֵ֥י שְׁכַֽב־ הַ/מֶּ֖לֶךְ עִם־ אֲבֹתָֽי/ו׃ פ
L05 5 2 Krl 14:22 hu ba•<Na> et- 'e•<Lat>, waj•szi•<we>•ha li•hu•<Da>; 'a•cha•<Re> sze•chaw- ham•<Me>•lech im- 'a•wo•<Taw>. <Pe>
L06 6 2 Krl 14:22 H1931H1931 H1129H1129 H0853H0853 H0359H0359 H7725H7725 H3063H3063 H0310H0310 H7901H7901 H4428H4428 H5973H5973 H0001H0001
L07 7 2 Krl 14:22 he build Elath break Judah after that cast down king accompanying chief
L08 8 2 Krl 14:22 on budować Elat złamać Juda po tym zrzucony król towarzyszący szef
L09 9 2 Krl 14:22 He He built Elath and restored it to Judah after slept that the king with with his fathers
L10 10 2 Krl 14:22 On Zbudował Elat i przywrócony to do Judy po spał że król z ze swymi przodkami
L11 11 2 Krl 14:22 hu ba·Nah et- 'ei·Lat, vay·shi·Ve·ha li·hu·Dah; 'a·cha·Rei she·chav- ham·Me·lech im- 'a·vo·Tav. Peh
L12 12 2 Krl 14:22 hu Ba na et - e lat wa je szi we ha li hu da a Ha re sze chaw - ham me lech im - a wo taw P
L13 13 2 Krl 14:22 hû´ Bänâ ´et-´êlat wayüšìbeºhä lî|hûdâ ´aHárê šüka|b-hammeºlek `im-´ábötäyw P
L14 14 2 Krl 14:22 1071/1867 140/374 7014/11047 3/8 448/1041 223/818 478/712 135/207 1091/2519 606/1043 713/1212
L15 15 2 Krl 14:22 He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
L16 16 2 Krl 14:22  22 He built <01129> (08804) Elath <0359>, and restored <07725> (08686) it to Judah <03063>, after <0310> that the king <04428> slept <07901> (08800) with his fathers <01>.
L01 1 2 Krl 14:23   2 Krl 14:23  23 W XV <02568> <06240> <08141> roku <08141> Amazjasza <0558> syn <01121> Joasza <03101> Król <04428> Judy <03063> Jeroboam <03379> syn <01121> Joasza <03101> Król <04428> Izraela <03478> zaczął królować <04427> (08804) w Samarii <08111>, a panował czterdzieści <0705> i jedno <0259> roku <08141>.                                                                                
L02 2 2 Krl 14:23 W piętnastym roku [panowania] Amazjasza, syna Joasza, króla judzkiego - Jeroboam, syn Joasza, został królem izraelskim w Samarii - na czterdzieści jeden lat.
L03 3 2 Krl 14:23 בִּשְׁנַת֙ חֲמֵשׁ־ עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַאֲמַצְיָ֥הוּ בֶן־ יוֹאָ֖שׁ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ יָרָבְעָ֨ם בֶּן־ יוֹאָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת שָׁנָֽה׃
L04 4 2 Krl 14:23 בִּ/שְׁנַת֙ חֲמֵשׁ־ עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַ/אֲמַצְיָ֥הוּ בֶן־ יוֹאָ֖שׁ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ יָרָבְעָ֨ם בֶּן־ יוֹאָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵל֙ בְּ/שֹׁ֣מְר֔וֹן אַרְבָּעִ֥ים וְ/אַחַ֖ת שָׁנָֽה׃
L05 5 2 Krl 14:23 bisz•<Nat> cha•mesz- 'es•<Re> sza•<Na>, la•'a•mac•<ja>•hu wen- jo•'<Asz> <Me>•lech je•hu•<Da>; <Ma>•lach ja•ra•we•'<Am> ben- jo•'<Asz> <Me>•lech- jis•ra•'<El> be•<szo>•me•<Ron>, 'ar•ba•'<Im> we•'a•<Chat> sza•<Na>.
