Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku-2Krl18-(mp3)wysłuchaj całego rozdziału (mp3)

Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

ST_home    Opis poszczególnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodów gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po hebrajsku   Powiększanie ekranu        Weź udział w projekcie               Podziękowania

 

 

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 2 Krl 18:1 2 Krl 18 2 Krl 18:1  1 teraz stało się w trzecim <07969> roku <08141> z Ozeasza <01954> syn <01121> Eli <0425> Król <04428> Izraela <03478>, że Ezechiasz <02396> syn <01121> Achaza <0271> Król <04428> Judy <03063> zaczął królować <04427> (08804).                                                                                        
L02 2 2 Krl 18:1 W trzecim roku [panowania] Ozeasza, syna Eli, króla izraelskiego, Ezechiasz, syn Achaza, został królem judzkim.
L03 3 2 Krl 18:1 וַֽיְהִי֙ בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְהוֹשֵׁ֥עַ בֶּן־ אֵלָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל מָלַ֛ךְ חִזְקִיָּ֥ה בֶן־ אָחָ֖ז מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
L04 4 2 Krl 18:1 וַֽ/יְהִי֙ בִּ/שְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְ/הוֹשֵׁ֥עַ בֶּן־ אֵלָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל מָלַ֛ךְ חִזְקִיָּ֥ה בֶן־ אָחָ֖ז מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
L05 5 2 Krl 18:1 waj•<Hi> bisz•<Nat> sza•<Losz>, le•ho•<sze>•a' ben- 'e•<La> <Me>•lech jis•ra•'<El>; ma•<Lach> chiz•ki•<ja> wen- 'a•<Chaz> <Me>•lech je•hu•<Da>.
L06 6 2 Krl 18:1 H1961H1961 H8141H8141 H7969H7969 H1954H1954 H1121H1121 H0425H0425 H4428H4428 H3478H3478 H4427H4427 H2396H2396 H1121H1121 H0271H0271 H4428H4428 H3063H3063
L07 7 2 Krl 18:1 become whole age fork Hosea afflicted Elah king Israel consult Hezekiah afflicted Ahaz king Judah
L08 8 2 Krl 18:1 zostać Cały wiek widelec Ozeasz dotknięty Ela król Izrael konsultować Ezechiasz dotknięty Achaz król Juda
L09 9 2 Krl 18:1 came year Now it came to pass in the third of Hoshea son of Elah king of Israel began to reign [that] Hezekiah the son of Ahaz king of Judah
L10 10 2 Krl 18:1 przyszedł rok Teraz stało się w trzecim z Ozeasza syn Eli król Izraela zaczął królować [Że] Ezechiasz syn Achaza król Judy
L11 11 2 Krl 18:1 vay·Hi bish·Nat sha·Losh, le·ho·She·a' ben- 'e·Lah Me·lech Yis·ra·'El; ma·Lach chiz·ki·Yah ven- 'a·Chaz Me·lech ye·hu·Dah.
L12 12 2 Krl 18:1 wa je hi Bisz nat sza losz le ho sze a Ben - e la me lech jis ra el ma lach Hiz qij ja wen - a Haz me lech je hu da
L13 13 2 Krl 18:1 wa|yühî Bišnat šälöš lühôšëª` Ben-´ëlâ meºlek yiSrä´ël mälak Hizqiyyâ ben-´äHäz meºlek yühûdâ
L14 14 2 Krl 18:1 1931/3546 558/873 235/429 9/16 2640/4921 11/16 1161/2519 1547/2505 174/345 2/130 2641/4921 17/41 1162/2519 242/818
L15 15 2 Krl 18:1 Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, [that] Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign.
L16 16 2 Krl 18:1  1 Now it came to pass in the third <07969> year <08141> of Hoshea <01954> son <01121> of Elah <0425> king <04428> of Israel <03478>, that Hezekiah <02396> the son <01121> of Ahaz <0271> king <04428> of Judah <03063> began to reign <04427> (08804).
L01 1 2 Krl 18:2   2 Krl 18:2  2 Dwadzieścia <06242> i pięć <02568> roku <08141> stary <01121> on był, gdy zaczął panować <04427> (08800) i panował <04427> (08804) dwadzieścia <06242> i dziewięć <08672> rok <08141> w Jerozolimie <03389>. Jego matki <0517> nazwa <08034> też było Abi <021>, córka <01323> Zachariasza <02148>.                                                                                  
L02 2 2 Krl 18:2 W chwili objęcia rządów miał dwadzieścia pięć lat i panował dwadzieścia dziewięć lat w Jerozolimie. Jego matce było na imię Abijja - córka Zachariasza.
L03 3 2 Krl 18:2 בֶּן־ עֶשְׂרִ֨ים וְחָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ הָיָ֣ה בְמָלְכ֔וֹ וְעֶשְׂרִ֤ים וָתֵ֙שַׁע֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ אֲבִ֖י בַּת־ זְכַרְיָֽה׃
L04 4 2 Krl 18:2 בֶּן־ עֶשְׂרִ֨ים וְ/חָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ הָיָ֣ה בְ/מָלְכ֔/וֹ וְ/עֶשְׂרִ֤ים וָ/תֵ֙שַׁע֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם וְ/שֵׁ֣ם אִמּ֔/וֹ אֲבִ֖י בַּת־ זְכַרְיָֽה׃
L05 5 2 Krl 18:2 ben- 'es•<Rim> we•cha•<Mesz> sza•<Na> ha•<ja> we•ma•le•<Cho>, we•'es•<Rim> wa•<Te>•sza' sza•<Na>, ma•<Lach> bi•ru•sza•<Lim>; we•<szem> im•<Mo>, 'a•<wi> bat- ze•char•<jah>.
L06 6 2 Krl 18:2 H1121H1121 H6242H6242 H2568H2568 H8141H8141 H1961H1961 H4427H4427 H6242H6242 H8672H8672 H8141H8141 H4427H4427 H3389H3389 H8034H8034 H0517H0517 H0021H0021 H1323H1323 H2148H2148
L07 7 2 Krl 18:2 afflicted score fif whole age become consult score nine -teen whole age consult Jerusalem base dam Abi apple  Zachariah
L08 8 2 Krl 18:2 dotknięty wynik FIF Cały wiek zostać konsultować wynik dziewięć-teen Cały wiek konsultować Jerozolima podstawa tama Abi jabłko Zachariasz
L09 9 2 Krl 18:2 old Twenty and five years become was he when he began to reign twenty and nine years and he reigned in Jerusalem name His mother's also [was] Abi the daughter of Zachariah
L10 10 2 Krl 18:2 stary Dwadzieścia i pięć roku zostać on był, gdy zaczął panować dwadzieścia i dziewięć roku i panował w Jerozolimie nazwa Jego matka też [było] Abi córka Zachariasza
L11 11 2 Krl 18:2 ben- 'es·Rim ve·cha·Mesh sha·Nah ha·Yah ve·ma·le·Cho, ve·'es·Rim va·Te·sha' sha·Nah, ma·Lach bi·ru·sha·Lim; ve·Shem im·Mo, 'a·Vi bat- ze·char·Yah.
L12 12 2 Krl 18:2 Ben - es rim we Ha mesz sza na ha ja we mol cho we es rim wa te sza sza na ma lach Bi ru sza la im we szem im mo a wi Bat - ze char ja    
L13 13 2 Krl 18:2 Ben-`eSrîm wüHämëš šänâ häyâ bümolkô wü`eSrîm wät뺚a` šänâ mälak Bîrûšäläºim wüšëm ´immô ´ábî Bat-zükaryâ    
L14 14 2 Krl 18:2 2642/4921 136/315 202/342 559/873 1932/3546 175/345 137/315 37/58 560/873 176/345 92/643 421/864 124/220 1/1 313/588 4/43
L15 15 2 Krl 18:2 Twenty and five years old was he when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. His mother's name also [was] Abi, the daughter of Zachariah.
L16 16 2 Krl 18:2  2 Twenty <06242> and five <02568> years <08141> old <01121> was he when he began to reign <04427> (08800); and he reigned <04427> (08804) twenty <06242> and nine <08672> years <08141> in Jerusalem <03389>. His mother's <0517> name <08034> also was Abi <021>, the daughter <01323> of Zachariah <02148>.
L01 1 2 Krl 18:3   2 Krl 18:3  3 I czynił <06213> (08799), co było] w prawo <03477> w oczach <05869> Pana <03068>, według wszystkiego, David <01732> ojciec <01> nie <06213> (08.804 ).                                                                                              
L02 2 2 Krl 18:3 Czynił on to, co jest słuszne w oczach Pańskich, zupełnie tak jak jego przodek, Dawid.
L03 3 2 Krl 18:3 וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה דָּוִ֥ד אָבִֽיו׃
L04 4 2 Krl 18:3 וַ/יַּ֥עַשׂ הַ/יָּשָׁ֖ר בְּ/עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּ/כֹ֥ל אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה דָּוִ֥ד אָבִֽי/ו׃
L05 5 2 Krl 18:3 wai•<ja>•'as hai•ja•<szar> be•'e•<Ne> <jah>•we; ke•<Chol> a•<szer>- 'a•<Sa> da•<wid> 'a•<wiw>.
L06 6 2 Krl 18:3 H6213H6213 H3477H3477 H5869H5869 H3068H3068 H3605H3605 H0834H0834 H6213H6213 H1732H1732 H0001H0001
L07 7 2 Krl 18:3 accomplish convenient affliction Jehovah all manner after accomplish David chief
L08 8 2 Krl 18:3 zrealizować wygodny nieszczęście Jahwe wszelkiego rodzaju po zrealizować David szef
L09 9 2 Krl 18:3 And he did [that which was] right in the sight of the LORD to all after did according to all that David his father
L10 10 2 Krl 18:3 I zrobił [To, co było] w prawo w oczach Pana dla wszystkich po nie zgodnie z wszystkimi, że Dawid jego ojciec
L11 11 2 Krl 18:3 vai·Ya·'as hai·ya·Shar be·'ei·Nei Yah·weh; ke·Chol a·Sher- 'a·Sah da·Vid 'a·Viv.
L12 12 2 Krl 18:3 waj ja as haj ja szar Be e ne jhwh(a do naj) Ke chol a szer - a sa Da wid a wiw
L13 13 2 Krl 18:3 wayyaº`aS hayyäšär Bü`ênê yhwh(´ädönäy) Küköl ´ášer-`äSâ Däwìd ´äbîw
L14 14 2 Krl 18:3 1448/2617 33/120 407/878 3016/6220 2732/5415 3372/5499 1449/2617 669/1075 731/1212
L15 15 2 Krl 18:3 And he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.
L16 16 2 Krl 18:3  3 And he did <06213> (08799) that which was] right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>, according to all that David <01732> his father <01> did <06213> (08804).
L01 1 2 Krl 18:4   2 Krl 18:4  4 Usunął <05493> (08689) wyżyny <01116> i hamulec <07665> (08765) obrazy <04676> i wyciąć <03772> (08804) gaje <0842> i hamulec w kawałkach < 03807> (08765) brązu <05178> wąż <05175>, że Mojżesz <04872> zrobił <06213> (08804) Albowiem tych dni <03117> dzieci <01121> Izraela <03478> nie palą kadzidło <06999 > (08764) do niej: i nazwał <07121> (08799) to Nehushtan <05180>.                                                                            
L02 2 2 Krl 18:4 On to usunął wyżyny, potrzaskał stele, wyciął aszery i potłukł węża miedzianego, którego sporządził Mojżesz, ponieważ aż do tego czasu Izraelici składali mu ofiary kadzielne - nazywając go Nechusztan.
L03 3 2 Krl 18:4 ה֣וּא ׀ הֵסִ֣יר אֶת־ הַבָּמ֗וֹת וְשִׁבַּר֙ אֶת־ הַמַּצֵּבֹ֔ת וְכָרַ֖ת אֶת־ הָֽאֲשֵׁרָ֑ה וְכִתַּת֩ נְחַ֨שׁ הַנְּחֹ֜שֶׁת אֲשֶׁר־ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֗ה כִּ֣י עַד־ הַיָּמִ֤ים הָהֵ֙מָּה֙ הָי֤וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ מְקַטְּרִ֣ים ל֔וֹ וַיִּקְרָא־ ל֖וֹ נְחֻשְׁתָּֽן׃
L04 4 2 Krl 18:4 ה֣וּא ׀ הֵסִ֣יר אֶת־ הַ/בָּמ֗וֹת וְ/שִׁבַּר֙ אֶת־ הַ/מַּצֵּבֹ֔ת וְ/כָרַ֖ת אֶת־ הָֽ/אֲשֵׁרָ֑ה וְ/כִתַּת֩ נְחַ֨שׁ הַ/נְּחֹ֜שֶׁת אֲשֶׁר־ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֗ה כִּ֣י עַד־ הַ/יָּמִ֤ים הָ/הֵ֙מָּה֙ הָי֤וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ מְקַטְּרִ֣ים ל֔/וֹ וַ/יִּקְרָא־ ל֖/וֹ נְחֻשְׁתָּֽן׃
L05 5 2 Krl 18:4 hu he•<Sir> et- hab•ba•<Mot>, we•szib•<Bar> et- ham•mac•ce•<wot>, we•cha•<Rat> et- ha•'a•sze•<Ra>; we•chit•<Tat> ne•<Chasz> han•ne•<Cho>•szet a•<szer>- 'a•<Sa> mo•<sze>, ki ad- hai•ja•<Mim> ha•<Hem>•ma ha•<ju> we•ne- jis•ra•'<El> me•kat•te•<Rim> lo, wai•jik•ra- lo ne•chusz•<Tan>.
L06 6 2 Krl 18:4 H1931H1931 H5493H5493 H0853H0853 H1116H1116 H7665H7665 H0853H0853 H4676H4676 H3772H3772 H0853H0853 H0842H0842 H3807H3807 H5175H5175 H5178H5178 H0834H0834 H6213H6213 H4872H4872 H3588H3588 H5704H5704 H3117H3117 H1992H1992 H1961H1961 H1121H1121 H3478H3478 H6999H6999 H0000 H7121H7121 H0000 H5180H5180
L07 7 2 Krl 18:4 he behead height break down garrison be chewed grove beat down serpent brasen after accomplish Moses inasmuch against age like become afflicted Israel burn incense bewray  Nehushtan
L08 8 2 Krl 18:4 on ściąć głowę wysokość przełamać garnizon należy żuć gaj ubić wąż brązu po zrealizować Mojżesz ponieważ przed wiek jak zostać dotknięty Izrael podkadzać bewray Nehushtan
L09 9 2 Krl 18:4 He He removed the high places and brake the images and cut down the groves and brake in pieces serpent the brasen after had made that Moses for until for unto those days those become the children of Israel did burn incense to it and he called it Nehushtan
L10 10 2 Krl 18:4 On Usunął wyżyny i hamulca obrazy i obniżyć gaje i kruszący wąż brązu po uczynił że Mojżesz dla do Albowiem tych dniach osób zostać dzieci Izraela nie palić kadzidła do niego i nazwał to Nehushtan
L11 11 2 Krl 18:4 hu he·Sir et- hab·ba·Mot, ve·shib·Bar et- ham·matz·tze·Vot, ve·cha·Rat et- ha·'a·she·Rah; ve·chit·Tat ne·Chash han·ne·Cho·shet a·Sher- 'a·Sah mo·Sheh, ki ad- hai·ya·Mim ha·Hem·mah ha·Yu ve·nei- Yis·ra·'El me·kat·te·Rim lo, vai·yik·ra- lo ne·chush·Tan.
L12 12 2 Krl 18:4 hu he sir et - haB Ba mot we sziB Bar et - ham mac ce wot we cha rat et - ha a sze ra we chiT Tat ne Hasz han ne Ho szet a szer - a sa mo sze Ki ad - haj ja mim ha hem ma ha ju we ne - jis ra el me qat te rim lo waj jiq ra - lo ne Husz Tan
L13 13 2 Krl 18:4 hû´ hësîr ´et-haBBämôt wüšiBBar ´et-hammaccëböt wükärat ´et-hä|´ášërâ wükiTTat nüHaš hannüHöºšet ´ášer-`äSâ möšè `ad-hayyämîm hähëºmmâ häyû bünê|-yiSrä´ël müqa††ürîm wayyiqrä´-lô nüHušTän
L14 14 2 Krl 18:4 1077/1867 149/300 7124/11047 43/99 29/147 7125/11047 22/32 141/288 7126/11047 18/40 5/17 15/31 78/140 3373/5499 1450/2617 717/766 1922/4478 701/1259 1208/2302 325/820 1933/3546 2643/4921 1548/2505 64/115 3535/6522 370/731 3536/6522 1/1
L15 15 2 Krl 18:4 He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan.
L16 16 2 Krl 18:4  4 He removed <05493> (08689) the high places <01116>, and brake <07665> (08765) the images <04676>, and cut down <03772> (08804) the groves <0842>, and brake in pieces <03807> (08765) the brasen <05178> serpent <05175> that Moses <04872> had made <06213> (08804): for unto those days <03117> the children <01121> of Israel <03478> did burn incense <06999> (08764) to it: and he called <07121> (08799) it Nehushtan <05180>.
L01 1 2 Krl 18:5   2 Krl 18:5  5 Zaufał <0982> (08804) w Panu <03068> Bóg <0430> Izraela <03478>, tak że po <0310> mu było nikogo takiego jak on wśród wszystkich królów <04428> Judy <03063>, ani dowolne, które były przed <06440> go.                                                                                          
L02 2 2 Krl 18:5 W Panu, Bogu Izraela, pokładał nadzieję. I po nim nie było podobnego do niego między wszystkim królami Judy, jak i między tymi, co żyli przed nim.
L03 3 2 Krl 18:5 בַּיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בָּטָ֑ח וְאַחֲרָ֞יו לֹא־ הָיָ֣ה כָמֹ֗הוּ בְּכֹל֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַאֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃
L04 4 2 Krl 18:5 בַּ/יהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בָּטָ֑ח וְ/אַחֲרָ֞י/ו לֹא־ הָיָ֣ה כָמֹ֗/הוּ בְּ/כֹל֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַ/אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְ/פָנָֽי/ו׃
L05 5 2 Krl 18:5 <jah>•we e•lo•he- jis•ra•'<El> ba•<Tach>; we•'a•cha•<Raw> lo- ha•<ja> cha•<Mo>•hu, be•<Chol> mal•<Che> je•hu•<Da>, wa•'a•<szer> ha•<ju> le•fa•<Naw>.
L06 6 2 Krl 18:5 H3068H3068 H0430H0430 H3478H3478 H0982H0982 H0310H0310 H3808H3808 H1961H1961 H3644H3644 H3605H3605 H4428H4428 H3063H3063 H0834H0834 H1961H1961 H6440H6440
L07 7 2 Krl 18:5 Jehovah angels Israel be bold confident after that before become according to all manner king Judah after become accept
L08 8 2 Krl 18:5 Jahwe anioły Izrael być śmiały pewni po tym przed zostać zgodnie z wszelkiego rodzaju król Juda po zostać przyjąć
L09 9 2 Krl 18:5 in the LORD God of Israel He trusted so that after none become like all him was none like him among all the kings of Judah who become nor [any] that were before
L10 10 2 Krl 18:5 w Panu Bóg Izraela Zaufał tak, że po żaden zostać jak wszystko go było nikogo takiego jak on wśród wszystkich królów Judy kto zostać ani [każdy], które były przed
L11 11 2 Krl 18:5 Yah·weh e·lo·hei- Yis·ra·'El ba·Tach; ve·'a·cha·Rav lo- ha·Yah cha·Mo·hu, be·Chol mal·Chei ye·hu·Dah, va·'a·Sher ha·Yu le·fa·Nav.
L12 12 2 Krl 18:5 Bjhwh(Ba do naj) e lo he - jis ra el Ba taH we a Ha raw lo - ha ja cha mo hu Be chol mal che je hu da wa a szer ha ju le fa naw
L13 13 2 Krl 18:5 Byhwh(Ba´dönäy) ´élöhê|-yiSrä´ël Bä†äH wü´aHáräyw lö´-häyâ kämöºhû Büköl malkê yühûdâ wa´ášer häyû lüpänäyw
L14 14 2 Krl 18:5 3017/6220 1293/2597 1549/2505 7/120 482/712 2231/5164 1934/3546 46/140 2733/5415 1163/2519 243/818 3374/5499 1935/3546 1087/2127
L15 15 2 Krl 18:5 He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [any] that were before him.
L16 16 2 Krl 18:5  5 He trusted <0982> (08804) in the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>; so that after <0310> him was none like him among all the kings <04428> of Judah <03063>, nor any that were before <06440> him.
L01 1 2 Krl 18:6   2 Krl 18:6  6 Bo clave <01692> (08799) do Pana <03068>, i odszedł <05493> (08804) nie z po <0310> go, ale trzymane <08104> (08799) Jego przykazania <04687>, które Pan <03068> nakazał <06680> (08765) Mojżesz <04872>.                                                                                          
L02 2 2 Krl 18:6 Przylgnął do Pana - nie zerwał z Nim i przestrzegał Jego przykazań, które Pan zlecił Mojżeszowi.
