Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku-Ez2-(mp3)wysłuchaj całego rozdziału (mp3)

Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

ST_home    Opis poszczególnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodów gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po hebrajsku   Powiększanie ekranu        Weź udział w projekcie               Podziękowania

 

 

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Ez 2:1 Ez 2 Ez 2:1  1 I rzekł: <0559> (08799) do mnie: Synu <01121> człowieka <0120>, stoisko <05975> (08798) na twoje nogi <07272>, i będę mówił <01696> (08762) do ciebie .                                                                                              
L02 2 Ez 2:1 Rzekł On do mnie: Synu człowieczy, stań na nogi. Będę do ciebie mówił.
L03 3 Ez 2:1 וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־ אָדָם֙ עֲמֹ֣ד עַל־ רַגְלֶ֔יךָ וַאֲדַבֵּ֖ר אֹתָֽךְ׃
L04 4 Ez 2:1 וַ/יֹּ֖אמֶר אֵלָ֑/י בֶּן־ אָדָם֙ עֲמֹ֣ד עַל־ רַגְלֶ֔י/ךָ וַ/אֲדַבֵּ֖ר אֹתָֽ/ךְ׃
L05 5 Ez 2:1 wai•<jo>•mer 'e•<Lai>; ben- 'a•<Dam> 'a•<Mod> al- rag•<Le>•cha, wa•'a•dab•<Ber> 'o•<Tach>.
L06 6 Ez 2:1 H0559H0559 H0413H0413 H1121H1121 H0120H0120 H5975H5975 H5921H5921 H7272H7272 H1696H1696 H0853H0853
L07 7 Ez 2:1 answer about afflicted person abide  above be able to endure answer
L08 8 Ez 2:1 odpowiedź o dotknięty osoba przestrzegać powyżej być w stanie wytrzymać odpowiedź
L09 9 Ez 2:1 And he said to me unto me Son of man stand on upon thy feet and I will speak
L10 10 Ez 2:1 A on rzekł: do mnie do mnie Syn człowieka stać na po twoich stóp a ja powiem
L11 11 Ez 2:1 vai·Yo·mer 'e·Lai; ben- 'a·Dam 'a·Mod al- rag·Lei·cha, va·'a·dab·Ber 'o·Tach.
L12 12 Ez 2:1 waj jo mer e laj Ben - a dam a mod al - rag le cha wa a daB Ber o tach
L13 13 Ez 2:1 wayyöº´mer ´ëläy Ben-´ädäm `ámöd `al-raglʺkä wa´ádaBBër ´ötäk
L14 14 Ez 2:1 4617/5298 4765/5500 4626/4921 393/552 421/523 4928/5759 216/241 1018/1142 10046/11047
L15 15 Ez 2:1 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
L16 16 Ez 2:1  1 And he said <0559> (08799) unto me,, Son <01121> of man <0120>, stand <05975> (08798) upon thy feet <07272>, and I will speak <01696> (08762) unto thee.
L01 1 Ez 2:2   Ez 2:2  2 A duch <07307> wszedł <0935> (08799) do mnie, kiedy mówił <01696> (08765) do mnie, a zestaw <05975> (08686) mnie na nogi <07272>, że słyszałem <08085> (08799) mu, że mówił <01696> (08693) do mnie.                                                                                          
L02 2 Ez 2:2 I wstąpił we mnie duch, <gdy do mnie mówił>, i postawił mnie na nogi; potem słuchałem Tego, który do mnie mówił.