L06 6 2 Krl 14:23 H8141H8141 H2568H2568 H6240H6240 H8141H8141 H0558H0558 H1121H1121 H3101H3101 H4428H4428 H3063H3063 H4427H4427 H3379H3379 H1121H1121 H3101H3101 H4428H4428 H3478H3478 H8111H8111 H0705H0705 H0259H0259 H8141H8141
L07 7 2 Krl 14:23 whole age fif eigh- whole age Amaziah afflicted Joash king Judah consult Jeroboam afflicted Joash king Israel Samaria forty a whole age
L08 8 2 Krl 14:23 Cały wiek FIF eigh- Cały wiek Amazjasz dotknięty Joasz król Juda konsultować Jeroboam dotknięty Joasz król Izrael Samaria czterdzieści Cały wiek
L09 9 2 Krl 14:23 year fif teen years of Amaziah the son of Joash king of Judah began to reign Jeroboam the son of Joash king of Israel in Samaria [and reigned] forty and one years
L10 10 2 Krl 14:23 rok FIF nastolatek roku Amazjasza syn Joasza król Judy zaczął królować Jeroboam syn Joasza król Izraela w Samarii [I] panował czterdzieści i jeden roku
L11 11 2 Krl 14:23 bish·Nat cha·mesh- 'es·Reh sha·Nah, la·'a·matz·Ya·hu ven- yo·'Ash Me·lech ye·hu·Dah; Ma·lach ya·ra·ve·'Am ben- yo·'Ash Me·lech- Yis·ra·'El be·Sho·me·Ron, 'ar·ba·'Im ve·'a·Chat sha·Nah.
L12 12 2 Krl 14:23 Bisz nat Ha mesz - es re sza na la a mac ja hu wen - jo asz me lech je hu da ma lach jo ro wam Ben - jo asz me lech - jis ra el Be szom ron ar Ba im we a Hat sza na
L13 13 2 Krl 14:23 Bišnat Hámëš-`eSrË šänâ la´ámacyäºhû ben-yô´äš meºlek yühûdâ mälak yorob`äm Ben-yô´äš me|lek-yiSrä´ël Büšöºmrôn ´arBä`îm wü´aHat šänâ
L14 14 2 Krl 14:23 524/873 200/342 162/337 525/873 13/40 2585/4921 26/47 1092/2519 224/818 147/345 65/104 2586/4921 27/47 1093/2519 1497/2505 47/109 94/135 646/961 526/873
L15 15 2 Krl 14:23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, [and reigned] forty and one years.
L16 16 2 Krl 14:23  23 In the fifteenth <02568> <06240> <08141> year <08141> of Amaziah <0558> the son <01121> of Joash <03101> king <04428> of Judah <03063> Jeroboam <03379> the son <01121> of Joash <03101> king <04428> of Israel <03478> began to reign <04427> (08804) in Samaria <08111>, and reigned forty <0705> and one <0259> years <08141>.
L01 1 2 Krl 14:24   2 Krl 14:24  24 I czynił <06213> (08799), co jest złe <07451> w oczach <05869> Pana <03068>: odszedł <05493> (08804) Nie od wszystkich grzechów <02403> Jeroboama <03379 > syn <01121> Nebata <05028>, który stworzył Izrael <03478> grzeszyć <02398> (08689).                                                                                      
L02 2 2 Krl 14:24 Czynił on to, co jest złe w oczach Pańskich: nie zerwał z całym grzechem Jeroboama, syna Nebata, do którego ów doprowadził Izraela.
L03 3 2 Krl 14:24 וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לֹ֣א סָ֗ר מִכָּל־ חַטֹּאות֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־ נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 4 2 Krl 14:24 וַ/יַּ֥עַשׂ הָ/רַ֖ע בְּ/עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לֹ֣א סָ֗ר מִ/כָּל־ חַטֹּאות֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־ נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־ יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 5 2 Krl 14:24 wai•<ja>•'as ha•<Ra>' be•'e•<Ne> <jah>•we; lo <Sar>, mik•kol chat•tOt ja•ra•we•'<Am> ben- ne•<wat>, 'a•<szer> he•che•<Ti> et- jis•ra•'<El>.
