Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku-2Sm6-(mp3)wysłuchaj całego rozdziału (mp3)

Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

ST_home    Opis poszczególnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodów gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po hebrajsku   Powiększanie ekranu        Weź udział w projekcie               Podziękowania

 

 

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 2 Sm 6:1 2 Sm 6 2 Sm 6:1  1 Znowu, David <01732> zebrali <0622> (08799) pkt 08676) <03254> (08686) wszystko wybrany <0977> (08803) Mężowie izraelscy <03478>, trzydzieści <07970> tys <0505>.                                                                                              
L02 2 2 Sm 6:1 Znów Dawid zgromadził wszystkich doborowych wojowników Izraela w liczbie trzydziestu tysięcy.
L03 3 2 Sm 6:1 וַיֹּ֨סֶף ע֥וֹד דָּוִ֛ד אֶת־ כָּל־ בָּח֥וּר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃
L04 4 2 Sm 6:1 וַ/יֹּ֨סֶף ע֥וֹד דָּוִ֛ד אֶת־ כָּל־ בָּח֥וּר בְּ/יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃
L05 5 2 Sm 6:1 wai•<jo>•sef od da•<wid> et- kol- ba•<Chur> be•<jis>•ra•'<El> sze•lo•<szim> '<A>•lef.
L06 6 2 Sm 6:1 H3254H3254 H5750H5750 H1732H1732 H0853H0853 H3605H3605 H0970H0970 H3478H3478 H7970H7970 H0505H0505
L07 7 2 Sm 6:1 add again David all manner young  Israel thirty thousand
L08 8 2 Sm 6:1 dodać ponownie David wszelkiego rodzaju młody Izrael trzydzieści tysiąc
L09 9 2 Sm 6:1 add again Again David all young  [men] of Israel thirty thousand
L10 10 2 Sm 6:1 dodać ponownie Znów Dawid wszystko młody [Ludzie] z Izraela trzydzieści tysiąc
L11 11 2 Sm 6:1 vai·Yo·sef od da·Vid et- kol- ba·Chur be·Yis·ra·'El she·lo·Shim 'A·lef.
L12 12 2 Sm 6:1 waj jo sef od Da wid et - Kol - Ba Hur Be jis ra el sze lo szim a lef    
L13 13 2 Sm 6:1 wayyöºsep `ôd Däwìd ´et-Kol-BäHûr BüyiSrä´ël šülöšîm ´äºlep    
L14 14 2 Sm 6:1 97/210 141/486 380/1075 5877/11047 2209/5415 12/64 1115/2505 93/171 196/503
L15 15 2 Sm 6:1 Again, David gathered together all [the] chosen [men] of Israel, thirty thousand.
L16 16 2 Sm 6:1  1 Again, David <01732> gathered together <0622> (08799) (08676) <03254> (08686) all the chosen <0977> (08803) men of Israel <03478>, thirty <07970> thousand <0505>.
L01 1 2 Sm 6:2   2 Sm 6:2  2 Dawid <01732> <06965 powstało> (08799) i poszedł <03212> (08799) wraz ze wszystkimi ludźmi <05971>, które były z nim od Baale Judy <01184>, aby wychować <05927> (08687) stamtąd Arkę <0727> Boże <0430>, którego imię <08034> nazywa <07121> (08738) nazwy <08034> Pana <03068> zastępów <06635>, który mieszka <03427> (08.802 ) pomiędzy cherubów <03742>.                                                                            
L02 2 2 Sm 6:2 Dawid i wszyscy ludzie towarzyszący mu, powstawszy, udali się w kierunku judzkiej Baali, aby sprowadzić stamtąd Arkę Boga, który nosi imię: Pan Zastępów spoczywający na cherubach.
L03 3 2 Sm 6:2 וַיָּ֣קָם ׀ וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וְכָל־ הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ מִֽבַּעֲלֵ֖י יְהוּדָ֑ה לְהַעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵ֚ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־ נִקְרָ֣א שֵׁ֗ם שֵׁ֣ם יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת יֹשֵׁ֥ב הַכְּרֻבִ֖ים עָלָֽיו׃
L04 4 2 Sm 6:2 וַ/יָּ֣קָם ׀ וַ/יֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וְ/כָל־ הָ/עָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔/וֹ מִֽ/בַּעֲלֵ֖י יְהוּדָ֑ה לְ/הַעֲל֣וֹת מִ/שָּׁ֗ם אֵ֚ת אֲר֣וֹן הָ/אֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־ נִקְרָ֣א שֵׁ֗ם שֵׁ֣ם יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת יֹשֵׁ֥ב הַ/כְּרֻבִ֖ים עָלָֽי/ו׃
L05 5 2 Sm 6:2 wai•<ja>•kom wai•<je>•lech da•<wid>, we•chol ha•'<Am> 'a•<szer> it•<To>, mib•ba•'a•<Le> je•hu•<Da>; le•ha•'a•<Lot> misz•<szam>, 'et a•<Ron> ha•'<E>•lo•<Him>, a•<szer>- nik•<Ra> <szem>, szem <jah>•we ce•wa•'ot jo•<szew> hak•ke•ru•<wim> 'a•<Law>.
L06 6 2 Sm 6:2 H6965H6965 H1980H1980 H1732H1732 H3605H3605 H5971H5971 H0834H0834 H0854H0854 H0000 H1184H1184 H5927H5927 H8033H8033 H0853H0853 H0727H0727 H0430H0430 H0834H0834 H7121H7121 H8034H8034 H8034H8034 H3068H3068 H6635H6635 H3427H3427 H3742H3742 H5921H5921
L07 7 2 Sm 6:2 abide along David all manner folk after against Baale of Judah arise  in it ark angels after bewray  base base Jehovah appointed time abide cherub above
L08 8 2 Sm 6:2 przestrzegać wzdłuż David wszelkiego rodzaju ludowy po przed Baale Judy powstać w tym arka anioły po bewray podstawa podstawa Jahwe wyznaczony czas przestrzegać cherub powyżej
L09 9 2 Sm 6:2 arose and went And David all with all the people who for that [were] with him from Baale of Judah to bring up there from thence the ark of God which is called whose name by the name of the LORD of hosts that dwelleth [between] the cherubims and
L10 10 2 Sm 6:2 powstały i poszedł Dawid wszystko wszystkich ludzi kto dla że [było] z nim od Baale Judy , aby wywołać tam stamtąd Arkę Boga który nazywa się którego nazwisko o nazwie Pana Zastępów który mieszka [Od] cherubów i
L11 11 2 Sm 6:2 vai·Ya·kom vai·Ye·lech da·Vid, ve·chol ha·'Am 'a·Sher it·To, mib·ba·'a·Lei ye·hu·Dah; le·ha·'a·Lot mish·Sham, 'et a·Ron ha·'E·lo·Him, a·Sher- nik·Ra Shem, shem Yah·weh tze·va·'ot yo·Shev hak·ke·ru·Vim 'a·Lav.
L12 12 2 Sm 6:2 waj ja qom waj je lech Da wid we chol - ha am a szer iT To miB Ba a le je hu da le ha a lot misz szam et a ron ha e lo him a szer - niq ra szem szem jhwh(a do naj) ce wa ot jo szew haK Ke ru wim a law
L13 13 2 Sm 6:2 wayyäºqom wayyëºlek Däwìd wükol-hä`äm ´ášer ´iTTô mi|BBa`álê yühûdâ lüha`álôt miššäm ´ët ´árôn hä´élöhîm ´ášer-niqrä´ šëm šëm yhwh(´ädönäy) cübä´ôt yöšëb haKKürùbîm `äläyw
L14 14 2 Sm 6:2 266/627 651/1542 381/1075 2210/5415 720/1866 2660/5499 368/808 2891/6522 1/1 408/883 391/832 5878/11047 114/202 1070/2597 2661/5499 284/731 337/864 338/864 2493/6220 113/484 385/1071 21/91 1991/5759
L15 15 2 Sm 6:2 And David arose, and went with all the people that [were] with him from Baale of Judah, to bring up from thence the ark of God, whose name is called by the name of the LORD of hosts that dwelleth [between] the cherubims.
L16 16 2 Sm 6:2  2 And David <01732> arose <06965> (08799), and went <03212> (08799) with all the people <05971> that were with him from Baale of Judah <01184>, to bring up <05927> (08687) from thence the ark <0727> of God <0430>, whose name <08034> is called <07121> (08738) by the name <08034> of the LORD <03068> of hosts <06635> that dwelleth <03427> (08802) between the cherubims <03742>.
L01 1 2 Sm 6:3   2 Sm 6:3  3 A oni ustawić <07392> (08686) Arka <0727> Boże <0430> na nowy <02319> Koszyk <05699> i przyniósł <05375> (08799) go z domu <01004> Abinadaba < 041>, który był w Gabaa <01390>: i Uzza <05798> Achio <0283>, synowie <01121> Abinadaba <041>, drave <05090> (08802) Nowa <02319> Koszyk <05699>.                                                                                  
L02 2 2 Sm 6:3 Umieszczono Arkę Bożą na nowym wozie i wywieziono ją z domu Abinadaba, położonego na wzgórzu. Uzza i Achio, synowie Abinadaba, prowadzili wóz,
L03 3 2 Sm 6:3 וַיַּרְכִּ֜בוּ אֶת־ אֲר֤וֹן הָֽאֱלֹהִים֙ אֶל־ עֲגָלָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה וַיִּשָּׂאֻ֔הוּ מִבֵּ֥ית אֲבִינָדָ֖ב אֲשֶׁ֣ר בַּגִּבְעָ֑ה וְעֻזָּ֣א וְאַחְי֗וֹ בְּנֵי֙ אֲבִ֣ינָדָ֔ב נֹהֲגִ֖ים אֶת־ הָעֲגָלָ֥ה חֲדָשָֽׁה׃
L04 4 2 Sm 6:3 וַ/יַּרְכִּ֜בוּ אֶת־ אֲר֤וֹן הָֽ/אֱלֹהִים֙ אֶל־ עֲגָלָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה וַ/יִּשָּׂאֻ֔/הוּ מִ/בֵּ֥ית אֲבִינָדָ֖ב אֲשֶׁ֣ר בַּ/גִּבְעָ֑ה וְ/עֻזָּ֣א וְ/אַחְי֗וֹ בְּנֵי֙ אֲבִ֣ינָדָ֔ב נֹהֲגִ֖ים אֶת־ הָ/עֲגָלָ֥ה חֲדָשָֽׁה׃
L05 5 2 Sm 6:3 wai•jar•<Ki>•wu et- a•<Ron> ha•'<E>•lo•<Him> el- 'a•ga•<La> cha•da•<sza>, wai•jis•sa•'<U>•hu, mib•<Bet> 'a•wi•na•<Daw> 'a•<szer> bag•giw•'<Ah>; we•'uz•<Za> we•'ach•<jo>, be•<Ne> 'a•<wi>•na•<Daw>, no•ha•<Gim> et- ha•'a•ga•<La> cha•da•<sza>.
L06 6 2 Sm 6:3 H7392H7392 H0853H0853 H0727H0727 H0430H0430 H0413H0413 H5699H5699 H2319H2319 H5375H5375 H1004H1004 H0041H0041 H0834H0834 H1389H1389 H5798H5798 H0283H0283 H1121H1121 H0041H0041 H5090H5090 H0853H0853 H5699H5699 H2319H2319
L07 7 2 Sm 6:3 bring  ark angels about cart fresh accept court Abinadab after hill Uzza Ahio afflicted Abinadab acquaint cart fresh
L08 8 2 Sm 6:3 przynieść arka anioły o wózek świeży przyjąć sąd Abinadaba po wzgórze Uzza Achio dotknięty Abinadaba zapoznać wózek świeży
L09 9 2 Sm 6:3 And they set the ark of God about cart upon a new and brought it out of the house of Abinadab which the hill and Uzzah and Ahio the sons of Abinadab drave cart the new
L10 10 2 Sm 6:3 I ustawić Arka Boga o wózek na nowy i przyniósł to z domu Abinadaba który wzgórze i Uzza Achio Synowie Abinadaba drave wózek nowy
L11 11 2 Sm 6:3 vai·yar·Ki·vu et- a·Ron ha·'E·lo·Him el- 'a·ga·Lah cha·da·Shah, vai·yis·sa·'U·hu, mib·Beit 'a·vi·na·Dav 'a·Sher bag·giv·'Ah; ve·'uz·Za ve·'ach·Yo, be·Nei 'a·Vi·na·Dav, no·ha·Gim et- ha·'a·ga·Lah cha·da·Shah.