L03 3 Ez 2:2 וַתָּ֧בֹא בִ֣י ר֗וּחַ כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר אֵלַ֔י וַתַּעֲמִדֵ֖נִי עַל־ רַגְלָ֑י וָאֶשְׁמַ֕ע אֵ֖ת מִדַּבֵּ֥ר אֵלָֽי׃ פ
L04 4 Ez 2:2 וַ/תָּ֧בֹא בִ֣/י ר֗וּחַ כַּֽ/אֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר אֵלַ֔/י וַ/תַּעֲמִדֵ֖/נִי עַל־ רַגְלָ֑/י וָ/אֶשְׁמַ֕ע אֵ֖ת מִדַּבֵּ֥ר אֵלָֽ/י׃ פ
L05 5 Ez 2:2 wat•<Ta>•wo wi <Ru>•ach, ka•'a•<szer> dib•<Ber> 'e•<Lai>, wat•ta•'a•mi•<De>•ni al- rag•<Lai>; wa•'esz•<Ma>' 'et mid•dab•<Ber> 'e•<Lai>. <Pe>
L06 6 Ez 2:2 H0935H0935 H0000 H7307H7307 H0834H0834 H1696H1696 H0413H0413 H5975H5975 H5921H5921 H7272H7272 H8085H8085 H0853H0853 H1696H1696 H0413H0413
L07 7 Ez 2:2 abide air after answer about abide  above be able to endure attentively answer about
L08 8 Ez 2:2 przestrzegać powietrze po odpowiedź o przestrzegać powyżej być w stanie wytrzymać uważnie odpowiedź o
L09 9 Ez 2:2 entered And the spirit he into me when he spake about unto me and set on me upon my feet that I heard him that spake about
L10 10 Ez 2:2 wszedł I duch on do mnie, kiedy mówił o do mnie i ustawić na mnie na nogi że słyszałem mu, że mówił o
L11 11 Ez 2:2 vat·Ta·vo vi Ru·ach, ka·'a·Sher dib·Ber 'e·Lai, vat·ta·'a·mi·De·ni al- rag·Lai; va·'esh·Ma' 'et mid·dab·Ber 'e·Lai. Peh
L12 12 Ez 2:2 waT Ta wo wi ru aH Ka a szer DiB Ber e laj waT Ta a mi de ni al - rag laj wa esz ma et miD DaB Ber e laj P
L13 13 Ez 2:2 waTTäºbö´ rûªH Ka|´ášer DiBBer ´ëlay waTTa`ámìdëºnî `al-ragläy wä´ešma` ´ët miDDaBBër ´ëläy P
L14 14 Ez 2:2 2218/2550 5746/6522 295/377 4970/5499 1019/1142 4766/5500 422/523 4929/5759 217/241 1045/1154 10047/11047 1020/1142 4767/5500
L15 15 Ez 2:2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
L16 16 Ez 2:2  2 And the spirit <07307> entered <0935> (08799) into me when he spake <01696> (08765) unto me, and set <05975> (08686) me upon my feet <07272>, that I heard <08085> (08799) him that spake <01696> (08693) unto me.
L01 1 Ez 2:3   Ez 2:3  3 I rzekł: <0559> (08799) do mnie: Synu <01121> człowieka <0120> Ja posyłam <07971> (08802) cię do dzieci <01121> Izraela <03478>, do zbuntowanej <04775> (08802) naród <01471>, kto ma zbuntował <04775> (08804) przeciwko mnie oni i ich ojcowie <01> naruszyli <06586> (08804) przeciwko mnie, aż ten bardzo <06106> dni <03117>.                                                                                
L02 2 Ez 2:3 Powiedział mi: Synu człowieczy, posyłam cię do synów Izraela, do ludu buntowników, którzy Mi się sprzeciwili. Oni i przodkowie ich występowali przeciwko Mnie aż do dnia dzisiejszego.
L03 3 Ez 2:3 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־ אָדָם֙ שׁוֹלֵ֨חַ אֲנִ֤י אֽוֹתְךָ֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־ גּוֹיִ֥ם הַמּוֹרְדִ֖ים אֲשֶׁ֣ר מָרְדוּ־ בִ֑י הֵ֤מָּה וַאֲבוֹתָם֙ פָּ֣שְׁעוּ בִ֔י עַד־ עֶ֖צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
L04 4 Ez 2:3 וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗/י בֶּן־ אָדָם֙ שׁוֹלֵ֨חַ אֲנִ֤י אֽוֹתְ/ךָ֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־ גּוֹיִ֥ם הַ/מּוֹרְדִ֖ים אֲשֶׁ֣ר מָרְדוּ־ בִ֑/י הֵ֤מָּה וַ/אֲבוֹתָ/ם֙ פָּ֣שְׁעוּ בִ֔/י עַד־ עֶ֖צֶם הַ/יּ֥וֹם הַ/זֶּֽה׃
L05 5 Ez 2:3 wai•<jo>•mer 'e•<Lai>, ben- 'a•<Dam> szo•<Le>•ach 'a•<Ni> 'ot•<Cha> el- be•<Ne> jis•ra•'<El>, el- go•<jim> ham•mor•<Dim> 'a•<szer> ma•re•du- <wi>; <Hem>•ma wa•'a•wo•<Tam> <Pa>•sze•'u <wi>, ad- '<E>•cem hai•<jom> haz•<Ze>.
L06 6 Ez 2:3 H0559H0559 H0413H0413 H1121H1121 H0120H0120 H7971H7971 H0589H0589 H0853H0853 H0413H0413 H1121H1121 H3478H3478 H0413H0413 H1471H1471 H4775H4775 H0834H0834 H4775H4775 H0000 H1992H1992 H0001H0001 H6586H6586 H0000 H5704H5704 H6106H6106 H3117H3117 H2088H2088
L07 7 Ez 2:3 answer about afflicted person forsake I about afflicted Israel about Gentile rebel after rebel like chief offend against body age he
L08 8 Ez 2:3 odpowiedź o dotknięty osoba zapierać się Ja o dotknięty Izrael o Gentile buntownik po buntownik jak szef obrazić przed ciało wiek on
L09 9 Ez 2:3 And he said to me unto me Son of man I send I to thee to the children of Israel about nation to a rebellious who that hath rebelled they against me they and their fathers have transgressed against against me [even] unto this very day to this
L10 10 Ez 2:3 A on rzekł: do mnie do mnie Syn człowieka Posyłam Ja do ci dla dzieci Izraela o naród do zbuntowanych kto Kto ma zbuntował one przeciwko mnie oni i ich ojcowie naruszyli przed przeciwko mnie [nawet] do tego bardzo dzień do tego
L11 11 Ez 2:3 vai·Yo·mer 'e·Lai, ben- 'a·Dam sho·Le·ach 'a·Ni 'ot·Cha el- be·Nei Yis·ra·'El, el- go·Yim ham·mor·Dim 'a·Sher ma·re·du- Vi; Hem·mah va·'a·vo·Tam Pa·she·'u Vi, ad- 'E·tzem hai·Yom haz·Zeh.