L06 6 2 Krl 14:24 H6213H6213 H7451H7451 H5869H5869 H3068H3068 H3808H3808 H5493H5493 H3605H3605 H2403H2403 H3379H3379 H1121H1121 H5028H5028 H0834H0834 H2398H2398 H0853H0853 H3478H3478
L07 7 2 Krl 14:24 accomplish adversity affliction Jehovah before behead all manner punishment  Jeroboam afflicted Nebat after cleanse Israel
L08 8 2 Krl 14:24 zrealizować przeciwność losu nieszczęście Jahwe przed ściąć głowę wszelkiego rodzaju kara Jeroboam dotknięty Nebata po oczyścić Izrael
L09 9 2 Krl 14:24 And he did [that which was] evil in the sight of the LORD did not he departed all not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat which to sin who made Israel
L10 10 2 Krl 14:24 I zrobił [To, co było złe] w oczach Pana Czy nie odszedł wszystko nie od wszystkich grzechów Jeroboama syn Nebata który grzeszyć który uczynił Izrael
L11 11 2 Krl 14:24 vai·Ya·'as ha·Ra' be·'ei·Nei Yah·weh; lo Sar, mik·kol chat·tOt ya·ra·ve·'Am ben- ne·Vat, 'a·Sher he·che·Ti et- Yis·ra·'El.
L12 12 2 Krl 14:24 waj ja as ha ra Be e ne jhwh(a do naj) lo sar miK Kol - Hat towt jo ro wam Ben - ne wat a szer he He ti et - jis ra el      
L13 13 2 Krl 14:24 wayyaº`aS hära` Bü`ênê yhwh(´ädönäy) lö´ sär miKKol-Ha††ö´wt yorob`äm Ben-nübä† ´ášer heHé†î´ ´et-yiSrä´ël      
L14 14 2 Krl 14:24 1403/2617 204/665 397/878 2970/6220 2195/5164 138/300 2697/5415 172/289 66/104 2587/4921 15/25 3310/5499 125/236 7015/11047 1498/2505
L15 15 2 Krl 14:24 And he did [that which was] evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
L16 16 2 Krl 14:24  24 And he did <06213> (08799) that which was evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>: he departed <05493> (08804) not from all the sins <02403> of Jeroboam <03379> the son <01121> of Nebat <05028>, who made Israel <03478> to sin <02398> (08689).
L01 1 2 Krl 14:25   2 Krl 14:25  25 On przywrócił <07725> (08689) wybrzeże <01366> Izraela <03478> z wejściem <0935> (08800) Chamat <02574> do morza <03220> w zwykłym <06160>, według słowa <01697> Pana <03068> Bóg <0430> Izraela <03478>, który mówił <01696> (08765) za rękę <03027> jego sługi <05650> Jonasz <03124>, syn <01121> z Amittai <0573>, prorok <05030>, który był Gathhepher <01662>.                                                                            
L02 2 2 Krl 14:25 To on przywrócił granice Izraela od Wejścia do Chamat aż do morza Araby - zgodnie ze słowem Pana, Boga Izraela, które wypowiedział przez sługę swego Jonasza, syna Amittaja, proroka pochodzącego z Gat-ha-Chefer.
L03 3 2 Krl 14:25 ה֗וּא הֵשִׁיב֙ אֶת־ גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֔ל מִלְּב֥וֹא חֲמָ֖ת עַד־ יָ֣ם הָעֲרָבָ֑ה כִּדְבַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֗ר בְּיַד־ עַבְדּ֞וֹ יוֹנָ֤ה בֶן־ אֲמִתַּי֙ הַנָּבִ֔יא אֲשֶׁ֖ר מִגַּ֥ת הַחֵֽפֶר׃
L04 4 2 Krl 14:25 ה֗וּא הֵשִׁיב֙ אֶת־ גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֔ל מִ/לְּב֥וֹא חֲמָ֖ת עַד־ יָ֣ם הָ/עֲרָבָ֑ה כִּ/דְבַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֗ר בְּ/יַד־ עַבְדּ֞/וֹ יוֹנָ֤ה בֶן־ אֲמִתַּי֙ הַ/נָּבִ֔יא אֲשֶׁ֖ר מִ/גַּ֥ת הַחֵֽפֶר׃
L05 5 2 Krl 14:25 <Hu>, he•<sziw> et- ge•<wul> jis•ra•'<El>, mil•le•<wo> cha•<Mat> ad- jam ha•'a•ra•<wa>; kid•<war> <jah>•we 'e•lo•<He> jis•ra•'<El>, 'a•<szer> dib•<Ber>, be•jad- aw•<Do> jo•<Na> wen- 'a•mit•<Tai> han•na•<wi>, 'a•<szer> mig•<Gat> ha•<Che>•fer.