L12 12 2 Sm 6:3 waj jar Ki wu et - a ron ha e lo him el - a ga la Ha da sza waj jis sa u hu miB Bet a wi na daw a szer BaG Gi wa we uz za we aH jo Be ne a wi na daw no ha gim et - ha a ga la Ha da sza
L13 13 2 Sm 6:3 wayyarKiºbû ´et-´árôn hä|´élöhîm ´el-`ágälâ Hádäšâ wayyiSSä´uºhû miBBêt ´ábînädäb ´ášer BaGGib`â wü`uzzä´ wü´aHyô Bünê ´ábîºnädäºb nöhágîm ´et-hä`ágälâ Hádäšâ
L14 14 2 Sm 6:3 18/78 5879/11047 115/202 1071/2597 2569/5500 17/25 15/53 245/650 513/2052 5/12 2662/5499 18/71 1/14 1/6 2128/4921 6/12 12/31 5880/11047 18/25 16/53
L15 15 2 Sm 6:3 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that [was] in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart.
L16 16 2 Sm 6:3  3 And they set <07392> (08686) the ark <0727> of God <0430> upon a new <02319> cart <05699>, and brought <05375> (08799) it out of the house <01004> of Abinadab <041> that was in Gibeah <01390>: and Uzzah <05798> and Ahio <0283>, the sons <01121> of Abinadab <041>, drave <05090> (08802) the new <02319> cart <05699>.
L01 1 2 Sm 6:4   2 Sm 6:4  4 I przywiedli <05375> (08799) go z domu <01004> Abinadaba <041> co było w Gibea <01390>, towarzyszący <05973> Arka <0727> Boże <0430>: Achio <0283 > poszedłem <01980> (08802) przed <06440> Arka <0727>.                                                                                          
L02 2 2 Sm 6:4 z Arką Bożą. Achio wyprzedzał Arkę.
L03 3 2 Sm 6:4 וַיִּשָּׂאֻ֗הוּ מִבֵּ֤ית אֲבִֽינָדָב֙ אֲשֶׁ֣ר בַּגִּבְעָ֔ה עִ֖ם אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וְאַחְי֕וֹ הֹלֵ֖ךְ לִפְנֵ֥י הָאָרֽוֹן׃
L04 4 2 Sm 6:4 וַ/יִּשָּׂאֻ֗/הוּ מִ/בֵּ֤ית אֲבִֽינָדָב֙ אֲשֶׁ֣ר בַּ/גִּבְעָ֔ה עִ֖ם אֲר֣וֹן הָ/אֱלֹהִ֑ים וְ/אַחְי֕וֹ הֹלֵ֖ךְ לִ/פְנֵ֥י הָ/אָרֽוֹן׃
L05 5 2 Sm 6:4 wai•jis•sa•'<U>•hu, mib•<Bet> 'a•wi•na•<Daw> 'a•<szer> bag•giw•'<Ah>, 'im a•<Ron> ha•'<E>•lo•<Him>; we•'ach•<jo> ho•<Lech> lif•<Ne> ha•'a•<Ron>.
L06 6 2 Sm 6:4 H5375H5375 H1004H1004 H0041H0041 H0834H0834 H1389H1389 H5973H5973 H0727H0727 H0430H0430 H0283H0283 H1980H1980 H6440H6440 H0727H0727
L07 7 2 Sm 6:4 accept court Abinadab after hill accompanying ark angels Ahio along accept ark
L08 8 2 Sm 6:4 przyjąć sąd Abinadaba po wzgórze towarzyszący arka anioły Achio wzdłuż przyjąć arka
L09 9 2 Sm 6:4 And they brought it out of the house of Abinadab which the hill accompanying the ark of God and Ahio went before the ark
L10 10 2 Sm 6:4 I przywiedli to z domu Abinadaba który wzgórze towarzyszący Arka Boga Achio udał się przed Arka
L11 11 2 Sm 6:4 vai·yis·sa·'U·hu, mib·Beit 'a·vi·na·Dav 'a·Sher bag·giv·'Ah, 'im a·Ron ha·'E·lo·Him; ve·'ach·Yo ho·Lech lif·Nei ha·'a·Ron.
L12 12 2 Sm 6:4 waj jis sa u hu miB Bet a wi na daw a szer BaG Gi wa im a ron ha e lo him we aH jo ho lech lif ne ha a ron
L13 13 2 Sm 6:4 wayyiSSä´uºhû miBBêt ´ábî|nädäb ´ášer BaGGib`â `ìm ´árôn hä´élöhîm wü´aHyô hölëk lipnê hä´ärôn
L14 14 2 Sm 6:4 246/650 514/2052 7/12 2663/5499 19/71 463/1043 116/202 1072/2597 2/6 652/1542 878/2127 117/202
L15 15 2 Sm 6:4 And they brought it out of the house of Abinadab which [was] at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark.
L16 16 2 Sm 6:4  4 And they brought <05375> (08799) it out of the house <01004> of Abinadab <041> which was at Gibeah <01390>, accompanying <05973> the ark <0727> of God <0430>: and Ahio <0283> went <01980> (08802) before <06440> the ark <0727>.
L01 1 2 Sm 6:5   2 Sm 6:5  5 Dawid <01732> i cały dom <01004> Izraela <03478> grał <07832> (08764) przed <06440> Pan <03068> na wszelkiego rodzaju instrumentach wykonanych z jodły <01265> drewno <06086> nawet na harfach <03658>, a na psalteries <05035>, a na timbrels <08596>, a na tulejach <04517>, i na cymbałach <06767>.                                                                                  
L02 2 2 Sm 6:5 Tak Dawid, jak i cały dom Izraela tańczyli przed Panem z całej siły przy dźwiękach pieśni i gry na cytrach, harfach, bębnach, grzechotkach i cymbałach.
L03 3 2 Sm 6:5 וְדָוִ֣ד ׀ וְכָל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה בְּכֹ֖ל עֲצֵ֣י בְרוֹשִׁ֑ים וּבְכִנֹּר֤וֹת וּבִנְבָלִים֙ וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְנַֽעַנְעִ֖ים וּֽבְצֶלְצֶלִֽים׃
L04 4 2 Sm 6:5 וְ/דָוִ֣ד ׀ וְ/כָל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִים֙ לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֔ה בְּ/כֹ֖ל עֲצֵ֣י בְרוֹשִׁ֑ים וּ/בְ/כִנֹּר֤וֹת וּ/בִ/נְבָלִים֙ וּ/בְ/תֻפִּ֔ים וּ/בִ/מְנַֽעַנְעִ֖ים וּֽ/בְ/צֶלְצֶלִֽים׃
L05 5 2 Sm 6:5 we•da•<wid> we•chol bet jis•ra•'<El>, me•sa•cha•<Kim> lif•<Ne> <jah>•we, be•<Chol> 'a•<ce> we•ro•<szim>; u•we•chin•no•<Rot> u•win•wa•<Lim> u•we•tup•<Pim>, u•wim•na•'an•'<Im> <U>•we•cel•ce•<Lim>.
L06 6 2 Sm 6:5 H1732H1732 H3605H3605 H1004H1004 H3478H3478 H7832H7832 H6440H6440 H3068H3068 H3605H3605 H6086H6086 H1265H1265 H3658H3658 H5035H5035 H8596H8596 H4517H4517 H6767H6767
L07 7 2 Sm 6:5 David all manner court Israel deride accept Jehovah all manner carpenter fir tree harp bottle tabret cornet cymbal
L08 8 2 Sm 6:5 David wszelkiego rodzaju sąd Izrael drwić przyjąć Jahwe wszelkiego rodzaju stolarz jodły harfa butelka tabret kornet talerz
L09 9 2 Sm 6:5 And David and all and all the house of Israel played before the LORD all wood on all manner of [instruments made of] fir even on harps and on psalteries and on timbrels and on cornets and on cymbals
L10 10 2 Sm 6:5 Dawid i wszystko i cały dom Izraela grał przed Pan wszystko drewno na wszelkiego rodzaju instrumentach wykonanych z [] jodły nawet na harfach i na psalteries i na timbrels i na tulejach i na cymbałach
L11 11 2 Sm 6:5 ve·da·Vid ve·chol beit Yis·ra·'El, me·sa·cha·Kim lif·Nei Yah·weh, be·Chol 'a·Tzei ve·ro·Shim; u·ve·chin·no·Rot u·vin·va·Lim u·ve·tup·Pim, u·vim·na·'an·'Im U·ve·tzel·tze·Lim.
L12 12 2 Sm 6:5 we da wid we chol - Bet jis ra el me sa Ha qim lif ne jhwh(a do naj) Be chol a ce we ro szim u we chin no rot u win wa lim u we tuP Pim u wim na a nim u we cel ce lim
L13 13 2 Sm 6:5 wüdäwìd wükol-Bêt yiSrä´ël müSa|Háqîm lipnê yhwh(´ädönäy) Büköl `ácê bürôšîm ûbükinnörôt ûbinbälîm ûbütuPPîm ûbimna|`an`îm û|bücelcelîm
L14 14 2 Sm 6:5 382/1075 2211/5415 515/2052 1116/2505 5/36 879/2127 2494/6220 2212/5415 131/329 1/20 6/42 5/38 7/17 1/1 2/6
L15 15 2 Sm 6:5 And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of [instruments made of] fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
L16 16 2 Sm 6:5  5 And David <01732> and all the house <01004> of Israel <03478> played <07832> (08764) before <06440> the LORD <03068> on all manner of instruments made of fir <01265> wood <06086>, even on harps <03658>, and on psalteries <05035>, and on timbrels <08596>, and on cornets <04517>, and on cymbals <06767>.
L01 1 2 Sm 6:6   2 Sm 6:6  6 A gdy przyszli <0935> (08799) do Nachon tych <05225> klepisku <01637>, Uzza <05798> wysunął <07971> (08799) rękę do arki <0727> Boże <0430> i chwycił <0270> (08799) od niego; dla wołów <01241> potrząsnął <08058> (08804) to.                                                                                        
L02 2 2 Sm 6:6 Gdy przybyli na klepisko Nakona, Uzza wyciągnął rękę w stronę Arki Bożej i podtrzymał ją, gdyż woły szarpnęły.
L03 3 2 Sm 6:6 וַיָּבֹ֖אוּ עַד־ גֹּ֣רֶן נָכ֑וֹן וַיִּשְׁלַ֨ח עֻזָּ֜א אֶל־ אֲר֤וֹן הָֽאֱלֹהִים֙ וַיֹּ֣אחֶז בּ֔וֹ כִּ֥י שָׁמְט֖וּ הַבָּקָֽר׃
L04 4 2 Sm 6:6 וַ/יָּבֹ֖אוּ עַד־ גֹּ֣רֶן נָכ֑וֹן וַ/יִּשְׁלַ֨ח עֻזָּ֜א אֶל־ אֲר֤וֹן הָֽ/אֱלֹהִים֙ וַ/יֹּ֣אחֶז בּ֔/וֹ כִּ֥י שָׁמְט֖וּ הַ/בָּקָֽר׃
L05 5 2 Sm 6:6 wai•ja•<wo>•'u ad- <Go>•ren na•<Chon>; wai•jisz•<Lach> 'uz•<Za> el- a•<Ron> ha•'<E>•lo•<Him> wai•<jo>•chez bo, ki sza•me•<Tu> hab•ba•<Kar>.
L06 6 2 Sm 6:6 H0935H0935 H5704H5704 H1637H1637 H5225H5225 H7971H7971 H5798H5798 H0413H0413 H0727H0727 H0430H0430 H0270H0270 H0000 H3588H3588 H8058H8058 H1241H1241
L07 7 2 Sm 6:6 abide against barn Nachon forsake Uzza about ark angels seize inasmuch discontinue bull
L08 8 2 Sm 6:6 przestrzegać przed stodoła Nachon zapierać się Uzza o arka anioły zajęcia ponieważ zaprzestać byk
L09 9 2 Sm 6:6 And when they came against threshingfloor to Nachon's put forth Uzzah toward [his hand] to the ark of God and took hold nearly shook of it for the oxen
L10 10 2 Sm 6:6 A gdy przyszli przed klepiska do Nachon-tych mobilizować Uzza ku [Rękę] z Arką Boga i chwycił prawie pokręcił z niego za woły
L11 11 2 Sm 6:6 vai·ya·Vo·'u ad- Go·ren na·Chon; vai·yish·Lach 'uz·Za el- a·Ron ha·'E·lo·Him vai·Yo·chez bo, ki sha·me·Tu hab·ba·Kar.