L03 3 2 Krl 18:6 וַיִּדְבַּק֙ בַּֽיהוָ֔ה לֹא־ סָ֖ר מֵאַֽחֲרָ֑יו וַיִּשְׁמֹר֙ מִצְוֹתָ֔יו אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L04 4 2 Krl 18:6 וַ/יִּדְבַּק֙ בַּֽ/יהוָ֔ה לֹא־ סָ֖ר מֵ/אַֽחֲרָ֑י/ו וַ/יִּשְׁמֹר֙ מִצְוֹתָ֔י/ו אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
L05 5 2 Krl 18:6 wai•jid•<Bak> <jah>•we, lo- sar me•'a•cha•<Raw>; wai•jisz•<Mor> mic•wo•<Taw>, a•<szer>- ciw•<wa> <jah>•we et- mo•<sze>.
L06 6 2 Krl 18:6 H1692H1692 H3068H3068 H3808H3808 H5493H5493 H0310H0310 H8104H8104 H4687H4687 H0834H0834 H6680H6680 H3068H3068 H0853H0853 H4872H4872
L07 7 2 Krl 18:6 cleave Jehovah before behead after that beward commanded after appoint Jehovah Moses
L08 8 2 Krl 18:6 rozszczepiać Jahwe przed ściąć głowę po tym beward przykazał po powołać Jahwe Mojżesz
L09 9 2 Krl 18:6 For he clave to the LORD did not [and] departed not from following him but kept his commandments which commanded which the LORD Moses
L10 10 2 Krl 18:6 Bo clave Panu Czy nie [I] odszedł nie od wyniku go, ale zachowali Jego przykazania który przykazał które Pan Mojżesz
L11 11 2 Krl 18:6 vai·yid·Bak Yah·weh, lo- sar me·'a·cha·Rav; vai·yish·Mor mitz·vo·Tav, a·Sher- tziv·Vah Yah·weh et- mo·Sheh.
L12 12 2 Krl 18:6 waj jid Baq Bjhwh(Ba do naj) lo - sar me a Ha raw waj jisz mor mic wo taw a szer - ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze      
L13 13 2 Krl 18:6 wayyidBaq Byhwh(Ba|´dönäy) lö´-sär më´a|Háräyw wayyišmör micwötäyw ´ášer-ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè      
L14 14 2 Krl 18:6 32/54 3018/6220 2232/5164 150/300 483/712 227/468 84/178 3375/5499 361/491 3019/6220 7127/11047 718/766
L15 15 2 Krl 18:6 For he clave to the LORD, [and] departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.
L16 16 2 Krl 18:6  6 For he clave <01692> (08799) to the LORD <03068>, and departed <05493> (08804) not from following <0310> him, but kept <08104> (08799) his commandments <04687>, which the LORD <03068> commanded <06680> (08765) Moses <04872>.
L01 1 2 Krl 18:7   2 Krl 18:7  7 A Pan <03068> był z nim, a on powodziło <07919> (08686) gdziekolwiek wyszedł <03318> (08799) i zbuntował <04775> (08799) przeciw królowi <04428> Asyrii <0804 > i służył <05647> (08804) Go nie przyjęli.                                                                                          
L02 2 2 Krl 18:7 Toteż Pan był z nim. We wszystkim, co przedsiębrał, miał powodzenie. Zbuntował się on przeciwko królowi Asyrii i nie był mu poddany.
L03 3 2 Krl 18:7 וְהָיָ֤ה יְהוָה֙ עִמּ֔וֹ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ יֵצֵ֖א יַשְׂכִּ֑יל וַיִּמְרֹ֥ד בְּמֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֖וּר וְלֹ֥א עֲבָדֽוֹ׃
L04 4 2 Krl 18:7 וְ/הָיָ֤ה יְהוָה֙ עִמּ֔/וֹ בְּ/כֹ֥ל אֲשֶׁר־ יֵצֵ֖א יַשְׂכִּ֑יל וַ/יִּמְרֹ֥ד בְּ/מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֖וּר וְ/לֹ֥א עֲבָדֽ/וֹ׃
L05 5 2 Krl 18:7 we•ha•<ja> <jah>•we im•<Mo>, be•<Chol> a•<szer>- je•<ce> jas•<Kil>; wai•jim•<Rod> be•<Me>•lech- 'asz•<szur> we•<Lo> a•wa•<Do>.
L06 6 2 Krl 18:7 H1961H1961 H3068H3068 H5973H5973 H3605H3605 H0834H0834 H3318H3318 H7919H7919 H4775H4775 H4428H4428 H0804H0804 H3808H3808 H5647H5647
L07 7 2 Krl 18:7 become Jehovah accompanying all manner after after consider rebel king Asshur before keep in bondage
L08 8 2 Krl 18:7 zostać Jahwe towarzyszący wszelkiego rodzaju po po rozważyć buntownik król Aszszur przed trzymać w niewoli
L09 9 2 Krl 18:7 become And the LORD with all manner he whithersoever he went forth was with him [and] he prospered and he rebelled against the king of Assyria and did not and served
L10 10 2 Krl 18:7 zostać A Pan z wszelkiego rodzaju on gdziekolwiek wyszedł był z nim [i] on powodziło i zbuntował przeciw królowi Asyrii i nie i służył
L11 11 2 Krl 18:7 ve·ha·Yah Yah·weh im·Mo, be·Chol a·Sher- ye·Tze yas·Kil; vai·yim·Rod be·Me·lech- 'ash·Shur ve·Lo a·va·Do.
L12 12 2 Krl 18:7 we ha ja jhwh(a do naj) im mo Be chol a szer - je ce jas Kil waj jim rod Be me lech - asz szur we lo a wa do
L13 13 2 Krl 18:7 wühäyâ yhwh(´ädönäy) `immô Büköl ´ášer-yëcë´ yaSKîl wayyimröd Büme|lek-´aššûr wülö´ `ábädô
L14 14 2 Krl 18:7 1936/3546 3020/6220 617/1043 2734/5415 3376/5499 628/1060 12/63 8/25 1164/2519 29/151 2233/5164 192/288
L15 15 2 Krl 18:7 And the LORD was with him; [and] he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
L16 16 2 Krl 18:7  7 And the LORD <03068> was with him; and he prospered <07919> (08686) whithersoever he went forth <03318> (08799): and he rebelled <04775> (08799) against the king <04428> of Assyria <0804>, and served <05647> (08804) him not.
L01 1 2 Krl 18:8   2 Krl 18:8  8 On pobił <05221> (08689) Filistyni <06430>, aż do Gazy <05804>, a granice <01366> jego,, z wieży <04026> z strażnikami <05341> (08802) do ogrodzony < 04013> Miasto <05892>.                                                                                            
L02 2 2 Krl 18:8 To on pokonał Filistynów aż do Gazy i jej okolic, od wieży strażniczej aż do miasta warownego.
L03 3 2 Krl 18:8 הֽוּא־ הִכָּ֧ה אֶת־ פְּלִשְׁתִּ֛ים עַד־ עַזָּ֖ה וְאֶת־ גְּבוּלֶ֑יהָ מִמִּגְדַּ֥ל נוֹצְרִ֖ים עַד־ עִ֥יר מִבְצָֽר׃ פ
L04 4 2 Krl 18:8 הֽוּא־ הִכָּ֧ה אֶת־ פְּלִשְׁתִּ֛ים עַד־ עַזָּ֖ה וְ/אֶת־ גְּבוּלֶ֑י/הָ מִ/מִּגְדַּ֥ל נוֹצְרִ֖ים עַד־ עִ֥יר מִבְצָֽר׃ פ
L05 5 2 Krl 18:8 hu- hik•<Ka> et- pe•lisz•<Tim> ad- 'az•<Za> we•'<Et> ge•wu•<Le>•ha; mi•mig•<Dal> noc•<Rim> ad- 'ir miw•<car>. <Pe>
L06 6 2 Krl 18:8 H1931H1931 H5221H5221 H0853H0853 H6430H6430 H5704H5704 H5804H5804 H0853H0853 H1366H1366 H4026H4026 H5341H5341 H5704H5704 H5892H5892 H4013H4013
L07 7 2 Krl 18:8 he beat Philistine against Azzah border castle besieged against Ai  fortress
L08 8 2 Krl 18:8 on bić Filister przed Azzah granica zamek oblegany przed Ai twierdza
L09 9 2 Krl 18:8 He He smote the Philistines far [even] unto Gaza and the borders thereof from the tower of the watchmen far city to the fenced
L10 10 2 Krl 18:8 On Uderzył Filistyni daleko [Nawet] aż do Gazy i granice ich z wieży strażniczej daleko miasto do ogrodzony
L11 11 2 Krl 18:8 hu- hik·Kah et- pe·lish·Tim ad- 'az·Zah ve·'Et ge·vu·Lei·ha; mi·mig·Dal notz·Rim ad- 'ir miv·Tzar. Peh
L12 12 2 Krl 18:8 hu - hiK Ka et - Pe lisz Tim ad - az za we et - Ge wu le ha mim mig Dal noc rim ad - ir miw car P
L13 13 2 Krl 18:8 hû|´-hiKKâ ´et-PülišTîm `ad-`azzâ wü´et-Gübûlʺhä mimmigDal nôcrîm `ad-`îr mibcär P
L14 14 2 Krl 18:8 1078/1867 338/500 7128/11047 233/286 702/1259 12/21 7129/11047 164/240 14/49 5/61 703/1259 561/1093 13/37
L15 15 2 Krl 18:8 He smote the Philistines, [even] unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
L16 16 2 Krl 18:8  8 He smote <05221> (08689) the Philistines <06430>, even unto Gaza <05804>, and the borders <01366> thereof,, from the tower <04026> of the watchmen <05341> (08802) to the fenced <04013> city <05892>.
L01 1 2 Krl 18:9   2 Krl 18:9  9 I stało się w czwartym <07243> roku <08141> króla <04428> Ezechiasz <02396>, który był siódmym <07637> roku <08141> z Ozeasza <01954> syn <01121> Eli <0425 > Król <04428> Izraela <03478>, że Salmanasar <08022> Król <04428> Asyrii <0804> wpadł <05927> (08804) przeciw Samarii <08111> i oblegał <06696> (08799) go.                                                                                
L02 2 2 Krl 18:9 W czwartym roku [panowania] króla Ezechiasza, który był siódmym rokiem Ozeasza, syna Eli, króla izraelskiego - wyruszył Salmanassar, król asyryjski, przeciw Samarii i oblegał ją.
L03 3 2 Krl 18:9 וַֽיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֤ה הָֽרְבִיעִית֙ לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֔הוּ הִ֚יא הַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֔ית לְהוֹשֵׁ֥עַ בֶּן־ אֵלָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל עָלָ֞ה שַׁלְמַנְאֶ֧סֶר מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֛וּר עַל־ שֹׁמְר֖וֹן וַיָּ֥צַר עָלֶֽיהָ׃
L04 4 2 Krl 18:9 וַֽ/יְהִ֞י בַּ/שָּׁנָ֤ה הָֽ/רְבִיעִית֙ לַ/מֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֔הוּ הִ֚יא הַ/שָּׁנָ֣ה הַ/שְּׁבִיעִ֔ית לְ/הוֹשֵׁ֥עַ בֶּן־ אֵלָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל עָלָ֞ה שַׁלְמַנְאֶ֧סֶר מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֛וּר עַל־ שֹׁמְר֖וֹן וַ/יָּ֥צַר עָלֶֽי/הָ׃
L05 5 2 Krl 18:9 waj•<Hi> basz•sza•<Na> ha•re•wi•'<It> lam•<Me>•lech chiz•ki•<ja>•hu, hi hasz•sza•<Na> hasz•sze•wi•'<It>, le•ho•<sze>•a' ben- 'e•<La> <Me>•lech jis•ra•'<El>; 'a•<La> szal•man•'<E>•ser <Me>•lech- 'asz•<szur> al- szo•me•<Ron> wai•<ja>•car 'a•<Le>•ha.
L06 6 2 Krl 18:9 H1961H1961 H8141H8141 H7243H7243 H4428H4428 H2396H2396 H1931H1931 H8141H8141 H7637H7637 H1954H1954 H1121H1121 H0425H0425 H4428H4428 H3478H3478 H5927H5927 H8022H8022 H4428H4428 H0804H0804 H5921H5921 H8111H8111 H6696H6696 H5921H5921
L07 7 2 Krl 18:9 become whole age foursquare king Hezekiah he whole age seventh  Hosea afflicted Elah king Israel arise  Shalmaneser king Asshur above Samaria adversary above
L08 8 2 Krl 18:9 zostać Cały wiek foursquare król Ezechiasz on Cały wiek siódmy Ozeasz dotknięty Ela król Izrael powstać Salmanasar król Aszszur powyżej Samaria przeciwnik powyżej
L09 9 2 Krl 18:9 become year And it came to pass in the fourth of king Hezekiah which year which [was] the seventh of Hoshea son of Elah king of Israel came up [that] Shalmaneser king of Assyria against against Samaria and besieged against
L10 10 2 Krl 18:9 zostać rok I stało się w czwartym króla Ezechiasz który rok co [jest] 7-cia z Ozeasza syn Eli król Izraela wpadł [Że] Salmanasar król Asyrii przed przeciw Samarii i oblegał przed
L11 11 2 Krl 18:9 vay·Hi bash·sha·Nah ha·re·vi·'It lam·Me·lech chiz·ki·Ya·hu, hi hash·sha·Nah hash·she·vi·'It, le·ho·She·a' ben- 'e·Lah Me·lech Yis·ra·'El; 'a·Lah shal·man·'E·ser Me·lech- 'ash·Shur al- sho·me·Ron vai·Ya·tzar 'a·Lei·ha.
L12 12 2 Krl 18:9 wa je hi Basz sza na ha re wi it lam me lech Hiz qij ja hu hi hasz sza na hasz sze wi it le ho sze a Ben - e la me lech jis ra el a la szal ma ne ser me lech - asz szur al - szom ron waj ja car a le ha      
L13 13 2 Krl 18:9 wa|yühî Baššänâ hä|rübî`ît lammeºlek Hizqiyyäºhû hî´ haššänâ haššübî`ît lühôšëª` Ben-´ëlâ meºlek yiSrä´ël `älâ šalman´eºser me|lek-´aššûr `al-šömrôn wayyäºcar `älʺhä      
L14 14 2 Krl 18:9 1937/3546 561/873 23/55 1165/2519 3/130 1079/1867 562/873 70/97 10/16 2644/4921 12/16 1166/2519 1550/2505 526/883 2/2 1167/2519 30/151 2544/5759 63/109 19/36 2545/5759
L15 15 2 Krl 18:9 And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which [was] the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, [that] Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it.
L16 16 2 Krl 18:9  9 And it came to pass in the fourth <07243> year <08141> of king <04428> Hezekiah <02396>, which was the seventh <07637> year <08141> of Hoshea <01954> son <01121> of Elah <0425> king <04428> of Israel <03478>, that Shalmaneser <08022> king <04428> of Assyria <0804> came up <05927> (08804) against Samaria <08111>, and besieged <06696> (08799) it.
L01 1 2 Krl 18:10   2 Krl 18:10  10 I na koniec <07097> z trzech <07969> roku <08141> wzięli <03920> (08799) to: nawet w szóstym <08337> roku <08141> Ezechiasza <02396>, który jest dziewiąty <08672 > lata <08141> z Ozeasza <01954> King <04428> Izraela <03478>, Samaria <08111> została podjęta <03920> (08738).                                                                                    
L02 2 2 Krl 18:10 Zdobyto ją po upływie trzech lat. W szóstym roku [panowania] Ezechiasza, który jest dziewiątym rokiem [panowania] Ozeasza, króla izraelskiego, zdobyta została Samaria.
L03 3 2 Krl 18:10 וַֽיִּלְכְּדֻ֗הָ מִקְצֵה֙ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים בִּשְׁנַת־ שֵׁ֖שׁ לְחִזְקִיָּ֑ה הִ֣יא שְׁנַת־ תֵּ֗שַׁע לְהוֹשֵׁ֙עַ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל נִלְכְּדָ֖ה שֹׁמְרֽוֹן׃
L04 4 2 Krl 18:10 וַֽ/יִּלְכְּדֻ֗/הָ מִ/קְצֵה֙ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים בִּ/שְׁנַת־ שֵׁ֖שׁ לְ/חִזְקִיָּ֑ה הִ֣יא שְׁנַת־ תֵּ֗שַׁע לְ/הוֹשֵׁ֙עַ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל נִלְכְּדָ֖ה שֹׁמְרֽוֹן׃
L05 5 2 Krl 18:10 wai•jil•ke•<Du>•ha, mik•<ce> sza•<Losz> sza•<Nim>, bisz•nat- szesz le•chiz•ki•<jah>; hi sze•nat- <Te>•sza', le•ho•<sze>•a' <Me>•lech jis•ra•'<El>, nil•ke•<Da> szo•me•<Ron>.
L06 6 2 Krl 18:10 H3920H3920 H7097H7097 H7969H7969 H8141H8141 H8141H8141 H8337H8337 H2396H2396 H1931H1931 H8141H8141 H8672H8672 H1954H1954 H4428H4428 H3478H3478 H3920H3920 H8111H8111
L07 7 2 Krl 18:10 catch self after fork whole age whole age six Hezekiah he whole age nine -teen Hosea king Israel catch self Samaria
L08 8 2 Krl 18:10 złapać siebie po widelec Cały wiek Cały wiek sześć Ezechiasz on Cały wiek dziewięć-teen Ozeasz król Izrael złapać siebie Samaria
L09 9 2 Krl 18:10 they took And at the end of three years year it [even] in the sixth of Hezekiah which year that [is] the ninth of Hoshea king of Israel was taken Samaria
L10 10 2 Krl 18:10 Wzięli I na koniec z trzech roku rok to [nawet] w szóstym Ezechiasza który rok że [jest] +9-szy z Ozeasza król Izraela została podjęta Samaria
L11 11 2 Krl 18:10 vai·yil·ke·Du·ha, mik·Tzeh sha·Losh sha·Nim, bish·nat- shesh le·chiz·ki·Yah; hi she·nat- Te·sha', le·ho·She·a' Me·lech Yis·ra·'El, nil·ke·Dah sho·me·Ron.
L12 12 2 Krl 18:10 waj jil Ke du ha miq ce sza losz sza nim Bisz nat - szesz le Hiz qij ja hi sze nat - Te sza le ho sze a me lech jis ra el nil Ke da szom ron
L13 13 2 Krl 18:10 wa|yyilKüdùºhä miqcË šälöš šänîm Bišnat-šëš lüHizqiyyâ hî´ šünat-T뺚a` lühôšëª` meºlek yiSrä´ël nilKüdâ šömrôn
L14 14 2 Krl 18:10 63/121 62/97 236/429 563/873 564/873 123/215 4/130 1080/1867 565/873 38/58 11/16 1168/2519 1551/2505 64/121 64/109
L15 15 2 Krl 18:10 And at the end of three years they took it: [even] in the sixth year of Hezekiah, that [is] the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
L16 16 2 Krl 18:10  10 And at the end <07097> of three <07969> years <08141> they took <03920> (08799) it: even in the sixth <08337> year <08141> of Hezekiah <02396>, that is the ninth <08672> year <08141> of Hoshea <01954> king <04428> of Israel <03478>, Samaria <08111> was taken <03920> (08738).
L01 1 2 Krl 18:11   2 Krl 18:11  11 A król <04428> Asyrii <0804> nie unieść <01540> (08686) Izrael <03478> do Asyrii <0804> i umieścić <05148> (08686) im w Halah <02477> i Chabor <02249 > przy rzece <05104> z Gozanu <01470>, a w miastach <05892> z Medów <04074>:                                                                                        
L02 2 2 Krl 18:11 Król asyryjski przesiedlił Izraelitów w niewolę do Asyrii i osiedlił ich w Chalach, nad Chabor, rzeką Gozanu, i w miastach Medów.
L03 3 2 Krl 18:11 וַיֶּ֧גֶל מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֛וּר אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל אַשּׁ֑וּרָה וַיַּנְחֵ֞ם בַּחְלַ֧ח וּבְחָב֛וֹר נְהַ֥ר גּוֹזָ֖ן וְעָרֵ֥י מָדָֽי׃
L04 4 2 Krl 18:11 וַ/יֶּ֧גֶל מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֛וּר אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל אַשּׁ֑וּרָ/ה וַ/יַּנְחֵ֞/ם בַּ/חְלַ֧ח וּ/בְ/חָב֛וֹר נְהַ֥ר גּוֹזָ֖ן וְ/עָרֵ֥י מָדָֽי׃
L05 5 2 Krl 18:11 wai•<je>•gel <Me>•lech- 'asz•<szur> et- jis•ra•'<El> 'asz•<szu>•ra; wai•jan•<Chem> bach•<Lach> u•we•cha•<wor> ne•<Har> go•<Zan> we•'a•<Re> ma•<Dai>.
L06 6 2 Krl 18:11 H1540H1540 H4428H4428 H0804H0804 H0853H0853 H3478H3478 H0804H0804 H5148H5148 H2477H2477 H2249H2249 H5104H5104 H1470H1470 H5892H5892 H4074H4074
L07 7 2 Krl 18:11 advertise king Asshur Israel Asshur bestow Halah Habor flood Gozan Ai  Madai
L08 8 2 Krl 18:11 reklamować król Aszszur Izrael Aszszur obdarzyć Halah Chabor powódź Gozanu Ai Madaj
L09 9 2 Krl 18:11 did carry away And the king of Assyria Israel unto Assyria and put them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan and in the cities of the Medes
L10 10 2 Krl 18:11 nie unieść A król Asyrii Izrael do Asyrii i umieścić im w Halah i Chabor [O] rzeka z Gozanu i w miastach z Medów
L11 11 2 Krl 18:11 vai·Ye·gel Me·lech- 'ash·Shur et- Yis·ra·'El 'ash·Shu·rah; vai·yan·Chem bach·Lach u·ve·cha·Vor ne·Har go·Zan ve·'a·Rei ma·Dai.