L12 12 Ez 2:3 waj jo mer e laj Ben - a dam szo le aH a ni ot cha el - Be ne jis ra el el - Go jim ham mor dim a szer mar du - wi hem ma wa a wo tam Pa szu wi ad - e cem haj jom haz ze
L13 13 Ez 2:3 wayyöº´mer ´ëlay Ben-´ädäm šôlëªH ´ánî ´ô|tkä ´el-Bünê yiSrä´ël ´el-Gôyìm hammôrdîm ´ášer märdû-bî hëºmmâ wa´ábôtäm P亚`û `ad-`eºcem hayyôm hazzè
L14 14 Ez 2:3 4618/5298 4768/5500 4627/4921 394/552 784/847 634/874 10048/11047 4769/5500 4628/4921 2211/2505 4770/5500 398/555 20/25 4971/5499 21/25 5747/6522 680/820 1158/1212 32/41 5748/6522 1143/1259 101/126 1997/2302 1110/1176
L15 15 Ez 2:3 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, [even] unto this very day.
L16 16 Ez 2:3  3 And he said <0559> (08799) unto me, Son <01121> of man <0120>, I send <07971> (08802) thee to the children <01121> of Israel <03478>, to a rebellious <04775> (08802) nation <01471> that hath rebelled <04775> (08804) against me: they and their fathers <01> have transgressed <06586> (08804) against me, even unto this very <06106> day <03117>.
L01 1 Ez 2:4   Ez 2:4  4 Bo są bezczelne <07186> <06440> dzieci <01121> i stiffhearted <02389> <03820>. Ja wysłać <07971> (08802) cię do nich i powiesz <0559> (08804) do nich: Tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>.                                                                                          
L02 2 Ez 2:4 To ludzie o bezczelnych twarzach i zatwardziałych sercach; posyłam cię do nich, abyś im powiedział: Tak mówi Pan Bóg.
L03 3 Ez 2:4 וְהַבָּנִ֗ים קְשֵׁ֤י פָנִים֙ וְחִזְקֵי־ לֵ֔ב אֲנִ֛י שׁוֹלֵ֥חַ אוֹתְךָ֖ אֲלֵיהֶ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃
L04 4 Ez 2:4 וְ/הַ/בָּנִ֗ים קְשֵׁ֤י פָנִים֙ וְ/חִזְקֵי־ לֵ֔ב אֲנִ֛י שׁוֹלֵ֥חַ אוֹתְ/ךָ֖ אֲלֵי/הֶ֑ם וְ/אָמַרְתָּ֣ אֲלֵי/הֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥/י יְהֹוִֽה׃
L05 5 Ez 2:4 we•hab•ba•<Nim>, ke•<sze> fa•<Nim> we•chiz•ke- <Lew>, 'a•<Ni> szo•<Le>•ach 'ot•<Cha> 'a•le•<Hem>; we•'a•mar•<Ta> 'a•le•<Hem>, ko 'a•<Mar> 'a•do•<Nai> <jah>•we.
L06 6 Ez 2:4 H1121H1121 H7186H7186 H6440H6440 H2389H2389 H3820H3820 H0589H0589 H7971H7971 H0853H0853 H0413H0413 H0559H0559 H0413H0413 H3541H3541 H0559H0559 H0136H0136 H3069H3069
L07 7 Ez 2:4 afflicted churlish accept harder care for I forsake about answer about such answer my Lord God
L08 8 Ez 2:4 dotknięty chamski przyjąć trudniej dbałość o Ja zapierać się o odpowiedź o taki odpowiedź Panie mój Bóg
L09 9 Ez 2:4 children churlish accept harder care for I am I do send and thee unto them and thou shalt say to Thus unto them Thus saith the Lord GOD
L10 10 Ez 2:4 dzieci chamski przyjąć trudniej dbałość o Jestem Ja wysłać i ci do nich i powiesz do Tak więc do nich: Tak mówi Pan BÓG
L11 11 Ez 2:4 ve·hab·ba·Nim, ke·Shei fa·Nim ve·chiz·kei- Lev, 'a·Ni sho·Le·ach 'ot·Cha 'a·lei·Hem; ve·'a·mar·Ta 'a·lei·Hem, koh 'a·Mar 'a·do·Nai Yah·weh.