L12 12 2 Sm 6:6 waj ja wo u ad - Go ren na chon waj jisz laH uz za el - a ron ha e lo him waj jo Hez Bo Ki szam tu haB Ba qar
L13 13 2 Sm 6:6 wayyäböº´û `ad-Göºren näkôn wayyišlaH `uzzä´ ´el-´árôn hä|´élöhîm wayyöº´Hez šäm†û haBBäqär
L14 14 2 Sm 6:6 995/2550 569/1259 14/36 1/1 341/847 2/14 2570/5500 118/202 1073/2597 24/68 2892/6522 1569/4478 4/8 112/183
L15 15 2 Sm 6:6 And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth [his hand] to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook [it].
L16 16 2 Sm 6:6  6 And when they came <0935> (08799) to Nachon's <05225> threshingfloor <01637>, Uzzah <05798> put forth <07971> (08799) his hand to the ark <0727> of God <0430>, and took hold <0270> (08799) of it; for the oxen <01241> shook <08058> (08804) it.
L01 1 2 Sm 6:7   2 Sm 6:7  7 I gniew <0639> Pana <03068> zapłonął <02734> (08799) przed Uzza <05798>, a Bóg <0430> uderzył <05221> (08686) mu tam jego błąd <07944>, a tam zmarł <04191> (08799) przez arki <0727> Boże <0430>.                                                                                          
L02 2 2 Sm 6:7 I zapłonął gniew Pana przeciwko Uzzie i poraził go tam Bóg za ten postępek, tak że umarł przy Arce Bożej.
L03 3 2 Sm 6:7 וַיִּֽחַר־ אַ֤ף יְהוָה֙ בְּעֻזָּ֔ה וַיַּכֵּ֥הוּ שָׁ֛ם הָאֱלֹהִ֖ים עַל־ הַשַּׁ֑ל וַיָּ֣מָת שָׁ֔ם עִ֖ם אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִֽים׃
L04 4 2 Sm 6:7 וַ/יִּֽחַר־ אַ֤ף יְהוָה֙ בְּ/עֻזָּ֔ה וַ/יַּכֵּ֥/הוּ שָׁ֛ם הָ/אֱלֹהִ֖ים עַל־ הַ/שַּׁ֑ל וַ/יָּ֣מָת שָׁ֔ם עִ֖ם אֲר֥וֹן הָ/אֱלֹהִֽים׃
L05 5 2 Sm 6:7 wai•ji•char- 'af <jah>•we be•'uz•<Za>, wai•jak•<Ke>•hu szam ha•'<E>•lo•<Him> al- hasz•<szal>; wai•<ja>•mot <szam>, 'im a•<Ron> ha•'<E>•lo•<Him>.
L06 6 2 Sm 6:7 H2734H2734 H0639H0639 H3068H3068 H5798H5798 H5221H5221 H8033H8033 H0430H0430 H5921H5921 H7944H7944 H4191H4191 H8033H8033 H5973H5973 H0727H0727 H0430H0430
L07 7 2 Sm 6:7 be angry anger Jehovah Uzza beat in it angels above error crying in it accompanying ark angels
L08 8 2 Sm 6:7 gniewać się złość Jahwe Uzza bić w tym anioły powyżej błąd płacz w tym towarzyszący arka anioły
L09 9 2 Sm 6:7 was kindled And the anger of the LORD against Uzzah smote there and God for him there for [his] error and there he died there by by the ark of God
L10 10 2 Sm 6:7 zapaliła się I gniew Pana przed Uzza uderzył tam i Bóg dla go tam na [jego] błąd i tam zmarł tam przez przez arki Boga
L11 11 2 Sm 6:7 vai·yi·char- 'af Yah·weh be·'uz·Zah, vai·yak·Ke·hu sham ha·'E·lo·Him al- hash·Shal; vai·Ya·mot Sham, 'im a·Ron ha·'E·lo·Him.
L12 12 2 Sm 6:7 waj ji Har - af jhwh(a do naj) Be uz za waj jaK Ke hu szam ha e lo him al - hasz szal waj ja mot szam im a ron ha e lo him
L13 13 2 Sm 6:7 wayyì|Har-´ap yhwh(´ädönäy) Bü`uzzâ wayyaKKëºhû šäm hä´élöhîm `al-haššal wayyäºmot šäm `ìm ´árôn hä´élöhîm
L14 14 2 Sm 6:7 51/90 73/276 2495/6220 3/14 231/500 392/832 1074/2597 1992/5759 1/1 443/836 393/832 464/1043 119/202 1075/2597
L15 15 2 Sm 6:7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for [his] error; and there he died by the ark of God.
L16 16 2 Sm 6:7  7 And the anger <0639> of the LORD <03068> was kindled <02734> (08799) against Uzzah <05798>; and God <0430> smote <05221> (08686) him there for his error <07944>; and there he died <04191> (08799) by the ark <0727> of God <0430>.
L01 1 2 Sm 6:8   2 Sm 6:8  8 Dawid <01732> <02734 był niezadowolony> (08799), ponieważ Pan <03068> zrobił <06555> (08804) niedotrzymanie <06556> <05798 na Uzza>: i nazwał <07121> (08799) Nazwa miejsca <04725> Perezuzzah <06560> do tej pory <03117>.                                                                                        
L02 2 2 Sm 6:8 A Dawid strapił się, dlatego że Pan dotknął takim ciosem Uzzę, i nazwał to miejsce Peres-Uzza. Tak jest po dzień dzisiejszy.
L03 3 2 Sm 6:8 וַיִּ֣חַר לְדָוִ֔ד עַל֩ אֲשֶׁ֨ר פָּרַ֧ץ יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּעֻזָּ֑ה וַיִּקְרָ֞א לַמָּק֤וֹם הַהוּא֙ פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔ה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
L04 4 2 Sm 6:8 וַ/יִּ֣חַר לְ/דָוִ֔ד עַל֩ אֲשֶׁ֨ר פָּרַ֧ץ יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּ/עֻזָּ֑ה וַ/יִּקְרָ֞א לַ/מָּק֤וֹם הַ/הוּא֙ פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔ה עַ֖ד הַ/יּ֥וֹם הַ/זֶּֽה׃
L05 5 2 Sm 6:8 wai•<ji>•char le•da•<wid>, 'al 'a•<szer> pa•<Rac> <jah>•we <Pe>•rec be•'uz•<Za>; wai•jik•<Ra> lam•ma•<Kom> ha•<Hu> <Pe>•rec 'uz•<Za>, 'ad hai•<jom> haz•<Ze>.
L06 6 2 Sm 6:8 H2734H2734 H1732H1732 H5921H5921 H0834H0834 H6555H6555 H3068H3068 H6556H6556 H5798H5798 H7121H7121 H4725H4725 H1931H1931 H0000 H6560H6560 H5704H5704 H3117H3117 H2088H2088
L07 7 2 Sm 6:8 be angry David above after abroad Jehovah breach Uzza bewray  country he Perez-uzza against age he
L08 8 2 Sm 6:8 gniewać się David powyżej po za granicą Jahwe naruszenie Uzza bewray kraj on Perez-Uzza przed wiek on
L09 9 2 Sm 6:8 was displeased And David and after had made because the LORD a breach upon Uzzah and he called the name of the place he Perezuzzah against to this day to this
L10 10 2 Sm 6:8 był niezadowolony Dawid i po uczynił bo Pan naruszenie na Uzza i nazwał Nazwa miejsca on Perezuzzah przed po dziś dzień do tego
L11 11 2 Sm 6:8 vai·Yi·char le·da·Vid, 'al 'a·Sher pa·Ratz Yah·weh Pe·retz be·'uz·Zah; vai·yik·Ra lam·ma·Kom ha·Hu Pe·retz 'uz·Zah, 'ad hai·Yom haz·Zeh.
L12 12 2 Sm 6:8 waj ji Har le da wid al a szer Pa rac jhwh(a do naj) Pe rec Be uz za waj jiq ra lam ma qom ha hu Pe rec uz za ad haj jom haz ze
L13 13 2 Sm 6:8 wayyìºHar lüdäwìd `al ´ášer Pärac yhwh(´ädönäy) Peºrec Bü`uzzâ wayyiqrä´ lammäqôm hahû´ Peºrec `uzzâ `ad hayyôm hazzè
L14 14 2 Sm 6:8 52/90 383/1075 1993/5759 2664/5499 12/48 2496/6220 4/19 4/14 285/731 187/401 921/1867 2893/6522 1/2 570/1259 994/2302 537/1176
L15 15 2 Sm 6:8 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day.
L16 16 2 Sm 6:8  8 And David <01732> was displeased <02734> (08799), because the LORD <03068> had made <06555> (08804) a breach <06556> upon Uzzah <05798>: and he called <07121> (08799) the name of the place <04725> Perezuzzah <06560> to this day <03117>.
L01 1 2 Sm 6:9   2 Sm 6:9  9 A Dawid <01732> bał <03372> (08799) Pana <03068>, że dni <03117>, i powiedział <0559> (08799) Jakże arka <0727> Pana <03068> przyjść < 0935> (08799) do mnie?                                                                                              
L02 2 2 Sm 6:9 I Dawid uląkł się Pana w owym dniu, mówiąc: Jakże przyjdzie do mnie Arka Pańska?
L03 3 2 Sm 6:9 וַיִּרָ֥א דָוִ֛ד אֶת־ יְהוָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיֹּ֕אמֶר אֵ֛יךְ יָב֥וֹא אֵלַ֖י אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃
L04 4 2 Sm 6:9 וַ/יִּרָ֥א דָוִ֛ד אֶת־ יְהוָ֖ה בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֑וּא וַ/יֹּ֕אמֶר אֵ֛יךְ יָב֥וֹא אֵלַ֖/י אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃
L05 5 2 Sm 6:9 wai•ji•<Ra> da•<wid> et- <jah>•we bai•<jom> ha•<Hu>; wai•<jo>•mer 'ech ja•<wo> 'e•<Lai> a•<Ron> <jah>•we.
L06 6 2 Sm 6:9 H3372H3372 H1732H1732 H0853H0853 H3068H3068 H3117H3117 H1931H1931 H0559H0559 H0349H0349 H0935H0935 H0413H0413 H0727H0727 H3068H3068
L07 7 2 Sm 6:9 affright David Jehovah age he answer how abide about ark Jehovah
L08 8 2 Sm 6:9 affright David Jahwe wiek on odpowiedź jak przestrzegać o arka Jahwe
L09 9 2 Sm 6:9 was afraid And David of the LORD that day and he and said How come can How shall the ark of the LORD
L10 10 2 Sm 6:9 bał Dawid Pana że dzień a on i powiedział: Jak przyjść może Jak powinien Arka Pana
L11 11 2 Sm 6:9 vai·yi·Ra da·Vid et- Yah·weh bai·Yom ha·Hu; vai·Yo·mer 'eich ya·Vo 'e·Lai a·Ron Yah·weh.
L12 12 2 Sm 6:9 waj ji ra da wid et - jhwh(a do naj) Baj jom ha hu waj jo mer ech ja wo e laj a ron jhwh(a do naj)
L13 13 2 Sm 6:9 wayyìrä´ däwìd ´et-yhwh(´ädönäy) Bayyôm hahû´ wayyöº´mer ´êk yäbô´ ´ëlay ´árôn yhwh(´ädönäy)
L14 14 2 Sm 6:9 124/328 384/1075 5881/11047 2497/6220 995/2302 922/1867 2317/5298 23/82 996/2550 2571/5500 120/202 2498/6220
L15 15 2 Sm 6:9 And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?
L16 16 2 Sm 6:9  9 And David <01732> was afraid <03372> (08799) of the LORD <03068> that day <03117>, and said <0559> (08799), How shall the ark <0727> of the LORD <03068> come <0935> (08799) to me?