L12 12 2 Krl 18:11 waj je gel me lech - asz szur et - jis ra el asz szu ra waj jan Hem Ba He laH u we Ha wor ne har Go zan we a re ma daj
L13 13 2 Krl 18:11 wayyeºgel me|lek-´aššûr ´et-yiSrä´ël ´aššûºrâ wayyanHëm BaHülaH ûbüHäbôr nühar Gôzän wü`ärê mädäy
L14 14 2 Krl 18:11 68/185 1169/2519 31/151 7130/11047 1552/2505 32/151 11/39 2/3 2/3 33/119 2/5 562/1093 3/16
L15 15 2 Krl 18:11 And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
L16 16 2 Krl 18:11  11 And the king <04428> of Assyria <0804> did carry away <01540> (08686) Israel <03478> unto Assyria <0804>, and put <05148> (08686) them in Halah <02477> and in Habor <02249> by the river <05104> of Gozan <01470>, and in the cities <05892> of the Medes <04074>:
L01 1 2 Krl 18:12   2 Krl 18:12  12 Bo posłuszny <08085> (08804) nie głos <06963> Pana <03068> ich Bóg <0430>, ale przeciez <05674> (08799) Jego przymierze <01285> i wszystko, co Mojżesz <04872> w sługa <05650> Pana <03068> nakazał <06680> (08765), i nie słyszeć <08085> (08804) ich, ani nie <06213> (08804) im.                                                                                    
L02 2 2 Krl 18:12 [Stało się tak] dlatego, że nie słuchali głosu Pana, Boga swego, i przekroczyli Jego przymierze - wszystko, cokolwiek przykazał Mojżesz, sługa Pański. Nie słuchali tego ani nie spełniali.
L03 3 2 Krl 18:12 עַ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ שָׁמְע֗וּ בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם וַיַּעַבְרוּ֙ אֶת־ בְּרִית֔וֹ אֵ֚ת כָּל־ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ וְלֹ֥א עָשֽׂוּ׃ פ
L04 4 2 Krl 18:12 עַ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ שָׁמְע֗וּ בְּ/קוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי/הֶ֔ם וַ/יַּעַבְרוּ֙ אֶת־ בְּרִית֔/וֹ אֵ֚ת כָּל־ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה וְ/לֹ֥א שָׁמְע֖וּ וְ/לֹ֥א עָשֽׂוּ׃ פ
L05 5 2 Krl 18:12 'al 'a•<szer> lo- sza•me•'<U>, be•kOl <jah>•we 'e•lo•he•<Hem>, wai•ja•'aw•<Ru> et- be•ri•<To>, 'et kol- 'a•<szer> ciw•<wa>, mo•<sze> '<E>•wed <jah>•we; we•<Lo> sza•me•'<U> we•<Lo> 'a•<Su>. <Pe>
L06 6 2 Krl 18:12 H5921H5921 H0834H0834 H3808H3808 H8085H8085 H6963H6963 H3069H3069 H0430H0430 H5674H5674 H0853H0853 H1285H1285 H0853H0853 H3605H3605 H0834H0834 H6680H6680 H4872H4872 H5650H5650 H3069H3069 H3808H3808 H8085H8085 H3808H3808 H6213H6213
L07 7 2 Krl 18:12 above after before attentively aloud God angels alienate confederacy all manner after appoint Moses bondage God before attentively before accomplish
L08 8 2 Krl 18:12 powyżej po przed uważnie głośno Bóg anioły zrazić konfederacja wszelkiego rodzaju po powołać Mojżesz niewola Bóg przed uważnie przed zrealizować
L09 9 2 Krl 18:12 and they neither Because they obeyed not the voice God their God but transgressed his covenant all after commanded [and] all that Moses the servant God nor and would not hear neither [them] nor do
L10 10 2 Krl 18:12 i one ani Bo posłuchał nie głos Bóg Bóg ich ale przeciez Jego przymierze wszystko po przykazał [I] wszyscy, że Mojżesz sługa Bóg ani i nie chciał słyszeć ani [Im], ani nie
L11 11 2 Krl 18:12 'al 'a·Sher lo- sha·me·'U, be·kOl Yah·weh 'e·lo·hei·Hem, vai·ya·'av·Ru et- be·ri·To, 'et kol- 'a·Sher tziv·Vah, mo·Sheh 'E·ved Yah·weh; ve·Lo sha·me·'U ve·Lo 'a·Su. Peh
L12 12 2 Krl 18:12 al a szer lo - sza mu Be qol jhwh(a do naj) e lo he hem waj ja aw ru et - Be ri to et Kol - a szer ciw wa mo sze e wed jhwh(a do naj) we lo sza mu we lo a su P
L13 13 2 Krl 18:12 `al ´ášer lö|´-šäm`û Büqôl yhwh(´ädönäy) ´élöhêhem wayya`abrû ´et-Bürîtô ´ët Kol-´ášer ciwwâ möšè `eºbed yhwh(´ädönäy) wülö´ šäm`û wülö´ `äSû P
L14 14 2 Krl 18:12 2546/5759 3377/5499 2234/5164 463/1154 197/507 119/608 1294/2597 311/550 7131/11047 143/284 7132/11047 2735/5415 3378/5499 362/491 719/766 495/797 120/608 2235/5164 464/1154 2236/5164 1451/2617
L15 15 2 Krl 18:12 Because they obeyed not the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, [and] all that Moses the servant of the LORD commanded, and would not hear [them], nor do [them].
L16 16 2 Krl 18:12  12 Because they obeyed <08085> (08804) not the voice <06963> of the LORD <03068> their God <0430>, but transgressed <05674> (08799) his covenant <01285>, and all that Moses <04872> the servant <05650> of the LORD <03068> commanded <06680> (08765), and would not hear <08085> (08804) them, nor do <06213> (08804) them.
L01 1 2 Krl 18:13   2 Krl 18:13  13 Teraz w +14-ta <0702> <06240> roku <08141> króla <04428> Ezechiasz <02396> nie Sennacheryb <05576> Król <04428> Asyrii <0804> wymyślić <05927> (08804) przeciw wszystkim ogrodzony <01219> (08803) miasta <05892> Judy <03063>, wziął <08610> (08799) im.                                                                                      
L02 2 2 Krl 18:13 W czternastym roku panowania króla Ezechiasza najechał Sennacheryb, król asyryjski, wszystkie warowne miasta judzkie i zdobył je.
L03 3 2 Krl 18:13 וּבְאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗ה עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־ אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כָּל־ עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻר֖וֹת וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃
L04 4 2 Krl 18:13 וּ/בְ/אַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַ/מֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗ה עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־ אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כָּל־ עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַ/בְּצֻר֖וֹת וַֽ/יִּתְפְּשֵֽׂ/ם׃
L05 5 2 Krl 18:13 u•we•'ar•<Ba>' 'es•<Re> sza•<Na> lam•<Me>•lech chiz•ki•<jah>, 'a•<La> san•che•<Riw> <Me>•lech- 'asz•<szur> 'al kol- 'a•<Re> je•hu•<Da> hab•be•cu•<Rot> <wai>•jit•pe•<Sem>.
L06 6 2 Krl 18:13 H0702H0702 H6240H6240 H8141H8141 H4428H4428 H2396H2396 H5927H5927 H5576H5576 H4428H4428 H0804H0804 H5921H5921 H3605H3605 H5892H5892 H3063H3063 H1219H1219 H8610H8610
L07 7 2 Krl 18:13 four eigh- whole age king Hezekiah arise  Sennacherib king Asshur above all manner Ai  Judah cut off catch
L08 8 2 Krl 18:13 cztery eigh- Cały wiek król Ezechiasz powstać Sennacheryb król Aszszur powyżej wszelkiego rodzaju Ai Juda odciąć złapać
L09 9 2 Krl 18:13 four teen year of king Hezekiah come up did Sennacherib king of Assyria against all cities of Judah against all the fenced and took
L10 10 2 Krl 18:13 cztery nastolatek rok króla Ezechiasz wymyślić nie Sennacheryb król Asyrii przed wszystko miasta Judy przeciwko wszystkim ogrodzony i wziął
L11 11 2 Krl 18:13 u·ve·'ar·Ba' 'es·Reh sha·Nah lam·Me·lech chiz·ki·Yah, 'a·Lah san·che·Riv Me·lech- 'ash·Shur 'al kol- 'a·Rei ye·hu·Dah hab·be·tzu·Rot Vai·yit·pe·Sem.
L12 12 2 Krl 18:13 u we ar Ba es re sza na lam me lech Hiz qij ja a la san He riw me lech - asz szur al Kol - a re je hu da haB Be cu rot waj jit Pe sem
L13 13 2 Krl 18:13 ûbü´arBa` `eSrË šänâ lammeºlek Hizqiyyâ `älâ sanHërîb me|lek-´aššûr `al Kol-`ärê yühûdâ haBBücùrôt wa|yyitPüSëm
L14 14 2 Krl 18:13 150/316 168/337 566/873 1170/2519 5/130 527/883 1/13 1171/2519 33/151 2547/5759 2736/5415 563/1093 244/818 13/37 25/65
L15 15 2 Krl 18:13 Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
L16 16 2 Krl 18:13  13 Now in the fourteenth <0702> <06240> year <08141> of king <04428> Hezekiah <02396> did Sennacherib <05576> king <04428> of Assyria <0804> come up <05927> (08804) against all the fenced <01219> (08803) cities <05892> of Judah <03063>, and took <08610> (08799) them.
L01 1 2 Krl 18:14   2 Krl 18:14  14 Ezechiasz <02396> King <04428> Judy <03063> wysłane <07971> (08799) do króla <04428> Asyrii <0804> do Lakisz <03923>, mówiąc: <0559> (08800), mam obrażony <02398> (08804) <Powrót 07725> (08798) ode mnie: to, co ty puttest <05414> (08799) na mnie, to poniosę <05375> (08799). A król <04428> Asyrii <0804> mianowany <07760> (08799) odmienną Ezechiasza <02396> Król <04428> Judy <03063> trzy <07969> sto <03967> talenty <03603> srebra <03701> oraz trzydzieści <07970> talenty <03603> złota <02091>.                                                                
L02 2 2 Krl 18:14 Wtedy Ezechiasz, król judzki, wysłał poselstwo do króla asyryjskiego do Lakisz ze słowami: Zbłądziłem. Odstąp ode mnie! Cokolwiek [jako karę] mi nałożysz, to poniosę. Król asyryjski wymierzył Ezechiaszowi, królowi Judy, trzysta talentów srebra i trzydzieści talentów złota.
L03 3 2 Krl 18:14 וַיִּשְׁלַ֣ח חִזְקִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֣ה אֶל־ מֶֽלֶךְ־ אַשּׁוּר֩ ׀ לָכִ֨ישָׁה ׀ לֵאמֹ֤ר ׀ חָטָ֙אתִי֙ שׁ֣וּב מֵֽעָלַ֔י אֵ֛ת אֲשֶׁר־ תִּתֵּ֥ן עָלַ֖י אֶשָּׂ֑א וַיָּ֨שֶׂם מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֜וּר עַל־ חִזְקִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֗ה שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ כִּכַּר־ כֶּ֔סֶף וּשְׁלֹשִׁ֖ים כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃
L04 4 2 Krl 18:14 וַ/יִּשְׁלַ֣ח חִזְקִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֣ה אֶל־ מֶֽלֶךְ־ אַשּׁוּר֩ ׀ לָכִ֨ישָׁ/ה ׀ לֵ/אמֹ֤ר ׀ חָטָ֙אתִי֙ שׁ֣וּב מֵֽ/עָלַ֔/י אֵ֛ת אֲשֶׁר־ תִּתֵּ֥ן עָלַ֖/י אֶשָּׂ֑א וַ/יָּ֨שֶׂם מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֜וּר עַל־ חִזְקִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֗ה שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ כִּכַּר־ כֶּ֔סֶף וּ/שְׁלֹשִׁ֖ים כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃
L05 5 2 Krl 18:14 wai•jisz•<Lach> chiz•ki•<ja> <Me>•lech- je•hu•<Da> el- <Me>•lech- 'asz•<szur> la•<Chi>•sza le•<Mor> cha•<Ta>•ti szuw me•'a•<Lai>, 'et a•<szer>- tit•<Ten> 'a•<Lai> 'es•<Sa>; wai•<ja>•sem <Me>•lech- 'asz•<szur> al- chiz•ki•<ja> <Me>•lech- je•hu•<Da>, sze•<Losz> me•'<Ot> kik•kar- <Ke>•sef, u•sze•lo•<szim> kik•<Kar> za•<Haw>.
L06 6 2 Krl 18:14 H7971H7971 H2396H2396 H4428H4428 H3063H3063 H0413H0413 H4428H4428 H0804H0804 H3923H3923 H0559H0559 H2398H2398 H7725H7725 H5921H5921 H0853H0853 H0834H0834 H5414H5414 H5921H5921 H5375H5375 H7760H7760 H4428H4428 H0804H0804 H5921H5921 H2396H2396 H4428H4428 H3063H3063 H7969H7969 H3967H3967 H3603H3603 H3701H3701 H7970H7970 H3603H3603 H2091H2091
L07 7 2 Krl 18:14 forsake Hezekiah king Judah about king Asshur Lachish answer cleanse break above after add above accept appoint king Asshur above Hezekiah king Judah fork hundredfold loaf money thirty loaf gold
L08 8 2 Krl 18:14 zapierać się Ezechiasz król Juda o król Aszszur Lakisz odpowiedź oczyścić złamać powyżej po dodać powyżej przyjąć powołać król Aszszur powyżej Ezechiasz król Juda widelec stokrotny bochenek pieniądze trzydzieści bochenek złoto
L09 9 2 Krl 18:14 sent And Hezekiah king of Judah to to the king of Assyria to Lachish saying I have offended return and whatever from me that which thou puttest on on me will I bear appointed And the king of Assyria of unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold
L10 10 2 Krl 18:14 wysłany Wtedy Ezechiasz król Judy do do króla Asyrii do Lakisz powiedzenie Mam obraził powrót i cokolwiek ode mnie, co ty puttest na na mnie, to poniosę wyznaczony A król Asyrii z do Ezechiasza król Judy trzy sto talenty srebra i trzydzieści talenty złota
L11 11 2 Krl 18:14 vai·yish·Lach chiz·ki·Yah Me·lech- ye·hu·Dah el- Me·lech- 'ash·Shur la·Chi·shah le·Mor cha·Ta·ti shuv me·'a·Lai, 'et a·Sher- tit·Ten 'a·Lai 'es·Sa; vai·Ya·sem Me·lech- 'ash·Shur al- chiz·ki·Yah Me·lech- ye·hu·Dah, she·Losh me·'Ot kik·kar- Ke·sef, u·she·lo·Shim kik·Kar za·Hav.
L12 12 2 Krl 18:14 waj jisz laH Hiz qij ja me lech - je hu da el - me lech - asz szur la chi sza le mor Ha ta ti szuw me a laj et a szer - TiT Ten a laj es sa waj ja sem me lech - asz szur al - Hiz qij ja me lech - je hu da sze losz me ot KiK Kar - Ke sef u sze lo szim KiK Kar za haw
L13 13 2 Krl 18:14 wayyišlaH Hizqiyyâ me|lek-yühûdâ ´el-me|lek-´aššûr läkâ lë´mör Hä†äº´tî šûb më|`älay ´ët ´ášer-TiTTën `älay ´eSSä´ wayyäºSem me|lek-´aššûr `al-Hizqiyyâ me|lek-yühûdâ šülöš më´ôt KiKKar-Keºsep ûšülöšîm KiKKar zähäb
L14 14 2 Krl 18:14 495/847 6/130 1172/2519 245/818 3328/5500 1173/2519 34/151 13/24 3184/5298 132/236 455/1041 2548/5759 7133/11047 3379/5499 1060/2007 2549/5759 290/650 288/581 1174/2519 35/151 2550/5759 7/130 1175/2519 246/818 237/429 305/574 35/68 218/403 117/171 36/68 216/389
L15 15 2 Krl 18:14 And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
L16 16 2 Krl 18:14  14 And Hezekiah <02396> king <04428> of Judah <03063> sent <07971> (08799) to the king <04428> of Assyria <0804> to Lachish <03923>, saying, <0559> (08800), I have offended <02398> (08804); return <07725> (08798) from me: that which thou puttest <05414> (08799) on me will I bear <05375> (08799). And the king <04428> of Assyria <0804> appointed <07760> (08799) unto Hezekiah <02396> king <04428> of Judah <03063> three <07969> hundred <03967> talents <03603> of silver <03701> and thirty <07970> talents <03603> of gold <02091>.
L01 1 2 Krl 18:15   2 Krl 18:15  15 Ezechiasz <02396> <05414 dała> (08799) mu wszystko srebro <03701>, które stwierdzono <04672> (08737) w domu <01004> Pana <03068>, a skarby <0214> w króla <04428> dom <01004>.                                                                                            
L02 2 2 Krl 18:15 I Ezechiasz dostarczył wszystkich pieniędzy, które znajdowały się w świątyni Pańskiej i w skarbcach pałacu królewskiego.
L03 3 2 Krl 18:15 וַיִּתֵּן֙ חִזְקִיָּ֔ה אֶת־ כָּל־ הַכֶּ֖סֶף הַנִּמְצָ֣א בֵית־ יְהוָ֑ה וּבְאֹצְר֖וֹת בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃
L04 4 2 Krl 18:15 וַ/יִּתֵּן֙ חִזְקִיָּ֔ה אֶת־ כָּל־ הַ/כֶּ֖סֶף הַ/נִּמְצָ֣א בֵית־ יְהוָ֑ה וּ/בְ/אֹצְר֖וֹת בֵּ֥ית הַ/מֶּֽלֶךְ׃
L05 5 2 Krl 18:15 wai•jit•<Ten> chiz•ki•<jah>, et- kol- hak•<Ke>•sef han•nim•<ca> wet- <jah>•we; u•we•'o•ce•<Rot> bet ham•<Me>•lech.
L06 6 2 Krl 18:15 H5414H5414 H2396H2396 H0853H0853 H3605H3605 H3701H3701 H4672H4672 H1004H1004 H3068H3068 H0214H0214 H1004H1004 H4428H4428
L07 7 2 Krl 18:15 add Hezekiah all manner money be able court Jehovah armory court king
L08 8 2 Krl 18:15 dodać Ezechiasz wszelkiego rodzaju pieniądze móc sąd Jahwe zbrojownia sąd król
L09 9 2 Krl 18:15 gave And Hezekiah all [him] all the silver that was found in the house of the LORD and in the treasures house of the king's
L10 10 2 Krl 18:15 dał Wtedy Ezechiasz wszystko [Mu] wszystko srebro że został znaleziony w domu Pana i skarbów dom z króla
L11 11 2 Krl 18:15 vai·yit·Ten chiz·ki·Yah, et- kol- hak·Ke·sef han·nim·Tza veit- Yah·weh; u·ve·'o·tze·Rot beit ham·Me·lech.
L12 12 2 Krl 18:15 waj jiT Ten Hiz qij ja et - Kol - haK Ke sef han nim ca wet - jhwh(a do naj) u we oc rot Bet ham me lech      
L13 13 2 Krl 18:15 wayyiTTën Hizqiyyâ ´et-Kol-haKKeºsep hannimcä´ bêt-yhwh(´ädönäy) ûbü´öcrôt Bêt hammeºlek      
L14 14 2 Krl 18:15 1061/2007 8/130 7134/11047 2737/5415 219/403 224/453 895/2052 3021/6220 13/79 896/2052 1176/2519
L15 15 2 Krl 18:15 And Hezekiah gave [him] all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house.
L16 16 2 Krl 18:15  15 And Hezekiah <02396> gave <05414> (08799) him all the silver <03701> that was found <04672> (08737) in the house <01004> of the LORD <03068>, and in the treasures <0214> of the king's <04428> house <01004>.
L01 1 2 Krl 18:16   2 Krl 18:16  16 W tym czasie <06256> nie Ezechiasz <02396> odcięcia <07112> (08765) złoto od drzwi <01817> w świątyni <01964> Pana <03068>, a od filarów <0547>, które Ezechiasz <02396> Król <04428> Judy <03063> już pokrył <06823> (08765) i dał <05414> (08799) to do króla <04428> Asyrii <0804>.                                                                                    
L02 2 2 Krl 18:16 W tym samym czasie Ezechiasz kazał oderwać obicia drzwi i futryn świątyni Pańskiej, które król judzki Ozjasz kazał obić metalem - i dał je królowi asyryjskiemu.
