ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Ez 38:1 | Ez 38 | Ez 38:1 | 1 I stało się słowo <01697> Pana <03068> przyszedł do mnie, mówiąc <0559> (08800) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:1 | Pan skierował do mnie te słowa: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:1 | וַיְהִ֥י | דְבַר־ | יְהוָ֖ה | אֵלַ֥י | לֵאמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:1 | וַ/יְהִ֥י | דְבַר־ | יְהוָ֖ה | אֵלַ֥/י | לֵ/אמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:1 | waj•<Hi> | de•war- | <jah>•we | 'e•<Lai> | le•<Mor>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:1 | H1961![]() |
H1697![]() |
H3068![]() |
H0413![]() |
H0559![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:1 | become | act | Jehovah | about | answer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:1 | zostać | działać | Jahwe | o | odpowiedź | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:1 | came | And the word | of the LORD | to me | came unto me saying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:1 | przyszedł | I słowo | Pana | do mnie | przyszedł do mnie mówiąc: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:1 | vay·Hi | de·var- | Yah·weh | 'e·Lai | le·Mor. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:1 | wa je hi | de war - jhwh(a do naj) | e laj | le mor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:1 | wayühî | dübar-yhwh(´ädönäy) | ´ëlay | lë´mör | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:1 | 3263/3546 | 1351/1428 | 5738/6220 | 5116/5500 | 4946/5298 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:1 | And the word of the LORD came unto me, saying, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:1 | 1 And the word <01697> of the LORD <03068> came unto me, saying <0559> (08800), | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:2 | Ez 38:2 | 2 Son <01121> człowieka <0120>, zestaw <07760> (08798) twoja twarz <06440> przed Goga <01463> ziemia <0776> Magog <04031>, szef <07218> prince <05387> z Meszek <04902> i Tubal <08422>, a prorokować <05012> (08734) przeciw niemu, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:2 | Synu człowieczy, zwróć się ku Gogowi, ku krajowi Magog, wielkiemu księciu kraju Meszek i Tubal, i prorokuj przeciwko niemu, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:2 | בֶּן־ | אָדָ֗ם | שִׂ֤ים | פָּנֶ֙יךָ֙ | אֶל־ | גּוֹג֙ | אֶ֣רֶץ | הַמָּג֔וֹג | נְשִׂ֕יא | רֹ֖אשׁ | מֶ֣שֶׁךְ | וְתֻבָ֑ל | וְהִנָּבֵ֖א | עָלָֽיו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:2 | בֶּן־ | אָדָ֗ם | שִׂ֤ים | פָּנֶ֙י/ךָ֙ | אֶל־ | גּוֹג֙ | אֶ֣רֶץ | הַ/מָּג֔וֹג | נְשִׂ֕יא | רֹ֖אשׁ | מֶ֣שֶׁךְ | וְ/תֻבָ֑ל | וְ/הִנָּבֵ֖א | עָלָֽי/ו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:2 | ben- | 'a•<Dam>, | sim | pa•<Ne>•cha | el- | gojG | '<E>•rec | ham•ma•<Gog>, | ne•<Si> | rosz | <Me>•szech | we•tu•<wal>; | we•hin•na•<we> | 'a•<Law>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:2 | H1121![]() |
H0120![]() |
H7760![]() |
H6440![]() |
H0413![]() |
H1463![]() |
H0776![]() |
H4031![]() |
H5387![]() |
H7218![]() |
H4902![]() |
H8422![]() |
H5012![]() |
H5921![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:2 | afflicted | person | appoint | accept | about | Gog | common | Magog | captain | band | Mesech | answer | prophesy | above | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:2 | dotknięty | osoba | powołać | przyjąć | o | Goga | wspólny | Magog | kapitan | pasmo | Mesech | odpowiedź | prorokować | powyżej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:2 | Son | of man | set | thy face | toward | against Gog | the land | of Magog | prince | the chief | of Meshech | and Tubal | and prophesy | against | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:2 | Syn | człowieka | zestaw | twoja twarz | ku | przed Goga | ziemia | z Magog | książę | szef | kraju Meszek | i Tubal | i prorokować | przed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:2 | ben- | 'a·Dam, | sim | pa·Nei·cha | el- | goyG | 'E·retz | ham·ma·Gog, | ne·Si | rosh | Me·shech | ve·tu·Val; | ve·hin·na·Ve | 'a·Lav. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:2 | Ben - a dam | sim | Pa ne cha | el - Gog | e rec | ham ma gog | ne si | rosz | me szech | we tu wal | we hin na we | a law | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:2 | Ben-´ädäm | Sîm | Pänʺkä | ´el-Gôg | ´eºrec | hammägôg | nüSî´ | rö´š | meºšek | wütùbäl | wühinnäbë´ | `äläyw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:2 | 4782/4921 | 507/552 | 527/581 | 1962/2127 | 5117/5500 | 2/10 | 2302/2502 | 3/4 | 111/134 | 560/598 | 7/9 | 6/8 | 101/114 | 5242/5759 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:2 | Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:2 | 2 Son <01121> of man <0120>, set <07760> (08798) thy face <06440> against Gog <01463>, the land <0776> of Magog <04031>, the chief <07218> prince <05387> of Meshech <04902> and Tubal <08422>, and prophesy <05012> (08734) against him, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:3 | Ez 38:3 | 3 I powiedz <0559> (08804) Tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>: Oto jestem przeciw tobie, Gogu <01463>, szef <07218> prince <05387> kraju Meszek <04902> i Tubal <08422>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:3 | i mów: Tak mówi Pan Bóg: Oto jestem przeciw tobie, Gogu, wielki książę kraju Meszek i Tubal. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:3 | וְאָ֣מַרְתָּ֔ | כֹּ֥ה | אָמַ֖ר | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֑ה | הִנְנִ֤י | אֵלֶ֙יךָ֙ | גּ֔וֹג | נְשִׂ֕יא | רֹ֖אשׁ | מֶ֥שֶׁךְ | וְתֻבָֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:3 | וְ/אָ֣מַרְתָּ֔ | כֹּ֥ה | אָמַ֖ר | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֑ה | הִנְ/נִ֤י | אֵלֶ֙י/ךָ֙ | גּ֔וֹג | נְשִׂ֕יא | רֹ֖אשׁ | מֶ֥שֶׁךְ | וְ/תֻבָֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:3 | we•'<A>•mar•ta, | ko | 'a•<Mar> | 'a•do•<Nai> | <jah>•we; | hin•<Ni> | 'e•<Le>•cha | <Gog>, | ne•<Si> | rosz | <Me>•szech | we•tu•<wal>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:3 | H0559![]() |
H3541![]() |
H0559![]() |
H0136![]() |
H3069![]() |
H2005![]() |
H0413![]() |
H1463![]() |
H5387![]() |
H7218![]() |
H4902![]() |
H8422![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:3 | answer | such | answer | my Lord | God | behold | about | Gog | captain | band | Mesech | answer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:3 | odpowiedź | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | ujrzeć | o | Goga | kapitan | pasmo | Mesech | odpowiedź | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:3 | And say | Thus | Thus saith | the Lord | GOD | behold | I am against | Behold I [am] against thee O Gog | prince | the chief | of Meshech | and Tubal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:3 | I powiedzieć, | Tak więc | Tak mówi | Pan | BÓG | ujrzeć | Jestem przeciw | Oto ja [am] przeciw tobie Gogu | książę | szef | kraju Meszek | i Tubal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:3 | ve·'A·mar·ta, | koh | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh; | hin·Ni | 'e·Lei·cha | Gog, | ne·Si | rosh | Me·shech | ve·tu·Val. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:3 | we a mar Ta | Ko | a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | hin ni | e le cha | Gog | ne si | rosz | me szech | we tu wal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:3 | wü´äºmarTä | Kò | ´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | hinnî | ´ëlʺkä | Gôg | nüSî´ | rö´š | meºšek | wütùbäl | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:3 | 4947/5298 | 512/576 | 4948/5298 | 371/448 | 511/608 | 297/317 | 5118/5500 | 3/10 | 112/134 | 561/598 | 8/9 | 7/8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:3 | And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:3 | 3 And say <0559> (08804), Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I am against thee, O Gog <01463>, the chief <07218> prince <05387> of Meshech <04902> and Tubal <08422>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:4 | Ez 38:4 | 4 I będę cię z powrotem włączyć <07725> (08790) i umieścić <05414> (08804) haki <02397> w paszczy twoich <03895>, a ja do ciebie dalej <03318> (08689), a wszystkie twoje wojsko <02428> konie <05483> oraz jeźdźcy <06571>, wszystkie z nich ubrany <03847> (08803) z różnego rodzaju <04358> zbroi, nawet wielki <07227> Firma <06951> z tarcz <06793> i tarcze <04043>, wszystkie z nich obsługa <08610> (08802) miecze <02719>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:4 | Zawrócę cię i włożę kółka w twoje szczęki, i wyprowadzę ciebie i całe twoje wojsko, rumaki i jeźdźców, wszystkich w pełnym uzbrojeniu, wielki zastęp z długimi i krótkimi tarczami, wszystkich uzbrojonych w miecze. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:4 | וְשׁ֣וֹבַבְתִּ֔יךָ | וְנָתַתִּ֥י | חַחִ֖ים | בִּלְחָיֶ֑יךָ | וְהוֹצֵאתִי֩ | אוֹתְךָ֨ | וְאֶת־ | כָּל־ | חֵילֶ֜ךָ | סוּסִ֣ים | וּפָרָשִׁ֗ים | לְבֻשֵׁ֤י | מִכְלוֹל֙ | כֻּלָּ֔ם | קָהָ֥ל | רָב֙ | צִנָּ֣ה | וּמָגֵ֔ן | תֹּפְשֵׂ֥י | חֲרָב֖וֹת | כֻּלָּֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:4 | וְ/שׁ֣וֹבַבְתִּ֔י/ךָ | וְ/נָתַתִּ֥י | חַחִ֖ים | בִּ/לְחָיֶ֑י/ךָ | וְ/הוֹצֵאתִי֩ | אוֹתְ/ךָ֨ | וְ/אֶת־ | כָּל־ | חֵילֶ֜/ךָ | סוּסִ֣ים | וּ/פָרָשִׁ֗ים | לְבֻשֵׁ֤י | מִכְלוֹל֙ | כֻּלָּ֔/ם | קָהָ֥ל | רָב֙ | צִנָּ֣ה | וּ/מָגֵ֔ן | תֹּפְשֵׂ֥י | חֲרָב֖וֹת | כֻּלָּֽ/ם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:4 | we•<szoaw>•<Ti>•cha, | we•na•tat•<Ti> | cha•<Chim> | bil•cha•<je>•cha; | we•ho•ce•<Ti> | 'ot•<Cha> | we•'<Et> | kol- | che•<Le>•cha | su•<Sim> | u•fa•ra•<szim>, | le•wu•<sze> | mich•lOl | kul•<Lam>, | ka•<Hal> | raw | cin•<Na> | u•ma•<Gen>, | to•fe•<Se> | cha•ra•<wot> | kul•<Lam>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:4 | H7725![]() |