L06 6 2 Krl 14:25 H1931H1931 H7725H7725 H0853H0853 H1366H1366 H3478H3478 H0935H0935 H2574H2574 H5704H5704 H3220H3220 H6160H6160 H1697H1697 H3068H3068 H0430H0430 H3478H3478 H0834H0834 H1696H1696 H3027H3027 H5650H5650 H3124H3124 H1121H1121 H0573H0573 H5030H5030 H0834H0834 H0000 H1662H1662
L07 7 2 Krl 14:25 he break border Israel abide Hamath against sea Arabah act Jehovah angels Israel after answer able bondage Jonah afflicted Amittai prophecy after Gath-kephr
L08 8 2 Krl 14:25 on złamać granica Izrael przestrzegać Chamat przed morze Arabah działać Jahwe anioły Izrael po odpowiedź w stanie niewola Jonasz dotknięty Amittai proroctwo po Gat-kephr
L09 9 2 Krl 14:25 He He restored the coast of Israel from the entering of Hamath far unto the sea of the plain according to the word of the LORD God of Israel which which he spake by the hand of his servant Jonah the son of Amittai the prophet who which [was] of Gathhepher
L10 10 2 Krl 14:25 On Przywrócił wybrzeże Izraela z wejściem Chamatu daleko aż do morza z zwykły według słowa Pana Bóg Izraela który który mówił przez strony Jego sługa Jonasz syn z Amittai prorok kto co [jest] z Gathhepher
L11 11 2 Krl 14:25 Hu, he·Shiv et- ge·Vul Yis·ra·'El, mil·le·Vo cha·Mat ad- yam ha·'a·ra·Vah; kid·Var Yah·weh 'e·lo·Hei Yis·ra·'El, 'a·Sher dib·Ber, be·yad- av·Do yo·Nah ven- 'a·mit·Tai han·na·Vi, 'a·Sher mig·Gat ha·Che·fer.
L12 12 2 Krl 14:25 hu he sziw et - Ge wul jis ra el mil le wo Ha mat ad - jam ha a ra wa Kid war jhwh(a do naj) e lo he jis ra el a szer DiB Ber Be jad - aw Do jo na wen - a miT Taj han na wi a szer miG Gat ha He fer        
L13 13 2 Krl 14:25 hû´ hëšîb ´et-Gübûl yiSrä´ël millübô´ Hámät `ad-yäm hä`áräbâ Kidbar yhwh(´ädönäy) ´élöhê yiSrä´ël ´ášer DiBBer Büyad-`abDô yônâ ben-´ámiTTay hannäbî´ ´ášer miGGat haHëºper        
L14 14 2 Krl 14:25 1072/1867 449/1041 7016/11047 162/240 1499/2505 1314/2550 7/36 691/1259 162/396 37/60 627/1428 2971/6220 1276/2597 1500/2505 3311/5499 665/1142 784/1608 490/797 1/19 2588/4921 1/2 102/314 3312/5499 3506/6522 2/2
L15 15 2 Krl 14:25 He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which [was] of Gathhepher.
L16 16 2 Krl 14:25  25 He restored <07725> (08689) the coast <01366> of Israel <03478> from the entering <0935> (08800) of Hamath <02574> unto the sea <03220> of the plain <06160>, according to the word <01697> of the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, which he spake <01696> (08765) by the hand <03027> of his servant <05650> Jonah <03124>, the son <01121> of Amittai <0573>, the prophet <05030>, which was of Gathhepher <01662>.
L01 1 2 Krl 14:26   2 Krl 14:26  26 Albowiem Pan <03068> Piła <07200> (08804) nieszczęście <06040> Izraela <03478>, że to bardzo <03966> gorzki <04784> (08802): bo nie było <0657> każdy zamknięty <06113> (08803), ani w lewo <05800> (08803), ani pomocnik <05826> (08802) na Izrael <03478>.                                                                                      
L02 2 2 Krl 14:26 Albowiem Pan widział niezmiernie gorzką niedolę Izraela, iż nie było ani niewolnika, ani wolnego, i nie było, kto by pomógł Izraelowi.