L12 12 Ez 2:4 we haB Ba nim qe sze fa nim we Hiz qe - lew a ni szo le aH ot cha a le hem we a mar Ta a le hem Ko a mar a do naj jhwh(e lo him)
L13 13 Ez 2:4 wühaBBänîm qüšê pänîm wüHizqê-lëb ´ánî šôlëªH ´ôtkä ´álêhem wü´ämarTä ´álêhem ´ämar ´ádönäy yhwh(´élöhîm)
L14 14 Ez 2:4 4629/4921 35/36 1880/2127 45/56 528/592 635/874 785/847 10049/11047 4771/5500 4619/5298 4772/5500 399/576 4620/5298 181/448 350/608
L15 15 Ez 2:4 For [they are] impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
L16 16 Ez 2:4  4 For they are impudent <07186> <06440> children <01121> and stiffhearted <02389> <03820>. I do send <07971> (08802) thee unto them; and thou shalt say <0559> (08804) unto them, Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>.
L01 1 Ez 2:5   Ez 2:5  5 A oni czy będą słuchać <08085> (08799), czy też będą one powstrzymać <02308> (08799), (bo są buntowniczy <04805> dom <01004>) jeszcze się nie dowiemy <03045> (08.804 ), że już zostało prorok <05030> <08432 wśród> im.                                                                                        
L02 2 Ez 2:5 A oni czy będą słuchać, czy też zaprzestaną - są bowiem ludem opornym - przecież będą wiedzieli, że prorok jest wśród nich.
L03 3 Ez 2:5 וְהֵ֙מָּה֙ אִם־ יִשְׁמְע֣וּ וְאִם־ יֶחְדָּ֔לוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵ֑מָּה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתוֹכָֽם׃ פ
L04 4 Ez 2:5 וְ/הֵ֙מָּה֙ אִם־ יִשְׁמְע֣וּ וְ/אִם־ יֶחְדָּ֔לוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵ֑מָּה וְ/יָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְ/תוֹכָֽ/ם׃ פ
L05 5 Ez 2:5 we•<Hem>•ma im- jisz•me•'<U> we•'im- jech•<Da>•lu, ki bet me•<Ri> <Hem>•ma; we•<ja>•de•'<U>, ki na•<wi> ha•<ja> we•to•<Cham>. <Pe>
L06 6 Ez 2:5 H1992H1992 H0518H0518 H8085H8085 H0518H0518 H2308H2308 H3588H3588 H1004H1004 H4805H4805 H1992H1992 H3045H3045 H3588H3588 H5030H5030 H1961H1961 H8432H8432
L07 7 Ez 2:5 like lo attentively lo cease inasmuch court bitter like acknowledge inasmuch prophecy become hope
L08 8 Ez 2:5 jak lo uważnie lo zaprzestać ponieważ sąd gorzki jak przyznać ponieważ proroctwo zostać nadzieję
L09 9 Ez 2:5 them whether And they whether they will hear or or whether they will forbear for house (for they [are] a rebellious like acknowledge that that there hath been a prophet has been among
L10 10 Ez 2:5 im czy A oni czy będą słuchać lub czy też będą one powstrzymać dla dom (Bo [są] zbuntowany jak przyznać że że już zostało prorok został wśród
L11 11 Ez 2:5 ve·Hem·mah im- yish·me·'U ve·'im- yech·Da·lu, ki beit me·Ri Hem·mah; ve·Ya·de·'U, ki na·Vi ha·Yah ve·to·Cham. Peh
L12 12 Ez 2:5 we hem ma im - jisz me u we im - jeH Da lu Ki Bet me ri hem ma we ja du Ki na wi ha ja we to cham P
L13 13 Ez 2:5 wühëºmmâ ´im-yišmü`û wü´im-yeHDäºlû Bêt mürî hëºmmâ wüyäºd`û näbî´ häyâ bütôkäm P
L14 14 Ez 2:5 681/820 982/1068 1046/1154 983/1068 52/57 3966/4478 1748/2052 8/23 682/820 782/934 3967/4478 257/314 3011/3546 292/416
L15 15 Ez 2:5 And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they [are] a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
L16 16 Ez 2:5  5 And they, whether they will hear <08085> (08799), or whether they will forbear <02308> (08799), (for they are a rebellious <04805> house <01004>,) yet shall know <03045> (08804) that there hath been a prophet <05030> among <08432> them.
L01 1 Ez 2:6   Ez 2:6  6 A ty, synu <01121> człowieka, <0120>, nie bójcie się <03372> (08799) z nich, nie bój się <03372> (08799) z ich słów <01697>, choć Briers <05621>, a ciernie <05544> będzie z tobą, a ty Dost mieszkać <03427> (08802) wśród skorpionów <06137>: nie bójcie się <03372> (08799) z ich słów <01697>, nie lękaj <02865> (08735) w ich Wygląda <06440>, choć być buntowniczy <04805> dom <01004>.                                                                            
L02 2 Ez 2:6 A ty, synu człowieczy, nie bój się ich ani się nie lękaj ich słów, nawet gdyby wokół ciebie były osty i ciernie i gdybyś się znalazł wśród skorpionów. Nie obawiaj się ich słów ani się nie lękaj ich twarzy, bo to lud oporny.