L03 3 2 Krl 18:16 בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא קִצַּ֨ץ חִזְקִיָּ֜ה אֶת־ דַּלְת֨וֹת הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְאֶת־ הָאֹ֣מְנ֔וֹת אֲשֶׁ֣ר צִפָּ֔ה חִזְקִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַֽיִּתְּנֵ֖ם לְמֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ פ
L04 4 2 Krl 18:16 בָּ/עֵ֣ת הַ/הִ֗יא קִצַּ֨ץ חִזְקִיָּ֜ה אֶת־ דַּלְת֨וֹת הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְ/אֶת־ הָ/אֹ֣מְנ֔וֹת אֲשֶׁ֣ר צִפָּ֔ה חִזְקִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַֽ/יִּתְּנֵ֖/ם לְ/מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ פ
L05 5 2 Krl 18:16 ba•'<Et> ha•<Hi>, kic•<cac> chiz•ki•<ja> et- dal•<Tot> he•<Chal> <jah>•we we•'<Et> ha•'<O>•me•<Not>, 'a•<szer> cip•<Pa>, chiz•ki•<ja> <Me>•lech je•hu•<Da>; wai•jit•te•<Nem> le•<Me>•lech 'asz•<szur>. <Pe>
L06 6 2 Krl 18:16 H6256H6256 H1931H1931 H7112H7112 H2396H2396 H0853H0853 H1817H1817 H1964H1964 H3068H3068 H0853H0853 H0547H0547 H0834H0834 H6823H6823 H2396H2396 H4428H4428 H3063H3063 H5414H5414 H4428H4428 H0804H0804
L07 7 2 Krl 18:16 after he cut asunder Hezekiah door  palace Jehovah pillar after cover Hezekiah king Judah add king Asshur
L08 8 2 Krl 18:16 po on pocięte na kawałki Ezechiasz drzwi pałac Jahwe filar po pokryć Ezechiasz król Juda dodać król Aszszur
L09 9 2 Krl 18:16 At that time he cut off did Hezekiah [the gold from] the doors of the temple of the LORD and [from] the pillars which had overlaid which Hezekiah king of Judah and gave it to the king of Assyria
L10 10 2 Krl 18:16 W tym czasie on odciąć uczynił Ezechiasz [Złoto z] drzwi świątyni Pana i [z] filary który że pokrył które Ezechiasz król Judy i dał to do króla Asyrii
L11 11 2 Krl 18:16 ba·'Et ha·Hi, kitz·Tzatz chiz·ki·Yah et- dal·Tot hei·Chal Yah·weh ve·'Et ha·'O·me·Not, 'a·Sher tzip·Pah, chiz·ki·Yah Me·lech ye·hu·Dah; vai·yit·te·Nem le·Me·lech 'ash·Shur. Peh
L12 12 2 Krl 18:16 Ba et ha hi qic cac Hiz qij ja et - Dal tot he chal jhwh(a do naj) we et - ha om not a szer ciP Pa Hiz qij ja me lech je hu da waj jiT Te nem le me lech asz szur P
L13 13 2 Krl 18:16 Bä`ët hahî´ qiccac Hizqiyyâ ´et-Daltôt hêkal yhwh(´ädönäy) wü´et-hä´öºmnôt ´ášer ciPPâ Hizqiyyâ meºlek yühûdâ wa|yyiTTünëm lümeºlek ´aššûr P
L14 14 2 Krl 18:16 77/294 1081/1867 7/14 9/130 7135/11047 37/87 11/80 3022/6220 7136/11047 1/1 3380/5499 40/48 10/130 1177/2519 247/818 1062/2007 1178/2519 36/151
L15 15 2 Krl 18:16 At that time did Hezekiah cut off [the gold from] the doors of the temple of the LORD, and [from] the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
L16 16 2 Krl 18:16  16 At that time <06256> did Hezekiah <02396> cut off <07112> (08765) the gold from the doors <01817> of the temple <01964> of the LORD <03068>, and from the pillars <0547> which Hezekiah <02396> king <04428> of Judah <03063> had overlaid <06823> (08765), and gave <05414> (08799) it to the king <04428> of Assyria <0804>.
L01 1 2 Krl 18:17   2 Krl 18:17  17 A król <04428> Asyrii <0804> wysłane <07971> (08799) szkocką <08661> i Rabsaris <07249> i rabsak <07262> z Lakisz <03923>, aby król <04428> Ezechiasz <02396> z wielkim <03515> gospodarz <02426> przeciw Jerozolimie <03389>. I szli w górę <05927> (08799) i przyszedł <0935> (08799) do Jerozolimy <03389>. A gdy przyszli do <05927> (08799), przyszli <0935> (08799) i stanął <05975> (08799) przez kanał <08585> w górnej <05945> Basen <01295>, który jest w Autostrada <04546> z Fullera <03526> (08801) Pole <07704>.                                                                
L02 2 2 Krl 18:17 Z Lakisz król asyryjski posłał naczelnego dowódcę, przełożonego dworzan i rabsaka z licznym wojskiem do Jerozolimy, przeciw królowi Ezechiaszowi. Wyruszyli i przyszli do Jerozolimy, zatrzymali się przy kanale wyższej sadzawki na drodze Pola Folusznika
L03 3 2 Krl 18:17 וַיִּשְׁלַ֣ח מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֡וּר אֶת־ תַּרְתָּ֥ן וְאֶת־ רַב־ סָרִ֣יס ׀ וְאֶת־ רַב־ שָׁקֵ֨ה מִן־ לָכִ֜ישׁ אֶל־ הַמֶּ֧לֶךְ חִזְקִיָּ֛הוּ בְּחֵ֥יל כָּבֵ֖ד יְרוּשָׁלִָ֑ם וַֽיַּעֲלוּ֙ וַיָּבֹ֣אוּ יְרוּשָׁלִַ֔ם וַיַּעֲל֣וּ וַיָּבֹ֗אוּ וַיַּֽעַמְדוּ֙ בִּתְעָלַת֙ הַבְּרֵכָ֣ה הָֽעֶלְיוֹנָ֔ה אֲשֶׁ֕ר בִּמְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃
L04 4 2 Krl 18:17 וַ/יִּשְׁלַ֣ח מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֡וּר אֶת־ תַּרְתָּ֥ן וְ/אֶת־ רַב־ סָרִ֣יס ׀ וְ/אֶת־ רַב־ שָׁקֵ֨ה מִן־ לָכִ֜ישׁ אֶל־ הַ/מֶּ֧לֶךְ חִזְקִיָּ֛הוּ בְּ/חֵ֥יל כָּבֵ֖ד יְרוּשָׁלִָ֑ם וַֽ/יַּעֲלוּ֙ וַ/יָּבֹ֣אוּ יְרוּשָׁלִַ֔ם וַ/יַּעֲל֣וּ וַ/יָּבֹ֗אוּ וַ/יַּֽעַמְדוּ֙ בִּ/תְעָלַת֙ הַ/בְּרֵכָ֣ה הָֽ/עֶלְיוֹנָ֔ה אֲשֶׁ֕ר בִּ/מְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃
L05 5 2 Krl 18:17 wai•jisz•<Lach> <Me>•lech- 'asz•<szur> et- tar•<Tan> we•'<Et> raw- sa•<Ris> we•'<Et> raw- sza•<Ke> min- la•<Chisz> el- ham•<Me>•lech chiz•ki•<ja>•hu be•<Chel> ka•<wed> je•ru•sza•<Lim>; wai•ja•'a•<Lu> wai•ja•<wo>•'u je•ru•sza•<Lim>, wai•ja•'a•<Lu> wai•ja•<wo>•'u, wai•ja•'am•<Du> bit•'a•<Lat> hab•be•re•<Cha> ha•'el•jo•<Na>, 'a•<szer> bim•sil•<Lat> se•<De> cho•<wes>.
L06 6 2 Krl 18:17 H7971H7971 H4428H4428 H0804H0804 H0853H0853 H8661H8661 H0853H0853 H0000 H7249H7249 H0853H0853 H0000 H7262H7262 H4480H4480 H3923H3923 H0413H0413 H4428H4428 H2396H2396 H2426H2426 H3515H3515 H3389H3389 H5927H5927 H0935H0935 H3389H3389 H5927H5927 H0935H0935 H5975H5975 H8585H8585 H1295H1295 H5945H5945 H0834H0834 H4546H4546 H7704H7704 H3526H3526
L07 7 2 Krl 18:17 forsake king Asshur Tartan Rab-saris Rabshakeh above Lachish about king Hezekiah army great Jerusalem arise  abide Jerusalem arise  abide abide  conduit pool Most after causeway country fuller
L08 8 2 Krl 18:17 zapierać się król Aszszur Tartan Rab-sari Rabsak powyżej Lakisz o król Ezechiasz armia wielki Jerozolima powstać przestrzegać Jerozolima powstać przestrzegać przestrzegać przewód basen Najbardziej po grobla kraj pełniejsze
L09 9 2 Krl 18:17 sent And the king of Assyria Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from from Lachish to to king Hezekiah host with a great against Jerusalem And they went up and came to Jerusalem And when they were come up they came and stood by the conduit pool of the upper which which [is] in the highway field of the fuller's
L10 10 2 Krl 18:17 wysłany A król Asyrii Tartan i Rabsaris i rabsak z z Lakisz do do króla Ezechiasz gospodarz z wielkim przeciw Jerozolimie I szli w górę i przyszedł do Jerozolimy A gdy przyszli do góry przyszli i stanął przez kanał basen z górną który co [jest] w autostrady pole z Fullera
L11 11 2 Krl 18:17 vai·yish·Lach Me·lech- 'ash·Shur et- tar·Tan ve·'Et rav- sa·Ris ve·'Et rav- sha·Keh min- la·Chish el- ham·Me·lech chiz·ki·Ya·hu be·Cheil ka·Ved ye·ru·sha·Lim; vai·ya·'a·Lu vai·ya·Vo·'u ye·ru·sha·Lim, vai·ya·'a·Lu vai·ya·Vo·'u, vai·ya·'am·Du bit·'a·Lat hab·be·re·Chah ha·'el·yo·Nah, 'a·Sher bim·sil·Lat se·Deh cho·Ves.
L12 12 2 Krl 18:17 waj jisz laH me lech - asz szur et - Tar Tan we et - raw - sa ris we et - raw - sza qe min - la chisz el - ham me lech Hiz qij ja hu Be Hel Ka wed je ru sza la im waj ja a lu waj ja wo u je ru sza la im waj ja a lu waj ja wo u waj ja am du Bi ta lat haB Be re cha ha el jo na a szer Bim sil lat se de cho wes
L13 13 2 Krl 18:17 wayyišlaH me|lek-´aššûr ´et-TarTän wü´et-rab-särîs wü´et-rab-šäqË min-läkîš ´el-hammeºlek Hizqiyyäºhû BüHêl Käbëd yürûšäläºim wa|yya`álû wayyäböº´û yürûšälaºim wayya`álû wayyäböº´û wayya|`amdû Bit`älat haBBürëkâ hä|`elyônâ ´ášer Bimsillat SüdË kôbës
L14 14 2 Krl 18:17 496/847 1179/2519 37/151 7137/11047 1/2 7138/11047 3537/6522 1/3 7139/11047 3538/6522 1/16 637/1215 14/24 3329/5500 1180/2519 11/130 8/27 29/39 93/643 528/883 1323/2550 94/643 529/883 1324/2550 202/523 4/11 6/17 14/53 3381/5499 11/27 199/332 44/51
L15 15 2 Krl 18:17 And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which [is] in the highway of the fuller's field.
L16 16 2 Krl 18:17  17 And the king <04428> of Assyria <0804> sent <07971> (08799) Tartan <08661> and Rabsaris <07249> and Rabshakeh <07262> from Lachish <03923> to king <04428> Hezekiah <02396> with a great <03515> host <02426> against Jerusalem <03389>. And they went up <05927> (08799) and came <0935> (08799) to Jerusalem <03389>. And when they were come up <05927> (08799), they came <0935> (08799) and stood <05975> (08799) by the conduit <08585> of the upper <05945> pool <01295>, which is in the highway <04546> of the fuller's <03526> (08801) field <07704>.
L01 1 2 Krl 18:18   2 Krl 18:18  18 A gdy wezwał <07121> (08799) do króla <04428>, nie wyszedł <03318> (08799) do nich Eliakim <0471> syn <01121> Chilkiasza <02518>, który był przez domowników <01004> i Szebna <07644> skryba <05608> (08802) i Joach <03098> syn <01121> Asafa <0623> rejestrator <02142> (08688).                                                                                    
L02 2 2 Krl 18:18 i polecił zawołać króla. Wyszli do nich: zarządca pałacu Eliakim, syn Chilkiasza, pisarz Szebna i pełnomocnik Joach, syn Asafa.
L03 3 2 Krl 18:18 וַֽיִּקְרְאוּ֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ וַיֵּצֵ֧א אֲלֵהֶ֛ם אֶלְיָקִ֥ים בֶּן־ חִלְקִיָּ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַבָּ֑יִת וְשֶׁבְנָה֙ הַסֹּפֵ֔ר וְיוֹאָ֥ח בֶּן־ אָסָ֖ף הַמַּזְכִּֽיר׃
L04 4 2 Krl 18:18 וַֽ/יִּקְרְאוּ֙ אֶל־ הַ/מֶּ֔לֶךְ וַ/יֵּצֵ֧א אֲלֵ/הֶ֛ם אֶלְיָקִ֥ים בֶּן־ חִלְקִיָּ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הַ/בָּ֑יִת וְ/שֶׁבְנָה֙ הַ/סֹּפֵ֔ר וְ/יוֹאָ֥ח בֶּן־ אָסָ֖ף הַ/מַּזְכִּֽיר׃
L05 5 2 Krl 18:18 wai•jik•re•'<U> el- ham•<Me>•lech, wai•je•<ce> 'a•le•<Hem> 'el•ja•<Kim> ben- chil•ki•<ja>•hu 'a•<szer> al- hab•<Ba>•jit; we•szew•<Na> has•so•<Fer>, we•jo•'<Ach> ben- 'a•<Saf> ham•maz•<Kir>.
L06 6 2 Krl 18:18 H7121H7121 H0413H0413 H4428H4428 H3318H3318 H0413H0413 H0471H0471 H1121H1121 H2518H2518 H0834H0834 H5921H5921 H1004H1004 H7644H7644 H5608H5608 H3098H3098 H1121H1121 H0623H0623 H2142H2142
L07 7 2 Krl 18:18 bewray  about king after about Eliakim afflicted Hillkiah after above court Shebna commune Joah afflicted Asaph burn 
L08 8 2 Krl 18:18 bewray o król po o Eliakim dotknięty Hillkiah po powyżej sąd Szebna gmina Joach dotknięty Asaf palić
L09 9 2 Krl 18:18 And when they had called to to the king there came out about to them Eliakim the son of Hilkiah who was over which [was] over the household and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph the recorder
L10 10 2 Krl 18:18 A gdy wezwał do do króla wypłynęła o do nich Eliakim syn Chilkiasza kto wyniosła ponad co [jest] przez gospodarstwa i Szebna skryba i Joach syn Asafa rejestrator
L11 11 2 Krl 18:18 vai·yik·re·'U el- ham·Me·lech, vai·ye·Tze 'a·le·Hem 'el·ya·Kim ben- chil·ki·Ya·hu 'a·Sher al- hab·Ba·yit; ve·shev·Nah has·so·Fer, ve·yo·'Ach ben- 'a·Saf ham·maz·Kir.
L12 12 2 Krl 18:18 waj jiq re u el - ham me lech waj je ce a le hem el ja qim Ben - Hil qij ja hu a szer al - haB Ba jit we szew na has so fer we jo aH Ben - a saf ham maz Kir
L13 13 2 Krl 18:18 wa|yyiqrü´û ´el-hammeºlek wayyëcë´ ´álëhem ´elyäqîm Ben-Hilqiyyäºhû ´ášer `al-haBBäºyit wüšebnâ hassöpër wüyô´äH Ben-´äsäp hammazKîr
L14 14 2 Krl 18:18 371/731 3330/5500 1181/2519 629/1060 3331/5500 1/12 2645/4921 1/34 3382/5499 2551/5759 897/2052 1/9 43/161 1/11 2646/4921 1/46 60/229
L15 15 2 Krl 18:18 And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which [was] over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.
L16 16 2 Krl 18:18  18 And when they had called <07121> (08799) to the king <04428>, there came out <03318> (08799) to them Eliakim <0471> the son <01121> of Hilkiah <02518>, which was over the household <01004>, and Shebna <07644> the scribe <05608> (08802), and Joah <03098> the son <01121> of Asaph <0623> the recorder <02142> (08688).
L01 1 2 Krl 18:19   2 Krl 18:19  19 I rabsak <07262> powiedział <0559> (08799) do nich Mów <0559> (08798) wy teraz do Ezechiasz <02396> Tak mówi <0559> (08804) wielki <01419> Król <04428>, na król <04428> Asyrii <0804> Co zaufanie <0986> to gdzie ty trustest <0982> (08804)?                                                                                      
L02 2 2 Krl 18:19 Wtedy rabsak odezwał się do nich: Powiedzcie Ezechiaszowi: Tak mówi wielki król, król asyryjski: Cóż to za bezpieczeństwo, któremu zaufałeś?
L03 3 2 Krl 18:19 וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ רַב־ שָׁקֵ֔ה אִמְרוּ־ נָ֖א אֶל־ חִזְקִיָּ֑הוּ כֹּֽה־ אָמַ֞ר הַמֶּ֤לֶךְ הַגָּדוֹל֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר מָ֧ה הַבִּטָּח֛וֹן הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּטָֽחְתָּ׃
L04 4 2 Krl 18:19 וַ/יֹּ֤אמֶר אֲלֵ/הֶם֙ רַב־ שָׁקֵ֔ה אִמְרוּ־ נָ֖א אֶל־ חִזְקִיָּ֑הוּ כֹּֽה־ אָמַ֞ר הַ/מֶּ֤לֶךְ הַ/גָּדוֹל֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר מָ֧ה הַ/בִּטָּח֛וֹן הַ/זֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּטָֽחְתָּ׃
L05 5 2 Krl 18:19 wai•<jo>•mer 'a•le•<Hem> raw- sza•<Ke>, im•ru- na el- chiz•ki•<ja>•hu; ko- 'a•<Mar> ham•<Me>•lech hag•ga•dOl <Me>•lech 'asz•<szur>, ma hab•bit•ta•<Chon> haz•<Ze> 'a•<szer> ba•<Ta>•che•ta.
L06 6 2 Krl 18:19 H0559H0559 H0413H0413 H0000 H7262H7262 H0559H0559 H4994H4994 H0413H0413 H2396H2396 H3541H3541 H0559H0559 H4428H4428 H1419H1419 H4428H4428 H0804H0804 H4100H4100 H0986H0986 H2088H2088 H0834H0834 H0982H0982
L07 7 2 Krl 18:19 answer about Rabshakeh answer I beseech thee  about Hezekiah such answer king aloud king Asshur how long confidence he after be bold confident
L08 8 2 Krl 18:19 odpowiedź o Rabsak odpowiedź Błagam Cię o Ezechiasz taki odpowiedź król głośno król Aszszur jak długo zaufanie on po być śmiały pewni
L09 9 2 Krl 18:19 said about And Rabshakeh unto them Speak now to ye now to Hezekiah Thus Thus saith king the great the king of Assyria What What confidence is this which [is] this wherein thou trustest
L10 10 2 Krl 18:19 powiedział o I rabsak do nich mówi teraz do wy teraz do Ezechiasza Tak więc Tak mówi król wielki król Asyrii Co Co zaufanie jest to który [Jest] to gdzie ty trustest
L11 11 2 Krl 18:19 vai·Yo·mer 'a·le·Hem rav- sha·Keh, im·ru- na el- chiz·ki·Ya·hu; koh- 'a·Mar ham·Me·lech hag·ga·dOl Me·lech 'ash·Shur, mah hab·bit·ta·Chon haz·Zeh 'a·Sher ba·Ta·che·ta.
L12 12 2 Krl 18:19 waj jo mer a le hem raw - sza qe im ru - na el - Hiz qij ja hu Ko - a mar ham me lech haG Ga dol me lech asz szur ma haB Bit ta Hon haz ze a szer Ba taH Ta        
L13 13 2 Krl 18:19 wayyöº´mer ´álëhem rab-šäqË ´imrû-nä´ ´el-Hizqiyyäºhû Kò|-´ämar hammeºlek haGGädôl meºlek ´aššûr haBBi††äHôn hazzè ´ášer Bä†äºHTä        
L14 14 2 Krl 18:19 3185/5298 3332/5500 3539/6522 2/16 3186/5298 266/402 3333/5500 12/130 142/576 3187/5298 1182/2519 233/527 1183/2519 38/151 338/744 1/3 692/1176 3383/5499 8/120
L15 15 2 Krl 18:19 And Rabshakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence [is] this wherein thou trustest?
L16 16 2 Krl 18:19  19 And Rabshakeh <07262> said <0559> (08799) unto them, Speak <0559> (08798) ye now to Hezekiah <02396>, Thus saith <0559> (08804) the great <01419> king <04428>, the king <04428> of Assyria <0804>, What confidence <0986> is this wherein thou trustest <0982> (08804)?
L01 1 2 Krl 18:20   2 Krl 18:20  20 Ty mówisz, <0559> (08804), (ale są jednak daremne <08193> słowa <01697>) Mam] rada <06098> i siła <01369> do wojny <04421>. Teraz na kimże ty zaufanie <0982> (08804), że ty rebellest <04775> (08804) przeciwko mnie?                                                                                        
L02 2 2 Krl 18:20 Myślisz może, iż próżne słowa zdołają zastąpić radę i siłę do walki? W kimże pokładasz ufność, że się przeciwko mnie zbuntowałeś?