H5414![]() |
H2397![]() |
H3895![]() |
H3318![]() |
H0853![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H2428![]() |
H5483![]() |
H6571![]() |
H3847![]() |
H4358![]() |
H3605![]() |
H6951![]() |
H7227![]() |
H6793![]() |
H4043![]() |
H8610![]() |
H2719![]() |
H3605![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:4 | break | add | bracelet | cheek | after | all manner | able | crane | horseman | apparel | most gorgeously | all manner | assembly | in abundance | buckler | armed | catch | dagger | all manner | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:4 | złamać | dodać | bransoletka | policzek | po | wszelkiego rodzaju | w stanie | dźwig | jeździec | strój | najbardziej wspaniale | wszelkiego rodzaju | montaż | w obfitości | puklerz | uzbrojony | złapać | sztylet | wszelkiego rodzaju | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:4 | And I will turn thee back | and put | hooks | into thy jaws | and I will bring thee forth | and all | and all thine army | horses | and horsemen | all of them clothed | with all sorts | all | company | [of armour even] a great | [with] bucklers | and shields | all of them handling | swords | all | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:4 | I będę cię z powrotem włączyć | i umieścić | haki | w twoich szczęk | i przywiodę cię dalej | i wszystko | i wszystkie twoje wojsko | konie | i jeźdźców | wszystkie z nich ubrany | z wszelkiego rodzaju | wszystko | spółka | [Zbroi jeszcze] wielki | [Z] tarcz | i tarcze | wszyscy obsługi | miecze | wszystko | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:4 | ve·Shoav·Ti·cha, | ve·na·tat·Ti | cha·Chim | bil·cha·Yei·cha; | ve·ho·tze·Ti | 'ot·Cha | ve·'Et | kol- | chei·Le·cha | su·Sim | u·fa·ra·Shim, | le·vu·Shei | mich·lOl | kul·Lam, | ka·Hal | rav | tzin·Nah | u·ma·Gen, | to·fe·Sei | cha·ra·Vot | kul·Lam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:4 | we szo waw Ti cha | we na taT Ti | Ha Him | Bil Ha je cha | we ho ce ti | ot cha | we et - Kol - He le cha | su sim | u fa ra szim | le wu sze | mich lol | Kul lam | qa hal | raw | cin na | u ma gen | Tof se | Ha ra wot | Kul lam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:4 | wüšôºbabTîºkä | wünätaTTî | HaHîm | BilHäyʺkä | wühôcë´tî | ´ôtkä | wü´et-Kol-Hêleºkä | sûsîm | ûpäräšîm | lübùšê | miklôl | Kulläm | qähäl | räb | cinnâ | ûmägën | TöpSê | Háräbôt | Kulläm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:4 | 934/1041 | 1924/2007 | 6/6 | 19/21 | 982/1060 | 10544/11047 | 10545/11047 | 5122/5415 | 208/224 | 109/137 | 51/57 | 97/109 | 2/2 | 5123/5415 | 118/123 | 390/462 | 20/22 | 59/63 | 63/65 | 381/412 | 5124/5415 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:4 | And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts [of armour, even] a great company [with] bucklers and shields, all of them handling swords: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:4 | 4 And I will turn thee back <07725> (08790), and put <05414> (08804) hooks <02397> into thy jaws <03895>, and I will bring thee forth <03318> (08689), and all thine army <02428>, horses <05483> and horsemen <06571>, all of them clothed <03847> (08803) with all sorts <04358> of armour, even a great <07227> company <06951> with bucklers <06793> and shields <04043>, all of them handling <08610> (08802) swords <02719>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:5 | Ez 38:5 | 5 Persia <06539>, Etiopia <03568>, a Libia <06316> z nimi, wszystkie z nich z tarczą <04043> i kask <03553>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:5 | Są przy nich Persowie, Kuszyci, Libijczycy, wszyscy zbrojni w tarczę i hełm. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:5 | פָּרַ֛ס | כּ֥וּשׁ | וּפ֖וּט | אִתָּ֑ם | כֻּלָּ֖ם | מָגֵ֥ן | וְכוֹבָֽע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:5 | פָּרַ֛ס | כּ֥וּשׁ | וּ/פ֖וּט | אִתָּ֑/ם | כֻּלָּ֖/ם | מָגֵ֥ן | וְ/כוֹבָֽע׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:5 | pa•<Ras> | kusz | u•<Fut> | 'it•<Tam>; | kul•<Lam> | ma•<Gen> | we•cho•<wa>'. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:5 | H6539![]() |
H3568![]() |
H6316![]() |
H0854![]() |
H3605![]() |
H4043![]() |
H3553![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:5 | Persia | Chush | Phut | against | all manner | armed | helmet | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:5 | Persia | Chush | Phut | przed | wszelkiego rodzaju | uzbrojony | kask | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:5 | Persia | Ethiopia | and Libya | for | all | with them all of them with shield | and helmet | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:5 | Persia | Etiopia | i Libii | dla | wszystko | z nich wszystkich z nich z tarczą | i kask | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:5 | pa·Ras | kush | u·Fut | 'it·Tam; | kul·Lam | ma·Gen | ve·cho·Va'. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:5 | Pa ras | Kusz | u fut | iT Tam | Kul lam | ma gen | we cho wa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:5 | Päras | Kûš | ûpû† | ´iTTäm | Kulläm | mägën | wükôbä` | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:5 | 22/28 | 28/30 | 6/7 | 775/808 | 5125/5415 | 60/63 | 6/6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:5 | Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:5 | 5 Persia <06539>, Ethiopia <03568>, and Libya <06316> with them; all of them with shield <04043> and helmet <03553>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:6 | Ez 38:6 | 6 Gomer <01586>, a wszystkie jego zespoły <0102>; dom <01004> z Togarma <08425> z północy <06828> czwarte <03411>, a wszystkie jego zespoły <0102>: i wiele <07227> ludzie < 05971> z tobą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:6 | Gomer i całe jego wojsko, mieszkańcy Togarmy na najdalszej północy i całe jego wojsko, rozliczne ludy są z tobą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:6 | גֹּ֚מֶר | וְכָל־ | אֲגַפֶּ֔יהָ | בֵּ֚ית | תּֽוֹגַרְמָ֔ה | יַרְכְּתֵ֥י | צָפ֖וֹן | וְאֶת־ | כָּל־ | אֲגַפָּ֑יו | עַמִּ֥ים | רַבִּ֖ים | אִתָּֽךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:6 | גֹּ֚מֶר | וְ/כָל־ | אֲגַפֶּ֔י/הָ | בֵּ֚ית | תּֽוֹגַרְמָ֔ה | יַרְכְּתֵ֥י | צָפ֖וֹן | וְ/אֶת־ | כָּל־ | אֲגַפָּ֑י/ו | עַמִּ֥ים | רַבִּ֖ים | אִתָּֽ/ךְ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:6 | <Go>•mer | we•chol | 'a•gap•<Pe>•ha, | bet | to•gar•<Ma>, | jar•ke•<Te> | ca•<Fon> | we•'<Et> | kol- | 'a•gap•<Paw>; | 'am•<Mim> | rab•<Bim> | 'it•<Tach>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:6 | H1586![]() |
H3605![]() |
H0102![]() |
H1004![]() |
H8425![]() |
H3411![]() |
H6828![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H0102![]() |
H5971![]() |
H7227![]() |