L03 3 Ez 2:6 וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָ֠דָם אַל־ תִּירָ֨א מֵהֶ֜ם וּמִדִּבְרֵיהֶ֣ם אַל־ תִּירָ֗א כִּ֣י סָרָבִ֤ים וְסַלּוֹנִים֙ אוֹתָ֔ךְ וְאֶל־ עַקְרַבִּ֖ים אַתָּ֣ה יוֹשֵׁ֑ב מִדִּבְרֵיהֶ֤ם אַל־ תִּירָא֙ וּמִפְּנֵיהֶ֣ם אַל־ תֵּחָ֔ת כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃
L04 4 Ez 2:6 וְ/אַתָּ֣ה בֶן־ אָ֠דָם אַל־ תִּירָ֨א מֵ/הֶ֜ם וּ/מִ/דִּבְרֵי/הֶ֣ם אַל־ תִּירָ֗א כִּ֣י סָרָבִ֤ים וְ/סַלּוֹנִים֙ אוֹתָ֔/ךְ וְ/אֶל־ עַקְרַבִּ֖ים אַתָּ֣ה יוֹשֵׁ֑ב מִ/דִּבְרֵי/הֶ֤ם אַל־ תִּירָא֙ וּ/מִ/פְּנֵי/הֶ֣ם אַל־ תֵּחָ֔ת כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃
L05 5 Ez 2:6 we•'at•<Ta> wen- '<A>•dom al- ti•<Ra> me•<Hem> u•mid•diw•re•<Hem> al- ti•<Ra>, ki sa•ra•<wim> we•sal•lo•<Nim> o•<Tach>, we•'el- 'ak•rab•<Bim> 'at•<Ta> jo•<szew>; mid•diw•re•<Hem> al- ti•<Ra> u•mip•pe•ne•<Hem> al- te•<Chat>, ki bet me•<Ri> <Hem>•ma.
L06 6 Ez 2:6 H0859H0859 H1121H1121 H0120H0120 H0408H0408 H3372H3372 H1992H1992 H1697H1697 H0408H0408 H3372H3372 H3588H3588 H5621H5621 H5544H5544 H0854H0854 H0413H0413 H6137H6137 H0859H0859 H3427H3427 H1697H1697 H0408H0408 H3372H3372 H6440H6440 H0408H0408 H2865H2865 H3588H3588 H1004H1004 H4805H4805 H1992H1992
L07 7 Ez 2:6 you afflicted person nay affright like act nay affright inasmuch brier thorn against about scorpion you abide act nay affright accept nay abolish inasmuch court bitter like
L08 8 Ez 2:6 ty dotknięty osoba ba affright jak działać ba affright ponieważ Brier cierń przed o skorpion ty przestrzegać działać ba affright przyjąć ba znieść ponieważ sąd gorzki jak
L09 9 Ez 2:6 and you And thou son of man neither be not afraid like of their words nor of them neither be afraid though though briers and thorns for on among scorpions and you [be] with thee and thou dost dwell of their words neither be not afraid at their looks nor nor be dismayed though house though they [be] a rebellious you
L10 10 Ez 2:6 a ty I Synu człowieka ani nie bój się! jak ich słów ani z nich nie bać chociaż chociaż Briers i ciernie dla na wśród skorpionów a ty [Być] z tobą i Czy ty mieszkać ich słów ani nie bój się! na ich wygląd ani ani lękaj chociaż dom choć [być] zbuntowany ty
L11 11 Ez 2:6 ve·'at·Tah ven- 'A·dom al- ti·Ra me·Hem u·mid·div·rei·Hem al- ti·Ra, ki sa·ra·Vim ve·sal·lo·Nim o·Tach, ve·'el- 'ak·rab·Bim 'at·Tah yo·Shev; mid·div·rei·Hem al- ti·Ra u·mip·pe·nei·Hem al- te·Chat, ki beit me·Ri Hem·mah.
L12 12 Ez 2:6 we aT Ta wen - a dam al - Ti ra me hem u miD Diw re hem al - Ti ra Ki sa ra wim we sal lo nim o tach we el - aq raB Bim aT Ta jo szew miD Diw re hem al - Ti ra u miP Pe ne hem al - Te Hat Ki Bet me ri hem ma            
L13 13 Ez 2:6 wü´aTTâ ben-´ädäm ´al-Tîrä´ mëhem ûmiDDibrêhem ´al-Tîrä´ säräbîm wüsallônîm ´ôtäk wü´el-`aqraBBîm ´aTTâ yôšëb miDDibrêhem ´al-Tîrä´ ûmiPPünêhem ´al-TëHät Bêt mürî hëºmmâ            
L14 14 Ez 2:6 929/1080 4630/4921 395/552 666/725 293/328 683/820 1272/1428 667/725 294/328 3968/4478 1/1 1/2 720/808 4773/5500 6/6 930/1080 939/1071 1273/1428 668/725 295/328 1881/2127 669/725 47/51 3969/4478 1749/2052 9/23 684/820
L15 15 Ez 2:6 And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns [be] with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they [be] a rebellious house.