L03 3 2 Krl 14:26 כִּי־ רָאָ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־ עֳנִ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֹרֶ֣ה מְאֹ֑ד וְאֶ֤פֶס עָצוּר֙ וְאֶ֣פֶס עָז֔וּב וְאֵ֥ין עֹזֵ֖ר לְיִשְׂרָאֵֽל׃
L04 4 2 Krl 14:26 כִּי־ רָאָ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־ עֳנִ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֹרֶ֣ה מְאֹ֑ד וְ/אֶ֤פֶס עָצוּר֙ וְ/אֶ֣פֶס עָז֔וּב וְ/אֵ֥ין עֹזֵ֖ר לְ/יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 5 2 Krl 14:26 ki- ra•'<A <jah>•we et- 'o•<Ni> jis•ra•'<El> mo•<Re> me•'<Od>; we•'<E>•fes 'a•<cur> we•'<E>•fes 'a•<Zuw>, we•'<en> 'o•<Zer> le•<jis>•ra•'<El>.
L06 6 2 Krl 14:26 H3588H3588 H7200H7200 H3068H3068 H0853H0853 H6040H6040 H3478H3478 H4784H4784 H3966H3966 H0657H0657 H6113H6113 H0657H0657 H5800H5800 H0369H0369 H5826H5826 H3478H3478
L07 7 2 Krl 14:26 inasmuch advise self Jehovah misery Israel bitter diligently ankle be able ankle commit self else help Israel
L08 8 2 Krl 14:26 ponieważ doradzać siebie Jahwe nędza Izrael gorzki pilnie kostka móc kostka popełnić siebie więcej pomoc Izrael
L09 9 2 Krl 14:26 for saw For the LORD the affliction of Israel bitter [that it was] very for [there was] not any shut up nor nor any left nor nor any helper for Israel
L10 10 2 Krl 14:26 dla zobaczył Dla Pana utrapienie Izraela gorzki [Że jest] bardzo dla [było] nie każdy zamknięty ani ani w lewo ani ani żaden pomocnik dla Izraela
L11 11 2 Krl 14:26 ki- ra·'Ah Yah·weh et- 'o·Ni Yis·ra·'El mo·Reh me·'Od; ve·'E·fes 'a·Tzur ve·'E·fes 'a·Zuv, ve·'Ein 'o·Zer le·Yis·ra·'El.
L12 12 2 Krl 14:26 Ki - ra a jhwh(a do naj) et - ó ni jis ra el mo re me od we e fes a cur we e fes a zuw we en o zer le jis ra el
L13 13 2 Krl 14:26 Kî-rä´â yhwh(´ädönäy) ´et-`ónî yiSrä´ël mörè mü´öd wü´eºpes `äcûr wü´eºpes `äzûb wü´ên `özër lüyiSrä´ël
L14 14 2 Krl 14:26 1915/4478 664/1296 2972/6220 7017/11047 11/36 1501/2505 18/45 173/300 11/44 22/46 12/44 70/211 251/786 12/80 1502/2505
L15 15 2 Krl 14:26 For the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter: for [there was] not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
L16 16 2 Krl 14:26  26 For the LORD <03068> saw <07200> (08804) the affliction <06040> of Israel <03478>, that it was very <03966> bitter <04784> (08802): for there was not <0657> any shut up <06113> (08803), nor any left <05800> (08803), nor any helper <05826> (08802) for Israel <03478>.
L01 1 2 Krl 14:27   2 Krl 14:27  27 A Pan <03068> powiedział <01696> (08765) nie, że będzie wymazać <04229> (08800) Nazwa <08034> Izraela <03478> pod niebem <08064>: ale uratował <03467> ( 08686) ich za rękę <03027> Jeroboama <03379> syn <01121> Joasza <03101>.                                                                                        
L02 2 2 Krl 14:27 I Pan nie wydał wyroku wytracenia imienia Izraela pod niebem, lecz ocalił go ręką Jeroboama, syna Joasza.