H0854![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:6 | Gomer | all manner | bands | court | heaviness | border | northern | all manner | bands | folk | in abundance | against | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:6 | Gomer | wszelkiego rodzaju | zespoły | sąd | ciężkość | granica | północny | wszelkiego rodzaju | zespoły | ludowy | w obfitości | przed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:6 | Gomer | all | and all his bands | the house | of Togarmah | quarters | of the north | all | and all his bands | people | [and] many | for | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:6 | Gomer | wszystko | i wszystkie jego zespoły | dom | z Togarma | czwarte | z północy | wszystko | i wszystkie jego zespoły | ludzie | [I] wiele | dla | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:6 | Go·mer | ve·chol | 'a·gap·Pei·ha, | beit | to·gar·Mah, | yar·ke·Tei | tza·Fon | ve·'Et | kol- | 'a·gap·Pav; | 'am·Mim | rab·Bim | 'it·Tach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:6 | Go mer | we chol - a gaP Pe ha | Bet | To gar ma | jar Ke te | ca fon | we et - Kol - a gaP Paw | am mim | raB Bim | iT Tach | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:6 | Göºmer | wükol-´ágaPPʺhä | Bêt | Tô|garmâ | yarKütê | cäpôn | wü´et-Kol-´ágaPPäyw | `ammîm | raBBîm | ´iTTäk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:6 | 5/6 | 5126/5415 | 3/7 | 1857/2052 | 4/4 | 22/26 | 103/153 | 10546/11047 | 5127/5415 | 4/7 | 1720/1866 | 391/462 | 776/808 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:6 | Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: [and] many people with thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:6 | 6 Gomer <01586>, and all his bands <0102>; the house <01004> of Togarmah <08425> of the north <06828> quarters <03411>, and all his bands <0102>: and many <07227> people <05971> with thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:7 | Ez 38:7 | 7 Bądź przygotowany <03559> (08734) i przygotować <03559> (08685) dla siebie samego, ty i cały twój firma <06951>, które są montowane <06950> (08737) do ciebie i bądź straż <04929 > im. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:7 | Zbrój się i bądź w pogotowiu, ty i wszystkie twe zastępy, które wokół ciebie się zebrały, będziecie na moje usługi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:7 | הִכֹּן֙ | וְהָכֵ֣ן | לְךָ֔ | אַתָּ֕ה | וְכָל־ | קְהָלֶ֖ךָ | הַנִּקְהָלִ֣ים | עָלֶ֑יךָ | וְהָיִ֥יתָ | לָהֶ֖ם | לְמִשְׁמָֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:7 | הִכֹּן֙ | וְ/הָכֵ֣ן | לְ/ךָ֔ | אַתָּ֕ה | וְ/כָל־ | קְהָלֶ֖/ךָ | הַ/נִּקְהָלִ֣ים | עָלֶ֑י/ךָ | וְ/הָיִ֥יתָ | לָ/הֶ֖ם | לְ/מִשְׁמָֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:7 | hik•<Kon> | we•ha•<Chen> | le•<Cha>, | 'at•<Ta> | we•chol | ke•ha•<Le>•cha | han•nik•ha•<Lim> | 'a•<Le>•cha; | we•ha•<ji>•ta | la•<Hem> | le•misz•<Mar>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:7 | H3559![]() |
H3559![]() |
H0000 | H0859![]() |
H3605![]() |
H6951![]() |
H6950![]() |
H5921![]() |
H1961![]() |
H0000 | H4929![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:7 | certain | certain | you | all manner | assembly | assemble | above | become | diligence | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:7 | pewny | pewny | ty | wszelkiego rodzaju | montaż | montować | powyżej | zostać | pracowitość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:7 | Be thou prepared | and prepare | you | and all | for thyself thou and all thy company | that are assembled | about | become | unto thee and be thou a guard | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:7 | Bądź przygotowany | i przygotować | ty | i wszystko | dla siebie samego ty i twoja firma wszystko | które są montowane | o | zostać | do ciebie i bądź strażnik | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:7 | hik·Kon | ve·ha·Chen | le·Cha, | 'at·Tah | ve·chol | ke·ha·Le·cha | han·nik·ha·Lim | 'a·Lei·cha; | ve·ha·Yi·ta | la·Hem | le·mish·Mar. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:7 | hiK Kon | we ha chen | le cha | aT Ta | we chol - qe ha le cha | han niq ha lim | a le cha | we ha ji ta | la hem | le misz mar | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:7 | hiKKön | wühäkën | lükä | ´aTTâ | wükol-qühäleºkä | hanniqhälîm | `älʺkä | wühäyîºtä | lähem | lümišmär | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:7 | 206/216 | 207/216 | 6045/6522 | 1010/1080 | 5128/5415 | 119/123 | 37/38 | 5243/5759 | 3264/3546 | 6046/6522 | 22/22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:7 | Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:7 | 7 Be thou prepared <03559> (08734), and prepare <03559> (08685) for thyself, thou, and all thy company <06951> that are assembled <06950> (08737) unto thee, and be thou a guard <04929> unto them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:8 | Ez 38:8 | 8 Po wielu <07227> dni <03117> ty będziesz odwiedzane <06485> (08735) w drugim <0319> roku <08141> będziesz się <0935> (08799) do ziemi <0776>, które są przenoszone z powrotem <07725> (08796) z mieczem <02719> i są zbierane <06908> (08794) obecnie wielu <07227> ludzie <05971>, przed górami <02022> Izraela <03478>, które były zawsze < 08548> Odpady <02723>: ale jest wyprowadzeni <03318> (08717) z narodami <05971> i będą mieszkać <03427> (08804) bezpiecznie <0983> wszystkich z nich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:8 | Po wielu dniach otrzymasz rozkaz, przy końcu lat przybędziesz do kraju, który ocalał od miecza. Jego lud zebrany jest spośród wielu narodów na góry Izraela, długo leżące odłogiem. Sprowadzony on jest z powrotem spośród wielu narodów i mieszkają oni wszyscy bezpiecznie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:8 | מִיָּמִ֣ים | רַבִּים֮ | תִּפָּקֵד֒ | בְּאַחֲרִ֨ית | הַשָּׁנִ֜ים | תָּב֣וֹא ׀ | אֶל־ | אֶ֣רֶץ ׀ | מְשׁוֹבֶ֣בֶת | מֵחֶ֗רֶב | מְקֻבֶּ֙צֶת֙ | מֵעַמִּ֣ים | רַבִּ֔ים | עַ֚ל | הָרֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | אֲשֶׁר־ | הָי֥וּ | לְחָרְבָּ֖ה | תָּמִ֑יד | וְהִיא֙ | מֵעַמִּ֣ים | הוּצָ֔אָה | וְיָשְׁב֥וּ | לָבֶ֖טַח | כֻּלָּֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:8 | מִ/יָּמִ֣ים | רַבִּים֮ | תִּפָּקֵד֒ | בְּ/אַחֲרִ֨ית | הַ/שָּׁנִ֜ים | תָּב֣וֹא ׀ | אֶל־ | אֶ֣רֶץ ׀ | מְשׁוֹבֶ֣בֶת | מֵ/חֶ֗רֶב | מְקֻבֶּ֙צֶת֙ | מֵ/עַמִּ֣ים | רַבִּ֔ים | עַ֚ל | הָרֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | אֲשֶׁר־ | הָי֥וּ | לְ/חָרְבָּ֖ה | תָּמִ֑יד | וְ/הִיא֙ | מֵ/עַמִּ֣ים | הוּצָ֔אָה | וְ/יָשְׁב֥וּ | לָ/בֶ֖טַח | כֻּלָּֽ/ם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:8 | mi•ja•<Mim> | rab•<Bim> | tip•pa•<Ked> | be•'a•cha•<Rit> | hasz•sza•<Nim> | ta•<wo> | el- | '<E>•rec | me•szo•<we>•wet | me•<Che>•rew, | me•kub•<Be>•cet | me•'am•<Mim> | rab•<Bim>, | 'al | ha•<Re> | jis•ra•'<El>, | a•<szer>- | ha•<ju> | le•cha•re•<Ba> | ta•<Mid>; | we•<Hi> | me•'am•<Mim> | hu•<ca>•'a, | we•ja•sze•<wu> | la•<we>•tach | kul•<Lam>. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:8 | H3117![]() |
H7227![]() |
H6485![]() |
H0319![]() |
H8141![]() |
H0935![]() |
H0413![]() |
H0776![]() |
H7725![]() |
H2719![]() |
H6908![]() |
H5971![]() |
H7227![]() |
H5921![]() |
H2022![]() |
H3478![]() |
H0834![]() |
H1961![]() |
H2723![]() |
H8548![]() |
H1931![]() |
H5971![]() |
H3318![]() |
H3427![]() |
H0983![]() |
H3605![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:8 | age | in abundance | appoint | end time | whole age | abide | about | common | break | dagger | assemble | folk | in abundance | above | hill | Israel | after | become | desolation | alway | he | folk | after | abide | assurance | all manner | ||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:8 | wiek | w obfitości | powołać | czas zakończenia | Cały wiek | przestrzegać | o | wspólny | złamać | sztylet | montować | ludowy | w obfitości | powyżej | wzgórze | Izrael | po | zostać | spustoszenie | sprecyzowane | on | ludowy | po | przestrzegać | zapewnienie | wszelkiego rodzaju | ||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:8 | days | After many | thou shalt be visited | in the latter | years | thou shalt come | into | into the land | [that is] brought back | from the sword | [and is] gathered | people | out of many | unto | against the mountains | of Israel | which | had been | waste | which have been always | he | out of the nations | but it is brought forth | and they shall dwell | safely | all | ||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:8 | dni | Po wielu | Będziesz być wizytowane | w tym ostatnim | roku | przyjdzie ci | w | do ziemi | [Który] sprowadzeni | z mieczem | [I] zebrali | ludzie | z wielu | do | przed górach | Izraela | który | był | marnować | które były zawsze | on | z narodów | ale jest wyprowadzeni | i będą mieszkać | bezpiecznie | wszystko | ||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:8 | mi·ya·Mim | rab·Bim | tip·pa·Ked | be·'a·cha·Rit | hash·sha·Nim | ta·Vo | el- | 'E·retz | me·sho·Ve·vet | me·Che·rev, | me·kub·Be·tzet | me·'am·Mim | rab·Bim, | 'al | ha·Rei | Yis·ra·'El, | a·Sher- | ha·Yu | le·cha·re·Bah | ta·Mid; | ve·Hi | me·'am·Mim | hu·Tza·'ah, | ve·ya·she·Vu | la·Ve·tach | kul·Lam. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:8 | mij ja mim | raB Bim | TiP Pa qed | Be a Ha rit | hasz sza nim | Ta wo | el - e rec | me szo we wet | me He rew | me quB Be cet | me am mim | raB Bim | al | ha re | jis ra el | a szer - ha ju | le Hor Ba | Ta mid | we hi | me am mim | hu ca a | we jasz wu | la we taH | Kul lam | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:8 | miyyämîm | raBBîm | TiPPäqëd | Bü´aHárît | haššänîm | Täbô´ | ´el-´eºrec | müšôbeºbet | mëHeºreb | müquBBeºcet | më`ammîm | raBBîm | `al | härê | yiSrä´ël | ´ášer-häyû | lüHorBâ | Tämîd | wühî´ | më`ammîm | hûc亴â | wüyäšbû | läbeº†aH | Kulläm | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:8 | 2064/2302 | 392/462 | 283/301 | 50/61 | 832/873 | 2346/2550 | 5119/5500 | 2303/2502 | 935/1041 | 382/412 | 105/127 | 1721/1866 | 393/462 | 5244/5759 | 485/546 | 2346/2505 | 5208/5499 | 3265/3546 | 39/42 | 92/104 | 1719/1867 | 1722/1866 | 983/1060 | 990/1071 | 34/42 | 5129/5415 | ||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:8 | After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land [that is] brought back from the sword, [and is] gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:8 | 8 After many <07227> days <03117> thou shalt be visited <06485> (08735): in the latter <0319> years <08141> thou shalt come <0935> (08799) into the land <0776> that is brought back <07725> (08796) from the sword <02719>, and is gathered <06908> (08794) out of many <07227> people <05971>, against the mountains <02022> of Israel <03478>, which have been always <08548> waste <02723>: but it is brought forth <03318> (08717) out of the nations <05971>, and they shall dwell <03427> (08804) safely <0983> all of them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:9 | Ez 38:9 | 9 Nie będziesz wznosić <05927> (08804) i pochodzą <0935> (08799) jak burza <07722>, ty będziesz jak chmura <06051> na pokrycie <03680> (08763) land <0776>, ty, i wszystkie twoje zespoły <0102>, a wiele <07227> ludzie <05971> z tobą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:9 | Ty jednak zbliżysz się jak burza i przyjdziesz jak chmura po to, by nakryć kraj: będziesz tam ty i całe twoje wojsko, i rozliczne narody z tobą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:9 | וְעָלִ֙יתָ֙ | כַּשֹּׁאָ֣ה | תָב֔וֹא | כֶּעָנָ֛ן | לְכַסּ֥וֹת | הָאָ֖רֶץ | תִּֽהְיֶ֑ה | אַתָּה֙ | וְכָל־ | אֲגַפֶּ֔יךָ | וְעַמִּ֥ים | רַבִּ֖ים | אוֹתָֽךְ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:9 | וְ/עָלִ֙יתָ֙ | כַּ/שֹּׁאָ֣ה | תָב֔וֹא | כֶּ/עָנָ֛ן | לְ/כַסּ֥וֹת | הָ/אָ֖רֶץ | תִּֽהְיֶ֑ה | אַתָּה֙ | וְ/כָל־ | אֲגַפֶּ֔י/ךָ | וְ/עַמִּ֥ים | רַבִּ֖ים | אוֹתָֽ/ךְ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:9 | we•'a•<Li>•ta | kasz•szo•'<A | ta•<wo>, | ke•'a•<Nan> | le•chas•<Sot> | ha•'<A>•rec | tih•<je>; | 'at•<Ta> | we•chol | 'a•gap•<Pe>•cha, | we•'am•<Mim> | rab•<Bim> | o•<Tach>. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:9 | H5927![]() |
H7722![]() |
H0935![]() |
H6051![]() |
H3680![]() |
H0776![]() |
H1961![]() |
H0859![]() |
H3605![]() |
H0102![]() |
H5971![]() |
H7227![]() |
H0854![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:9 | arise | desolate | abide | cloud | clad self | common | become | you | all manner | bands | folk | in abundance | against | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:9 | powstać | opuszczony | przestrzegać | chmura | platerowane siebie | wspólny | zostać | ty | wszelkiego rodzaju | zespoły | ludowy | w obfitości | przed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:9 | Thou shalt ascend | like a storm | and come | thou shalt be like a cloud | to cover | the land | become | you | and all | thou and all thy bands | people | and many | for | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:9 | Nie będziesz wznosić | jak burza | i pochodzą | Będziesz mieć jak chmura | na pokrycie | ziemia | zostać | ty | i wszystko | ty i wszyscy twoi zespoły | ludzie | i wiele | dla | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:9 | ve·'a·Li·ta | kash·sho·'Ah | ta·Vo, | ke·'a·Nan | le·chas·Sot | ha·'A·retz | tih·Yeh; | 'at·Tah | ve·chol | 'a·gap·Pei·cha, | ve·'am·Mim | rab·Bim | o·Tach. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:9 | we a li ta | Kasz szo a | ta wo | Ke a nan | le chas sot | ha a rec | Tih je | aT Ta | we chol - a gaP Pe cha | we am mim | raB Bim | o tach | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:9 | wü`älîºtä | Kaššö´â | täbô´ | Ke`änän | lükassôt | hä´äºrec | Ti|hyè | ´aTTâ | wükol-´ágaPPʺkä | wü`ammîm | raBBîm | ´ôtäk | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:9 | 821/883 | 11/12 | 2347/2550 | 81/87 | 138/151 | 2304/2502 | 3266/3546 | 1011/1080 | 5130/5415 | 5/7 | 1723/1866 | 394/462 | 777/808 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:9 | Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:9 | 9 Thou shalt ascend <05927> (08804) and come <0935> (08799) like a storm <07722>, thou shalt be like a cloud <06051> to cover <03680> (08763) the land <0776>, thou, and all thy bands <0102>, and many <07227> people <05971> with thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:10 | Ez 38:10 | 10 Tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>, ona również się stać, że w tym samym czasie <03117> shall rzeczy <01697> przyjść <05927> (08799) do twego umysłu < 03824>, a ty myślisz <02803> (08804) zło <07451> myśli <04284>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:10 | Tak mówi Pan Bóg: Owego dnia zrodzą się myśli w twym sercu i poweźmiesz zły zamysł. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:10 | כֹּ֥ה | אָמַ֖ר | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֑ה | וְהָיָ֣ה ׀ | בַּיּ֣וֹם | הַה֗וּא | יַעֲל֤וּ | דְבָרִים֙ | עַל־ | לְבָבֶ֔ךָ | וְחָשַׁבְתָּ֖ | מַחֲשֶׁ֥בֶת | רָעָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:10 | כֹּ֥ה | אָמַ֖ר | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֑ה | וְ/הָיָ֣ה ׀ | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/ה֗וּא | יַעֲל֤וּ | דְבָרִים֙ | עַל־ | לְבָבֶ֔/ךָ | וְ/חָשַׁבְתָּ֖ | מַחֲשֶׁ֥בֶת | רָעָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:10 | ko | 'a•<Mar> | 'a•do•<Nai> | <jah>•we; | we•ha•<ja> | bai•<jom> | ha•<Hu>, | ja•'a•<Lu> | de•wa•<Rim> | al- | le•wa•<we>•cha, | we•cha•szaw•<Ta> | ma•cha•<sze>•wet | ra•'<Ah>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:10 | H3541![]() |
H0559![]() |
H0136![]() |
H3068![]() |
H1961![]() |
H3117![]() |
H1931![]() |
H5927![]() |
H1697![]() |
H5921![]() |
H3824![]() |
H2803![]() |
H4284![]() |
H7451![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:10 | such | answer | my Lord | Jehovah | become | age | he | arise | act | above | heart | account | cunning | adversity | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:10 | taki | odpowiedź | Panie mój | Jahwe | zostać | wiek | on | powstać | działać | powyżej | serce | konto | przebiegłość | przeciwność losu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:10 | Thus | Thus saith | the Lord | GOD | will come | It shall also come to pass [that] at the same time | he | come | shall things | into | into thy mind | and thou shalt think | thought | an evil | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:10 | Tak więc | Tak mówi | Pan | BÓG | przyjdzie | Należy również się stać [że] w tym samym czasie | on | przyjść | będą rzeczy | w | do twego umysłu | i będziesz myśleć | myśl | zło | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:10 | koh | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh; | ve·ha·Yah | bai·Yom | ha·Hu, | ya·'a·Lu | de·va·Rim | al- | le·va·Ve·cha, | ve·cha·shav·Ta | ma·cha·She·vet | ra·'Ah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:10 | Ko | a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | we ha ja | Baj jom | ha hu | ja a lu | de wa rim | al - le wa we cha | we Ha szaw Ta | ma Ha sze wet | ra a | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:10 | Kò | ´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | wühäyâ | Bayyôm | hahû´ | ya`álû | dübärîm | `al-lübäbeºkä | wüHäšabTä | maHášeºbet | rä`â | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:10 | 513/576 | 4949/5298 | 372/448 | 5739/6220 | 3267/3546 | 2065/2302 | 1720/1867 | 822/883 | 1352/1428 | 5245/5759 | 233/252 | 111/124 | 53/56 | 616/665 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:10 | Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, [that] at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:10 | 10 Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; It shall also come to pass, that at the same time <03117> shall things <01697> come <05927> (08799) into thy mind <03824>, and thou shalt think <02803> (08804) an evil <07451> thought <04284>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:11 | Ez 38:11 | 11 I rzeczesz <0559> (08804), Pójdę <05927> (08799) do ziemi <0776> z unwalled wsi; <06519>; pójdę <0935> (08799) do nich, że są Reszta <08252> (08802), którzy mieszkają <03427> (08802) bezpiecznie <0983>, wszystkie z nich mieszka <03427> (08802) bez ścian <02346>, a nie ma ani barów <01280> ani bramy <01817> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:11 | Powiesz: Wyruszę przeciw nieumocnionemu krajowi, pociągnę przeciwko ludziom spokojnym - gdzie wszyscy żyją bezpiecznie, a nie ma murów, zasuw i bram - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:11 | וְאָמַרְתָּ֗ | אֶֽעֱלֶה֙ | עַל־ | אֶ֣רֶץ | פְּרָז֔וֹת | אָבוֹא֙ | הַשֹּׁ֣קְטִ֔ים | יֹשְׁבֵ֖י | לָבֶ֑טַח | כֻּלָּ֗ם | יֹֽשְׁבִים֙ | בְּאֵ֣ין | חוֹמָ֔ה | וּבְרִ֥יחַ | וּדְלָתַ֖יִם | אֵ֥ין | לָהֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:11 | וְ/אָמַרְתָּ֗ | אֶֽעֱלֶה֙ | עַל־ | אֶ֣רֶץ | פְּרָז֔וֹת | אָבוֹא֙ | הַ/שֹּׁ֣קְטִ֔ים | יֹשְׁבֵ֖י | לָ/בֶ֑טַח | כֻּלָּ֗/ם | יֹֽשְׁבִים֙ | בְּ/אֵ֣ין | חוֹמָ֔ה | וּ/בְרִ֥יחַ | וּ/דְלָתַ֖יִם | אֵ֥ין | לָ/הֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:11 | we•'a•mar•<Ta>, | 'e•'e•<Le> | al- | '<E>•rec | pe•ra•<Zot>, | a•<wo> | hasz•<szo>•ke•<Tim>, | jo•sze•<we> | la•<we>•tach; | kul•<Lam>, | jo•sze•<wim> | be•'<en> | cho•<Ma>, | u•we•<Ri>•ach | u•de•la•<Ta>•jim | 'en | la•<Hem>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:11 | H0559![]() |