L16 16 Ez 2:6  6 And thou, son <01121> of man, <0120>, be not afraid <03372> (08799) of them, neither be afraid <03372> (08799) of their words <01697>, though briers <05621> and thorns <05544> be with thee, and thou dost dwell <03427> (08802) among scorpions <06137>: be not afraid <03372> (08799) of their words <01697>, nor be dismayed <02865> (08735) at their looks <06440>, though they be a rebellious <04805> house <01004>.
L01 1 Ez 2:7   Ez 2:7  7 I będziesz mówić <01696> (08765) moje słowa <01697> do nich, czy będą słuchać <08085> (08799), czy też będą one powstrzymać <02308> (08799), bo są najbardziej buntowniczy <04805> .                                                                                            
L02 2 Ez 2:7 Przekażesz im moje słowa: czy będą słuchać, czy też zaprzestaną, bo przecież są buntownikami.
L03 3 Ez 2:7 וְדִבַּרְתָּ֤ אֶת־ דְּבָרַי֙ אֲלֵיהֶ֔ם אִֽם־ יִשְׁמְע֖וּ וְאִם־ יֶחְדָּ֑לוּ כִּ֥י מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ פ
L04 4 Ez 2:7 וְ/דִבַּרְתָּ֤ אֶת־ דְּבָרַ/י֙ אֲלֵי/הֶ֔ם אִֽם־ יִשְׁמְע֖וּ וְ/אִם־ יֶחְדָּ֑לוּ כִּ֥י מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ פ
L05 5 Ez 2:7 we•dib•bar•<Ta> et- de•wa•<Rai> 'a•le•<Hem>, im- jisz•me•'<U> we•'im- jech•<Da>•lu; ki me•<Ri> <Hem>•ma. <Pe>
L06 6 Ez 2:7 H1696H1696 H0853H0853 H1697H1697 H0413H0413 H0518H0518 H8085H8085 H0518H0518 H2308H2308 H3588H3588 H4805H4805 H1992H1992
L07 7 Ez 2:7 answer act about lo attentively lo cease inasmuch bitter like
L08 8 Ez 2:7 odpowiedź działać o lo uważnie lo zaprzestać ponieważ gorzki jak
L09 9 Ez 2:7 And thou shalt speak my words to whether unto them whether they will hear or or whether they will forbear for for they [are] most rebellious like
L10 10 Ez 2:7 I będziesz mówić moje słowa do czy do nich, czy będą słuchać lub czy też będą one powstrzymać dla bo [jest] najbardziej buntowniczy jak
L11 11 Ez 2:7 ve·dib·bar·Ta et- de·va·Rai 'a·lei·Hem, im- yish·me·'U ve·'im- yech·Da·lu; ki me·Ri Hem·mah. Peh
L12 12 Ez 2:7 we diB Bar Ta et - De wa raj a le hem im - jisz me u we im - jeH Da lu Ki me ri hem ma P
L13 13 Ez 2:7 wüdiBBarTä ´et-Dübäray ´álêhem ´i|m-yišmü`û wü´im-yeHDäºlû mürî hëºmmâ P
L14 14 Ez 2:7 1021/1142 10050/11047 1274/1428 4774/5500 984/1068 1047/1154 985/1068 53/57 3970/4478 10/23 685/820
L15 15 Ez 2:7 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they [are] most rebellious.
L16 16 Ez 2:7  7 And thou shalt speak <01696> (08765) my words <01697> unto them, whether they will hear <08085> (08799), or whether they will forbear <02308> (08799): for they are most rebellious <04805>.
L01 1 Ez 2:8   Ez 2:8 8 Ale ty, synu <01121> człowieka <0120>, usłyszeć <08085> (08798) co mówię <01696> (08764) tobie, Nie bądź <01961> (08799) ty zbuntowany <04805> tak buntowniczy < 04805> dom <01004>: otwarty <06475> (08798) usta twoje <06310> i jeść <0398> (08798), że mogę dać <05414> (08802) ciebie.                                                                                  
L02 2 Ez 2:8 Ty więc, synu człowieczy, słuchaj tego, co ci powiem. Nie opieraj się, jak ten lud zbuntowany. Otwórz usta swoje i zjedz, co ci podam.