L03 3 2 Krl 14:27 וְלֹא־ דִבֶּ֣ר יְהוָ֔ה לִמְחוֹת֙ אֶת־ שֵׁ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם וַיּ֣וֹשִׁיעֵ֔ם בְּיַ֖ד יָרָבְעָ֥ם בֶּן־ יוֹאָֽשׁ׃
L04 4 2 Krl 14:27 וְ/לֹא־ דִבֶּ֣ר יְהוָ֔ה לִ/מְחוֹת֙ אֶת־ שֵׁ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל מִ/תַּ֖חַת הַ/שָּׁמָ֑יִם וַ/יּ֣וֹשִׁיעֵ֔/ם בְּ/יַ֖ד יָרָבְעָ֥ם בֶּן־ יוֹאָֽשׁ׃
L05 5 2 Krl 14:27 we•lo- dib•<Ber> <jah>•we, lim•chOt et- szem jis•ra•'<El>, mit•<Ta>•chat hasz•sza•<Ma>•jim; wai•<jo>•szi•'<Em>, be•<jad> ja•ra•we•'<Am> ben- jo•'<Asz>.
L06 6 2 Krl 14:27 H3808H3808 H1696H1696 H3068H3068 H4229H4229 H0853H0853 H8034H8034 H3478H3478 H8478H8478 H8064H8064 H3467H3467 H3027H3027 H3379H3379 H1121H1121 H3101H3101
L07 7 2 Krl 14:27 before answer Jehovah abolish base Israel Thahash air avenging able Jeroboam afflicted Joash
L08 8 2 Krl 14:27 przed odpowiedź Jahwe znieść podstawa Izrael Thahash powietrze mszcząc w stanie Jeroboam dotknięty Joasz
L09 9 2 Krl 14:27 did not said And the LORD not that he would blot out the name of Israel under from under heaven but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash
L10 10 2 Krl 14:27 Czy nie powiedział A Pan nie, że będzie wymazać nazwa Izraela pod pod niebem ale uratował ich przez strony Jeroboama syn Joasza
L11 11 2 Krl 14:27 ve·lo- dib·Ber Yah·weh, lim·chOt et- shem Yis·ra·'El, mit·Ta·chat hash·sha·Ma·yim; vai·Yoo·shi·'Em, be·Yad ya·ra·ve·'Am ben- yo·'Ash.
L12 12 2 Krl 14:27 we lo - diB Ber jhwh(a do naj) lim Hot et - szem jis ra el miT Ta Hat hasz sza ma jim waj jo szi em Be jad jo ro wam Ben - jo asz      
L13 13 2 Krl 14:27 wülö´-diBBer yhwh(´ädönäy) limHôt ´et-šëm yiSrä´ël miTTaºHat haššämäºyim wayyôºšî`ëm Büyad yorob`äm Ben-yô´äš      
L14 14 2 Krl 14:27 2196/5164 666/1142 2973/6220 16/36 7018/11047 417/864 1503/2505 245/498 148/421 63/206 785/1608 67/104 2589/4921 28/47
L15 15 2 Krl 14:27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
L16 16 2 Krl 14:27  27 And the LORD <03068> said <01696> (08765) not that he would blot out <04229> (08800) the name <08034> of Israel <03478> from under heaven <08064>: but he saved <03467> (08686) them by the hand <03027> of Jeroboam <03379> the son <01121> of Joash <03101>.
L01 1 2 Krl 14:28   2 Krl 14:28  28 A reszta <03499> aktów <01697> Jeroboama <03379> i wszystko co czynił <06213> (08804), a jego potęga <01369>, jak on walczył <03898> (08738) i jak wyzdrowiał <07725> (08689) Damaszek <01834> i Chamat <02574>, który należał do Juda <03063>, na Izrael <03478>, to nie jest napisane <03789> (08803) w książce <05612> z kroniki <01697> <03117> królów <04428> Izraela <03478>?                                                                            
L02 2 2 Krl 14:28 A czyż pozostałe dzieje Jeroboama, wszystkie jego czyny i jego dzielność, z jaką walczył i z jaką przywrócił Izraelowi Damaszek i Chamat - nie są opisane w Księdze Kronik Królów Izraela?