L01 1 2 Sm 6:10   2 Sm 6:10  10 Dawid <01732> Czy nie <014> (08804) usunąć <05493> (08687) Arka <0727> Pana <03068> mu do miasta <05892> Dawida <01732>: ale David <01732 > prowadzi go na bok <05186> (08686) do domu <01004> z Obed <05654> Gat <01663>.                                                                                        
L02 2 2 Sm 6:10 Nie chciał więc Dawid kierować Arki Pańskiej do siebie, do Miasta Dawidowego. Sprowadził więc ją do domu Obed-Edoma z Gat.
L03 3 2 Sm 6:10 וְלֹֽא־ אָבָ֣ה דָוִ֗ד לְהָסִ֥יר אֵלָ֛יו אֶת־ אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה עַל־ עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיַּטֵּ֣הוּ דָוִ֔ד בֵּ֥ית עֹבֵֽד־ אֱד֖וֹם הַגִּתִּֽי׃
L04 4 2 Sm 6:10 וְ/לֹֽא־ אָבָ֣ה דָוִ֗ד לְ/הָסִ֥יר אֵלָ֛י/ו אֶת־ אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה עַל־ עִ֣יר דָּוִ֑ד וַ/יַּטֵּ֣/הוּ דָוִ֔ד בֵּ֥ית עֹבֵֽד־ אֱד֖וֹם הַ/גִּתִּֽי׃
L05 5 2 Sm 6:10 we•lo- 'a•<wa> da•<wid>, le•ha•<Sir> 'e•<Law> et- a•<Ron> <jah>•we al- 'ir da•<wid>; wai•jat•<Te>•hu da•<wid>, bet oed- e•<Dom> hag•git•<Ti>.
L06 6 2 Sm 6:10 H3808H3808 H0014H0014 H1732H1732 H5493H5493 H0413H0413 H0853H0853 H0727H0727 H3068H3068 H5921H5921 H5892H5892 H1732H1732 H5186H5186 H1732H1732 H1004H1004 H0000 H5654H5654 H1663H1663
L07 7 2 Sm 6:10 before consent David behead about ark Jehovah above Ai  David afternoon David court Obed-Edom Gittite
L08 8 2 Sm 6:10 przed zgoda David ściąć głowę o arka Jahwe powyżej Ai David popołudnie David sąd Obed-Edom Gat
L09 9 2 Sm 6:10 not would So David not remove about the ark of the LORD into unto him into the city of David carried it aside but David into the house of Obededom the Gittite
L10 10 2 Sm 6:10 nie by Dawid nie usunąć o Arka Pana w mu do miasta Dawida zaniósł ją na bok ale David do domu z Obed Gat
L11 11 2 Sm 6:10 ve·lo- 'a·Vah da·Vid, le·ha·Sir 'e·Lav et- a·Ron Yah·weh al- 'ir da·Vid; vai·yat·Te·hu da·Vid, beit oed- e·Dom hag·git·Ti.
L12 12 2 Sm 6:10 we lo - a wa da wid le ha sir e law et - a ron jhwh(a do naj) al - ir Da wid waj jat te hu da wid Bet o wed - e dom haG GiT Ti
L13 13 2 Sm 6:10 wülö|´-´äbâ däwìd lühäsîr ´ëläyw ´et-´árôn yhwh(´ädönäy) `al-`îr Däwìd wayya††ëºhû däwìd Bêt `öbë|d-´édôm haGGiTTî
L14 14 2 Sm 6:10 1817/5164 23/55 385/1075 107/300 2572/5500 5882/11047 121/202 2499/6220 1994/5759 433/1093 386/1075 66/211 387/1075 516/2052 2894/6522 1/20 2/10
L15 15 2 Sm 6:10 So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
L16 16 2 Sm 6:10  10 So David <01732> would <014> (08804) not remove <05493> (08687) the ark <0727> of the LORD <03068> unto him into the city <05892> of David <01732>: but David <01732> carried it aside <05186> (08686) into the house <01004> of Obededom <05654> the Gittite <01663>.
L01 1 2 Sm 6:11   2 Sm 6:11  11 I Arka <0727> Pana <03068> dalej <03427> (08799) w domu <01004> z Obed <05654> Gat <01663> trzy <07969> miesiąc <02320>, a Pan <03068 > błogosławiony <01288> (08762) Obed <05654>, i całej jego rodzinie <01004>.                                                                                        
L02 2 2 Sm 6:11 I Arka Pańska pozostawała w domu Obed-Edoma z Gat przez trzy miesiące. A Pan pobłogosławił Obed-Edomowi i całej jego rodzinie.
L03 3 2 Sm 6:11 וַיֵּשֶׁב֩ אֲר֨וֹן יְהוָ֜ה בֵּ֣ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם הַגִּתִּ֖י שְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־ עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם וְאֶת־ כָּל־ בֵּיתֽוֹ׃
L04 4 2 Sm 6:11 וַ/יֵּשֶׁב֩ אֲר֨וֹן יְהוָ֜ה בֵּ֣ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם הַ/גִּתִּ֖י שְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וַ/יְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־ עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם וְ/אֶת־ כָּל־ בֵּיתֽ/וֹ׃
L05 5 2 Sm 6:11 wai•je•<szew> a•<Ron> <jah>•we bet 'o•<wed> 'e•<Dom> hag•git•<Ti> sze•lo•<sza> cho•da•<szim>; waj•<wa>•rech <jah>•we et- 'o•<wed> 'e•<Dom> we•'<Et> kol- be•<To>.
L06 6 2 Sm 6:11 H3427H3427 H0727H0727 H3068H3068 H1004H1004 H0000 H5654H5654 H1663H1663 H7969H7969 H2320H2320 H1288H1288 H3068H3068 H0853H0853 H0000 H5654H5654 H0853H0853 H3605H3605 H1004H1004
L07 7 2 Sm 6:11 abide ark Jehovah court Obed-Edom Gittite fork month abundantly Jehovah Obed-Edom all manner court
L08 8 2 Sm 6:11 przestrzegać arka Jahwe sąd Obed-Edom Gat widelec miesiąc obfitości Jahwe Obed-Edom wszelkiego rodzaju sąd
L09 9 2 Sm 6:11 continued And the ark of the LORD in the house of Obededom the Gittite three months blessed and the LORD Obededom and all and all his household
L10 10 2 Sm 6:11 nadal I Arka Pana w domu z Obed Gat trzy miesięcy błogosławiony a Pan Obed i wszystko i całej jego rodzinie
L11 11 2 Sm 6:11 vai·ye·Shev a·Ron Yah·weh beit 'o·Ved 'e·Dom hag·git·Ti she·lo·Shah cho·da·Shim; vay·Va·rech Yah·weh et- 'o·Ved 'e·Dom ve·'Et kol- bei·To.
L12 12 2 Sm 6:11 waj je szew a ron jhwh(a do naj) Bet o wed e dom haG GiT Ti sze lo sza Hó da szim wa je wa rech jhwh(a do naj) et - o wed e dom we et - Kol - Be to      
L13 13 2 Sm 6:11 wayyëšeb ´árôn yhwh(´ädönäy) Bêt `öbëd ´édöm haGGiTTî šülöšâ Hódäšîm wayübäºrek yhwh(´ädönäy) ´et-`öbëd ´édöm wü´et-Kol-Bêtô      
L14 14 2 Sm 6:11 386/1071 122/202 2500/6220 517/2052 2895/6522 2/20 3/10 179/429 103/283 169/330 2501/6220 5883/11047 2896/6522 3/20 5884/11047 2213/5415 518/2052
L15 15 2 Sm 6:11 And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
L16 16 2 Sm 6:11  11 And the ark <0727> of the LORD <03068> continued <03427> (08799) in the house <01004> of Obededom <05654> the Gittite <01663> three <07969> months <02320>: and the LORD <03068> blessed <01288> (08762) Obededom <05654>, and all his household <01004>.
L01 1 2 Sm 6:12   2 Sm 6:12  12 I oznajmiono <05046> (08714) król <04428> David <01732>, mówiąc: <0559> (08800) Pan <03068> kto ma błogosławiony <01288> (08765) dom <01004> z Obed <05654 > i wszystko, co pertaineth do niego, bo z Arką <0727> Boże <0430>. Dawid <01732> <03212 poszedł> (08799) i wychował <05927> (08686) Arka <0727> Boże <0430> z domu <01004> z Obed <05654> do miasta <05892> z David <01732> z radością <08057>.                                                                        
L02 2 2 Sm 6:12 Doniesiono królowi Dawidowi: Pan obdarzył błogosławieństwem rodzinę Obed-Edoma i całe jego mienie z powodu Arki Bożej. Poszedł więc Dawid i sprowadził z wielką radością Arkę Bożą z domu Obed-Edoma do Miasta Dawidowego.
L03 3 2 Sm 6:12 וַיֻּגַּ֗ד לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִד֮ לֵאמֹר֒ בֵּרַ֣ךְ יְהוָ֗ה אֶת־ בֵּ֨ית עֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֔וֹ בַּעֲב֖וּר אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַיַּעַל֩ אֶת־ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֜ים מִבֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם עִ֥יר דָּוִ֖ד בְּשִׂמְחָֽה׃
L04 4 2 Sm 6:12 וַ/יֻּגַּ֗ד לַ/מֶּ֣לֶךְ דָּוִד֮ לֵ/אמֹר֒ בֵּרַ֣ךְ יְהוָ֗ה אֶת־ בֵּ֨ית עֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ וְ/אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֔/וֹ בַּ/עֲב֖וּר אֲר֣וֹן הָ/אֱלֹהִ֑ים וַ/יֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַ/יַּעַל֩ אֶת־ אֲר֨וֹן הָ/אֱלֹהִ֜ים מִ/בֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם עִ֥יר דָּוִ֖ד בְּ/שִׂמְחָֽה׃
L05 5 2 Sm 6:12 wai•jug•<Gad>, lam•<Me>•lech da•<wid> le•<Mor> be•<Rach> <jah>•we et- bet 'o•<wed> 'e•<Dom> we•'<Et> kol- a•<szer>- lo, ba•'a•<wur> a•<Ron> ha•'<E>•lo•<Him>; wai•<je>•lech da•<wid>, wai•ja•'<Al> et- a•<Ron> ha•'<E>•lo•<Him> mib•<Bet> 'o•<wed> 'e•<Dom> 'ir da•<wid> be•sim•<Cha>.
L06 6 2 Sm 6:12 H5046H5046 H4428H4428 H1732H1732 H0559H0559 H1288H1288 H3068H3068 H0853H0853 H1004H1004 H0000 H5654H5654 H0853H0853 H3605H3605 H0834H0834 H0000 H5668H5668 H0727H0727 H0430H0430 H1980H1980 H1732H1732 H5927H5927 H0853H0853 H0727H0727 H0430H0430 H1004H1004 H0000 H5654H5654 H5892H5892 H1732H1732 H8057H8057
L07 7 2 Sm 6:12 bewray king David answer abundantly Jehovah court Obed-Edom all manner after because of ark angels along David arise  ark angels court Obed-Edom Ai  David exceeding
L08 8 2 Sm 6:12 bewray król David odpowiedź obfitości Jahwe sąd Obed-Edom wszelkiego rodzaju po z powodu arka anioły wzdłuż David powstać arka anioły sąd Obed-Edom Ai David przekraczającej
L09 9 2 Sm 6:12 And it was told king David saying hath blessed The LORD the house of Obededom and all after account and all that [pertaineth] unto him because of the ark of God went So David and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness
L10 10 2 Sm 6:12 I oznajmiono król David powiedzenie kto ma błogosławiony Pan dom z Obed i wszystko po konto i wszystko, co [pertaineth] do niego z powodu Arki Boga udał się Dawid i wychowane Arka Boga z domu z Obed do miasta Dawida z radością
L11 11 2 Sm 6:12 vai·yug·Gad, lam·Me·lech da·Vid le·Mor be·Rach Yah·weh et- beit 'o·Ved 'e·Dom ve·'Et kol- a·Sher- lo, ba·'a·Vur a·Ron ha·'E·lo·Him; vai·Ye·lech da·Vid, vai·ya·'Al et- a·Ron ha·'E·lo·Him mib·Beit 'o·Ved 'e·Dom 'ir da·Vid be·sim·Chah.