H5927![]() |
H5921![]() |
H0776![]() |
H6519![]() |
H0935![]() |
H8252![]() |
H3427![]() |
H0983![]() |
H3605![]() |
H3427![]() |
H0369![]() |
H2346![]() |
H1280![]() |
H1817![]() |
H0369![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:11 | answer | arise | above | common | unwalled town | abide | appease | abide | assurance | all manner | abide | else | wall | bar | door | else | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:11 | odpowiedź | powstać | powyżej | wspólny | unwalled miasto | przestrzegać | udobruchać | przestrzegać | zapewnienie | wszelkiego rodzaju | przestrzegać | więcej | ściana | bar | drzwi | więcej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:11 | And thou shalt say | I will go up | against | to the land | of unwalled villages | I will go | to them that are at rest | that dwell | safely | all | all of them dwelling | without | without walls | and having neither bars | nor gates | and having | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:11 | I powiesz | Pójdę | przed | do ziemi | z unwalled wsi | Pójdę | im, że są w stanie spoczynku | że mieszkają | bezpiecznie | wszystko | wszystkie z nich mieszkanie | bez | bez ścian | i nieposiadających paski | ani bramy | i po | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:11 | ve·'a·mar·Ta, | 'e·'e·Leh | al- | 'E·retz | pe·ra·Zot, | a·Vo | hash·Sho·ke·Tim, | yo·she·Vei | la·Ve·tach; | kul·Lam, | yo·she·Vim | be·'Ein | cho·Mah, | u·ve·Ri·ach | u·de·la·Ta·yim | 'ein | la·Hem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:11 | we a mar Ta | e e le | al - e rec | Pe ra zot | a wo | hasz szoq tim | josz we | la we taH | Kul lam | josz wim | Be en | Ho ma | u we ri aH | u de la ta jim | en | la hem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:11 | wü´ämarTä | ´e|`élè | `al-´eºrec | Püräzôt | ´äbô´ | haššöºq†îm | yöšbê | läbeº†aH | Kulläm | yö|šbîm | Bü´ên | Hômâ | ûbürîªH | ûdülätaºyim | ´ên | lähem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:11 | 4950/5298 | 823/883 | 5246/5759 | 2305/2502 | 2/3 | 2348/2550 | 39/40 | 991/1071 | 35/42 | 5131/5415 | 992/1071 | 716/786 | 121/133 | 37/40 | 78/87 | 717/786 | 6047/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:11 | And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:11 | 11 And thou shalt say <0559> (08804), I will go up <05927> (08799) to the land <0776> of unwalled villages; <06519>; I will go <0935> (08799) to them that are at rest <08252> (08802), that dwell <03427> (08802) safely <0983>, all of them dwelling <03427> (08802) without walls <02346>, and having neither bars <01280> nor gates <01817>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:12 | Ez 38:12 | 12 Aby wziąć <07997> (08800) zepsuć <07998>, oraz do podjęcia <0962> (08800) zdobycz <0957>, aby włączyć <07725> (08687) twoje ręce <03027> się na odludnych miejscach <02723> które teraz są zamieszkane <03427> (08737), a na ludzi <05971>, które są zebrane <0622> (08794) spośród narodów <01471>, które nabyli <06213> (08802) bydło <04735> oraz towary <07075>, że mieszkają <03427> (08802) w środku <02872> z ziemi <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:12 | by plądrować i łupić, by rękę swą położyć na ruinach, które znowu zostały zamieszkane, oraz na lud, który się zebrał z krajów pogańskich, a który myśli jedynie o trzodach i dobytku, a mieszka w środku ziemi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:12 | לִשְׁלֹ֥ל | שָׁלָ֖ל | וְלָבֹ֣ז | בַּ֑ז | לְהָשִׁ֨יב | יָדְךָ֜ | עַל־ | חֳרָב֣וֹת | נוֹשָׁבֹ֗ת | וְאֶל־ | עַם֙ | מְאֻסָּ֣ף | מִגּוֹיִ֔ם | עֹשֶׂה֙ | מִקְנֶ֣ה | וְקִנְיָ֔ן | יֹשְׁבֵ֖י | עַל־ | טַבּ֥וּר | הָאָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:12 | לִ/שְׁלֹ֥ל | שָׁלָ֖ל | וְ/לָ/בֹ֣ז | בַּ֑ז | לְ/הָשִׁ֨יב | יָדְ/ךָ֜ | עַל־ | חֳרָב֣וֹת | נוֹשָׁבֹ֗ת | וְ/אֶל־ | עַם֙ | מְאֻסָּ֣ף | מִ/גּוֹיִ֔ם | עֹשֶׂה֙ | מִקְנֶ֣ה | וְ/קִנְיָ֔ן | יֹשְׁבֵ֖י | עַל־ | טַבּ֥וּר | הָ/אָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:12 | lisz•<Lol> | sza•<Lal> | we•la•<woz> | <Baz>; | le•ha•<sziw> | ja•de•<Cha> | al- | cho•ra•<wot> | no•sza•<wot>, | we•'el- | 'am | me•'us•<Saf> | mig•go•<jim>, | 'o•<Se> | mik•<Ne> | we•kin•<jan>, | jo•sze•<we> | al- | tab•<Bur> | ha•'<A>•rec. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:12 | H7997![]() |
H7998![]() |
H0962![]() |
H0957![]() |
H7725![]() |
H3027![]() |
H5921![]() |
H2723![]() |
H3427![]() |
H0413![]() |
H5971![]() |
H0622![]() |
H1471![]() |
H6213![]() |
H4735![]() |
H7075![]() |
H3427![]() |
H5921![]() |
H2872![]() |
H0776![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:12 | let fall | prey | catch | booty | break | able | above | desolation | abide | about | folk | assemble | Gentile | accomplish | cattle | getting | abide | above | middle | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:12 | upuszczać | zdobycz | złapać | łup | złamać | w stanie | powyżej | spustoszenie | przestrzegać | o | ludowy | montować | Gentile | zrealizować | bydło | coraz | przestrzegać | powyżej | środkowy | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:12 | To take | a spoil | and to take | a prey | to turn | thine hand | against | upon the desolate places | [that are now] inhabited | and against | and upon the people | [that are] gathered | out of the nations | which have gotten | cattle | and goods | that dwell | against | in the midst | of the land | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:12 | Aby wziąć | zepsuć | oraz do podjęcia | zdobycz | , aby włączyć | rękę | przed | się na odludnych miejscach | [Które są teraz] zamieszkana | i przeciw | i na ludzi | [Które] zebrali | z narodów | które dostał | bydło | i towary | że mieszkają | przed | w środku | z ziemi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:12 | lish·Lol | sha·Lal | ve·la·Voz | Baz; | le·ha·Shiv | ya·de·Cha | al- | cho·ra·Vot | no·sha·Vot, | ve·'el- | 'am | me·'us·Saf | mig·go·Yim, | 'o·Seh | mik·Neh | ve·kin·Yan, | yo·she·Vei | al- | tab·Bur | ha·'A·retz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:12 | lisz lol | sza lal | we la woz | Baz | le ha sziw | jad cha | al - Hó ra wot | no sza wot | we el - am | me us saf | miG Go jim | o se | miq ne | we qin jan | josz we | al - taB Bur | ha a rec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:12 | lišlöl | šäläl | wüläböz | Baz | lühäšîb | yädkä | `al-Hóräbôt | nôšäböt | wü´el-`am | mü´ussäp | miGGôyìm | `öSè | miqnè | wüqinyän | yöšbê | `al-†aBBûr | hä´äºrec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:12 | 9/16 | 67/72 | 36/43 | 23/24 | 936/1041 | 1524/1608 | 5247/5759 | 40/42 | 993/1071 | 5120/5500 | 1724/1866 | 176/202 | 473/555 | 2488/2617 | 75/76 | 9/10 | 994/1071 | 5248/5759 | 2/2 | 2306/2502 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:12 | To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places [that are now] inhabited, and upon the people [that are] gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:12 | 12 To take <07997> (08800) a spoil <07998>, and to take <0962> (08800) a prey <0957>; to turn <07725> (08687) thine hand <03027> upon the desolate places <02723> that are now inhabited <03427> (08737), and upon the people <05971> that are gathered <0622> (08794) out of the nations <01471>, which have gotten <06213> (08802) cattle <04735> and goods <07075>, that dwell <03427> (08802) in the midst <02872> of the land <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:13 | Ez 38:13 | 13 Sheba <07614> i Dedan <01719>, a kupcy <05503> (08802) z Tarszisz <08659>, ze wszystkimi młodymi lwami <03715> tego, rzecze <0559> (08799) do, Tobie, Sztuki ty się <0935> (08802) do podjęcia <07997> (08800) zepsuć <07998>? Czy ty zebrał <06950> (08689) firmę twój <06951>, aby wziąć <0962> (08800) zdobycz <0957>? do odprowadzania <05375> (08800) srebrny <03701> i złoto <02091>, na wynos <03947> (08800) Bydło <04735> oraz towary <07075>, aby wziąć <07997> (08800) wielki <01419 > psuć <07998>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:13 | Szeba i Dedan, i handlarze z Tarszisz, i wszyscy jego przekupnie będą do ciebie mówić: Czy przybywasz po to, by łupić? Czy zgromadziłeś tłum, by grabić srebro i złoto, by porwać do siebie trzody i dobytek, by nabrać wielkiego łupu? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:13 | שְׁבָ֡א | וּ֠דְדָן | וְסֹחֲרֵ֨י | תַרְשִׁ֤ישׁ | וְכָל־ | כְּפִרֶ֙יהָ֙ | יֹאמְר֣וּ | לְךָ֔ | הֲלִשְׁלֹ֤ל | שָׁלָל֙ | אַתָּ֣ה | בָ֔א | הֲלָבֹ֥ז | בַּ֖ז | הִקְהַ֣לְתָּ | קְהָלֶ֑ךָ | לָשֵׂ֣את ׀ | כֶּ֣סֶף | וְזָהָ֗ב | לָקַ֙חַת֙ | מִקְנֶ֣ה | וְקִנְיָ֔ן | לִשְׁלֹ֖ל | שָׁלָ֥ל | גָּדֽוֹל׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:13 | שְׁבָ֡א | וּ֠/דְדָן | וְ/סֹחֲרֵ֨י | תַרְשִׁ֤ישׁ | וְ/כָל־ | כְּפִרֶ֙י/הָ֙ | יֹאמְר֣וּ | לְ/ךָ֔ | הֲ/לִ/שְׁלֹ֤ל | שָׁלָל֙ | אַתָּ֣ה | בָ֔א | הֲ/לָ/בֹ֥ז | בַּ֖ז | הִקְהַ֣לְתָּ | קְהָלֶ֑/ךָ | לָ/שֵׂ֣את ׀ | כֶּ֣סֶף | וְ/זָהָ֗ב | לָ/קַ֙חַת֙ | מִקְנֶ֣ה | וְ/קִנְיָ֔ן | לִ/שְׁלֹ֖ל | שָׁלָ֥ל | גָּדֽוֹל׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:13 | sze•<wa> | <U>•de•don | we•so•cha•<Re> | tar•<szisz> | we•chol | ke•fi•<Re>•ha | jo•me•<Ru> | le•<Cha>, | ha•lisz•<Lol> | sza•<Lal> | 'at•<Ta> | <wa>, | ha•la•<woz> | baz | hik•<Hal>•ta | ke•ha•<Le>•cha; | la•<Set> | <Ke>•sef | we•za•<Haw>, | la•<Ka>•chat | mik•<Ne> | we•kin•<jan>, | lisz•<Lol> | sza•<Lal> | ga•<Dol>. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:13 | H7614![]() |