L03 3 2 Krl 14:28 וְיֶתֶר֩ דִּבְרֵ֨י יָרָבְעָ֜ם וְכָל־ אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ וּגְבוּרָת֣וֹ אֲשֶׁר־ נִלְחָ֔ם וַאֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֜יב אֶת־ דַּמֶּ֧שֶׂק וְאֶת־ חֲמָ֛ת לִיהוּדָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל הֲלֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 4 2 Krl 14:28 וְ/יֶתֶר֩ דִּבְרֵ֨י יָרָבְעָ֜ם וְ/כָל־ אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ וּ/גְבוּרָת֣/וֹ אֲשֶׁר־ נִלְחָ֔ם וַ/אֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֜יב אֶת־ דַּמֶּ֧שֶׂק וְ/אֶת־ חֲמָ֛ת לִ/יהוּדָ֖ה בְּ/יִשְׂרָאֵ֑ל הֲ/לֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ/יָּמִ֖ים לְ/מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 5 2 Krl 14:28 we•je•<Ter> diw•<Re> ja•ra•we•'<Am> we•chol 'a•<szer> 'a•<Sa> u•ge•wu•ra•<To> a•<szer>- nil•<Cham>, wa•'a•<szer> he•<sziw> et- dam•<Me>•sek we•'<Et> cha•<Mat> li•hu•<Da> be•<jis>•ra•'<El>; ha•lo- hem ke•tu•<wim>, al- <Se>•fer diw•<Re> hai•ja•<Mim> le•mal•<Che> jis•ra•'<El>.
L06 6 2 Krl 14:28 H3499H3499 H1697H1697 H3379H3379 H3605H3605 H0834H0834 H6213H6213 H1369H1369 H0834H0834 H3898H3898 H0834H0834 H7725H7725 H0853H0853 H1834H1834 H0853H0853 H2574H2574 H3063H3063 H3478H3478 H3808H3808 H1992H1992 H3789H3789 H5921H5921 H5612H5612 H1697H1697 H3117H3117 H4428H4428 H3478H3478
L07 7 2 Krl 14:28 abundant act Jeroboam all manner after accomplish force after devour after break Damascus Hamath Judah Israel before like describe above bill act age king Israel
L08 8 2 Krl 14:28 obfity działać Jeroboam wszelkiego rodzaju po zrealizować wymusić po pożerać po złamać Damaszek Chamat Juda Izrael przed jak opisać powyżej rachunek działać wiek król Izrael
L09 9 2 Krl 14:28 Now the rest of the acts of Jeroboam and all how and all that he did and his might and how how he warred how and how he recovered Damascus and Hamath [which belonged] to Judah for Israel not like are they not written in in the book of the acts age of the kings Israel
L10 10 2 Krl 14:28 Teraz reszta aktów Jeroboama i wszystko jak i wszystko co czynił i jego może i jak jak on walczył jak i jak wyzdrowiał Damaszek i Chamat [Należący] do Judy dla Izraela nie jak nie są opisane w w książce aktów wiek królów Izrael
L11 11 2 Krl 14:28 ve·ye·Ter div·Rei ya·ra·ve·'Am ve·chol 'a·Sher 'a·Sah u·ge·vu·ra·To a·Sher- nil·Cham, va·'a·Sher he·Shiv et- dam·Me·sek ve·'Et cha·Mat li·hu·Dah be·Yis·ra·'El; ha·lo- hem ke·tu·Vim, al- Se·fer div·Rei hai·ya·Mim le·mal·Chei Yis·ra·'El.