L12 12 2 Sm 6:12 waj juG Gad lam me lech Da wid le mor Be rach jhwh(a do naj) et - Bet o wed e dom we et - Kol - a szer - lo Ba a wur a ron ha e lo him waj je lech Da wid waj ja al et - a ron ha e lo him miB Bet o wed e dom ir Da wid Be sim Ha
L13 13 2 Sm 6:12 wayyuGGad lammeºlek Däwìd lë´mör Bërak yhwh(´ädönäy) ´et-Bêt `öbëd ´édöm wü´et-Kol-´ášer-lô Ba`ábûr ´árôn hä´élöhîm wayyëºlek Däwìd wayya`al ´et-´árôn hä´élöhîm miBBêt `öbëd ´édöm `îr Däwìd BüSimHâ
L14 14 2 Sm 6:12 156/369 359/2519 388/1075 2318/5298 170/330 2502/6220 5885/11047 519/2052 2897/6522 4/20 5886/11047 2214/5415 2665/5499 2898/6522 27/49 123/202 1076/2597 653/1542 389/1075 409/883 5887/11047 124/202 1077/2597 520/2052 2899/6522 5/20 434/1093 390/1075 6/93
L15 15 2 Sm 6:12 And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that [pertaineth] unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.
L16 16 2 Sm 6:12  12 And it was told <05046> (08714) king <04428> David <01732>, saying <0559> (08800), The LORD <03068> hath blessed <01288> (08765) the house <01004> of Obededom <05654>, and all that pertaineth unto him, because of the ark <0727> of God <0430>. So David <01732> went <03212> (08799) and brought up <05927> (08686) the ark <0727> of God <0430> from the house <01004> of Obededom <05654> into the city <05892> of David <01732> with gladness <08057>.
L01 1 2 Sm 6:13   2 Sm 6:13  13 I stało się tak, że kiedy, że nagie <05375> (08802) Arka <0727> Pana <03068> poszedł <06805> (08804) sześć <08337> kroków <06806>, poświęcił <02076> (08799) woły <07794> i tuczne <04806>.                                                                                            
L02 2 2 Sm 6:13 Ilekroć niosący Arkę Pańską postąpili sześć kroków, składał w ofierze wołu i tuczne cielę.
L03 3 2 Sm 6:13 וַיְהִ֗י כִּ֧י צָעֲד֛וּ נֹשְׂאֵ֥י אֲרוֹן־ יְהוָ֖ה שִׁשָּׁ֣ה צְעָדִ֑ים וַיִּזְבַּ֥ח שׁ֖וֹר וּמְרִֽיא׃
L04 4 2 Sm 6:13 וַ/יְהִ֗י כִּ֧י צָעֲד֛וּ נֹשְׂאֵ֥י אֲרוֹן־ יְהוָ֖ה שִׁשָּׁ֣ה צְעָדִ֑ים וַ/יִּזְבַּ֥ח שׁ֖וֹר וּ/מְרִֽיא׃
L05 5 2 Sm 6:13 waj•<Hi>, ki ca•'a•<Du> no•se•'<e> a•ron- <jah>•we szisz•<sza> ce•'a•<Dim>; wai•jiz•<Bach> <szor> u•me•<Ri>.
L06 6 2 Sm 6:13 H1961H1961 H3588H3588 H6805H6805 H5375H5375 H0727H0727 H3068H3068 H8337H8337 H6806H6806 H2076H2076 H7794H7794 H4806H4806
L07 7 2 Sm 6:13 become inasmuch bring accept ark Jehovah six pace kill bull fat beast cattle
L08 8 2 Sm 6:13 zostać ponieważ przynieść przyjąć arka Jahwe sześć tempo zabić byk tłuszcz bydło bestia
L09 9 2 Sm 6:13 become when had gone And it was [so] that when they that bare the ark of the LORD six paces he sacrificed oxen and fatlings
L10 10 2 Sm 6:13 zostać kiedy odszedł I to było [więc], że kiedy, że nagi Arka Pana sześć kroków ofiarował woły i tuczne
L11 11 2 Sm 6:13 vay·Hi, ki tza·'a·Du no·se·'Ei a·ron- Yah·weh shish·Shah tze·'a·Dim; vai·yiz·Bach Shor u·me·Ri.
L12 12 2 Sm 6:13 wa je hi Ki ca a du no se a ron - jhwh(a do naj) szisz sza ce a dim waj jiz BaH szor u me ri
L13 13 2 Sm 6:13 wayühî cä`ádû nöS´ê ´árôn-yhwh(´ädönäy) šiššâ cü`ädîm wayyizBaH šôr ûmürî´
L14 14 2 Sm 6:13 1529/3546 1570/4478 3/8 247/650 125/202 2503/6220 100/215 1/14 59/134 62/79 1/8
L15 15 2 Sm 6:13 And it was [so], that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
L16 16 2 Sm 6:13  13 And it was so, that when they that bare <05375> (08802) the ark <0727> of the LORD <03068> had gone <06805> (08804) six <08337> paces <06806>, he sacrificed <02076> (08799) oxen <07794> and fatlings <04806>.
L01 1 2 Sm 6:14   2 Sm 6:14  14 Dawid <01732> <03769 tańczył> (08772) przed <06440> Pan <03068> z całej siły <05797>, a David <01732> został przepasany <02296> (08803) z płótna <0906> efod <0646>.                                                                                            
L02 2 2 Sm 6:14 Dawid wtedy tańczył z całym zapałem w obecności Pana, a ubrany był w lniany efod.
L03 3 2 Sm 6:14 וְדָוִ֛ד מְכַרְכֵּ֥ר בְּכָל־ עֹ֖ז לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְדָוִ֕ד חָג֖וּר אֵפ֥וֹד בָּֽד׃
L04 4 2 Sm 6:14 וְ/דָוִ֛ד מְכַרְכֵּ֥ר בְּ/כָל־ עֹ֖ז לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ/דָוִ֕ד חָג֖וּר אֵפ֥וֹד בָּֽד׃
L05 5 2 Sm 6:14 we•da•<wid> me•char•<Ker> be•chol 'oz lif•<Ne> <jah>•we; we•da•<wid> cha•<Gur> e•<Fod> <Bad>.
L06 6 2 Sm 6:14 H1732H1732 H3769H3769 H3605H3605 H5797H5797 H6440H6440 H3068H3068 H1732H1732 H2296H2296 H0646H0646 H0906H0906
L07 7 2 Sm 6:14 David dance all manner boldness accept Jehovah David be able to put on ephod linen
L08 8 2 Sm 6:14 David tańczyć wszelkiego rodzaju śmiałość przyjąć Jahwe David móc umieścić na efod bielizna
L09 9 2 Sm 6:14 And David danced all with all [his] might before the LORD and David [was] girded ephod with a linen
L10 10 2 Sm 6:14 Dawid tańczyła wszystko ze wszystkimi [jego] może przed Pan i David [Było] przepasane efod z lnu
L11 11 2 Sm 6:14 ve·da·Vid me·char·Ker be·chol 'oz lif·Nei Yah·weh; ve·da·Vid cha·Gur e·Fod Bad.
L12 12 2 Sm 6:14 we da wid me char Ker Be chol - oz lif ne jhwh(a do naj) we da wid Ha gur e fod Bad
L13 13 2 Sm 6:14 wüdäwìd mükarKër Bükol-`öz lipnê yhwh(´ädönäy) wüdäwìd Hägûr ´ëpôd Bäd
L14 14 2 Sm 6:14 391/1075 1/2 2215/5415 7/92 880/2127 2504/6220 392/1075 18/44 47/49 13/23
L15 15 2 Sm 6:14 And David danced before the LORD with all [his] might; and David [was] girded with a linen ephod.
L16 16 2 Sm 6:14  14 And David <01732> danced <03769> (08772) before <06440> the LORD <03068> with all his might <05797>; and David <01732> was girded <02296> (08803) with a linen <0906> ephod <0646>.
L01 1 2 Sm 6:15   2 Sm 6:15  15 Dawid <01732> i cały dom <01004> Izraela <03478> wychowany <05927> (08688) Arka <0727> Pana <03068> z krzykiem <08643>, i na dźwięk <06963> z trąby <07782>.                                                                                              
L02 2 2 Sm 6:15 Dawid wraz z całym domem izraelskim prowadził Arkę Pańską, wśród radosnych okrzyków i grania na rogach.
L03 3 2 Sm 6:15 וְדָוִד֙ וְכָל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מַעֲלִ֖ים אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֑ה בִּתְרוּעָ֖ה וּבְק֥וֹל שׁוֹפָֽר׃
L04 4 2 Sm 6:15 וְ/דָוִד֙ וְ/כָל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מַעֲלִ֖ים אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֑ה בִּ/תְרוּעָ֖ה וּ/בְ/ק֥וֹל שׁוֹפָֽר׃
L05 5 2 Sm 6:15 we•da•<wid> we•chol bet jis•ra•'<El>, ma•'a•<Lim> et- a•<Ron> <jah>•we; bit•ru•'<A u•we•<Kol> szo•<Far>.
L06 6 2 Sm 6:15 H1732H1732 H3605H3605 H1004H1004 H3478H3478 H5927H5927 H0853H0853 H0727H0727 H3068H3068 H8643H8643 H6963H6963 H7782H7782
L07 7 2 Sm 6:15 David all manner court Israel arise  ark Jehovah alarm aloud cornet
L08 8 2 Sm 6:15 David wszelkiego rodzaju sąd Izrael powstać arka Jahwe alarm głośno kornet
L09 9 2 Sm 6:15 So David and all and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting and with the sound of the trumpet
L10 10 2 Sm 6:15 Dawid i wszystko i cały dom Izraela wychowana Arka Pana z krzykiem oraz z dźwiękiem z trąby
L11 11 2 Sm 6:15 ve·da·Vid ve·chol beit Yis·ra·'El, ma·'a·Lim et- a·Ron Yah·weh; bit·ru·'Ah u·ve·Kol sho·Far.
L12 12 2 Sm 6:15 we da wid we chol - Bet jis ra el ma a lim et - a ron jhwh(a do naj) Bit ru a u we qol szo far
L13 13 2 Sm 6:15 wüdäwìd wükol-Bêt yiSrä´ël ma`álîm ´et-´árôn yhwh(´ädönäy) Bitrû`â ûbüqôl šôpär
L14 14 2 Sm 6:15 393/1075 2216/5415 521/2052 1117/2505 410/883 5888/11047 126/202 2505/6220 14/36 163/507 32/72
L15 15 2 Sm 6:15 So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.
L16 16 2 Sm 6:15  15 So David <01732> and all the house <01004> of Israel <03478> brought up <05927> (08688) the ark <0727> of the LORD <03068> with shouting <08643>, and with the sound <06963> of the trumpet <07782>.
L01 1 2 Sm 6:16   2 Sm 6:16  16 I jak arka <0727> Pana <03068> przyszedł <0935> (08802) do miasta <05892> Dawida <01732>, Michal <04324> Saula <07586> córka <01323> spojrzał <08259> ( 08738), przez okna <02474>, i zobaczyłem <07200> (08799) król <04428> David <01732> <06339 skaczący> (08764) i taniec <03769> (08772) przed <06440> Pan <03068>; a ona pogardzany <0959> (08799) go w sercu <03820>.                                                                            
L02 2 2 Sm 6:16 Kiedy Arka Pańska przybyła do Miasta Dawidowego, Mikal, córka Saula, wyglądała przez okno i ujrzała króla Dawida, jak podskakiwał i tańczył przed Panem: wtedy wzgardziła nim w sercu.