L03 3 2 Krl 18:20 אָמַ֙רְתָּ֙ אַךְ־ דְּבַר־ שְׂפָתַ֔יִם עֵצָ֥ה וּגְבוּרָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה עַתָּה֙ עַל־ מִ֣י בָטַ֔חְתָּ כִּ֥י מָרַ֖דְתָּ בִּֽי׃
L04 4 2 Krl 18:20 אָמַ֙רְתָּ֙ אַךְ־ דְּבַר־ שְׂפָתַ֔יִם עֵצָ֥ה וּ/גְבוּרָ֖ה לַ/מִּלְחָמָ֑ה עַתָּה֙ עַל־ מִ֣י בָטַ֔חְתָּ כִּ֥י מָרַ֖דְתָּ בִּֽ/י׃
L05 5 2 Krl 18:20 'a•<Mar>•ta ach- de•war- se•fa•<Ta>•jim, 'e•<ca> u•ge•wu•<Ra> lam•mil•cha•<Ma>; 'at•<Ta> al- mi wa•<Tach>•ta, ki ma•<Rad>•ta <Bi>.
L06 6 2 Krl 18:20 H0559H0559 H0389H0389 H1697H1697 H8193H8193 H6098H6098 H1369H1369 H4421H4421 H6258H6258 H5921H5921 H4310H4310 H0982H0982 H3588H3588 H4775H4775 H0000
L07 7 2 Krl 18:20 answer also act band advice force battle henceforth above any  be bold confident inasmuch rebel
L08 8 2 Krl 18:20 odpowiedź również działać pasmo rada wymusić bitwa odtąd powyżej każdy być śmiały pewni ponieważ buntownik
L09 9 2 Krl 18:20 Thou sayest only act (but [they are but] vain advice and strength for the war henceforth on whom Now on whom dost thou trust that that thou rebellest
L10 10 2 Krl 18:20 Ty mówisz tylko działać (Ale [są one jednak] próżno rada i siła na wojny odtąd na kogo Teraz na kimże ty zaufanie że że ty rebellest
L11 11 2 Krl 18:20 'a·Mar·ta ach- de·var- se·fa·Ta·yim, 'e·Tzah u·ge·vu·Rah lam·mil·cha·Mah; 'at·Tah al- mi va·Tach·ta, ki ma·Rad·ta Bi.
L12 12 2 Krl 18:20 a mar Ta ach - De war - se fa ta jim e ca u ge wu ra lam mil Ha ma aT Ta al - mi wa taH Ta Ki ma rad Ta Bi
L13 13 2 Krl 18:20 ´ämaºrTä ´ak-Dübar-Süpätaºyim `ëcâ ûgübûrâ lammilHämâ `aTTâ `al-mî bä†aºHTä märaºdTä
L14 14 2 Krl 18:20 3188/5298 75/161 650/1428 48/173 17/88 14/60 165/319 247/431 2552/5759 138/422 9/120 1923/4478 9/25 3540/6522
L15 15 2 Krl 18:20 Thou sayest, (but [they are but] vain words,) [I have] counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
L16 16 2 Krl 18:20  20 Thou sayest <0559> (08804), (but they are but vain <08193> words <01697>,) I have] counsel <06098> and strength <01369> for the war <04421>. Now on whom dost thou trust <0982> (08804), that thou rebellest <04775> (08804) against me?
L01 1 2 Krl 18:21   2 Krl 18:21  21 A teraz oto ty trustest <0982> (08804) na pracowników <04938> to posiniaczone <07533> (08803) reed <07070>, nawet na Egipt <04714>, na których jeśli człowiek <0376> <chude 05564> (08735), to pójdzie <0935> (08804) w ręku <03709>, a Pierce <05344> (08804) to: tak jest faraon <06547> Król <04428> Egipt <04714> do wszystkiego, ufa <0982> (08802) na nim.                                                                              
L02 2 2 Krl 18:21 Oto ty się opierasz na Egipcie, na tej nadłamanej lasce trzcinowej, która gdy się kto oprze na niej, wchodzi w dłoń i przebija ją. Takim jest faraon, król egipski, dla wszystkich, którzy na nim polegają.
L03 3 2 Krl 18:21 עַתָּ֡ה הִנֵּ֣ה בָטַ֣חְתָּ לְּךָ֡ עַל־ מִשְׁעֶנֶת֩ הַקָּנֶ֨ה הָרָצ֤וּץ הַזֶּה֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ עָלָ֔יו וּבָ֥א בְכַפּ֖וֹ וּנְקָבָ֑הּ כֵּ֚ן פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם לְכָֽל־ הַבֹּטְחִ֖ים עָלָֽיו׃
L04 4 2 Krl 18:21 עַתָּ֡ה הִנֵּ֣ה בָטַ֣חְתָּ לְּ/ךָ֡ עַל־ מִשְׁעֶנֶת֩ הַ/קָּנֶ֨ה הָ/רָצ֤וּץ הַ/זֶּה֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ עָלָ֔י/ו וּ/בָ֥א בְ/כַפּ֖/וֹ וּ/נְקָבָ֑/הּ כֵּ֚ן פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם לְ/כָֽל־ הַ/בֹּטְחִ֖ים עָלָֽי/ו׃
L05 5 2 Krl 18:21 'at•<Ta> hin•<Ne> wa•<Tach>•ta le•<Cha> al- misz•'e•<Net> hak•ka•<Ne> ha•ra•<cuc> haz•<Ze> al- mic•<Ra>•jim, 'a•<szer> jis•sa•<Mech> 'isz 'a•<Law>, u•<wa> we•chap•<Po> u•ne•ka•<wa>; ken par•'<o> <Me>•lech- mic•<Ra>•jim, le•chol hab•bo•te•<Chim> 'a•<Law>.
L06 6 2 Krl 18:21 H6258H6258 H2009H2009 H0982H0982 H0000 H5921H5921 H4938H4938 H7070H7070 H7533H7533 H2088H2088 H5921H5921 H4714H4714 H0834H0834 H5564H5564 H0376H0376 H5921H5921 H0935H0935 H3709H3709 H5344H5344 H3651H3651 H6547H6547 H4428H4428 H4714H4714 H3605H3605 H0982H0982 H5921H5921
L07 7 2 Krl 18:21 henceforth behold be bold confident above staff balance break he above Egypt after bear up great above abide branch appoint after that Pharaoh king Egypt all manner be bold confident above
L08 8 2 Krl 18:21 odtąd ujrzeć być śmiały pewni powyżej personel równoważyć złamać on powyżej Egipt po podtrzymywać wielki powyżej przestrzegać oddział powołać po tym Faraon król Egipt wszelkiego rodzaju być śmiały pewni powyżej
L09 9 2 Krl 18:21 Now behold Now behold thou trustest on upon the staff reed of this bruised of this on [even] upon Egypt which lean on which if a man and it will go into his hand and pierce So it so [is] Pharaoh king of Egypt to all unto all that trust But
L10 10 2 Krl 18:21 Teraz ujrzeć Teraz oto ty trustest na na pracowników trzcina to posiniaczone z tego na [Nawet] na Egipt który pochylić się na które, jeśli człowiek i to pójdzie w ręku i przebić Tak to tak [jest] faraon król z Egiptu dla wszystkich do wszystkich tego zaufania Ale
L11 11 2 Krl 18:21 'at·Tah hin·Neh va·Tach·ta le·Cha al- mish·'e·Net hak·ka·Neh ha·ra·Tzutz haz·Zeh al- mitz·Ra·yim, 'a·Sher yis·sa·Mech 'ish 'a·Lav, u·Va ve·chap·Po u·ne·ka·Vah; ken par·'Oh Me·lech- mitz·Ra·yim, le·chol hab·bo·te·Chim 'a·Lav.
L12 12 2 Krl 18:21 aT Ta hin ne wa taH Ta lle cha al - mi sze net haq qa ne ha ra cuc haz ze al - mic ra jim a szer jis sa mech isz a law u wa we chaP Po u ne qa wa Ken Pa ro me lech - mic ra jim le chol - haB Bot Him a law
L13 13 2 Krl 18:21 `aTTâ hinnË bä†aºHTä llükä `al-miš`enet haqqänè häräcûc hazzè `al-micraºyim ´ášer yissämëk ´îš `äläyw ûbä´ bükaPPô ûnüqäbäh Kën Par`ò me|lek-micraºyim lüko|l-haBBö†Hîm `äläyw
L14 14 2 Krl 18:21 248/431 478/840 10/120 3541/6522 2553/5759 7/12 29/62 7/19 693/1176 2554/5759 364/614 3384/5499 25/48 1278/2004 2555/5759 1325/2550 93/191 9/25 313/767 233/268 1184/2519 365/614 2738/5415 11/120 2556/5759
L15 15 2 Krl 18:21 Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, [even] upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so [is] Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.
L16 16 2 Krl 18:21  21 Now, behold, thou trustest <0982> (08804) upon the staff <04938> of this bruised <07533> (08803) reed <07070>, even upon Egypt <04714>, on which if a man <0376> lean <05564> (08735), it will go <0935> (08804) into his hand <03709>, and pierce <05344> (08804) it: so is Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714> unto all that trust <0982> (08802) on him.
L01 1 2 Krl 18:22   2 Krl 18:22  22 Ale jeśli mówicie <0559> (08799) do mnie, ufamy <0982> (08804) w Panu <03068>, nasz Bóg <0430>: nie jest to, że, którego wyżyny <01116> i których ołtarze <04196 > Ezechiasz <02396> kto ma zabrane <05493> (08689), i On powiedział <0559> (08799) do Juda <03063> i Jerozolima <03389>, będziecie czcić <07812> (08691) przed <06440> ten ołtarz <04196> w Jerozolimie <03389>?                                                                            
L02 2 2 Krl 18:22 Jeśli mi powiecie: W Panu, Bogu naszym, położyliśmy ufność, to czyż On nie jest tym, którego wyżyny i ołtarze poznosił Ezechiasz, nakazując Judzie i Jerozolimie: Przed tym tylko ołtarzem w Jerozolimie, będziecie pokłon oddawać [Bogu]?
L03 3 2 Krl 18:22 וְכִי־ תֹאמְר֣וּן אֵלַ֔י אֶל־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ בָּטָ֑חְנוּ הֲלוֹא־ ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר הֵסִ֤יר חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶת־ בָּמֹתָ֣יו וְאֶת־ מִזְבְּחֹתָ֔יו וַיֹּ֤אמֶר לִֽיהוּדָה֙ וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לִפְנֵי֙ הַמִּזְבֵּ֣חַ הַזֶּ֔ה תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
L04 4 2 Krl 18:22 וְ/כִי־ תֹאמְר֣וּ/ן אֵלַ֔/י אֶל־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖י/נוּ בָּטָ֑חְנוּ הֲ/לוֹא־ ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר הֵסִ֤יר חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶת־ בָּמֹתָ֣י/ו וְ/אֶת־ מִזְבְּחֹתָ֔י/ו וַ/יֹּ֤אמֶר לִֽ/יהוּדָה֙ וְ/לִ/יר֣וּשָׁלִַ֔ם לִ/פְנֵי֙ הַ/מִּזְבֵּ֣חַ הַ/זֶּ֔ה תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃
L05 5 2 Krl 18:22 we•chi- tom•<Run> 'e•<Lai>, el- <jah>•we 'e•lo•<He>•nu ba•<Ta>•che•nu; ha•lo- <Hu>, 'a•<szer> he•<Sir> chiz•ki•<ja>•hu et- ba•mo•<Taw> we•'<Et> miz•be•cho•<Taw>, wai•<jo>•mer li•hu•<Da> we•li•<Ru>•sza•<Lim>, lif•<Ne> ham•miz•<Be>•ach haz•<Ze>, tisz•ta•cha•<wu> bi•ru•sza•<Lim>.
L06 6 2 Krl 18:22 H3588H3588 H0559H0559 H0413H0413 H0413H0413 H3068H3068 H0430H0430 H0982H0982 H3808H3808 H1931H1931 H0834H0834 H5493H5493 H2396H2396 H0853H0853 H1116H1116 H0853H0853 H4196H4196 H0559H0559 H3063H3063 H3389H3389 H6440H6440 H4196H4196 H2088H2088 H7812H7812 H3389H3389
L07 7 2 Krl 18:22 inasmuch answer about about Jehovah angels be bold confident before he after behead Hezekiah height altar answer Judah Jerusalem accept altar he bow down Jerusalem
L08 8 2 Krl 18:22 ponieważ odpowiedź o o Jahwe anioły być śmiały pewni przed on po ściąć głowę Ezechiasz wysokość ołtarz odpowiedź Juda Jerozolima przyjąć ołtarz on zgnieść Jerozolima
L09 9 2 Krl 18:22 if But if ye say about in in the LORD our God unto me We trust not he after hath taken away Hezekiah [is] not that he whose high places and whose altars and hath said to Judah and Jerusalem before this altar this Ye shall worship Jerusalem
L10 10 2 Krl 18:22 jeśli Ale jeśli mówicie o w w Panu Bóg nasz do mnie Ufamy nie on po kto ma zabrane Ezechiasz [Jest] nie, że, którego wyżyny i którego ołtarze i On powiedział do Judy i Jerozolima przed ten ołtarz to Będziecie czcić Jerozolima
L11 11 2 Krl 18:22 ve·chi- tom·Run 'e·Lai, el- Yah·weh 'e·lo·Hei·nu ba·Ta·che·nu; ha·lo- Hu, 'a·Sher he·Sir chiz·ki·Ya·hu et- ba·mo·Tav ve·'Et miz·be·cho·Tav, vai·Yo·mer li·hu·Dah ve·li·Ru·sha·Lim, lif·Nei ham·miz·Be·ach haz·Zeh, tish·ta·cha·Vu bi·ru·sha·Lim.
L12 12 2 Krl 18:22 we chi - to me run e laj el - jhwh(a do naj) e lo he nu Ba taH nu ha lo - hu a szer he sir Hiz qij ja hu et - Ba mo taw we et - miz Be Ho taw waj jo mer li hu da we li ru sza la im lif ne ham miz Be aH haz ze Tisz Ta Ha wu Bi ru sza la im          
L13 13 2 Krl 18:22 wükî-tö´mürûn ´ëlay ´el-yhwh(´ädönäy) ´élöhêºnû Bä†äºHnû hálô´-hû´ ´ášer hësîr Hizqiyyäºhû ´et-Bämötäyw wü´et-mizBüHötäyw wayyöº´mer lî|hûdâ wülîrûºšälaºim lipnê hammizBëªH hazzè Ti|šTaHáwû Bîrûšäläºim          
L14 14 2 Krl 18:22 1924/4478 3189/5298 3334/5500 3335/5500 3023/6220 1295/2597 12/120 2237/5164 1082/1867 3385/5499 151/300 13/130 7140/11047 44/99 7141/11047 283/399 3190/5298 248/818 95/643 1088/2127 284/399 694/1176 95/169 96/643
L15 15 2 Krl 18:22 But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: [is] not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?
L16 16 2 Krl 18:22  22 But if ye say <0559> (08799) unto me, We trust <0982> (08804) in the LORD <03068> our God <0430>: is not that he, whose high places <01116> and whose altars <04196> Hezekiah <02396> hath taken away <05493> (08689), and hath said <0559> (08799) to Judah <03063> and Jerusalem <03389>, Ye shall worship <07812> (08691) before <06440> this altar <04196> in Jerusalem <03389>?
L01 1 2 Krl 18:23   2 Krl 18:23  23 Teraz więc, proszę cię, daj zastawów <06148> (08690) do mojego pana <0113> king <04428> Asyrii <0804> i wydam <05414> (08799) ci dwa tysiące <0505> konie <05483>, jeśli jesteś w stanie <03201> (08.799) na twoim wystawić do <05414> (08800) Riders <07392> (08802) na nich.                                                                                    
L02 2 2 Krl 18:23 Teraz więc, proszę, zrób zakład z panem moim, królem asyryjskim! Dam ci dwa tysiące koni, jeżeli zdołasz wystawić do nich jeźdźców.
L03 3 2 Krl 18:23 וְעַתָּה֙ הִתְעָ֣רֶב נָ֔א אֶת־ אֲדֹנִ֖י אֶת־ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וְאֶתְּנָ֤ה לְךָ֙ אַלְפַּ֣יִם סוּסִ֔ים אִם־ תּוּכַ֕ל לָ֥תֶת לְךָ֖ רֹכְבִ֥ים עֲלֵיהֶֽם׃
L04 4 2 Krl 18:23 וְ/עַתָּה֙ הִתְעָ֣רֶב נָ֔א אֶת־ אֲדֹנִ֖/י אֶת־ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וְ/אֶתְּנָ֤ה לְ/ךָ֙ אַלְפַּ֣יִם סוּסִ֔ים אִם־ תּוּכַ֕ל לָ֥/תֶת לְ/ךָ֖ רֹכְבִ֥ים עֲלֵי/הֶֽם׃
L05 5 2 Krl 18:23 we•'at•<Ta> hit•'<A>•rew <Na>, et- 'a•do•<Ni> et- <Me>•lech 'asz•<szur>; we•'et•te•<Na> le•<Cha> 'al•<Pa>•jim su•<Sim>, im- tu•<Chal> <La>•tet le•<Cha> ro•che•<wim> 'a•le•<Hem>.
L06 6 2 Krl 18:23 H6258H6258 H6148H6148 H4994H4994 H0854H0854 H0113H0113 H0853H0853 H4428H4428 H0804H0804 H5414H5414 H0000 H0505H0505 H5483H5483 H0518H0518 H3201H3201 H5414H5414 H0000 H7392H7392 H5921H5921
L07 7 2 Krl 18:23 henceforth engage I beseech thee  against lord king Asshur add thousand crane lo be able add bring  above
L08 8 2 Krl 18:23 odtąd angażować Błagam Cię przed lord król Aszszur dodać tysiąc dźwig lo móc dodać przynieść powyżej
L09 9 2 Krl 18:23 Now Now therefore I pray thee give pledges come with to my lord the king of Assyria and I will deliver thee two thousand horses if if thou be able on thy part to set riders and
L10 10 2 Krl 18:23 Teraz Teraz więc proszę cię dać zastawów przyjść z do mojego pana król Asyrii i wydam ci dwa tysiące konie jeśli Jeśli jesteś w stanie na twoim wystawić do Zawodnicy i
L11 11 2 Krl 18:23 ve·'at·Tah hit·'A·rev Na, et- 'a·do·Ni et- Me·lech 'ash·Shur; ve·'et·te·Nah le·Cha 'al·Pa·yim su·Sim, im- tu·Chal La·tet le·Cha ro·che·Vim 'a·lei·Hem.
L12 12 2 Krl 18:23 we aT Ta hi ta rew na et - a do ni et - me lech asz szur we eT Te na le cha al Pa jim su sim im - Tu chal la tet le cha roch wim a le hem
L13 13 2 Krl 18:23 wü`aTTâ hit`äºreb nä´ ´et-´ádönî ´et-meºlek ´aššûr wü´eTTünâ lükä ´alPaºyim sûsîm ´im-Tûkal läºtet lükä rökbîm `álêhem
L14 14 2 Krl 18:23 249/431 3/23 267/402 488/808 253/324 7142/11047 1185/2519 39/151 1063/2007 3542/6522 242/503 48/137 558/1068 102/191 1064/2007 3543/6522 38/78 2557/5759
L15 15 2 Krl 18:23 Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
L16 16 2 Krl 18:23  23 Now therefore, I pray thee, give pledges <06148> (08690) to my lord <0113> the king <04428> of Assyria <0804>, and I will deliver <05414> (08799) thee two thousand <0505> horses <05483>, if thou be able <03201> (08799) on thy part to set <05414> (08800) riders <07392> (08802) upon them.
L01 1 2 Krl 18:24   2 Krl 18:24  24 Jak więc Dasz odwrócić <07725> (08686) twarz <06440> jednego <0259> kapitan <06346> z najmniej <06996> pana mego <0113> słudzy <05650> i zaufaj <0982 > (08799) w Egipcie <04714> dla rydwanów <07393> i dla jeźdźców <06571>?                                                                                        
L02 2 2 Krl 18:24 Jak zmusisz do odwrotu namiestnika, jednego z najmniejszych sług pana mego? Lecz ty zaufałeś Egiptowi, ze względu na rydwany i jazdę.
L03 3 2 Krl 18:24 וְאֵ֣יךְ תָּשִׁ֗יב אֵ֠ת פְּנֵ֨י פַחַ֥ת אַחַ֛ד עַבְדֵ֥י אֲדֹנִ֖י הַקְּטַנִּ֑ים וַתִּבְטַ֤ח לְךָ֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם לְרֶ֖כֶב וּלְפָרָשִֽׁים׃
L04 4 2 Krl 18:24 וְ/אֵ֣יךְ תָּשִׁ֗יב אֵ֠ת פְּנֵ֨י פַחַ֥ת אַחַ֛ד עַבְדֵ֥י אֲדֹנִ֖/י הַ/קְּטַנִּ֑ים וַ/תִּבְטַ֤ח לְ/ךָ֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם לְ/רֶ֖כֶב וּ/לְ/פָרָשִֽׁים׃
L05 5 2 Krl 18:24 we•'<ech> ta•<sziw>, 'et pe•<Ne> fa•<Chat> 'a•<Chad> 'aw•<De> 'a•do•<Ni> hak•ke•tan•<Nim>; wat•tiw•<Tach> le•<Cha> al- mic•<Ra>•jim, le•<Re>•chew u•le•fa•ra•<szim>.