L12 12 2 Krl 14:28 we je ter Diw re jo ro wam we chol - a szer a sa u ge wu ra to a szer - nil Ham wa a szer he sziw et - Dam me seq we et - Ha mat li hu da Be jis ra el ha lo - hem Ke tu wim al - se fer Diw re haj ja mim le mal che jis ra el
L13 13 2 Krl 14:28 wüyeter Dibrê yorob`äm wükol-´ášer `äSâ ûgübûrätô ´ášer-nilHäm wa´ášer hëšîb ´et-DammeºSeq wü´et-Hámät lîhûdâ BüyiSrä´ël hálö´-hëm Kütûbîm `al-sëºper Dibrê hayyämîm lümalkê yiSrä´ël
L14 14 2 Krl 14:28 44/100 628/1428 68/104 2698/5415 3313/5499 1404/2617 13/60 3314/5499 114/177 3315/5499 450/1041 7019/11047 13/45 7020/11047 8/36 225/818 1504/2505 2197/5164 313/820 84/225 2501/5759 62/184 629/1428 1189/2302 1094/2519 1505/2505
L15 15 2 Krl 14:28 Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, [which belonged] to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
L16 16 2 Krl 14:28  28 Now the rest <03499> of the acts <01697> of Jeroboam <03379>, and all that he did <06213> (08804), and his might <01369>, how he warred <03898> (08738), and how he recovered <07725> (08689) Damascus <01834>, and Hamath <02574>, which belonged to Judah <03063>, for Israel <03478>, are they not written <03789> (08803) in the book <05612> of the chronicles <01697> <03117> of the kings <04428> of Israel <03478>?
L01 1 2 Krl 14:29   2 Krl 14:29  29 A Jeroboam <03379> spał <07901> (08799) ze swymi przodkami <01>, nawet z królami <04428> Izraela <03478>, a Zachariasz <02148> syn <01121> <04427 panował> (08799) w jego miejsce królem.                                                                                          
L02 2 2 Krl 14:29 I spoczął Jeroboam z przodkami swoimi, z królami izraelskimi, a syn jego Zachariasz, został w jego miejsce królem.
L03 3 2 Krl 14:29 וַיִּשְׁכַּ֤ב יָֽרָבְעָם֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ זְכַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ
L04 4 2 Krl 14:29 וַ/יִּשְׁכַּ֤ב יָֽרָבְעָם֙ עִם־ אֲבֹתָ֔י/ו עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַ/יִּמְלֹ֛ךְ זְכַרְיָ֥ה בְנ֖/וֹ תַּחְתָּֽי/ו׃ פ
L05 5 2 Krl 14:29 wai•jisz•<Kaw> ja•ra•we•'<Am> im- 'a•wo•<Taw>, 'im mal•<Che> jis•ra•'<El>; wai•jim•<Loch> ze•char•<ja> we•<No> tach•<Taw>. <Pe>
L06 6 2 Krl 14:29 H7901H7901 H3379H3379 H5973H5973 H0001H0001 H5973H5973 H4428H4428 H3478H3478 H4427H4427 H2148H2148 H1121H1121 H8478H8478
L07 7 2 Krl 14:29 cast down Jeroboam accompanying chief accompanying king Israel consult Zachariah afflicted Thahash
L08 8 2 Krl 14:29 zrzucony Jeroboam towarzyszący szef towarzyszący król Izrael konsultować Zachariasz dotknięty Thahash
L09 9 2 Krl 14:29 slept And Jeroboam with with his fathers with [even] with the kings of Israel reigned and Zachariah his son his place
L10 10 2 Krl 14:29 spał A Jeroboam z ze swymi przodkami z [Nawet] za królów Izraela panował a Zachariasz jego syn jego miejsce
L11 11 2 Krl 14:29 vai·yish·Kav ya·ra·ve·'Am im- 'a·vo·Tav, 'im mal·Chei Yis·ra·'El; vai·yim·Loch ze·char·Yah ve·No tach·Tav. Peh
L12 12 2 Krl 14:29 waj jisz Kaw jo ro wam im - a wo taw im mal che jis ra el waj jim loch ze char ja we no TaH Taw P
L13 13 2 Krl 14:29 wayyišKab yo|rob`äm `im-´ábötäyw `ìm malkê yiSrä´ël wayyimlök zükaryâ bünô TaHTäyw P
L14 14 2 Krl 14:29 136/207 69/104 607/1043 714/1212 608/1043 1095/2519 1506/2505 148/345 1/43 2590/4921 246/498
L15 15 2 Krl 14:29 And Jeroboam slept with his fathers, [even] with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
L16 16 2 Krl 14:29  29 And Jeroboam <03379> slept <07901> (08799) with his fathers <01>, even with the kings <04428> of Israel <03478>; and Zachariah <02148> his son <01121> reigned <04427> (08799) in his stead.




















Copyright by Cezary Podolski