L03 3 2 Sm 6:16 וְהָיָה֙ אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה בָּ֖א עִ֣יר דָּוִ֑ד וּמִיכַ֨ל בַּת־ שָׁא֜וּל נִשְׁקְפָ֣ה ׀ בְּעַ֣ד הַחַלּ֗וֹן וַתֵּ֨רֶא אֶת־ הַמֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ מְפַזֵּ֤ז וּמְכַרְכֵּר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַתִּ֥בֶז ל֖וֹ בְּלִבָּֽהּ׃
L04 4 2 Sm 6:16 וְ/הָיָה֙ אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה בָּ֖א עִ֣יר דָּוִ֑ד וּ/מִיכַ֨ל בַּת־ שָׁא֜וּל נִשְׁקְפָ֣ה ׀ בְּעַ֣ד הַ/חַלּ֗וֹן וַ/תֵּ֨רֶא אֶת־ הַ/מֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ מְפַזֵּ֤ז וּ/מְכַרְכֵּר֙ לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַ/תִּ֥בֶז ל֖/וֹ בְּ/לִבָּֽ/הּ׃
L05 5 2 Sm 6:16 we•ha•<ja> a•<Ron> <jah>•we, ba 'ir da•<wid>; u•mi•<Chal> bat- sza•'<Ul> nisz•ke•<Fa> be•'<Ad> ha•chal•<Lon>, wat•<Te>•re et- ham•<Me>•lech da•<wid> me•faz•<Zez> u•me•char•<Ker> lif•<Ne> <jah>•we, wat•<Ti>•wez lo be•lib•<Ba>.
L06 6 2 Sm 6:16 H1961H1961 H0727H0727 H3068H3068 H0935H0935 H5892H5892 H1732H1732 H4324H4324 H1323H1323 H7586H7586 H8259H8259 H1157H1157 H2474H2474 H7200H7200 H0853H0853 H4428H4428 H1732H1732 H6339H6339 H3769H3769 H6440H6440 H3068H3068 H0959H0959 H0000 H3820H3820
L07 7 2 Sm 6:16 become ark Jehovah abide Ai  David Michal apple  Saul appear about window advise self king David leap dance accept Jehovah despise care for
L08 8 2 Sm 6:16 zostać arka Jahwe przestrzegać Ai David Michał jabłko Saul pojawić się o okno doradzać siebie król David skakać tańczyć przyjąć Jahwe gardzić dbałość o
L09 9 2 Sm 6:16 happened And as the ark of the LORD came into the city of David Michal daughter Saul's looked out through a window and saw king David leaping and dancing before the LORD and she despised him in her heart
L10 10 2 Sm 6:16 stało I jak arki Pana przyszedł do miasta Dawida Michał córka Saula wyglądał się przez okno i zobaczył król David skaczący i taniec przed Pan a ona wzgardzony go w swoim sercu
L11 11 2 Sm 6:16 ve·ha·Yah a·Ron Yah·weh, ba 'ir da·Vid; u·mi·Chal bat- sha·'Ul nish·ke·Fah be·'Ad ha·chal·Lon, vat·Te·re et- ham·Me·lech da·Vid me·faz·Zez u·me·char·Ker lif·Nei Yah·weh, vat·Ti·vez lo be·lib·Bah.
L12 12 2 Sm 6:16 we ha ja a ron jhwh(a do naj) Ba ir Da wid u mi chal Bat - sza ul nisz qe fa Be ad ha Hal lon waT Te re et - ham me lech Da wid me faz zez u me char Ker lif ne jhwh(a do naj) waT Ti wez lo Be liB Ba
L13 13 2 Sm 6:16 wühäyâ ´árôn yhwh(´ädönäy) Bä´ `îr Däwìd ûmîkal Bat-šä´ûl nišqüpâ Bü`ad haHallôn waTTëºre´ ´et-hammeºlek Däwìd müpazzëz ûmükarKër lipnê yhwh(´ädönäy) waTTìºbez BüliBBäh
L14 14 2 Sm 6:16 1530/3546 127/202 2506/6220 997/2550 435/1093 394/1075 13/18 282/588 339/406 10/22 33/102 8/30 536/1296 5889/11047 360/2519 395/1075 2/2 2/2 881/2127 2507/6220 7/44 2900/6522 102/592
L15 15 2 Sm 6:16 And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
L16 16 2 Sm 6:16  16 And as the ark <0727> of the LORD <03068> came <0935> (08802) into the city <05892> of David <01732>, Michal <04324> Saul's <07586> daughter <01323> looked <08259> (08738) through a window <02474>, and saw <07200> (08799) king <04428> David <01732> leaping <06339> (08764) and dancing <03769> (08772) before <06440> the LORD <03068>; and she despised <0959> (08799) him in her heart <03820>.
L01 1 2 Sm 6:17   2 Sm 6:17  17 I przywiedli <0935> (08686) w arce <0727> Pana <03068> i zestaw <03322> (08686) to w jego miejsce <04725>, w środku <08432> w tabernakulum <0168 > Dawid <01732> <05186 rozbił> (08804) dla niej Dawid <01732> oferowane <05927> (08686) całopalenia <05930> i pokoju ofiary <08002> <06440 przed> Pan <03068>.                                                                                
L02 2 2 Sm 6:17 Przyniesioną więc Arkę Pańską ustawiono na przeznaczonym na to miejscu w środku Namiotu, który rozpiął dla niej Dawid, po czym Dawid złożył przed Panem całopalenia i ofiary biesiadne.
L03 3 2 Sm 6:17 וַיָּבִ֜אוּ אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֗ה וַיַּצִּ֤גוּ אֹתוֹ֙ בִּמְקוֹמ֔וֹ בְּת֣וֹךְ הָאֹ֔הֶל אֲשֶׁ֥ר נָטָה־ ל֖וֹ דָּוִ֑ד וַיַּ֨עַל דָּוִ֥ד עֹל֛וֹת לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וּשְׁלָמִֽים׃
L04 4 2 Sm 6:17 וַ/יָּבִ֜אוּ אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֗ה וַ/יַּצִּ֤גוּ אֹת/וֹ֙ בִּ/מְקוֹמ֔/וֹ בְּ/ת֣וֹךְ הָ/אֹ֔הֶל אֲשֶׁ֥ר נָטָה־ ל֖/וֹ דָּוִ֑ד וַ/יַּ֨עַל דָּוִ֥ד עֹל֛וֹת לִ/פְנֵ֥י יְהוָ֖ה וּ/שְׁלָמִֽים׃
L05 5 2 Sm 6:17 wai•ja•<wi>•'u et- a•<Ron> <jah>•we wai•jac•<ci>•gu o•<To> bim•ko•<Mo>, be•<Toch> ha•'<O>•hel, 'a•<szer> na•tah- lo da•<wid>; wai•<ja>•'al da•<wid> o•<Lot> lif•<Ne> <jah>•we u•sze•la•<Mim>.
L06 6 2 Sm 6:17 H0935H0935 H0853H0853 H0727H0727 H3068H3068 H3322H3322 H0853H0853 H4725H4725 H8432H8432 H0168H0168 H0834H0834 H5186H5186 H0000 H1732H1732 H5927H5927 H1732H1732 H5930H5930 H6440H6440 H3068H3068 H8002H8002
L07 7 2 Sm 6:17 abide ark Jehovah establish country hope covering after afternoon David arise  David ascent accept Jehovah peace offering
L08 8 2 Sm 6:17 przestrzegać arka Jahwe ustalenia kraj nadzieję pokrycie po popołudnie David powstać David wzlot przyjąć Jahwe Oferta pokój
L09 9 2 Sm 6:17 And they brought in the ark of the LORD and set it in his place in the midst of the tabernacle which had pitched that David offered for it and David burnt offerings before the LORD and peace offerings
L10 10 2 Sm 6:17 I przywiedli w arce Pana i zestaw to w jego miejsce w środku z tabernakulum który rozbił Dawid oferowany dla niego i Dawida całopalenia przed Pan i ofiary biesiadne
L11 11 2 Sm 6:17 vai·ya·Vi·'u et- a·Ron Yah·weh vai·yatz·Tzi·gu o·To bim·ko·Mo, be·Toch ha·'O·hel, 'a·Sher na·tah- lo da·Vid; vai·Ya·'al da·Vid o·Lot lif·Nei Yah·weh u·she·la·Mim.
L12 12 2 Sm 6:17 waj ja wi u et - a ron jhwh(a do naj) waj jac ci gu o to Bim qo mo Be toch ha o hel a szer na ta - lo Da wid waj ja al Da wid o lot lif ne jhwh(a do naj) u sze la mim
L13 13 2 Sm 6:17 wayyäbiº´û ´et-´árôn yhwh(´ädönäy) wayyacciºgû ´ötô Bimqômô Bütôk hä´öºhel ´ášer nä†â-lô Däwìd wayyaº`al Däwìd `ölôt lipnê yhwh(´ädönäy) ûšülämîm
L14 14 2 Sm 6:17 998/2550 5890/11047 128/202 2508/6220 11/15 5891/11047 188/401 184/416 243/342 2666/5499 67/211 2901/6522 396/1075 411/883 397/1075 171/288 882/2127 2509/6220 63/87
L15 15 2 Sm 6:17 And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
L16 16 2 Sm 6:17  17 And they brought <0935> (08686) in the ark <0727> of the LORD <03068>, and set <03322> (08686) it in his place <04725>, in the midst <08432> of the tabernacle <0168> that David <01732> had pitched <05186> (08804) for it: and David <01732> offered <05927> (08686) burnt offerings <05930> and peace offerings <08002> before <06440> the LORD <03068>.
L01 1 2 Sm 6:18   2 Sm 6:18  18 A gdy Dawid <01732> zrobił kres <03615> (08762) oferowania <05927> (08687) całopalenia <05930> i pokoju ofiary <08002>, błogosławił <01288> (08762) ludzie < 05971> w imię <08034> Pana <03068> zastępów <06635>.                                                                                          
L02 2 2 Sm 6:18 Kiedy Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar biesiadnych, pobłogosławił lud w imieniu Pana Zastępów.
L03 3 2 Sm 6:18 וַיְכַ֣ל דָּוִ֔ד מֵהַעֲל֥וֹת הָעוֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיְבָ֣רֶךְ אֶת־ הָעָ֔ם בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
L04 4 2 Sm 6:18 וַ/יְכַ֣ל דָּוִ֔ד מֵ/הַעֲל֥וֹת הָ/עוֹלָ֖ה וְ/הַ/שְּׁלָמִ֑ים וַ/יְבָ֣רֶךְ אֶת־ הָ/עָ֔ם בְּ/שֵׁ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
L05 5 2 Sm 6:18 waj•<Chal> da•<wid>, me•ha•'a•<Lot> ha•'o•<La> we•hasz•sze•la•<Mim>; waj•<wa>•rech et- ha•'<Am>, be•<szem> <jah>•we ce•wa•'ot.
L06 6 2 Sm 6:18 H3615H3615 H1732H1732 H5927H5927 H5930H5930 H8002H8002 H1288H1288 H0853H0853 H5971H5971 H8034H8034 H3068H3068 H6635H6635
L07 7 2 Sm 6:18 accomplish David arise  ascent peace offering abundantly folk base Jehovah appointed time
L08 8 2 Sm 6:18 zrealizować David powstać wzlot Oferta pokój obfitości ludowy podstawa Jahwe wyznaczony czas
L09 9 2 Sm 6:18 had made an end And as soon as David of offering burnt offerings and peace offerings he blessed the people in the name of the LORD of hosts
L10 10 2 Sm 6:18 uczynił kres I jak tylko Dawida oferowania całopalenia i ofiary biesiadne pobłogosławił ludzie w imię Pana Zastępów
L11 11 2 Sm 6:18 vay·Chal da·Vid, me·ha·'a·Lot ha·'o·Lah ve·hash·she·la·Mim; vay·Va·rech et- ha·'Am, be·Shem Yah·weh tze·va·'ot.
L12 12 2 Sm 6:18 wa je chal Da wid me ha a lot ha o la we hasz sze la mim wa je wa rech et - ha am Be szem jhwh(a do naj) ce wa ot
L13 13 2 Sm 6:18 wayükal Däwìd mëha`álôt hä`ôlâ wühaššülämîm wayübäºrek ´et-hä`äm Büšëm yhwh(´ädönäy) cübä´ôt
L14 14 2 Sm 6:18 68/204 398/1075 412/883 172/288 64/87 171/330 5892/11047 721/1866 339/864 2510/6220 114/484
L15 15 2 Sm 6:18 And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
L16 16 2 Sm 6:18  18 And as soon as David <01732> had made an end <03615> (08762) of offering <05927> (08687) burnt offerings <05930> and peace offerings <08002>, he blessed <01288> (08762) the people <05971> in the name <08034> of the LORD <03068> of hosts <06635>.