L06 6 2 Krl 18:24 H0349H0349 H7725H7725 H0853H0853 H6440H6440 H6346H6346 H0259H0259 H5650H5650 H0113H0113 H6996H6996 H0982H0982 H0000 H5921H5921 H4714H4714 H7393H7393 H6571H6571
L07 7 2 Krl 18:24 how break accept captain a bondage lord least be bold confident above Egypt chariot horseman
L08 8 2 Krl 18:24 jak złamać przyjąć kapitan niewola lord najmniej być śmiały pewni powyżej Egipt rydwan jeździec
L09 9 2 Krl 18:24 How How then wilt thou turn away the face captain of one servants of my master's of the least and put thy trust on on Egypt for chariots horseman
L10 10 2 Krl 18:24 Jak Jak więc Dasz odwracają twarz kapitan jednego sługami pana mego z co najmniej i zaufaj na w Egipcie dla wozów jeździec
L11 11 2 Krl 18:24 ve·'Eich ta·Shiv, 'et pe·Nei fa·Chat 'a·Chad 'av·Dei 'a·do·Ni hak·ke·tan·Nim; vat·tiv·Tach le·Cha al- mitz·Ra·yim, le·Re·chev u·le·fa·ra·Shim.
L12 12 2 Krl 18:24 we ech Ta sziw et Pe ne fa Hat a Had aw de a do ni haq qe tan nim waT Tiw taH le cha al - mic ra jim le re chew u le fa ra szim
L13 13 2 Krl 18:24 wü´êk Täšîb ´ët Pünê paHat ´aHad `abdê ´ádönî haqqü†annîm waTTib†aH lükä `al-micraºyim lüreºkeb ûlüpäräšîm
L14 14 2 Krl 18:24 29/82 456/1041 7143/11047 1089/2127 3/28 650/961 496/797 254/324 57/101 13/120 3544/6522 2558/5759 366/614 68/119 25/57
L15 15 2 Krl 18:24 How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
L16 16 2 Krl 18:24  24 How then wilt thou turn away <07725> (08686) the face <06440> of one <0259> captain <06346> of the least <06996> of my master's <0113> servants <05650>, and put thy trust <0982> (08799) on Egypt <04714> for chariots <07393> and for horsemen <06571>?
L01 1 2 Krl 18:25   2 Krl 18:25  25 jestem teraz wymyślić <05927> (08804) bez <01107> Pan <03068> przed tym miejscu <04725>, aby zniszczyć <07843> (08687) to? Pan <03068> powiedział <0559> (08804) do mnie Do góry <05927> (08798) przeciw tej ziemi <0776> i zniszczyć <07843> (08685) go.                                                                                      
L02 2 2 Krl 18:25 A teraz czyż to ja wbrew woli Pańskiej wyruszyłem przeciwko temu miejscu, aby je pustoszyć? Pan powiedział do mnie: Wyrusz przeciwko temu krajowi spustosz go!
L03 3 2 Krl 18:25 עַתָּה֙ הֲמִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה עָלִ֛יתִי עַל־ הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה לְהַשְׁחִת֑וֹ יְהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔י עֲלֵ֛ה עַל־ הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את וְהַשְׁחִיתָֽהּ׃
L04 4 2 Krl 18:25 עַתָּה֙ הֲ/מִ/בַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה עָלִ֛יתִי עַל־ הַ/מָּק֥וֹם הַ/זֶּ֖ה לְ/הַשְׁחִת֑/וֹ יְהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔/י עֲלֵ֛ה עַל־ הָ/אָ֥רֶץ הַ/זֹּ֖את וְ/הַשְׁחִיתָֽ/הּ׃
L05 5 2 Krl 18:25 'at•<Ta> ha•mib•bal•'a•<De> <jah>•we, 'a•<Li>•ti al- ham•ma•<Kom> haz•<Ze> le•hasz•chi•<To>; <jah>•we 'a•<Mar> 'e•<Lai>, 'a•<Le> al- ha•'<A>•rec haz•<Zot> we•hasz•chi•<Ta>.
L06 6 2 Krl 18:25 H6258H6258 H1107H1107 H3068H3068 H5927H5927 H5921H5921 H4725H4725 H2088H2088 H7843H7843 H3068H3068 H0559H0559 H0413H0413 H5927H5927 H5921H5921 H0776H0776 H2063H2063 H7843H7843
L07 7 2 Krl 18:25 henceforth beside Jehovah arise  above country he batter Jehovah answer about arise  above common likewise batter
L08 8 2 Krl 18:25 odtąd obok Jahwe powstać powyżej kraj on farszu Jahwe odpowiedź o powstać powyżej wspólny podobnie farszu
L09 9 2 Krl 18:25 now without the LORD Am I now come up against against this place this to destroy it? The LORD said to me to me Go up against against this land likewise and destroy
L10 10 2 Krl 18:25 teraz bez Pan Mam teraz wymyślić przed przed tym miejscu to zniszczyć jest? Pan powiedział do mnie do mnie: Idź przed przeciw tej ziemi podobnie i zniszczyć
L11 11 2 Krl 18:25 'at·Tah ha·mib·bal·'a·Dei Yah·weh, 'a·Li·ti al- ham·ma·Kom haz·Zeh le·hash·chi·To; Yah·weh 'a·Mar 'e·Lai, 'a·Leh al- ha·'A·retz haz·Zot ve·hash·chi·Tah.
L12 12 2 Krl 18:25 aT Ta ha miB Ba la de jhwh(a do naj) a li ti al - ham ma qom haz ze le hasz Hi to jhwh(a do naj) a mar e laj a le al - ha a rec haz zot we hasz Hi ta
L13 13 2 Krl 18:25 `aTTâ hámiBBal`ádê yhwh(´ädönäy) `älîºtî `al-hammäqôm hazzè lühašHìtô yhwh(´ädönäy) ´ämar ´ëlay `álË `al-hä´äºrec hazzö´t wühašHîtäh
L14 14 2 Krl 18:25 250/431 8/17 3024/6220 530/883 2559/5759 219/401 695/1176 59/147 3025/6220 3191/5298 3336/5500 531/883 2560/5759 1204/2502 300/603 60/147
L15 15 2 Krl 18:25 Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.
L16 16 2 Krl 18:25  25 Am I now come up <05927> (08804) without <01107> the LORD <03068> against this place <04725> to destroy <07843> (08687) it? The LORD <03068> said <0559> (08804) to me, Go up <05927> (08798) against this land <0776>, and destroy <07843> (08685) it.
L01 1 2 Krl 18:26   2 Krl 18:26  26 Rzekł <0559> (08799) Eliakim <0471> syn <01121> Chilkiasza <02518> i Szebna <07644> i Joach <03098>, do rabsaka <07262> Mów <01696> (08761) I proszę, do sług twoich <05650> w języku syryjskim <0762>, bo rozumiemy <08085> (08802) IT: i <Dyskusja 01696> Niewłaściwa 08762) u nas w języku Żydów <03066> w uszy <0241> ludzi <05971>, które są na ścianie <02346>.                                                                            
L02 2 2 Krl 18:26 Eliakim, syn Chilkiasza, Szebna i Joach powiedzieli do rabsaka: Mów, prosimy, do sług twoich po aramejsku, gdyż rozumiemy [ten język]; nie mów do nas po hebrajsku wobec słuchającego ludu, który jest na murach.
L03 3 2 Krl 18:26 וַיֹּ֣אמֶר אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־ חִ֠לְקִיָּהוּ וְשֶׁבְנָ֨ה וְיוֹאָ֜ח אֶל־ רַב־ שָׁקֵ֗ה דַּבֶּר־ נָ֤א אֶל־ עֲבָדֶ֙יךָ֙ אֲרָמִ֔ית כִּ֥י שֹׁמְעִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַל־ תְּדַבֵּ֤ר עִמָּ֙נוּ֙ יְהוּדִ֔ית בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַחֹמָֽה׃
L04 4 2 Krl 18:26 וַ/יֹּ֣אמֶר אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־ חִ֠לְקִיָּהוּ וְ/שֶׁבְנָ֨ה וְ/יוֹאָ֜ח אֶל־ רַב־ שָׁקֵ֗ה דַּבֶּר־ נָ֤א אֶל־ עֲבָדֶ֙י/ךָ֙ אֲרָמִ֔ית כִּ֥י שֹׁמְעִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְ/אַל־ תְּדַבֵּ֤ר עִמָּ֙/נוּ֙ יְהוּדִ֔ית בְּ/אָזְנֵ֣י הָ/עָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַ/חֹמָֽה׃
L05 5 2 Krl 18:26 wai•<jo>•mer 'el•ja•<Kim> ben- <Chil>•ki•ja•hu we•szew•<Na> we•jo•'<Ach> el- raw- sza•<Ke>, dab•ber- na el- 'a•wa•<De>•cha 'a•ra•<Mit>, ki szo•me•'<Im> 'a•<Na>•che•nu; we•'al- te•dab•<Ber> 'im•<Ma>•nu je•hu•<Dit>, be•'a•ze•<Ne> ha•'<Am>, 'a•<szer> al- ha•cho•<Ma>.
L06 6 2 Krl 18:26 H0559H0559 H0471H0471 H1121H1121 H2518H2518 H7644H7644 H3098H3098 H0413H0413 H0000 H7262H7262 H1696H1696 H4994H4994 H0413H0413 H5650H5650 H0762H0762 H3588H3588 H8085H8085 H0587H0587 H0408H0408 H1696H1696 H5973H5973 H3066H3066 H0241H0241 H5971H5971 H0834H0834 H5921H5921 H2346H2346
L07 7 2 Krl 18:26 answer Eliakim afflicted Hillkiah Shebna Joah about Rabshakeh answer I beseech thee  about bondage in the Syrian language  inasmuch attentively ourselves nay answer accompanying in the Jews' language hearing folk after above wall
L08 8 2 Krl 18:26 odpowiedź Eliakim dotknięty Hillkiah Szebna Joach o Rabsak odpowiedź Błagam Cię o niewola w języku syryjskim ponieważ uważnie się ba odpowiedź towarzyszący w języku Żydów przesłuchanie ludowy po powyżej ściana
L09 9 2 Krl 18:26 Then said Eliakim the son of Hilkiah and Shebna and Joah about unto Rabshakeh Speak now to I pray thee to thy servants in the Syrian language for for we understand ourselves not [it] and talk in not with us in the Jews' language in the ears of the people who are on that [are] on the wall
L10 10 2 Krl 18:26 Następnie powiedział Eliakim syn Chilkiasza i Szebna i Joach o do rabsaka Mówić teraz do Proszę cię do sług twoich w języku syryjskim dla dla rozumiemy się nie [Ona] i rozmowy w nie z nami w języku Żydów w uszach ludzi kto są na że [to] na ścianie
L11 11 2 Krl 18:26 vai·Yo·mer 'el·ya·Kim ben- Chil·ki·ya·hu ve·shev·Nah ve·yo·'Ach el- rav- sha·Keh, dab·ber- na el- 'a·va·Dei·cha 'a·ra·Mit, ki sho·me·'Im 'a·Na·che·nu; ve·'al- te·dab·Ber 'im·Ma·nu ye·hu·Dit, be·'a·ze·Nei ha·'Am, 'a·Sher al- ha·cho·Mah.
L12 12 2 Krl 18:26 waj jo mer el ja qim Ben - Hil qij ja hu we szew na we jo aH el - raw - sza qe DaB Ber - na el - a wa de cha a ra mit Ki szo mim a naH nu we al - Te daB Ber im ma nu je hu dit Be oz ne ha am a szer al - ha Ho ma              
L13 13 2 Krl 18:26 wayyöº´mer ´elyäqîm Ben-Hilqiyyähû wüšebnâ wüyô´äH ´el-rab-šäqË DaBBer-nä´ ´el-`ábädʺkä ´árämît šöm`îm ´ánäºHnû wü´al-TüdaBBër `immäºnû yühûdît Bü´oznê hä`äm ´ášer `al-haHömâ              
L14 14 2 Krl 18:26 3192/5298 2/12 2647/4921 2/34 2/9 2/11 3337/5500 3545/6522 3/16 669/1142 268/402 3338/5500 497/797 1/5 1925/4478 465/1154 60/118 225/725 670/1142 618/1043 1/6 58/186 922/1866 3386/5499 2561/5759 30/133
L15 15 2 Krl 18:26 Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand [it]: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that [are] on the wall.
L16 16 2 Krl 18:26  26 Then said <0559> (08799) Eliakim <0471> the son <01121> of Hilkiah <02518>, and Shebna <07644>, and Joah <03098>, unto Rabshakeh <07262>, Speak <01696> (08761), I pray thee, to thy servants <05650> in the Syrian language <0762>; for we understand <08085> (08802) it: and talk <01696> (08762) not with us in the Jews' language <03066> in the ears <0241> of the people <05971> that are on the wall <02346>.
L01 1 2 Krl 18:27   2 Krl 18:27  27 Lecz rabsak <07262> powiedział <0559> (08799) do nich: Czyż mojego pana <0113> wysłane <07971> (08804) ja do pana twego <0113>, a do ciebie, mówiąc <01696> (08763) te słowa <01697>? Czyż nie posłał mnie do mężczyzn <0582>, które siedzą <03427> (08802) na ścianie <02346>, aby jedli <0398> (08800) własny gnój <06675> (08675) <02755> oraz pić <08354> (08800) swoje własne siki <04325> <07272> (08675) <07890> z tobą?                                                                        
L02 2 2 Krl 18:27 Lecz rabsak im odrzekł: Czy do pana twego i do ciebie posłał mię pan mój, abym mówił te słowa? Czy raczej do ludzi, którzy siedzą na murach [skazani] na jedzenie swego kału i picie swego moczu razem z wami?
L03 3 2 Krl 18:27 וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם רַב־ שָׁקֵ֗ה הַעַ֨ל אֲדֹנֶ֤יךָ וְאֵלֶ֙יךָ֙ שְׁלָחַ֣נִי אֲדֹנִ֔י לְדַבֵּ֖ר אֶת־ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲלֹ֣א עַל־ הָאֲנָשִׁ֗ים הַיֹּֽשְׁבִים֙ עַל־ הַ֣חֹמָ֔ה לֶאֱכֹ֣ל אֶת [חֲרֵיהֶם כ] (צֹואָתָ֗ם ק) וְלִשְׁתּ֛וֹת אֶת־ [שֵׁינֵיהֶם כ] (מֵֽימֵי ק) (רַגְלֵיהֶ֖ם ק) עִמָּכֶֽם׃
L04 4 2 Krl 18:27 וַ/יֹּ֨אמֶר אֲלֵי/הֶ֜ם רַב־ שָׁקֵ֗ה הַ/עַ֨ל אֲדֹנֶ֤י/ךָ וְ/אֵלֶ֙י/ךָ֙ שְׁלָחַ֣/נִי אֲדֹנִ֔/י לְ/דַבֵּ֖ר אֶת־ הַ/דְּבָרִ֣ים הָ/אֵ֑לֶּה הֲ/לֹ֣א עַל־ הָ/אֲנָשִׁ֗ים הַ/יֹּֽשְׁבִים֙ עַל־ הַ֣/חֹמָ֔ה לֶ/אֱכֹ֣ל אֶת חרי/הם צוֹאָתָ֗/ם וְ/לִ/שְׁתּ֛וֹת אֶת־ שיני/הם מֵֽימֵי רַגְלֵי/הֶ֖ם עִמָּ/כֶֽם׃
L05 5 2 Krl 18:27 wai•<jo>•mer 'a•le•<Hem> raw- sza•<Ke>, ha•'<Al> 'a•do•<Ne>•cha we•'e•<Le>•cha sze•la•<Cha>•ni 'a•do•<Ni>, le•dab•<Ber> et- had•de•wa•<Rim> ha•'<El>•le; ha•<Lo> al- ha•'a•na•<szim>, hai•jo•sze•<wim> al- ha•cho•<Ma>, le•'e•<Chol> 'et [cha•re•hem ch] (co•'a•<Tam>, k) we•lisz•<Tot> et- [sze•ne•hem ch] (<Me>•me k) (rag•le•<Hem> k) 'im•ma•<Chem>.
L06 6 2 Krl 18:27 H0559H0559 H0413H0413 H0000 H7262H7262 H5921H5921 H0113H0113 H0413H0413 H7971H7971 H0113H0113 H1696H1696 H0853H0853 H1697H1697 H0428H0428 H3808H3808 H5921H5921 H0376H0376 H3427H3427 H5921H5921 H2346H2346 H0398H0398 H0853H0853 H8354H8354 H0853H0853 H5973H5973
L07 7 2 Krl 18:27 answer about Rabshakeh above lord about forsake lord answer act another before above great abide above wall burn up doves' dung assuredly waste accompanying
L08 8 2 Krl 18:27 odpowiedź o Rabsak powyżej lord o zapierać się lord odpowiedź działać inny przed powyżej wielki przestrzegać powyżej ściana spalić To gołębie łajno zapewne marnować towarzyszący
L09 9 2 Krl 18:27 said about But Rabshakeh unto unto them Hath my master about sent me to thy master and to thee to speak words these not not to the men which sit on on the wall that they may eat doves' dung and drink waste with
L10 10 2 Krl 18:27 powiedział o ale rabsak do im Hath mojego pana o wysłany ja do pana twego i do ciebie mówić słowa te nie nie dla mężczyzn co siedzieć na na ścianie że mogą one jeść To gołębie łajno i napojów marnować z
L11 11 2 Krl 18:27 vai·Yo·mer 'a·lei·Hem rav- sha·Keh, ha·'Al 'a·do·Nei·cha ve·'e·Lei·cha she·la·Cha·ni 'a·do·Ni, le·dab·Ber et- had·de·va·Rim ha·'El·leh; ha·Lo al- ha·'a·na·Shim, hai·yo·she·Vim al- ha·cho·Mah, le·'e·Chol 'et [cha·rei·hem ch] (tzo·'a·Tam, k) ve·lish·Tot et- [shei·nei·hem ch] (Mei·mei k) (rag·lei·Hem k) 'im·ma·Chem.
L12 12 2 Krl 18:27 waj jo mer a le hem raw - sza qe ha al a do ne cha we e le cha sze la Ha ni a do ni le daB Ber et - haD De wa rim ha el le ha lo al - ha a na szim haj josz wim al - ha Ho ma le e chol et (Ha re hem) [co a tam] we lisz Tot et - (sze ne hem) [me me] [rag le hem] im ma chem
L13 13 2 Krl 18:27 wayyöº´mer ´álêhem rab-šäqË ha`al ´ádönʺkä wü´ëlʺkä šüläHaºnî ´ádönî lüdaBBër ´et-haDDübärîm hä´ëºllè hálö´ `al-hä´ánäšîm hayyö|šbîm `al-haºHömâ le´éköl ´et (Hárêhem) [cô´ätäm] wülišTôt ´et-(šênêhem) [mê|mê] [raglêhem] `immäkem
L14 14 2 Krl 18:27 3193/5298 3339/5500 3546/6522 4/16 2562/5759 255/324 3340/5500 497/847 256/324 671/1142 7144/11047 651/1428 400/745 2238/5164 2563/5759 1279/2004 493/1071 2564/5759 31/133 471/806 7145/11047 2/2 101/217 7146/11047 1/2 619/1043
L15 15 2 Krl 18:27 But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? [hath he] not [sent me] to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
L16 16 2 Krl 18:27  27 But Rabshakeh <07262> said <0559> (08799) unto them, Hath my master <0113> sent <07971> (08804) me to thy master <0113>, and to thee, to speak <01696> (08763) these words <01697>? hath he not sent me to the men <0582> which sit <03427> (08802) on the wall <02346>, that they may eat <0398> (08800) their own dung <06675> (08675) <02755>, and drink <08354> (08800) their own piss <04325> <07272> (08675) <07890> with you?
L01 1 2 Krl 18:28   2 Krl 18:28  28 Wtedy rabsak <07262> stanął <05975> (08799) i płakał <07121> (08799) z głośny <01419> Głos <06963> w języku Żydów <03066>, i mówił <01696> (08762), mówiąc: <0559> (08799) Słuchajcie <08085> (08798) słowo <01697> z wielkim <01419> Król <04428>, król <04428> Asyrii <0804>:                                                                                    
L02 2 2 Krl 18:28 Stał więc rabsak i wołał donośnym głosem po hebrajsku tymi słowami: Słuchajcie słów wielkiego króla, króla asyryjskiego!
L03 3 2 Krl 18:28 וַֽיַּעֲמֹד֙ רַב־ שָׁקֵ֔ה וַיִּקְרָ֥א בְקוֹל־ גָּד֖וֹל יְהוּדִ֑ית וַיְדַבֵּ֣ר וַיֹּ֔אמֶר שִׁמְע֛וּ דְּבַר־ הַמֶּ֥לֶךְ הַגָּד֖וֹל מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
L04 4 2 Krl 18:28 וַֽ/יַּעֲמֹד֙ רַב־ שָׁקֵ֔ה וַ/יִּקְרָ֥א בְ/קוֹל־ גָּד֖וֹל יְהוּדִ֑ית וַ/יְדַבֵּ֣ר וַ/יֹּ֔אמֶר שִׁמְע֛וּ דְּבַר־ הַ/מֶּ֥לֶךְ הַ/גָּד֖וֹל מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
L05 5 2 Krl 18:28 wai•ja•'a•<Mod> raw- sza•<Ke>, wai•jik•<Ra> we•kol- ga•<Dol> je•hu•<Dit>; waj•dab•<Ber> wai•<jo>•mer, szim•'<U> de•war- ham•<Me>•lech hag•ga•<Dol> <Me>•lech 'asz•<szur>.