L03 3 Ez 2:8 וְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם שְׁמַע֙ אֵ֤ת אֲשֶׁר־ אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל־ תְּהִי־ מֶ֖רִי כְּבֵ֣ית הַמֶּ֑רִי פְּצֵ֣ה פִ֔יךָ וֶאֱכֹ֕ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־ אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן אֵלֶֽיךָ׃
L04 4 Ez 2:8 וְ/אַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם שְׁמַע֙ אֵ֤ת אֲשֶׁר־ אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔י/ךָ אַל־ תְּהִי־ מֶ֖רִי כְּ/בֵ֣ית הַ/מֶּ֑רִי פְּצֵ֣ה פִ֔י/ךָ וֶ/אֱכֹ֕ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־ אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן אֵלֶֽי/ךָ׃
L05 5 Ez 2:8 we•'at•<Ta> wen- 'a•<Dam>, sze•<Ma>' 'et a•<szer>- 'a•<Ni> me•dab•<Ber> 'e•<Le>•cha, al- te•hi- <Me>•ri ke•<wet> ham•<Me>•ri; pe•<ce> <Fi>•cha, we•'e•<Chol> 'et a•<szer>- 'a•<Ni> no•<Ten> 'e•<Le>•cha.
L06 6 Ez 2:8 H0859H0859 H1121H1121 H0120H0120 H8085H8085 H0853H0853 H0834H0834 H0589H0589 H1696H1696 H0413H0413 H0408H0408 H1961H1961 H4805H4805 H1004H1004 H4805H4805 H6475H6475 H6310H6310 H0398H0398 H0853H0853 H0834H0834 H0589H0589 H5414H5414 H0413H0413
L07 7 Ez 2:8 you afflicted person attentively after I answer about nay become bitter court bitter deliver according burn up after I add about
L08 8 Ez 2:8 ty dotknięty osoba uważnie po Ja odpowiedź o ba zostać gorzki sąd gorzki dostarczyć zgodnie spalić po Ja dodać o
L09 9 Ez 2:8 now you But thou son of man hear to what I am what I say about nay unto thee Be not thou rebellious house like that rebellious open thy mouth and eat what I am that I give then
L10 10 Ez 2:8 teraz Ale Synu człowieka usłyszeć w jakim Jestem co mówię o ba tobie nie być ty zbuntowany dom tak buntowniczy otwarte twe usta i jeść co Jestem że dam następnie
L11 11 Ez 2:8 ve·'at·Tah ven- 'a·Dam, she·Ma' 'et a·Sher- 'a·Ni me·dab·Ber 'e·Lei·cha, al- te·hi- Me·ri ke·Veit ham·Me·ri; pe·Tzeh Fi·cha, ve·'e·Chol 'et a·Sher- 'a·Ni no·Ten 'e·Lei·cha.
L12 12 Ez 2:8 we aT Ta wen - a dam sze ma et a szer - a ni me daB Ber e le cha al - Te hi - me ri Ke wet ham me ri Pe ce fi cha we e chol et a szer - a ni no ten e le cha          
L13 13 Ez 2:8 wü´aTTâ ben-´ädäm šüma` ´ët ´ášer-´ánî müdaBBër ´ëlʺkä ´al-Tühî-meºrî Kübêt hammeºrî PücË pîºkä we´éköl ´ët ´ášer-´ánî nötën ´ëlʺkä          
L14 14 Ez 2:8 931/1080 4631/4921 396/552 1048/1154 10051/11047 4972/5499 636/874 1022/1142 4775/5500 670/725 3012/3546 11/23 1750/2052 12/23 15/15 456/497 684/806 10052/11047 4973/5499 637/874 1736/2007 4776/5500
L15 15 Ez 2:8 But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
L16 16 Ez 2:8  8 But thou, son <01121> of man <0120>, hear <08085> (08798) what I say <01696> (08764) unto thee; Be not <01961> (08799) thou rebellious <04805> like that rebellious <04805> house <01004>: open <06475> (08798) thy mouth <06310>, and eat <0398> (08798) that I give <05414> (08802) thee.
L01 1 Ez 2:9   Ez 2:9  9 A gdy spojrzałem <07200> (08799), oto ręka <03027> został wysłany <07971> (08803) do mnie, i oto rolki <04039> z książki <05612> było w nim;                                                                                                
L02 2 Ez 2:9 Popatrzyłem, a oto wyciągnięta była w moim kierunku ręka, w której był zwój księgi.
L03 3 Ez 2:9 וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּה־ יָ֖ד שְׁלוּחָ֣ה אֵלָ֑י וְהִנֵּה־ ב֖וֹ מְגִלַּת־ סֵֽפֶר׃
L04 4 Ez 2:9 וָ/אֶרְאֶ֕ה וְ/הִנֵּה־ יָ֖ד שְׁלוּחָ֣ה אֵלָ֑/י וְ/הִנֵּה־ ב֖/וֹ מְגִלַּת־ סֵֽפֶר׃
L05 5 Ez 2:9 wa•'er•'<e> we•hin•ne jad sze•lu•<Cha> 'e•<Lai>; we•hin•ne wo me•gil•lat- <Se>•fer.