L01 1 2 Sm 6:19   2 Sm 6:19  19 I zajmował <02505> (08762) wśród wszystkich ludzi <05971>, nawet wśród całej rzeszy <01995> Izraela <03478>, jak również do kobiet <0802> jak mężczyźni <0376>, do każdego < 0376> <0259> ciasto <02471> chleba <03899> i dobry kawałek <0829> ciała, a karafka <0809> wina. Tak więc wszyscy ludzie <05971> odszedł <03212> (08799) każdy jeden <0376> do domu <01004>.                                                                            
L02 2 2 Sm 6:19 Dokonał potem podziału między cały naród, między cały tłum Izraela, między mężczyzn i kobiety: dla każdego po jednym bochenku chleba, po kawałku mięsa i placku z rodzynkami. Potem wszyscy ludzie udali się do swych domów.
L03 3 2 Sm 6:19 וַיְחַלֵּ֨ק לְכָל־ הָעָ֜ם לְכָל־ הֲמ֣וֹן יִשְׂרָאֵל֮ לְמֵאִ֣ישׁ וְעַד־ אִשָּׁה֒ לְאִ֗ישׁ חַלַּ֥ת לֶ֙חֶם֙ אַחַ֔ת וְאֶשְׁפָּ֣ר אֶחָ֔ד וַאֲשִׁישָׁ֖ה אֶחָ֑ת וַיֵּ֥לֶךְ כָּל־ הָעָ֖ם אִ֥ישׁ לְבֵיתֽוֹ׃
L04 4 2 Sm 6:19 וַ/יְחַלֵּ֨ק לְ/כָל־ הָ/עָ֜ם לְ/כָל־ הֲמ֣וֹן יִשְׂרָאֵל֮ לְ/מֵ/אִ֣ישׁ וְ/עַד־ אִשָּׁה֒ לְ/אִ֗ישׁ חַלַּ֥ת לֶ֙חֶם֙ אַחַ֔ת וְ/אֶשְׁפָּ֣ר אֶחָ֔ד וַ/אֲשִׁישָׁ֖ה אֶחָ֑ת וַ/יֵּ֥לֶךְ כָּל־ הָ/עָ֖ם אִ֥ישׁ לְ/בֵיתֽ/וֹ׃
L05 5 2 Sm 6:19 waj•chal•<Lek> le•chol ha•'<Am> le•chol ha•<Mon> jis•ra•'<El> le•me•'<Isz> we•'ad- 'isz•<sza> le•'<Isz>, chal•<Lat> le•chem 'a•<Chat>, we•'esz•<Par> 'e•<Chad>, wa•'a•szi•<sza> 'e•<Chat>; wai•<je>•lech kol- ha•'<Am> 'isz le•we•<To>.
L06 6 2 Sm 6:19 H2505H2505 H3605H3605 H5971H5971 H3605H3605 H1995H1995 H3478H3478 H0376H0376 H5704H5704 H0802H0802 H0376H0376 H2471H2471 H3899H3899 H0259H0259 H0829H0829 H0259H0259 H0809H0809 H0259H0259 H1980H1980 H3605H3605 H5971H5971 H0376H0376 H1004H1004
L07 7 2 Sm 6:19 deal all manner folk all manner abundance Israel great against ess great cake bread a good piece  a cake of raisins a along all manner folk great court
L08 8 2 Sm 6:19 radzić sobie wszelkiego rodzaju ludowy wszelkiego rodzaju obfitość Izrael wielki przed es wielki ciasto chleb dobry kawałek Placek rodzynkami wzdłuż wszelkiego rodzaju ludowy wielki sąd
L09 9 2 Sm 6:19 And he dealt to all among all the people to all [even] among the whole multitude of Israel as men against as well to the women to every one cake of bread a and a good piece and one [of flesh] and a flagon and one departed all [of wine] So all the people every one to his house
L10 10 2 Sm 6:19 I zajmował dla wszystkich wśród wszystkich ludzi dla wszystkich [Nawet] wśród całej rzeszy Izraela jak mężczyźni przed jak również dla kobiet dla każdego ciasto chleba i dobry kawałek i jeden [Ciała] i dzban i jeden odszedł wszystko [Wina] Więc wszyscy ludzie każdy jeden do swego domu
L11 11 2 Sm 6:19 vay·chal·Lek le·chol ha·'Am le·chol ha·Mon Yis·ra·'El le·me·'Ish ve·'ad- 'ish·Shah le·'Ish, chal·Lat le·chem 'a·Chat, ve·'esh·Par 'e·Chad, va·'a·shi·Shah 'e·Chat; vai·Ye·lech kol- ha·'Am 'ish le·vei·To.
L12 12 2 Sm 6:19 wa je Hal leq le chol - ha am le chol - ha mon jis ra el le me isz we ad - isz sza le isz Hal lat le Hem a Hat we esz Par e Had wa a szi sza e Hat waj je lech Kol - ha am isz le we to
L13 13 2 Sm 6:19 wayüHallëq lükol-hä`äm lükol-hámôn yiSrä´ël lümë´îš wü`ad-´iššâ lü´îš Hallat leºHem ´aHat wü´ešPär ´eHäd wa´ášîšâ ´eHät wayyëºlek Kol-hä`äm ´îš lübêtô
L14 14 2 Sm 6:19 19/65 2217/5415 722/1866 2218/5415 7/81 1118/2505 991/2004 571/1259 464/781 992/2004 14/14 125/295 539/961 1/2 540/961 1/4 541/961 654/1542 2219/5415 723/1866 993/2004 522/2052
L15 15 2 Sm 6:19 And he dealt among all the people, [even] among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece [of flesh], and a flagon [of wine]. So all the people departed every one to his house.
L16 16 2 Sm 6:19  19 And he dealt <02505> (08762) among all the people <05971>, even among the whole multitude <01995> of Israel <03478>, as well to the women <0802> as men <0376>, to every one <0376> a <0259> cake <02471> of bread <03899>, and a good piece <0829> of flesh, and a flagon <0809> of wine. So all the people <05971> departed <03212> (08799) every one <0376> to his house <01004>.
L01 1 2 Sm 6:20   2 Sm 6:20  20 Dawid <01732> wrócił <07725> (08799) błogosławić <01288> (08763) jego rodzina <01004>. I Michał <04324> córka <01323> Saula <07586> wyszedł <03318> (08799) w celu spełnienia <07125> (08800) David <01732>, i powiedział <0559> (08799) Jak wspaniale <03513> (08738) był król <04428> Izraela <03478> na dzień <03117>, który odkrył <01540> (08738) sam na dzień <03117> w oczach <05869> Służebnic <0519> jego pracowników < 05650>, jako jeden <0259> z próżnej współbraćmi <07386> bezwstydnie <01540> (08736) uncovereth <01540> (08736) sam!                                                            
L02 2 2 Sm 6:20 Wrócił Dawid, aby wnieść błogosławieństwo do swego domu. Wyszła ku niemu Mikal, córka Saula, i powiedziała: O, jak to wsławił się dzisiaj król izraelski, który się obnażył na oczach niewolnic sług swoich, tak jak się pokazać może ktoś niepoważny.
L03 3 2 Sm 6:20 וַיָּ֥שָׁב דָּוִ֖ד לְבָרֵ֣ךְ אֶת־ בֵּית֑וֹ וַתֵּצֵ֞א מִיכַ֤ל בַּת־ שָׁאוּל֙ לִקְרַ֣את דָּוִ֔ד וַתֹּ֗אמֶר מַה־ נִּכְבַּ֨ד הַיּ֜וֹם מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר נִגְלָ֤ה הַיּוֹם֙ לְעֵינֵ֨י אַמְה֣וֹת עֲבָדָ֔יו כְּהִגָּל֥וֹת נִגְל֖וֹת אַחַ֥ד הָרֵקִֽים׃
L04 4 2 Sm 6:20 וַ/יָּ֥שָׁב דָּוִ֖ד לְ/בָרֵ֣ךְ אֶת־ בֵּית֑/וֹ וַ/תֵּצֵ֞א מִיכַ֤ל בַּת־ שָׁאוּל֙ לִ/קְרַ֣את דָּוִ֔ד וַ/תֹּ֗אמֶר מַה־ נִּכְבַּ֨ד הַ/יּ֜וֹם מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר נִגְלָ֤ה הַ/יּוֹם֙ לְ/עֵינֵ֨י אַמְה֣וֹת עֲבָדָ֔י/ו כְּ/הִגָּל֥וֹת נִגְל֖וֹת אַחַ֥ד הָ/רֵקִֽים׃
L05 5 2 Sm 6:20 wai•<ja>•szow da•<wid> le•wa•<Rech> et- be•<To>; wat•te•<ce> mi•<Chal> bat- sza•'<Ul> lik•<Rat> da•<wid>, wat•<To>•mer, mah- nich•<Bad> hai•<jom> <Me>•lech jis•ra•'<El>, 'a•<szer> nig•<La> hai•jOm le•'e•<Ne> am•<Hot> 'a•wa•<Daw>, ke•hig•ga•<Lot> nig•<Lot> 'a•<Chad> ha•re•<Kim>.
L06 6 2 Sm 6:20 H7725H7725 H1732H1732 H1288H1288 H0853H0853 H1004H1004 H3318H3318 H4324H4324 H1323H1323 H7586H7586 H7125H7125 H1732H1732 H0559H0559 H4100H4100 H3513H3513 H3117H3117 H4428H4428 H3478H3478 H0834H0834 H1540H1540 H3117H3117 H5869H5869 H0519H0519 H5650H5650 H1540H1540 H1540H1540 H0259H0259 H7386H7386
L07 7 2 Sm 6:20 break David abundantly court after Michal apple  Saul against  David answer how long abounding with age king Israel after advertise age affliction bondmaid bondage advertise advertise a emptied
L08 8 2 Sm 6:20 złamać David obfitości sąd po Michał jabłko Saul przed David odpowiedź jak długo obfitujący w wiek król Izrael po reklamować wiek nieszczęście niewolnicy niewola reklamować reklamować opróżniane
L09 9 2 Sm 6:20 returned Then David to bless his household came out And Michal the daughter of Saul to meet David and said How How glorious to day was the king of Israel he who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants shamelessly uncovereth as one of the vain fellows
L10 10 2 Sm 6:20 zwrócony Dawid błogosławić jego rodzina wyszedł I Michał córka Saula na spotkanie David i powiedział: Jak Jak wspaniale na dzień był królem Izraela on który odkrył się na dzień w oczach Służebnic jego pracowników bezwstydnie uncovereth jako jeden z próżnej współbraćmi
L11 11 2 Sm 6:20 vai·Ya·shov da·Vid le·va·Rech et- bei·To; vat·te·Tze mi·Chal bat- sha·'Ul lik·Rat da·Vid, vat·To·mer, mah- nich·Bad hai·Yom Me·lech Yis·ra·'El, 'a·Sher nig·Lah hai·yOm le·'ei·Nei am·Hot 'a·va·Dav, ke·hig·ga·Lot nig·Lot 'a·Chad ha·re·Kim.
L12 12 2 Sm 6:20 waj ja szow Da wid le wa rech et - Be to waT Te ce mi chal Bat - sza ul liq rat Da wid waT To mer ma - nnich Bad haj jom me lech jis ra el a szer nig la haj jom le e ne am hot a wa daw Ke hiG Ga lot nig lot a Had ha re qim
L13 13 2 Sm 6:20 wayy亚ob Däwìd lübärëk ´et-Bêtô waTTëcë´ mîkal Bat-šä´ûl liqra´t Däwìd waTTöº´mer mà-nnikBad hayyôm meºlek yiSrä´ël ´ášer niglâ hayyôm lü`ênê ´amhôt `ábädäyw KühiGGälôt niglôt ´aHad härëqîm
L14 14 2 Sm 6:20 314/1041 399/1075 172/330 5893/11047 523/2052 509/1060 14/18 283/588 340/406 48/100 400/1075 2319/5298 260/744 39/114 996/2302 361/2519 1119/2505 2667/5499 53/185 997/2302 314/878 42/56 285/797 54/185 55/185 542/961 7/14
L15 15 2 Sm 6:20 Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!