L06 6 2 Krl 18:28 H5975H5975 H0000 H7262H7262 H7121H7121 H6963H6963 H1419H1419 H3066H3066 H1696H1696 H0559H0559 H8085H8085 H1697H1697 H4428H4428 H1419H1419 H4428H4428 H0804H0804
L07 7 2 Krl 18:28 abide  Rabshakeh bewray  aloud aloud in the Jews' language answer answer attentively act king aloud king Asshur
L08 8 2 Krl 18:28 przestrzegać Rabsak bewray głośno głośno w języku Żydów odpowiedź odpowiedź uważnie działać król głośno król Aszszur
L09 9 2 Krl 18:28 stood Then Rabshakeh and cried voice with a loud in the Jews' language and spake saying Hear the word king of the great the king of Assyria
L10 10 2 Krl 18:28 stał Wtedy rabsak i płakał głos z głośno w języku Żydów i mówił powiedzenie Usłyszeć słowo król z wielkim król Asyrii
L11 11 2 Krl 18:28 vai·ya·'a·Mod rav- sha·Keh, vai·yik·Ra ve·kol- ga·Dol ye·hu·Dit; vay·dab·Ber vai·Yo·mer, shim·'U de·var- ham·Me·lech hag·ga·Dol Me·lech 'ash·Shur.
L12 12 2 Krl 18:28 waj ja a mod raw - sza qe waj jiq ra we qol - Ga dol je hu dit wa je daB Ber waj jo mer szi mu De war - ham me lech haG Ga dol me lech asz szur
L13 13 2 Krl 18:28 wa|yya`ámöd rab-šäqË wayyiqrä´ büqôl-Gädôl yühûdît wayüdaBBër wayyöº´mer šim`û Dübar-hammeºlek haGGädôl meºlek ´aššûr
L14 14 2 Krl 18:28 203/523 3547/6522 5/16 372/731 198/507 234/527 2/6 672/1142 3194/5298 466/1154 652/1428 1186/2519 235/527 1187/2519 40/151
L15 15 2 Krl 18:28 Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:
L16 16 2 Krl 18:28  28 Then Rabshakeh <07262> stood <05975> (08799) and cried <07121> (08799) with a loud <01419> voice <06963> in the Jews' language <03066>, and spake <01696> (08762), saying <0559> (08799), Hear <08085> (08798) the word <01697> of the great <01419> king <04428>, the king <04428> of Assyria <0804>:
L01 1 2 Krl 18:29   2 Krl 18:29  29 Tak mówi <0559> (08804) król <04428>: Niech nie Ezechiasz <02396> <05377 oszukać> (08686) Ci: bo nie są w stanie <03201> (08799) wydawanie <05337> (08687) Ci z ręki <03027>:                                                                                            
L02 2 2 Krl 18:29 Tak mówi król: Niech was nie zwodzi Ezechiasz, ponieważ nie potrafi was ocalić z mojej ręki,
L03 3 2 Krl 18:29 כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ אַל־ יַשִּׁ֥יא לָכֶ֖ם חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי־ לֹ֣א יוּכַ֔ל לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדֽוֹ׃
L04 4 2 Krl 18:29 כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַ/מֶּ֔לֶךְ אַל־ יַשִּׁ֥יא לָ/כֶ֖ם חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי־ לֹ֣א יוּכַ֔ל לְ/הַצִּ֥יל אֶתְ/כֶ֖ם מִ/יָּדֽ/וֹ׃
L05 5 2 Krl 18:29 ko 'a•<Mar> ham•<Me>•lech, al- jasz•<szi> la•<Chem> chiz•ki•<ja>•hu; ki- lo ju•<Chal>, le•hac•<cil> 'et•<Chem> mi•ja•<Do>.
L06 6 2 Krl 18:29 H3541H3541 H0559H0559 H4428H4428 H0408H0408 H5377H5377 H0000 H2396H2396 H3588H3588 H3808H3808 H3201H3201 H5337H5337 H0853H0853 H3027H3027
L07 7 2 Krl 18:29 such answer king nay beguile Hezekiah inasmuch before be able snatch away able
L08 8 2 Krl 18:29 taki odpowiedź król ba oszukać Ezechiasz ponieważ przed móc wytrącać w stanie
L09 9 2 Krl 18:29 Thus Thus saith the king nay deceive Let not Hezekiah for not you for he shall not be able to deliver you out of his hand
L10 10 2 Krl 18:29 Tak więc Tak mówi król ba oszukać Niech nie Ezechiasz dla nie ty bo nie będzie mógł do dostarczenia Ci z ręki
L11 11 2 Krl 18:29 koh 'a·Mar ham·Me·lech, al- yash·Shi la·Chem chiz·ki·Ya·hu; ki- lo yu·Chal, le·hatz·Tzil 'et·Chem mi·ya·Do.
L12 12 2 Krl 18:29 Koh a mar ham me lech al - jasz szi la chem Hiz qij ja hu Ki - lo ju chal le hac cil et chem mij ja do
L13 13 2 Krl 18:29 Köh ´ämar hammeºlek ´al-yaššî´ läkem Hizqiyyäºhû Kî-lö´ yûkal lühaccîl ´etkem miyyädô
L14 14 2 Krl 18:29 143/576 3195/5298 1188/2519 226/725 2/15 3548/6522 14/130 1926/4478 2239/5164 103/191 63/213 7147/11047 794/1608
L15 15 2 Krl 18:29 Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:
L16 16 2 Krl 18:29  29 Thus saith <0559> (08804) the king <04428>, Let not Hezekiah <02396> deceive <05377> (08686) you: for he shall not be able <03201> (08799) to deliver <05337> (08687) you out of his hand <03027>:
L01 1 2 Krl 18:30   2 Krl 18:30  30 Ani niech Ezechiasz <02396> make ufasz <0982> (08686) w Panu <03068>, mówiąc: <0559> (08800) Pan <03068> pewnością <05337> (08687) wydaje <05337> (08686 ) nas, a to miasto <05892> nie powinny być dostarczane <05414> (08735) do strony <03027> króla <04428> Asyrii <0804>.                                                                                    
L02 2 2 Krl 18:30 i niech was Ezechiasz nie ożywia nadzieją w Panu, zapewniając: Pan wybawi nas na pewno i nie wyda miasta tego w ręce króla asyryjskiego.
L03 3 2 Krl 18:30 וְאַל־ יַבְטַ֨ח אֶתְכֶ֤ם חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣ה לֵאמֹ֔ר הַצֵּ֥ל יַצִּילֵ֖נוּ יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תִנָּתֵן֙ אֶת־ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את בְּיַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
L04 4 2 Krl 18:30 וְ/אַל־ יַבְטַ֨ח אֶתְ/כֶ֤ם חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶל־ יְהוָ֣ה לֵ/אמֹ֔ר הַצֵּ֥ל יַצִּילֵ֖/נוּ יְהוָ֑ה וְ/לֹ֤א תִנָּתֵן֙ אֶת־ הָ/עִ֣יר הַ/זֹּ֔את בְּ/יַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
L05 5 2 Krl 18:30 we•'al- jaw•<Tach> 'et•<Chem> chiz•ki•<ja>•hu el- <jah>•we le•<Mor>, hac•<cel> jac•ci•<Le>•nu <jah>•we; we•<Lo> tin•na•<Ten> et- ha•'<Ir> haz•<Zot>, be•<jad> <Me>•lech 'asz•<szur>.
L06 6 2 Krl 18:30 H0408H0408 H0982H0982 H0853H0853 H2396H2396 H0413H0413 H3068H3068 H0559H0559 H5337H5337 H5337H5337 H3068H3068 H3808H3808 H5414H5414 H0853H0853 H5892H5892 H2063H2063 H3027H3027 H4428H4428 H0804H0804
L07 7 2 Krl 18:30 nay be bold confident Hezekiah about Jehovah answer snatch away snatch away Jehovah before add Ai  likewise able king Asshur
L08 8 2 Krl 18:30 ba być śmiały pewni Ezechiasz o Jahwe odpowiedź wytrącać wytrącać Jahwe przed dodać Ai podobnie w stanie król Aszszur
L09 9 2 Krl 18:30 nor make you trust Neither let Hezekiah in in the LORD saying will surely deliver The LORD not shall not be delivered us and this city into into the hand of the king of Assyria
L10 10 2 Krl 18:30 ani sprawi, że zaufanie Ani niech Ezechiasz w w Panu powiedzenie na pewno dostarczyć Pan nie nie powinny być dostarczane nas i to miasto w w ręce króla Asyrii
L11 11 2 Krl 18:30 ve·'al- yav·Tach 'et·Chem chiz·ki·Ya·hu el- Yah·weh le·Mor, hatz·Tzel yatz·tzi·Le·nu Yah·weh; ve·Lo tin·na·Ten et- ha·'Ir haz·Zot, be·Yad Me·lech 'ash·Shur.
L12 12 2 Krl 18:30 we al - jaw taH et chem Hiz qij ja hu el - jhwh(a do naj) le mor hac cel jac ci le nu jhwh(a do naj) we lo tin na ten et - ha ir haz zot Be jad me lech asz szur
L13 13 2 Krl 18:30 wü´al-yab†aH ´etkem Hizqiyyäºhû ´el-yhwh(´ädönäy) lë´mör haccël yaccîlëºnû yhwh(´ädönäy) wülö´ tinnätën ´et-hä`îr hazzö´t Büyad meºlek ´aššûr
L14 14 2 Krl 18:30 227/725 14/120 7148/11047 15/130 3341/5500 3026/6220 3196/5298 64/213 65/213 3027/6220 2240/5164 1065/2007 7149/11047 564/1093 301/603 795/1608 1189/2519 41/151
L15 15 2 Krl 18:30 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
L16 16 2 Krl 18:30  30 Neither let Hezekiah <02396> make you trust <0982> (08686) in the LORD <03068>, saying <0559> (08800), The LORD <03068> will surely <05337> (08687) deliver <05337> (08686) us, and this city <05892> shall not be delivered <05414> (08735) into the hand <03027> of the king <04428> of Assyria <0804>.
L01 1 2 Krl 18:31   2 Krl 18:31  31 Słuchajcie <08085> (08799) nie Ezechiasz <02396>: Bo tak mówi <0559> (08804) król <04428> Asyrii <0804>, Make <06213> (08798) porozumienie się ze mną przez obecny < 01293> i wyszedł <03318> (08798) do mnie, a potem jeść <0398> (08798) wy każdy człowiek <0376> z własnej winnicy <01612>, a każdy jeden <0376> swego drzewa figowego <08384 > i napój <08354> (08798) wy każdy jeden <0376> wody <04325> z jego studni <0953>:                                                                      
L02 2 2 Krl 18:31 Nie słuchajcie Ezechiasza, bo tak mówi król asyryjski: Zawrzyjcie ze mną pokój i mnie się poddajcie! A będziecie jedli owoce ze swej winorośli i ze swego drzewa figowego, i będziecie pili wodę każdy ze swej cysterny,
L03 3 2 Krl 18:31 אַֽל־ תִּשְׁמְע֖וּ אֶל־ חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר עֲשֽׂוּ־ אִתִּ֤י בְרָכָה֙ וּצְא֣וּ אֵלַ֔י וְאִכְל֤וּ אִישׁ־ גַּפְנוֹ֙ וְאִ֣ישׁ תְּאֵֽנָת֔וֹ וּשְׁת֖וּ אִ֥ישׁ מֵֽי־ בוֹרֽוֹ׃
L04 4 2 Krl 18:31 אַֽל־ תִּשְׁמְע֖וּ אֶל־ חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר עֲשֽׂוּ־ אִתִּ֤/י בְרָכָה֙ וּ/צְא֣וּ אֵלַ֔/י וְ/אִכְל֤וּ אִישׁ־ גַּפְנ/וֹ֙ וְ/אִ֣ישׁ תְּאֵֽנָת֔/וֹ וּ/שְׁת֖וּ אִ֥ישׁ מֵֽי־ בוֹרֽ/וֹ׃
L05 5 2 Krl 18:31 al- tisz•me•'<U> el- chiz•ki•<ja>•hu; ki cho 'a•<Mar> <Me>•lech 'asz•<szur>, a•su- 'it•<Ti> we•ra•<Cha> u•ce•'<U> 'e•<Lai>, we•'ich•<Lu> isz- gaf•<No> we•'<Isz> te•'e•na•<To>, u•sze•<Tu> 'isz me- wo•<Ro>.
L06 6 2 Krl 18:31 H0408H0408 H8085H8085 H0413H0413 H2396H2396 H3588H3588 H3541H3541 H0559H0559 H4428H4428 H0804H0804 H6213H6213 H0854H0854 H1293H1293 H3318H3318 H0413H0413 H0398H0398 H0376H0376 H1612H1612 H0376H0376 H8384H8384 H8354H8354 H0376H0376 H4325H4325 H0953H0953
L07 7 2 Krl 18:31 nay attentively about Hezekiah inasmuch such answer king Asshur accomplish against blessing after about burn up great vine great Tahtim-hodshi assuredly great waste cistern
L08 8 2 Krl 18:31 ba uważnie o Ezechiasz ponieważ taki odpowiedź król Aszszur zrealizować przed błogosławieństwo po o spalić wielki winorośl wielki Tahtim-hodshi zapewne wielki marnować cysterna
L09 9 2 Krl 18:31 not Hearken to not to Hezekiah for thus for thus saith the king of Assyria Make for [an agreement] with me by a present and come out to to me and [then] eat ye every man of his own vine and every one of his fig tree and drink ye every one the waters of his cistern
L10 10 2 Krl 18:31 nie Słuchać do nie do Ezechiasza dla w ten sposób Bo tak mówi król Asyrii Zrobić dla [Umowa] ze mną przez obecny i wyjdzie do do mnie i [to] jeść wy każdy człowiek z własnej winnicy i każdy jeden Jego drzewem figowym i napojów wy każdy jeden wody z jego studni
L11 11 2 Krl 18:31 al- tish·me·'U el- chiz·ki·Ya·hu; ki choh 'a·Mar Me·lech 'ash·Shur, a·su- 'it·Ti ve·ra·Chah u·tze·'U 'e·Lai, ve·'ich·Lu ish- gaf·No ve·'Ish te·'e·na·To, u·she·Tu 'ish mei- vo·Ro.
L12 12 2 Krl 18:31 al - Tisz me u el - Hiz qij ja hu Ki cho a mar me lech asz szur a su - iT Ti we ra cha u ce u e laj we ich lu isz - Gaf no we isz Te e na to u sze tu isz me - wo ro          
L13 13 2 Krl 18:31 ´a|l-Tišmü`û ´el-Hizqiyyäºhû ´ämar meºlek ´aššûr `áSû|-´iTTî büräkâ ûcü´û ´ëlay wü´iklû ´îš-Gapnô wü´îš Tü´ë|nätô ûšütû ´îš mê|-bôrô          
L14 14 2 Krl 18:31 228/725 467/1154 3342/5500 16/130 1927/4478 144/576 3197/5298 1190/2519 42/151 1452/2617 489/808 38/69 630/1060 3343/5500 472/806 1280/2004 14/55 1281/2004 8/39 102/217 1282/2004 301/579 21/66
L15 15 2 Krl 18:31 Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make [an agreement] with me by a present, and come out to me, and [then] eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:
L16 16 2 Krl 18:31  31 Hearken <08085> (08799) not to Hezekiah <02396>: for thus saith <0559> (08804) the king <04428> of Assyria <0804>, Make <06213> (08798) an agreement with me by a present <01293>, and come out <03318> (08798) to me, and then eat <0398> (08798) ye every man <0376> of his own vine <01612>, and every one <0376> of his fig tree <08384>, and drink <08354> (08798) ye every one <0376> the waters <04325> of his cistern <0953>:
L01 1 2 Krl 18:32   2 Krl 18:32  32 aż przyjdę <0935> (08800) i zabrać was <03947> (08804) do ziemi <0776> jak waszej ziemi <0776> ziemia <0776> kukurydzy <01715> i wino <08492> ziemia <0776> chleba <03899> i winnice <03754> ziemia <0776> oleju <03323> oliwa <02132> i miodu <01706>, abyście żyli <02421> (08798), a nie umierać <04191> (08799) i słuchać <08085> (08799) nie do Ezechiasza <02396>, kiedy persuadeth <05496> (08686), który, mówiąc: <0559> (08800) Pan <03068> dostarczy < 05337> (08686) nas.                                                                  
L02 2 2 Krl 18:32 aż przyjdę zabrać was do kraju, który jest podobny do waszego - kraju zboża i moszczu, kraju chleba i winnic, kraju oliwy i miodu, abyście żyli, a nie umarli. Nie słuchajcie Ezechiasza, ponieważ oszukuje was, mówiąc: Wybawi nas Pan!
L03 3 2 Krl 18:32 עַד־ בֹּאִי֩ וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֜ם אֶל־ אֶ֣רֶץ כְּאַרְצְכֶ֗ם אֶרֶץ֩ דָּגָ֨ן וְתִיר֜וֹשׁ אֶ֧רֶץ לֶ֣חֶם וּכְרָמִ֗ים אֶ֣רֶץ זֵ֤ית יִצְהָר֙ וּדְבַ֔שׁ וִֽחְי֖וּ וְלֹ֣א תָמֻ֑תוּ וְאַֽל־ תִּשְׁמְעוּ֙ אֶל־ חִזְקִיָּ֔הוּ כִּֽי־ יַסִּ֤ית אֶתְכֶם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֖ה יַצִּילֵֽנוּ׃
L04 4 2 Krl 18:32 עַד־ בֹּאִ/י֩ וְ/לָקַחְתִּ֨י אֶתְ/כֶ֜ם אֶל־ אֶ֣רֶץ כְּ/אַרְצְ/כֶ֗ם אֶרֶץ֩ דָּגָ֨ן וְ/תִיר֜וֹשׁ אֶ֧רֶץ לֶ֣חֶם וּ/כְרָמִ֗ים אֶ֣רֶץ זֵ֤ית יִצְהָר֙ וּ/דְבַ֔שׁ וִֽ/חְי֖וּ וְ/לֹ֣א תָמֻ֑תוּ וְ/אַֽל־ תִּשְׁמְעוּ֙ אֶל־ חִזְקִיָּ֔הוּ כִּֽי־ יַסִּ֤ית אֶתְ/כֶם֙ לֵ/אמֹ֔ר יְהוָ֖ה יַצִּילֵֽ/נוּ׃
L05 5 2 Krl 18:32 ad- bo•'<I> we•la•kach•<Ti> 'et•<Chem> el- '<E>•rec ke•'ar•ce•<Chem>, 'e•<Rec> da•<Gan> we•ti•<Rosz> '<E>•rec <Le>•chem u•che•ra•<Mim>, '<E>•rec zet jic•<Har> u•de•<wasz>, wich•<ju> we•<Lo> ta•<Mu>•tu; we•'al- tisz•me•'<U> el- chiz•ki•<ja>•hu, ki- jas•<Sit> 'et•<Chem> le•<Mor>, <jah>•we jac•ci•<Le>•nu.
L06 6 2 Krl 18:32 H5704H5704 H0935H0935 H3947H3947 H0853H0853 H0413H0413 H0776H0776 H0776H0776 H0776H0776 H1715H1715 H8492H8492 H0776H0776 H3899H3899 H3754H3754 H0776H0776 H2132H2132 H3323H3323 H1706H1706 H2421H2421 H3808H3808 H4191H4191 H0408H0408 H8085H8085 H0413H0413 H2396H2396 H3588H3588 H5496H5496 H0853H0853 H0559H0559 H3068H3068 H5337H5337
L07 7 2 Krl 18:32 against abide accept about common common common corn  new common bread vines common olive tree anointed oil honey keep leave before crying nay attentively about Hezekiah inasmuch entice answer Jehovah snatch away
L08 8 2 Krl 18:32 przed przestrzegać przyjąć o wspólny wspólny wspólny kukurydza nowy wspólny chleb winorośl wspólny oliwka namaszczony olejem miód zachować opuścić przed płacz ba uważnie o Ezechiasz ponieważ skusić odpowiedź Jahwe wytrącać
L09 9 2 Krl 18:32 until Until I come and take you away about to a land like your own land a land of corn and wine a land of bread and vineyards a land olive of oil and of honey that ye may live and not and not die not and hearken to not unto Hezekiah when when he persuadeth you saying The LORD will deliver
L10 10 2 Krl 18:32 do Aż przyjdę i zabrać was o do ziemi jak własnym kraju ziemia z kukurydzy i wino ziemia chleba i winnic ziemia oliwkowy ropy i miodu abyście żyli i nie i nie umiera nie i słuchać do nie do Ezechiasza kiedy kiedy persuadeth mówisz Pan dostarczy
L11 11 2 Krl 18:32 ad- bo·'I ve·la·kach·Ti 'et·Chem el- 'E·retz ke·'ar·tze·Chem, 'e·Retz da·Gan ve·ti·Roosh 'E·retz Le·chem u·che·ra·Mim, 'E·retz zeit yitz·Har u·de·Vash, vich·Yu ve·Lo ta·Mu·tu; ve·'al- tish·me·'U el- chiz·ki·Ya·hu, ki- yas·Sit 'et·Chem le·Mor, Yah·weh yatz·tzi·Le·nu.