L06 6 Ez 2:9 H7200H7200 H2009H2009 H3027H3027 H7971H7971 H0413H0413 H2009H2009 H0000 H4039H4039 H5612H5612
L07 7 Ez 2:9 advise self behold able forsake about behold roll bill
L08 8 Ez 2:9 doradzać siebie ujrzeć w stanie zapierać się o ujrzeć toczyć rachunek
L09 9 Ez 2:9 And when I looked and behold behold an hand [was] sent to me lo unto me and lo a roll of a book
L10 10 Ez 2:9 A gdy spojrzałem i oto oto na rękę [Było] wysłany do mnie lo do mnie i lo rolkę z książki
L11 11 Ez 2:9 va·'er·'Eh ve·hin·neh- yad she·lu·Chah 'e·Lai; ve·hin·neh- vo me·gil·lat- Se·fer.
L12 12 Ez 2:9 wa e re we hin ne - jad sze lu Ha e laj we hin ne - wo me gil lat - se fer      
L13 13 Ez 2:9 wä´er´è wühinnË-yäd šülûHâ ´ëläy wühinnË-bô mügillat-sëºper      
L14 14 Ez 2:9 1145/1296 709/840 1437/1608 786/847 4777/5500 710/840 5749/6522 16/21 177/184
L15 15 Ez 2:9 And when I looked, behold, an hand [was] sent unto me; and, lo, a roll of a book [was] therein;
L16 16 Ez 2:9  9 And when I looked <07200> (08799), behold, an hand <03027> was sent <07971> (08803) unto me; and, lo, a roll <04039> of a book <05612> was therein;
L01 1 Ez 2:10   Ez 2:10  10 A on rozprzestrzeniać <06566> (08799) to przed <06440> mnie, a było napisane <03789> (08803) w <06440> i <0268> bez, i tam było napisane <03789> (08803) w nich lamenty < 07015> i żałoby <01899>, i biada <01958>.                                                                                          
L02 2 Ez 2:10 Rozwinęła go przede mną; był zapisany z jednej i drugiej strony, a opisane w nim były narzekania, wzdychania i biadania.
L03 3 Ez 2:10 וַיִּפְרֹ֤שׂ אוֹתָהּ֙ לְפָנַ֔י וְהִ֥יא כְתוּבָ֖ה פָּנִ֣ים וְאָח֑וֹר וְכָת֣וּב אֵלֶ֔יהָ קִנִ֥ים וָהֶ֖גֶה וָהִֽי׃ ס
L04 4 Ez 2:10 וַ/יִּפְרֹ֤שׂ אוֹתָ/הּ֙ לְ/פָנַ֔/י וְ/הִ֥יא כְתוּבָ֖ה פָּנִ֣ים וְ/אָח֑וֹר וְ/כָת֣וּב אֵלֶ֔י/הָ קִנִ֥ים וָ/הֶ֖גֶה וָ/הִֽי׃ ס
L05 5 Ez 2:10 wai•jif•<Ros> o•<Ta> le•fa•<Nai>, we•<Hi> che•tu•<wa> pa•<Nim> we•'a•<Chor>; we•cha•<Tuw> 'e•<Le>•ha, ki•<Nim> wa•<He>•ge wa•<Hi>. sa•<Mek>
L06 6 Ez 2:10 H6566H6566 H0853H0853 H6440H6440 H1931H1931 H3789H3789 H6440H6440 H0268H0268 H3789H3789 H0413H0413 H7015H7015 H1899H1899 H1958H1958
L07 7 Ez 2:10 break accept he describe accept after describe about lamentation mourning woe
L08 8 Ez 2:10 złamać przyjąć on opisać przyjąć po opisać o lament żałoba biada
L09 9 Ez 2:10 And he spread it before it was me and it [was] written within and without and [there was] written on therein lamentations and mourning and woe
L10 10 Ez 2:10 A on rozprzestrzeniać to przed było ja i on [został] napisany w ciągu i bez i [nie jest] napisany na w nich lamenty i żałoby i biada
L11 11 Ez 2:10 vai·yif·Ros o·Tah le·fa·Nai, ve·Hi che·tu·Vah pa·Nim ve·'a·Chor; ve·cha·Tuv 'e·Lei·ha, ki·Nim va·He·geh va·Hi. sa·Mek
L12 12 Ez 2:10 waj jif ros o ta le fa naj we hi che tu wa Pa nim we a Hor we cha tuw e le ha qi nim wa he ge wa hi s
L13 13 Ez 2:10 wayyipröS ´ôtâ lüpänay wühî´ kütûbâ Pänîm wü´äHôr wükätûb ´ëlʺhä qìnîm wäheºgè wähî s
L14 14 Ez 2:10 56/67 10053/11047 1882/2127 1654/1867 212/225 1883/2127 40/41 213/225 4778/5500 7/18 3/3 1/1




















Copyright by Cezary Podolski