L16 16 2 Sm 6:20  20 Then David <01732> returned <07725> (08799) to bless <01288> (08763) his household <01004>. And Michal <04324> the daughter <01323> of Saul <07586> came out <03318> (08799) to meet <07125> (08800) David <01732>, and said <0559> (08799), How glorious <03513> (08738) was the king <04428> of Israel <03478> to day <03117>, who uncovered <01540> (08738) himself to day <03117> in the eyes <05869> of the handmaids <0519> of his servants <05650>, as one <0259> of the vain fellows <07386> shamelessly <01540> (08736) uncovereth <01540> (08736) himself!
L01 1 2 Sm 6:21   2 Sm 6:21  21 Dawid <01732> powiedział <0559> (08799) do Michała, <04324>, to było przed <06440> Pan <03068>, który wybrał <0977> (08804) ja przed twoim ojcem <01>, a przed wszystkie jego dom <01004>, wyznaczenie <06680> (08763) ja władca <05057> nad ludem <05971> Pana <03068>, nad Izraelem <03478>: dlatego zagram <07832> (08765) przed <06440> Pan <03068>.                                                                              
L02 2 2 Sm 6:21 Dawid odpowiedział Mikal: Przed Panem, który wybrał mnie zamiast ojca twego i całej twej rodziny i ustanowił mnie wodzem ludu Pańskiego, Izraela, przed Panem będę tańczył.
L03 3 2 Sm 6:21 וַיֹּ֣אמֶר דָּוִד֮ אֶל־ מִיכַל֒ לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּֽחַר־ בִּ֤י מֵֽאָבִיךְ֙ וּמִכָּל־ בֵּית֔וֹ לְצַוֹּ֨ת אֹתִ֥י נָגִ֛יד עַל־ עַ֥ם יְהוָ֖ה עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְשִׂחַקְתִּ֖י לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
L04 4 2 Sm 6:21 וַ/יֹּ֣אמֶר דָּוִד֮ אֶל־ מִיכַל֒ לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּֽחַר־ בִּ֤/י מֵֽ/אָבִי/ךְ֙ וּ/מִ/כָּל־ בֵּית֔/וֹ לְ/צַוֹּ֨ת אֹתִ֥/י נָגִ֛יד עַל־ עַ֥ם יְהוָ֖ה עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְ/שִׂחַקְתִּ֖י לִ/פְנֵ֥י יְהוָֽה׃
L05 5 2 Sm 6:21 wai•<jo>•mer da•<wid> el- mi•<Chal> lif•<Ne> <jah>•we 'a•<szer> ba•char- bi me•'a•wiCh u•mik•kol- be•<To>, le•caw•<wot> 'o•<Ti> na•<Gid> al- 'am <jah>•we al- jis•ra•'<El>; we•si•chak•<Ti> lif•<Ne> <jah>•we.
L06 6 2 Sm 6:21 H0559H0559 H1732H1732 H0413H0413 H4324H4324 H6440H6440 H3068H3068 H0834H0834 H0977H0977 H0000 H0001H0001 H3605H3605 H1004H1004 H6680H6680 H0853H0853 H5057H5057 H5921H5921 H5971H5971 H3068H3068 H5921H5921 H3478H3478 H7832H7832 H6440H6440 H3068H3068
L07 7 2 Sm 6:21 answer David about Michal accept Jehovah after acceptable chief all manner court appoint captain above folk Jehovah above Israel deride accept Jehovah
L08 8 2 Sm 6:21 odpowiedź David o Michał przyjąć Jahwe po do przyjęcia szef wszelkiego rodzaju sąd powołać kapitan powyżej ludowy Jahwe powyżej Izrael drwić przyjąć Jahwe
L09 9 2 Sm 6:21 said And David to unto Michal [It was] before the LORD who which chose me before thy father all and before all his house to appoint me ruler over over the people of the LORD over over Israel therefore will I play before the LORD
L10 10 2 Sm 6:21 powiedział Dawid do do Michała [Został on] przed Pan kto który wybrał ja przed twoim ojcem wszystko i przed całym domu wyznaczyć mnie władca przez nad ludźmi Pana przez nad Izraelem Dlatego będę grać przed Pan
L11 11 2 Sm 6:21 vai·Yo·mer da·Vid el- mi·Chal lif·Nei Yah·weh 'a·Sher ba·char- bi me·'a·viCh u·mik·kol- bei·To, le·tzav·Vot 'o·Ti na·Gid al- 'am Yah·weh al- Yis·ra·'El; ve·si·chak·Ti lif·Nei Yah·weh.
L12 12 2 Sm 6:21 waj jo mer Da wid el - mi chal lif ne jhwh(a do naj) a szer Ba Har - Bi me a wich u miK Kol - Be to le caw wot o ti na gid al - am jhwh(a do naj) al - jis ra el we si Haq Ti lif ne jhwh(a do naj)
L13 13 2 Sm 6:21 wayyöº´mer Däwìd ´el-mîkal lipnê yhwh(´ädönäy) ´ášer Bä|Har-Bî më|´äbîk ûmiKKol-Bêtô lücawwöt ´ötî nägîd `al-`am yhwh(´ädönäy) `al-yiSrä´ël wüSiHaqTî lipnê yhwh(´ädönäy)
L14 14 2 Sm 6:21 2320/5298 401/1075 2573/5500 15/18 883/2127 2511/6220 2668/5499 55/151 2902/6522 564/1212 2220/5415 524/2052 316/491 5894/11047 6/44 1995/5759 724/1866 2512/6220 1996/5759 1120/2505 6/36 884/2127 2513/6220
L15 15 2 Sm 6:21 And David said unto Michal, [It was] before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.
L16 16 2 Sm 6:21  21 And David <01732> said <0559> (08799) unto Michal, <04324>, It was before <06440> the LORD <03068>, which chose <0977> (08804) me before thy father <01>, and before all his house <01004>, to appoint <06680> (08763) me ruler <05057> over the people <05971> of the LORD <03068>, over Israel <03478>: therefore will I play <07832> (08765) before <06440> the LORD <03068>.
L01 1 2 Sm 6:22   2 Sm 6:22  22 I będę jeszcze bardziej podły <07043> (08738) niż ten <02063> i będzie baza <08217> w mego wzroku <05869>: i ze służek <0519> które dałeś <0559> ( 08804) z, z nich będę miał na cześć <03513> (08735).                                                                                          
L02 2 2 Sm 6:22 I upokorzyłbym się jeszcze bardziej. Choćbym miał się poniżyć w twoich oczach, to u niewolnic, o których mówisz, sławę bym jeszcze zyskał.
L03 3 2 Sm 6:22 וּנְקַלֹּ֤תִי עוֹד֙ מִזֹּ֔את וְהָיִ֥יתִי שָׁפָ֖ל בְּעֵינָ֑י וְעִם־ הָֽאֲמָהוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתְּ עִמָּ֖ם אִכָּבֵֽדָה׃
L04 4 2 Sm 6:22 וּ/נְקַלֹּ֤תִי עוֹד֙ מִ/זֹּ֔את וְ/הָיִ֥יתִי שָׁפָ֖ל בְּ/עֵינָ֑/י וְ/עִם־ הָֽ/אֲמָהוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתְּ עִמָּ֖/ם אִכָּבֵֽדָה׃
L05 5 2 Sm 6:22 u•ne•kal•<Lo>•ti '<Od> miz•<Zot>, we•ha•<ji>•ti sza•<Fal> be•'e•<Nai>; we•'im- ha•'a•ma•hOt 'a•<szer> 'a•<Mart>, 'im•<Mam> 'ik•ka•<we>•da.
L06 6 2 Sm 6:22 H7043H7043 H5750H5750 H2063H2063 H1961H1961 H8217H8217 H5869H5869 H5973H5973 H0519H0519 H0834H0834 H0559H0559 H5973H5973 H3513H3513
L07 7 2 Sm 6:22 abate again likewise become base affliction accompanying bondmaid after answer accompanying abounding with
L08 8 2 Sm 6:22 osłabnąć ponownie podobnie zostać podstawa nieszczęście towarzyszący niewolnicy po odpowiedź towarzyszący obfitujący w
L09 9 2 Sm 6:22 And I will yet be more vile will be more than thus become and will be base in mine own sight with and of the maidservants of whom which thou hast spoken with of of them shall I be had in honour
L10 10 2 Sm 6:22 A ja jeszcze bardziej podły będzie więcej niż dotychczas zostać i będzie baza w moim własnym wzroku z i ze służek z nich co któryś mówił ty z z nich będę miał ku czci
L11 11 2 Sm 6:22 u·ne·kal·Lo·ti 'Od miz·Zot, ve·ha·Yi·ti sha·Fal be·'ei·Nai; ve·'im- ha·'a·ma·hOt 'a·Sher 'a·Mart, 'im·Mam 'ik·ka·Ve·dah.
L12 12 2 Sm 6:22 u ne qal lo ti od miz zot we ha ji ti sza fal Be e naj we im - ha a ma hot a szer a marT im mam iK Ka we da  
L13 13 2 Sm 6:22 ûnüqallöºtî `ôd mizzö´t wühäyîºtî šäpäl Bü`ênäy wü`im-hä|´ámähôt ´ášer ´ämarT `immäm ´iKKäbëºdâ  
L14 14 2 Sm 6:22 26/82 142/486 248/603 1531/3546 5/19 315/878 465/1043 43/56 2669/5499 2321/5298 466/1043 40/114
L15 15 2 Sm 6:22 And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
L16 16 2 Sm 6:22  22 And I will yet be more vile <07043> (08738) than thus <02063>, and will be base <08217> in mine own sight <05869>: and of the maidservants <0519> which thou hast spoken <0559> (08804) of, of them shall I be had in honour <03513> (08735).
L01 1 2 Sm 6:23   2 Sm 6:23  23 Dlatego Michał <04324> córka <01323> Saula <07586> nie miał dziecko <02056> (08675) <03206> aż do dnia <03117> jej śmierci <04194>.                                                                                                
L02 2 2 Sm 6:23 Mikal, córka Saula, była bezdzietna aż do czasu swej śmierci.
L03 3 2 Sm 6:23 וּלְמִיכַל֙ בַּת־ שָׁא֔וּל לֹֽא־ הָ֥יָה לָ֖הּ יָ֑לֶד עַ֖ד י֥וֹם מוֹתָֽהּ׃ פ
L04 4 2 Sm 6:23 וּ/לְ/מִיכַל֙ בַּת־ שָׁא֔וּל לֹֽא־ הָ֥יָה לָ֖/הּ יָ֑לֶד עַ֖ד י֥וֹם מוֹתָֽ/הּ׃ פ
L05 5 2 Sm 6:23 u•le•mi•<Chal> bat- sza•'<Ul>, lo- <Ha>•ja> la <ja>•led; 'ad <jom> mo•<Ta>. <Pe>
L06 6 2 Sm 6:23 H4324H4324 H1323H1323 H7586H7586 H3808H3808 H1961H1961 H0000 H3206H3206 H5704H5704 H3117H3117 H4194H4194
L07 7 2 Sm 6:23 Michal apple  Saul before become boy against age dead
L08 8 2 Sm 6:23 Michał jabłko Saul przed zostać chłopiec przed wiek martwy
L09 9 2 Sm 6:23 Therefore Michal the daughter of Saul no had child against unto the day of her death
L10 10 2 Sm 6:23 Dlatego Michał córka Saula nie miał dziecko przed aż do dnia jej śmierci
L11 11 2 Sm 6:23 u·le·mi·Chal bat- sha·'Ul, lo- Ha·yah lah Ya·led; 'ad Yom mo·Tah. Peh
L12 12 2 Sm 6:23 u le mi chal Bat - sza ul lo - ha ja la ja led ad jom mo ta P
L13 13 2 Sm 6:23 ûlümîkal Bat-šä´ûl lö|´-häºyâ läh yäºled `ad yôm môtäh P
L14 14 2 Sm 6:23 16/18 284/588 341/406 1818/5164 1532/3546 2903/6522 36/88 572/1259 998/2302 46/155
L15 15 2 Sm 6:23 Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.
L16 16 2 Sm 6:23  23 Therefore Michal <04324> the daughter <01323> of Saul <07586> had no child <02056> (08675) <03206> unto the day <03117> of her death <04194>.




















Copyright by Cezary Podolski