L12 12 2 Krl 18:32 ad - Bo i we la qaH Ti et chem el - e rec Ke ar ce chem e rec Da gan we ti rosz e rec le Hem u che ra mim e rec zet jic har u de wasz wiH ju we lo ta mu tu we al - Tisz me u el - Hiz qij ja hu Ki - jas sit et chem le mor jhwh(a do naj) jac ci le nu          
L13 13 2 Krl 18:32 `ad-Bö´î wüläqaHTî ´etkem ´el-´eºrec Kü´arcükem ´erec Dägän wütîrôš ´eºrec leºHem ûkürämîm ´eºrec zêt yichär ûdübaš wi|Hyû wülö´ tämuºtû wü´a|l-Tišmü`û ´el-Hizqiyyäºhû Kî|-yassît ´etkem lë´mör yhwh(´ädönäy) yaccîlëºnû          
L14 14 2 Krl 18:32 704/1259 1326/2550 676/964 7150/11047 3344/5500 1205/2502 1206/2502 1207/2502 12/40 12/38 1208/2502 163/295 42/93 1209/2502 18/38 8/23 32/54 131/260 2241/5164 600/836 229/725 468/1154 3345/5500 17/130 1928/4478 7/18 7151/11047 3198/5298 3028/6220 66/213
L15 15 2 Krl 18:32 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The LORD will deliver us.
L16 16 2 Krl 18:32  32 Until I come <0935> (08800) and take you away <03947> (08804) to a land <0776> like your own land <0776>, a land <0776> of corn <01715> and wine <08492>, a land <0776> of bread <03899> and vineyards <03754>, a land <0776> of oil <03323> olive <02132> and of honey <01706>, that ye may live <02421> (08798), and not die <04191> (08799): and hearken <08085> (08799) not unto Hezekiah <02396>, when he persuadeth <05496> (08686) you, saying <0559> (08800), The LORD <03068> will deliver <05337> (08686) us.
L01 1 2 Krl 18:33   2 Krl 18:33  33 Czyż każdy <0376> bogów <0430> Narodów <01471> <05337 dostarczonego> (08689) na wszystkie <05337> (08687) jego ziemi <0776> z ręki <03027> króla <04428 > Asyrii <0804>?                                                                                            
L02 2 2 Krl 18:33 Czy naprawdę bogowie narodów zdołali wybawić każdy swój kraj z ręki króla asyryjskiego?
L03 3 2 Krl 18:33 הַהַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגּוֹיִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־ אַרְצ֑וֹ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
L04 4 2 Krl 18:33 הַ/הַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַ/גּוֹיִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־ אַרְצ֑/וֹ מִ/יַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
L05 5 2 Krl 18:33 ha•hac•<cel> hic•<ci>•lu 'e•lo•<He> hag•go•<jim> 'isz et- ar•<co>; mi•<jad> <Me>•lech 'asz•<szur>.
L06 6 2 Krl 18:33 H5337H5337 H5337H5337 H0430H0430 H1471H1471 H0376H0376 H0853H0853 H0776H0776 H3027H3027 H4428H4428 H0804H0804
L07 7 2 Krl 18:33 snatch away snatch away angels Gentile great common able king Asshur
L08 8 2 Krl 18:33 wytrącać wytrącać anioły Gentile wielki wspólny w stanie król Aszszur
L09 9 2 Krl 18:33 delivered at all of the gods of the nations Hath any his land out of the hand of the king Asshur
L10 10 2 Krl 18:33 dostarczane w ogóle bogów narodów Czyż każdy Jego ziemia z ręki króla Aszszur
L11 11 2 Krl 18:33 ha·hatz·Tzel hitz·Tzi·lu 'e·lo·Hei hag·go·Yim 'ish et- ar·Tzo; mi·Yad Me·lech 'ash·Shur.
L12 12 2 Krl 18:33 ha hac cel hic ci lu e lo he haG Go jim isz et - ar co mij jad me lech asz szur
L13 13 2 Krl 18:33 hahaccël hiccîºlû ´élöhê haGGôyìm ´îš ´et-´arcô miyyad meºlek ´aššûr
L14 14 2 Krl 18:33 67/213 68/213 1296/2597 135/555 1283/2004 7152/11047 1210/2502 796/1608 1191/2519 43/151
L15 15 2 Krl 18:33 Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
L16 16 2 Krl 18:33  33 Hath any <0376> of the gods <0430> of the nations <01471> delivered <05337> (08689) at all <05337> (08687) his land <0776> out of the hand <03027> of the king <04428> of Assyria <0804>?
L01 1 2 Krl 18:34   2 Krl 18:34  34 Gdzie są bogowie <0430> Chamatu <02574> i Arpadu <0774>? gdzie są bogowie <0430> Sefarwaim <05617>, Hena <02012> i Ivah <05755>? zostały one dostarczone <05337> (08689) Samaria <08111> z mojej strony <03027>?                                                                                        
L02 2 2 Krl 18:34 Gdzie są bogowie Chamatu i Arpadu, gdzie bogowie Sefarwaim, < Heny i Iwwy? Gdzie są bogowie Samarii? > Czy wybawili Samarię z mojej ręki?
L03 3 2 Krl 18:34 אַיֵּה֩ אֱלֹהֵ֨י חֲמָ֜ת וְאַרְפָּ֗ד אַיֵּ֛ה אֱלֹהֵ֥י סְפַרְוַ֖יִם הֵנַ֣ע וְעִוָּ֑ה כִּֽי־ הִצִּ֥ילוּ אֶת־ שֹׁמְר֖וֹן מִיָּדִֽי׃
L04 4 2 Krl 18:34 אַיֵּה֩ אֱלֹהֵ֨י חֲמָ֜ת וְ/אַרְפָּ֗ד אַיֵּ֛ה אֱלֹהֵ֥י סְפַרְוַ֖יִם הֵנַ֣ע וְ/עִוָּ֑ה כִּֽי־ הִצִּ֥ילוּ אֶת־ שֹׁמְר֖וֹן מִ/יָּדִֽ/י׃
L05 5 2 Krl 18:34 'ai•<je> 'e•lo•<He> cha•<Mat> we•'ar•<Pad>, 'ai•<je> 'e•lo•<He> se•far•<wa>•jim he•<Na>' we•'iw•<wa>; ki- hic•<ci>•lu et- szo•me•<Ron> mi•ja•<Di>.
L06 6 2 Krl 18:34 H0346H0346 H0430H0430 H2574H2574 H0774H0774 H0346H0346 H0430H0430 H5617H5617 H2012H2012 H5755H5755 H3588H3588 H5337H5337 H0853H0853 H8111H8111 H3027H3027
L07 7 2 Krl 18:34 where angels Hamath Arpad where angels dual Hena Ava inasmuch snatch away Samaria able
L08 8 2 Krl 18:34 gdzie anioły Chamat Arpad gdzie anioły podwójny Hena Ava ponieważ wytrącać Samaria w stanie
L09 9 2 Krl 18:34 Where Where [are] the gods of Hamath Arpad Where are the gods of Sepharvaim Hena Ava for snatch away Samaria able
L10 10 2 Krl 18:34 Gdzie Gdzie [jest] bogowie Chamatu Arpad Gdzie są bogowie Sefarwaim Hena Ava dla wytrącać Samaria w stanie
L11 11 2 Krl 18:34 'ai·Yeh 'e·lo·Hei cha·Mat ve·'ar·Pad, 'ai·Yeh 'e·lo·Hei se·far·Va·yim he·Na' ve·'iv·Vah; ki- hitz·Tzi·lu et- sho·me·Ron mi·ya·Di.
L12 12 2 Krl 18:34 aj je e lo he Ha mat we ar Pad aj je e lo he se far wa jim he na we iw wa Ki - hic ci lu et - szom ron mij ja di
L13 13 2 Krl 18:34 ´ayyË ´élöhê Hámät wü´arPäd ´ayyË ´élöhê süparwaºyim hëna` wü`iwwâ Kî|-hiccîºlû ´et-šömrôn miyyädî
L14 14 2 Krl 18:34 11/45 1297/2597 11/36 1/6 12/45 1298/2597 2/5 1/3 2/4 1929/4478 69/213 7153/11047 65/109 797/1608
L15 15 2 Krl 18:34 Where [are] the gods of Hamath, and of Arpad? where [are] the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
L16 16 2 Krl 18:34  34 Where are the gods <0430> of Hamath <02574>, and of Arpad <0774>? where are the gods <0430> of Sepharvaim <05617>, Hena <02012>, and Ivah <05755>? have they delivered <05337> (08689) Samaria <08111> out of mine hand <03027>?
L01 1 2 Krl 18:35   2 Krl 18:35  35 Kim oni są spośród wszystkich bogów <0430> krajów <0776>, które dostarczane <05337> (08689) ich kraj <0776> z mojej strony <03027>, że Pan <03068> powinien dostarczyć <05337 > (08686) Jerozolima <03389> z mojej strony <03027>?                                                                                        
L02 2 2 Krl 18:35 Którzy spośród wszystkich bogów tych krajów wybawili swe kraje z mojej ręki, żeby miał Pan wybawić z mojej ręki Jerozolimę?
L03 3 2 Krl 18:35 מִ֚י בְּכָל־ אֱלֹהֵ֣י הָֽאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁר־ הִצִּ֥ילוּ אֶת־ אַרְצָ֖ם מִיָּדִ֑י כִּי־ יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֖ם מִיָּדִֽי׃
L04 4 2 Krl 18:35 מִ֚י בְּ/כָל־ אֱלֹהֵ֣י הָֽ/אֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁר־ הִצִּ֥ילוּ אֶת־ אַרְצָ֖/ם מִ/יָּדִ֑/י כִּי־ יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֖ם מִ/יָּדִֽ/י׃
L05 5 2 Krl 18:35 mi be•chol 'e•lo•<He> ha•'a•ra•<cot>, a•<szer>- hic•<ci>•lu et- 'ar•<cam> mi•ja•<Di>; ki- jac•<cil> <jah>•we et- je•ru•sza•<Lim> mi•ja•<Di>.
L06 6 2 Krl 18:35 H4310H4310 H3605H3605 H0430H0430 H0776H0776 H0834H0834 H5337H5337 H0853H0853 H0776H0776 H3027H3027 H3588H3588 H5337H5337 H3068H3068 H0853H0853 H3389H3389 H3027H3027
L07 7 2 Krl 18:35 any  all manner angels common after snatch away common able inasmuch snatch away Jehovah Jerusalem able
L08 8 2 Krl 18:35 każdy wszelkiego rodzaju anioły wspólny po wytrącać wspólny w stanie ponieważ wytrącać Jahwe Jerozolima w stanie
L09 9 2 Krl 18:35 Who all Who [are] they among all the gods of the countries after that have delivered their country out of mine hand should should deliver that the LORD Jerusalem my hand
L10 10 2 Krl 18:35 Kto wszystko Kto [jest] one spośród wszystkich bogów z krajów po które dostarczane ich kraj spod kopalni powinien powinien dostarczyć że Pan Jerozolima moja ręka
L11 11 2 Krl 18:35 mi be·chol 'e·lo·Hei ha·'a·ra·Tzot, a·Sher- hitz·Tzi·lu et- 'ar·Tzam mi·ya·Di; ki- yatz·Tzil Yah·weh et- ye·ru·sha·Lim mi·ya·Di.
L12 12 2 Krl 18:35 mi Be chol - e lo he ha a ra cot a szer - hic ci lu et - ar cam mij ja di Ki - jac cil jhwh(a do naj) et - je ru sza la im mij ja di
L13 13 2 Krl 18:35 Bükol-´élöhê hä|´áräcôt ´ášer-hiccîºlû ´et-´arcäm miyyädî Kî-yaccîl yhwh(´ädönäy) ´et-yürûšälaºim miyyädî
L14 14 2 Krl 18:35 139/422 2739/5415 1299/2597 1211/2502 3387/5499 70/213 7154/11047 1212/2502 798/1608 1930/4478 71/213 3029/6220 7155/11047 97/643 799/1608
L15 15 2 Krl 18:35 Who [are] they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?
L16 16 2 Krl 18:35  35 Who are they among all the gods <0430> of the countries <0776>, that have delivered <05337> (08689) their country <0776> out of mine hand <03027>, that the LORD <03068> should deliver <05337> (08686) Jerusalem <03389> out of mine hand <03027>?
L01 1 2 Krl 18:36   2 Krl 18:36  36 Ale ludzie <05971> milczeli <02790> (08689) i odpowiedział <06030> (08804) go nie słowo <01697>: dla króla <04428> przykazania <04687> było, mówiąc <0559> ( 08800), Odpowiedź <06030> (08799) Go nie przyjęli.                                                                                          
L02 2 2 Krl 18:36 Lud milczał i nie odpowiedział mu ani słowa, bo taki był rozkaz królewski: Nie odpowiadajcie mu!
L03 3 2 Krl 18:36 וְהֶחֱרִ֣ישׁוּ הָעָ֔ם וְלֹֽא־ עָנ֥וּ אֹת֖וֹ דָּבָ֑ר כִּי־ מִצְוַ֨ת הַמֶּ֥לֶךְ הִ֛יא לֵאמֹ֖ר לֹ֥א תַעֲנֻֽהוּ׃
L04 4 2 Krl 18:36 וְ/הֶחֱרִ֣ישׁוּ הָ/עָ֔ם וְ/לֹֽא־ עָנ֥וּ אֹת֖/וֹ דָּבָ֑ר כִּי־ מִצְוַ֨ת הַ/מֶּ֥לֶךְ הִ֛יא לֵ/אמֹ֖ר לֹ֥א תַעֲנֻֽ/הוּ׃
L05 5 2 Krl 18:36 we•he•che•<Ri>•szu ha•'<Am>, we•lo- 'a•<Nu> o•<To> da•<war>; ki- mic•<wat> ham•<Me>•lech hi le•<Mor> lo ta•'a•<Nu>•hu.
L06 6 2 Krl 18:36 H2790H2790 H5971H5971 H3808H3808 H6030H6030 H0853H0853 H1697H1697 H3588H3588 H4687H4687 H4428H4428 H1931H1931 H0559H0559 H3808H3808 H6030H6030
L07 7 2 Krl 18:36 altogether folk before testify act inasmuch commanded king he answer before testify
L08 8 2 Krl 18:36 całkowicie ludowy przed świadczyć działać ponieważ przykazał król on odpowiedź przed świadczyć
L09 9 2 Krl 18:36 held their peace But the people not and answered him not a word for commandment for the king's he was saying not Answer
L10 10 2 Krl 18:36 milczeli Ale ludzie nie i odpowiedział: go nie słowo dla przykazanie dla króla on mówił nie Odpowiedź
L11 11 2 Krl 18:36 ve·he·che·Ri·shu ha·'Am, ve·lo- 'a·Nu o·To da·Var; ki- mitz·Vat ham·Me·lech hi le·Mor lo ta·'a·Nu·hu.
L12 12 2 Krl 18:36 we he He ri szu ha am we lo - a nu o to Da war Ki - mic wat ham me lech hi le mor lo ta a nu hu    
L13 13 2 Krl 18:36 wüheHérû hä`äm wülö|´-`änû ´ötô Däbär Kî-micwat hammeºlek hî´ lë´mör lö´ ta`ánuºhû    
L14 14 2 Krl 18:36 21/74 923/1866 2242/5164 140/329 7156/11047 653/1428 1931/4478 85/178 1192/2519 1083/1867 3199/5298 2243/5164 141/329
L15 15 2 Krl 18:36 But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.
L16 16 2 Krl 18:36  36 But the people <05971> held their peace <02790> (08689), and answered <06030> (08804) him not a word <01697>: for the king's <04428> commandment <04687> was, saying <0559> (08800), Answer <06030> (08799) him not.
L01 1 2 Krl 18:37   2 Krl 18:37  37 Potem przyszedł <0935> (08799) Eliakim <0471> syn <01121> Chilkiasza <02518>, który był przez domowników <01004> i Szebna <07644> skryba <05608> (08802) i Joach < 03098> syn <01121> Asafa <0623> rejestrator <02142> (08688), do Ezechiasza <02396> z ich ubrania <0899> czynsz <07167> (08803) i powiedział <05046> (08686) go słowa <01697> z rabsaka <07262>.                                                                            
L02 2 2 Krl 18:37 Z rozdartymi więc szatami przyszli do króla zarządca pałacu Eliakim, syn Chilkiasza, pisarz Szebna i syn Asafa, pełnomocnik Joach, i oznajmili mu wypowiedź rabsaka.
L03 3 2 Krl 18:37 וַיָּבֹ֣א אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־ חִלְקִיָּ֣ה אֲשֶׁר־ עַל־ הַ֠בַּיִת וְשֶׁבְנָ֨א הַסֹּפֵ֜ר וְיוֹאָ֨ח בֶּן־ אָסָ֧ף הַמַּזְכִּ֛יר אֶל־ חִזְקִיָּ֖הוּ קְרוּעֵ֣י בְגָדִ֑ים וַיַּגִּ֣דוּ ל֔וֹ דִּבְרֵ֖י רַב־ שָׁקֵֽה׃
L04 4 2 Krl 18:37 וַ/יָּבֹ֣א אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־ חִלְקִיָּ֣ה אֲשֶׁר־ עַל־ הַ֠/בַּיִת וְ/שֶׁבְנָ֨א הַ/סֹּפֵ֜ר וְ/יוֹאָ֨ח בֶּן־ אָסָ֧ף הַ/מַּזְכִּ֛יר אֶל־ חִזְקִיָּ֖הוּ קְרוּעֵ֣י בְגָדִ֑ים וַ/יַּגִּ֣דוּ ל֔/וֹ דִּבְרֵ֖י רַב־ שָׁקֵֽה׃
L05 5 2 Krl 18:37 wai•ja•<wo> 'el•ja•<Kim> ben- chil•ki•<ja> a•<szer>- al- <Hab>•ba•jit we•szew•<Na> has•so•<Fer> we•jo•'<Ach> ben- 'a•<Saf> ham•maz•<Kir> el- chiz•ki•<ja>•hu ke•ru•'<e> we•ga•<Dim>; wai•jag•<Gi>•du lo, diw•<Re> raw- sza•<Ke>.
L06 6 2 Krl 18:37 H0935H0935 H0471H0471 H1121H1121 H2518H2518 H0834H0834 H5921H5921 H1004H1004 H7644H7644 H5608H5608 H3098H3098 H1121H1121 H0623H0623 H2142H2142 H0413H0413 H2396H2396 H7167H7167 H0899H0899 H5046H5046 H0000 H1697H1697 H0000 H7262H7262
L07 7 2 Krl 18:37 abide Eliakim afflicted Hillkiah after above court Shebna commune Joah afflicted Asaph burn  about Hezekiah cut out apparel bewray act Rabshakeh
L08 8 2 Krl 18:37 przestrzegać Eliakim dotknięty Hillkiah po powyżej sąd Szebna gmina Joach dotknięty Asaf palić o Ezechiasz wyciąć strój bewray działać Rabsak
L09 9 2 Krl 18:37 Then came Eliakim the son of Hilkiah who was over which [was] over the household and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph the recorder to to Hezekiah rent with [their] clothes and told him the words of Rabshakeh
L10 10 2 Krl 18:37 Potem przyszedł Eliakim syn Chilkiasza kto wyniosła ponad co [jest] przez gospodarstwa i Szebna skryba i Joach syn Asafa rejestrator do do Ezechiasza wynajem z [ich] ubrania i powiedział go słowa z rabsaka
L11 11 2 Krl 18:37 vai·ya·Vo 'el·ya·Kim ben- chil·ki·Yah a·Sher- al- Hab·ba·yit ve·shev·Na has·so·Fer ve·yo·'Ach ben- 'a·Saf ham·maz·Kir el- chiz·ki·Ya·hu ke·ru·'Ei ve·ga·Dim; vai·yag·Gi·du lo, div·Rei rav- sha·Keh.
L12 12 2 Krl 18:37 waj ja wo el ja qim Ben - Hil qij ja a szer - al - haB Ba jit we szew na has so fer we jo aH Ben - a saf ham maz Kir el - Hiz qij ja hu qe ru e we ga dim waj jaG Gi du lo Diw re raw - sza qe            
L13 13 2 Krl 18:37 wayyäbö´ ´elyäqîm Ben-Hilqiyyâ ´ášer-`al-haBBayìt wüšebnä´ hassöpër wüyô´äH Ben-´äsäp hammazKîr ´el-Hizqiyyäºhû qürû`ê bügädîm wayyaGGiºdû Dibrê rab-šäqË            
L14 14 2 Krl 18:37 1327/2550 3/12 2648/4921 3/34 3388/5499 2565/5759 898/2052 3/9 44/161 3/11 2649/4921 2/46 61/229 3346/5500 18/130 38/63 148/216 219/369 3549/6522 654/1428 3550/6522 6/16
L15 15 2 Krl 18:37 Then came Eliakim the son of Hilkiah, which [was] over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with [their] clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
L16 16 2 Krl 18:37  37 Then came <0935> (08799) Eliakim <0471> the son <01121> of Hilkiah <02518>, which was over the household <01004>, and Shebna <07644> the scribe <05608> (08802), and Joah <03098> the son <01121> of Asaph <0623> the recorder <02142> (08688), to Hezekiah <02396> with their clothes <0899> rent <07167> (08803), and told <05046> (08686) him the words <01697> of Rabshakeh <07262>.




















Copyright by Cezary Podolski