H1719![]() |
H5503![]() |
H8659![]() |
H3605![]() |
H3715![]() |
H0559![]() |
H0000 | H7997![]() |
H7998![]() |
H0859![]() |
H0935![]() |
H0962![]() |
H0957![]() |
H6950![]() |
H6951![]() |
H5375![]() |
H3701![]() |
H2091![]() |
H3947![]() |
H4735![]() |
H7075![]() |
H7997![]() |
H7998![]() |
H1419![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:13 | Sheba | Dedan | go about | Tarshish | all manner | lion | answer | let fall | prey | you | abide | catch | booty | assemble | assembly | accept | money | gold | accept | cattle | getting | let fall | prey | aloud | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:13 | Sheba | Dedan | go o | Tarszisz | wszelkiego rodzaju | lew | odpowiedź | upuszczać | zdobycz | ty | przestrzegać | złapać | łup | montować | montaż | przyjąć | pieniądze | złoto | przyjąć | bydło | coraz | upuszczać | zdobycz | głośno | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:13 | Sheba | and Dedan | and the merchants | of Tarshish | all | with all the young lions | thereof shall say | to take | prey | have you | unto thee Art thou come | to take | plunder | assemble | thy company | to carry | silver | and gold | to take away | cattle | and goods | to take | prey | a great | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:13 | Sheba | i Dedan | i kupców | z Tarszisz | wszystko | wszystkich młodych lwów | o tym fakcie powiedzieć | do podjęcia | zdobycz | mają się | do Art Thee ty przyjść | do podjęcia | grabież | montować | twoja firma | do przeprowadzenia | srebrny | i złoto | , aby odebrać | bydło | i towary | do podjęcia | zdobycz | wielki | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:13 | she·Va | U·de·don | ve·so·cha·Rei | tar·Shish | ve·chol | ke·fi·Rei·ha | yo·me·Ru | le·Cha, | ha·lish·Lol | sha·Lal | 'at·Tah | Va, | ha·la·Voz | baz | hik·Hal·ta | ke·ha·Le·cha; | la·Set | Ke·sef | ve·za·Hav, | la·Ka·chat | mik·Neh | ve·kin·Yan, | lish·Lol | sha·Lal | ga·Dol. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:13 | sze wa | u de dan | we so Ha re | tar szisz | we chol - Ke fi re ha | jo me ru | le cha | ha lisz lol | sza lal | aT Ta | wa | ha la woz | Baz | hiq hal Ta | qe ha le cha | la set | Ke sef | we za haw | la qa Hat | miq ne | we qin jan | lisz lol | sza lal | Ga dol | s | |||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:13 | šübä´ | ûdüdän | wüsöHárê | taršîš | wükol-Küpìrʺhä | yö´mürû | lükä | hálišlöl | šäläl | ´aTTâ | bä´ | háläböz | Baz | hiqhaºlTä | qühäleºkä | läSë´t | Keºsep | wüzähäb | läqaºHat | miqnè | wüqinyän | lišlöl | šäläl | Gädôl | s | |||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:13 | 24/24 | 11/11 | 21/21 | 24/28 | 5132/5415 | 25/32 | 4951/5298 | 6048/6522 | 10/16 | 68/72 | 1012/1080 | 2349/2550 | 37/43 | 24/24 | 38/38 | 120/123 | 595/650 | 378/403 | 372/389 | 927/964 | 76/76 | 10/10 | 11/16 | 69/72 | 459/527 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:13 | Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:13 | 13 Sheba <07614>, and Dedan <01719>, and the merchants <05503> (08802) of Tarshish <08659>, with all the young lions <03715> thereof, shall say <0559> (08799) unto, thee, Art thou come <0935> (08802) to take <07997> (08800) a spoil <07998>? hast thou gathered <06950> (08689) thy company <06951> to take <0962> (08800) a prey <0957>? to carry away <05375> (08800) silver <03701> and gold <02091>, to take away <03947> (08800) cattle <04735> and goods <07075>, to take <07997> (08800) a great <01419> spoil <07998>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:14 | Ez 38:14 | 14 Dlatego syn <01121> człowieka <0120>, prorokuj <05012> (08734) i powiedzieć <0559> (08804) do Goga <01463> Tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069 >; W tym dniu <03117> kiedy moi ludzie <05971> Izraela <03478> mieszka <03427> (08800) bezpiecznie <0983>, nie będziesz ty wiesz <03045> (08799) to? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:14 | Dlatego prorokuj, synu człowieczy, i mów do Goga: Tak mówi Pan Bóg: Czy nie tak będzie, że gdy lud mój izraelski mieszkać będzie bezpiecznie, wybierzesz się w drogę | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:14 | לָכֵן֙ | הִנָּבֵ֣א | בֶן־ | אָדָ֔ם | וְאָמַרְתָּ֣ | לְג֔וֹג | כֹּ֥ה | אָמַ֖ר | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֑ה | הֲל֣וֹא ׀ | בַּיּ֣וֹם | הַה֗וּא | בְּשֶׁ֨בֶת | עַמִּ֧י | יִשְׂרָאֵ֛ל | לָבֶ֖טַח | תֵּדָֽע׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:14 | לָכֵן֙ | הִנָּבֵ֣א | בֶן־ | אָדָ֔ם | וְ/אָמַרְתָּ֣ | לְ/ג֔וֹג | כֹּ֥ה | אָמַ֖ר | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֑ה | הֲ/ל֣וֹא ׀ | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/ה֗וּא | בְּ/שֶׁ֨בֶת | עַמִּ֧/י | יִשְׂרָאֵ֛ל | לָ/בֶ֖טַח | תֵּדָֽע׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:14 | la•<Chen> | hin•na•<we> | wen- | 'a•<Dam>, | we•'a•mar•<Ta> | le•<Gog>, | ko | 'a•<Mar> | 'a•do•<Nai> | <jah>•we; | ha•<Lo> | bai•<jom> | ha•<Hu>, | be•<sze>•wet | 'am•<Mi> | jis•ra•'<El> | la•<we>•tach | te•<Da>'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:14 | H3651![]() |
H5012![]() |
H1121![]() |
H0120![]() |
H0559![]() |
H1463![]() |
H3541![]() |
H0559![]() |
H0136![]() |
H3069![]() |
H3808![]() |
H3117![]() |
H1931![]() |
H3427![]() |
H5971![]() |
H3478![]() |
H0983![]() |
H3045![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:14 | after that | prophesy | afflicted | person | answer | Gog | such | answer | my Lord | God | before | age | he | abide | folk | Israel | assurance | acknowledge | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:14 | po tym | prorokować | dotknięty | osoba | odpowiedź | Goga | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | przed | wiek | on | przestrzegać | ludowy | Izrael | zapewnienie | przyznać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:14 | Therefore | prophesy | Therefore son | of man | and say | unto Gog | Thus | Thus saith | the Lord | GOD | not | In that day | he | dwelleth | when my people | of Israel | safely | shalt thou not know | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:14 | Dlatego | prorokować | Dlatego syn | człowieka | i powiedzieć: | do Goga | Tak więc | Tak mówi | Pan | BÓG | nie | W tym dniu | on | mieszka | kiedy moi ludzie | Izraela | bezpiecznie | Będziesz nie wiem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:14 | la·Chen | hin·na·Ve | ven- | 'a·Dam, | ve·'a·mar·Ta | le·Gog, | koh | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh; | ha·Lo | bai·Yom | ha·Hu, | be·She·vet | 'am·Mi | Yis·ra·'El | la·Ve·tach | te·Da'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:14 | la chen | hin na we | wen - a dam | we a mar Ta | le gog | Ko | a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | ha lo | Baj jom | ha hu | Be sze wet | am mi | jis ra el | la we taH | Te da | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:14 | läkën | hinnäbë´ | ben-´ädäm | wü´ämarTä | lügôg | Kò | ´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | hálô´ | Bayyôm | hahû´ | Büšeºbet | `ammî | yiSrä´ël | läbeº†aH | Tëdä` | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:14 | 707/767 | 102/114 | 4783/4921 | 508/552 | 4952/5298 | 4/10 | 514/576 | 4953/5298 | 373/448 | 512/608 | 4755/5164 | 2066/2302 | 1721/1867 | 995/1071 | 1725/1866 | 2347/2505 | 36/42 | 869/934 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:14 | Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know [it]? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:14 | 14 Therefore, son <01121> of man <0120>, prophesy <05012> (08734) and say <0559> (08804) unto Gog <01463>, Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; In that day <03117> when my people <05971> of Israel <03478> dwelleth <03427> (08800) safely <0983>, shalt thou not know <03045> (08799) it? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:15 | Ez 38:15 | 15 I będziesz się <0935> (08804) w miejscu Twego <04725> z północy <06828> części <03411>, ty i wielu <07227> ludzie <05971> z tobą, wszystkie z nich jazda <07392> (08802) na koniach <05483> wielki <01419> Firma <06951> i potężny <07227> wojsko <02428>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:15 | i przyjdziesz ze swej siedziby, z najdalszej północy, ty i liczne ludy wraz z tobą, wszyscy na koniach, wielki zastęp, potężne wojsko? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:15 | וּבָ֤אתָ | מִמְּקֽוֹמְךָ֙ | מִיַּרְכְּתֵ֣י | צָפ֔וֹן | אַתָּ֕ה | וְעַמִּ֥ים | רַבִּ֖ים | אִתָּ֑ךְ | רֹכְבֵ֤י | סוּסִים֙ | כֻּלָּ֔ם | קָהָ֥ל | גָּד֖וֹל | וְחַ֥יִל | רָֽב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:15 | וּ/בָ֤אתָ | מִ/מְּקֽוֹמְ/ךָ֙ | מִ/יַּרְכְּתֵ֣י | צָפ֔וֹן | אַתָּ֕ה | וְ/עַמִּ֥ים | רַבִּ֖ים | אִתָּ֑/ךְ | רֹכְבֵ֤י | סוּסִים֙ | כֻּלָּ֔/ם | קָהָ֥ל | גָּד֖וֹל | וְ/חַ֥יִל | רָֽב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:15 | u•<wa>•ta | mi•me•kom•<Cha> | mi•jar•ke•<Te> | ca•<Fon>, | 'at•<Ta> | we•'am•<Mim> | rab•<Bim> | 'it•<Tach>; | ro•che•<we> | su•<Sim> | kul•<Lam>, | ka•<Hal> | ga•<Dol> | we•<Cha>•jil | <Raw>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:15 | H0935![]() |
H4725![]() |
H3411![]() |
H6828![]() |
H0859![]() |
H5971![]() |
H7227![]() |
H0854![]() |
H7392![]() |
H5483![]() |
H3605![]() |
H6951![]() |
H1419![]() |
H2428![]() |
H7227![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:15 | abide | country | border | northern | you | folk | in abundance | against | bring | crane | all manner | assembly | aloud | able | in abundance | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:15 | przestrzegać | kraj | granica | północny | ty | ludowy | w obfitości | przed | przynieść | dźwig | wszelkiego rodzaju | montaż | głośno | w stanie | w obfitości | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:15 | And thou shalt come | from thy place | parts | out of the north | you | people | thou and many | for | with thee all of them riding | upon horses | all | company | a great | army | and a mighty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:15 | I przyjdzie ci | miejscu Twego | części | z północy | ty | ludzie | ty i wielu | dla | z tobą wszyscy jazdy | na koniach | wszystko | spółka | wielki | armia | i potężny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:15 | u·Va·ta | mi·me·kom·Cha | mi·yar·ke·Tei | tza·Fon, | 'at·Tah | ve·'am·Mim | rab·Bim | 'it·Tach; | ro·che·Vei | su·Sim | kul·Lam, | ka·Hal | ga·Dol | ve·Cha·yil | Rav. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:15 | u wa ta | mim me qom cha | mij jar Ke te | ca fon | aT Ta | we am mim | raB Bim | iT Tach | roch we | su sim | Kul lam | qa hal | Ga dol | we Ha jil | raw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:15 | ûb亴tä | mimmüqô|mkä | miyyarKütê | cäpôn | ´aTTâ | wü`ammîm | raBBîm | ´iTTäk | rökbê | sûsîm | Kulläm | qähäl | Gädôl | wüHaºyil | räb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:15 | 2350/2550 | 380/401 | 23/26 | 104/153 | 1013/1080 | 1726/1866 | 395/462 | 778/808 | 68/78 | 110/137 | 5133/5415 | 121/123 | 460/527 | 209/224 | 396/462 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:15 | And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:15 | 15 And thou shalt come <0935> (08804) from thy place <04725> out of the north <06828> parts <03411>, thou, and many <07227> people <05971> with thee, all of them riding <07392> (08802) upon horses <05483>, a great <01419> company <06951>, and a mighty <07227> army <02428>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:16 | Ez 38:16 | 16 I będziesz wymyślić <05927> (08804) wobec moich ludzi <05971> Izraela <03478>, jako chmura <06051> na pokrycie <03680> (08763) ziemia <0776>, jest nim w tym ostatnim <0319> dni <03117>, a ja zwrócę <0935> (08689) Thee przeciwko mojej ziemi <0776>, że poganie <01471> może wiedzieć <03045> (08800) mnie, kiedy będę uświęcony <06942> (08736) w tobie, Gogu <01463>, na ich oczach <05869>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:16 | I nadciągniesz przeciwko memu ludowi, Izraelowi, jak chmura, by pokryć kraj. Przy końcu dni to się stanie, wtedy sprowadzę ciebie do kraju mojego po to, by poznały Mnie pogańskie ludy, gdy na twoim przykładzie, Gogu, okażę moją świętość przed ich oczami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:16 | וְעָלִ֙יתָ֙ | עַל־ | עַמִּ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | כֶּֽעָנָ֖ן | לְכַסּ֣וֹת | הָאָ֑רֶץ | בְּאַחֲרִ֨ית | הַיָּמִ֜ים | תִּֽהְיֶ֗ה | וַהֲבִאוֹתִ֙יךָ֙ | עַל־ | אַרְצִ֔י | לְמַעַן֩ | דַּ֨עַת | הַגּוֹיִ֜ם | אֹתִ֗י | בְּהִקָּדְשִׁ֥י | בְךָ֛ | לְעֵינֵיהֶ֖ם | גּֽוֹג׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:16 | וְ/עָלִ֙יתָ֙ | עַל־ | עַמִּ֣/י | יִשְׂרָאֵ֔ל | כֶּֽ/עָנָ֖ן | לְ/כַסּ֣וֹת | הָ/אָ֑רֶץ | בְּ/אַחֲרִ֨ית | הַ/יָּמִ֜ים | תִּֽהְיֶ֗ה | וַ/הֲבִאוֹתִ֙י/ךָ֙ | עַל־ | אַרְצִ֔/י | לְמַעַן֩ | דַּ֨עַת | הַ/גּוֹיִ֜ם | אֹתִ֗/י | בְּ/הִקָּדְשִׁ֥/י | בְ/ךָ֛ | לְ/עֵינֵי/הֶ֖ם | גּֽוֹג׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:16 | we•'a•<Li>•ta | al- | 'am•<Mi> | jis•ra•'<El>, | ke•'a•<Nan> | le•chas•<Sot> | ha•'<A>•rec; | be•'a•cha•<Rit> | hai•ja•<Mim> | tih•<je>, | wa•ha•wi•'o•<Ti>•cha | al- | 'ar•<ci>, | le•ma•'<An> | <Da>•'at | hag•go•<jim> | 'o•<Ti>, | be•hik•ka•de•<szi> | we•<Cha> | le•'e•ne•<Hem> | <Gog>. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:16 | H5927![]() |
H5921![]() |
H5971![]() |
H3478![]() |
H6051![]() |
H3680![]() |
H0776![]() |
H0319![]() |
H3117![]() |
H1961![]() |
H0935![]() |
H5921![]() |
H0776![]() |
H4616![]() |
H3045![]() |
H1471![]() |
H0853![]() |
H6942![]() |
H0000 | H5869![]() |
H1463![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:16 | arise | above | folk | Israel | cloud | clad self | common | end time | age | become | abide | above | common | because of | acknowledge | Gentile | appoint | affliction | Gog | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:16 | powstać | powyżej | ludowy | Izrael | chmura | platerowane siebie | wspólny | czas zakończenia | wiek | zostać | przestrzegać | powyżej | wspólny | z powodu | przyznać | Gentile | powołać | nieszczęście | Goga | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:16 | And thou shalt come up | against | against my people | of Israel | as a cloud | to cover | the land | it shall be in the latter | days | shall come | and I will bring | against | thee against my land | so | may know | that the heathen | me when I shall be sanctified | before their eyes | in thee O Gog | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:16 | A ty wymyślić | przed | wobec moich ludzi | Izraela | jak obłok | na pokrycie | ziemia | powinna być w tym drugim | dni | wejdzie | i przywiodę | przed | ci przeciwko mojej ziemi | tak | może wiedzieć | że poganie | ja gdy będę uświęcony | na ich oczach | w tobie Gogu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:16 | ve·'a·Li·ta | al- | 'am·Mi | Yis·ra·'El, | ke·'a·Nan | le·chas·Sot | ha·'A·retz; | be·'a·cha·Rit | hai·ya·Mim | tih·Yeh, | va·ha·vi·'o·Ti·cha | al- | 'ar·Tzi, | le·ma·'An | Da·'at | hag·go·Yim | 'o·Ti, | be·hik·ka·de·Shi | ve·Cha | le·'ei·nei·Hem | Gog. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:16 | we a li ta | al - am mi | jis ra el | Ke a nan | le chas sot | ha a rec | Be a Ha rit | haj ja mim | Tih je | wa ha wi o ti cha | al - ar ci | le ma an | Da at | haG Go jim | o ti | Be hiq qad szi | we cha | le e ne hem | Gog | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:16 | wü`älîºtä | `al-`ammî | yiSrä´ël | Ke|`änän | lükassôt | hä´äºrec | Bü´aHárît | hayyämîm | Ti|hyè | wahábì´ôtîºkä | `al-´arcî | lüma`an | Daº`at | haGGôyìm | ´ötî | Bühiqqädšî | bükä | lü`ênêhem | Gôg | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:16 | 824/883 | 5249/5759 | 1727/1866 | 2348/2505 | 82/87 | 139/151 | 2307/2502 | 51/61 | 2067/2302 | 3268/3546 | 2351/2550 | 5250/5759 | 2308/2502 | 254/272 | 870/934 | 474/555 | 10547/11047 | 162/175 | 6049/6522 | 833/878 | 5/10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:16 | And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:16 | 16 And thou shalt come up <05927> (08804) against my people <05971> of Israel <03478>, as a cloud <06051> to cover <03680> (08763) the land <0776>; it shall be in the latter <0319> days <03117>, and I will bring <0935> (08689) thee against my land <0776>, that the heathen <01471> may know <03045> (08800) me, when I shall be sanctified <06942> (08736) in thee, O Gog <01463>, before their eyes <05869>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:17 | Ez 38:17 | 17 Tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069>, Ty jesteś, o którym mówiłem <01696> (08765) w starym <06931> czas <03117> <03027> przez słudzy moi <05650 > prorocy <05030> Izraela <03478>, który prorokował <05012> (08737) w tych dniach <03117> roku wiele <08141> że przyprowadzę <0935> (08687) Thee przeciwko nim? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:17 | Tak mówi Pan Bóg: Ty jesteś przecież tym, o którym w dawniejszych czasach mówiłem przez moje sługi, proroków Izraela, którzy wtedy przepowiadali, że sprowadzę cię na nich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:17 | כֹּֽה־ | אָמַ֞ר | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֗ה | הַֽאַתָּה־ | ה֨וּא | אֲשֶׁר־ | דִּבַּ֜רְתִּי | בְּיָמִ֣ים | קַדְמוֹנִ֗ים | בְּיַד֙ | עֲבָדַי֙ | נְבִיאֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | הַֽנִּבְּאִ֛ים | בַּיָּמִ֥ים | הָהֵ֖ם | שָׁנִ֑ים | לְהָבִ֥יא | אֹתְךָ֖ | עֲלֵיהֶֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:17 | כֹּֽה־ | אָמַ֞ר | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֗ה | הַֽ/אַתָּה־ | ה֨וּא | אֲשֶׁר־ | דִּבַּ֜רְתִּי | בְּ/יָמִ֣ים | קַדְמוֹנִ֗ים | בְּ/יַד֙ | עֲבָדַ/י֙ | נְבִיאֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | הַֽ/נִּבְּאִ֛ים | בַּ/יָּמִ֥ים | הָ/הֵ֖ם | שָׁנִ֑ים | לְ/הָבִ֥יא | אֹתְ/ךָ֖ | עֲלֵי/הֶֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:17 | ko- | 'a•<Mar> | 'a•do•<Nai> | <jah>•we | ha•'at•tah- | hu | a•<szer>- | dib•<Bar>•ti | be•ja•<Mim> | kad•mo•<Nim>, | be•<jad> | 'a•wa•<Dai> | ne•wi•'<e> | jis•ra•'<El>, | han•nib•be•'<Im> | bai•ja•<Mim> | ha•<Hem> | sza•<Nim>; | le•ha•<wi> | 'o•te•<Cha> | 'a•le•<Hem>. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:17 | H3541![]() |
H0559![]() |
H0136![]() |
H3069![]() |
H0859![]() |
H1931![]() |
H0834![]() |
H1696![]() |
H3117![]() |
H6931![]() |
H3027![]() |
H5650![]() |
H5030![]() |
H3478![]() |
H5012![]() |
H3117![]() |
H1992![]() |
H8141![]() |
H0935![]() |
H0853![]() |
H5921![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:17 | such | answer | my Lord | God | you | he | after | answer | age | ancient | able | bondage | prophecy | Israel | prophesy | age | like | whole age | abide | above | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:17 | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | ty | on | po | odpowiedź | wiek | starożytny | w stanie | niewola | proroctwo | Izrael | prorokować | wiek | jak | Cały wiek | przestrzegać | powyżej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:17 | Thus | Thus saith | the Lord | GOD | are you | the one | of whom | [Art] thou he of whom I have spoken | time | in old | by | my servants | the prophets | of Israel | which prophesied | in those days | those | [many] years | that I would bring | against | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:17 | Tak więc | Tak mówi | Pan | BÓG | jesteś | jeden | z nich | [Art] ty Ten, o którym mówiłem | czas | w starym | przez | moi słudzy | Prorocy | Izraela | który prorokował | wtedy | osób | [Wielu] lat | że przyprowadzę | przed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:17 | koh- | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh | ha·'at·tah- | hu | a·Sher- | dib·Bar·ti | be·ya·Mim | kad·mo·Nim, | be·Yad | 'a·va·Dai | ne·vi·'Ei | Yis·ra·'El, | han·nib·be·'Im | bai·ya·Mim | ha·Hem | sha·Nim; | le·ha·Vi | 'o·te·Cha | 'a·lei·Hem. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:17 | Ko - a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | ha aT Ta - hu | a szer - DiB Bar Ti | Be ja mim | qad mo nim | Be jad | a wa daj | ne wi e | jis ra el | han niB Be im | Baj ja mim | ha hem | sza nim | le ha wi | ot cha | a le hem | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:17 | Kò|-´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | ha|´aTTâ-hû´ | ´ášer-DiBBaºrTî | Büyämîm | qadmônîm | Büyad | `ábäday | nübî´ê | yiSrä´ël | ha|nniBBü´îm | Bayyämîm | hähëm | šänîm | lühäbî´ | ´ötkä | `álêhem | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:17 | 515/576 | 4954/5298 | 374/448 | 513/608 | 1014/1080 | 1722/1867 | 5209/5499 | 1076/1142 | 2068/2302 | 6/10 | 1525/1608 | 780/797 | 273/314 | 2349/2505 | 103/114 | 2069/2302 | 742/820 | 833/873 | 2352/2550 | 10548/11047 | 5251/5759 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:17 | Thus saith the Lord GOD; [Art] thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days [many] years that I would bring thee against them? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:17 | 17 Thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>; Art thou he of whom I have spoken <01696> (08765) in old <06931> time <03117> by <03027> my servants <05650> the prophets <05030> of Israel <03478>, which prophesied <05012> (08737) in those days <03117> many years <08141> that I would bring <0935> (08687) thee against them? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:18 | Ez 38:18 | 18 I stanie się przekazać w tym samym czasie <03117> kiedy <03117> Gog <01463> wejdzie <0935> (08800) przeciw ziemi <0127> Izraela <03478>, mówi <05002> (08803) z Pan <0136> GOD <03069>, że moja wściekłość <02534> wejdzie do <05927> (08799) na mojej twarzy <0639>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:18 | Ale w dniu, w którym przybędzie Gog do kraju Izraela - wyrocznia Pana Boga - gniew mój we Mnie zapłonie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:18 | וְהָיָ֣ה ׀ | בַּיּ֣וֹם | הַה֗וּא | בְּי֨וֹם | בּ֥וֹא | גוֹג֙ | עַל־ | אַדְמַ֣ת | יִשְׂרָאֵ֔ל | נְאֻ֖ם | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֑ה | תַּעֲלֶ֥ה | חֲמָתִ֖י | בְּאַפִּֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:18 | וְ/הָיָ֣ה ׀ | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/ה֗וּא | בְּ/י֨וֹם | בּ֥וֹא | גוֹג֙ | עַל־ | אַדְמַ֣ת | יִשְׂרָאֵ֔ל | נְאֻ֖ם | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֑ה | תַּעֲלֶ֥ה | חֲמָתִ֖/י | בְּ/אַפִּֽ/י׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:18 | we•ha•<ja> | bai•<jom> | ha•<Hu>, | be•<jom> | <Bo> | gojG | al- | 'ad•<Mat> | jis•ra•'<El>, | ne•'<Um> | 'a•do•<Nai> | <jah>•we; | ta•'a•<Le> | cha•ma•<Ti> | be•'ap•<Pi>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:18 | H1961![]() |
H3117![]() |
H1931![]() |
H3117![]() |
H0935![]() |
H1463![]() |
H5921![]() |
H0127![]() |
H3478![]() |
H5002![]() |
H0136![]() |
H3069![]() |
H5927![]() |
H2534![]() |
H0639![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:18 | become | age | he | age | abide | Gog | above | country | Israel | said | my Lord | God | arise | anger | anger | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:18 | zostać | wiek | on | wiek | przestrzegać | Goga | powyżej | kraj | Izrael | powiedział | Panie mój | Bóg | powstać | złość | złość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:18 | will come | And it shall come to pass at the same time | he | when | shall come | Gog | against | against the land | of Israel | saith | the Lord | GOD | shall come up | [that] my fury | in my face | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:18 | przyjdzie | I stanie się przekazać w tym samym czasie | on | kiedy | wejdzie | Goga | przed | w stosunku do ziemi | Izraela | mówi | Pan | BÓG | wejdzie w górę | [Że] my furia | w twarz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:18 | ve·ha·Yah | bai·Yom | ha·Hu, | be·Yom | Bo | goyG | al- | 'ad·Mat | Yis·ra·'El, | ne·'Um | 'a·do·Nai | Yah·weh; | ta·'a·Leh | cha·ma·Ti | be·'ap·Pi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:18 | we ha ja | Baj jom | ha hu | Be jom | Bo | gog | al - ad mat | jis ra el | ne um | a do naj | jhwh(e lo him) | Ta a le | Ha ma ti | Be aP Pi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:18 | wühäyâ | Bayyôm | hahû´ | Büyôm | Bô´ | gôg | `al-´admat | yiSrä´ël | nü´ùm | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | Ta`álè | Hámätî | Bü´aPPî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:18 | 3269/3546 | 2070/2302 | 1723/1867 | 2071/2302 | 2353/2550 | 6/10 | 5252/5759 | 196/225 | 2350/2505 | 290/376 | 375/448 | 514/608 | 825/883 | 115/122 | 253/276 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:18 | And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, [that] my fury shall come up in my face. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:18 | 18 And it shall come to pass at the same time <03117> when <03117> Gog <01463> shall come <0935> (08800) against the land <0127> of Israel <03478>, saith <05002> (08803) the Lord <0136> GOD <03069>, that my fury <02534> shall come up <05927> (08799) in my face <0639>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:19 | Ez 38:19 | 19 Bo w mojej zazdrości <07068> oraz w ogniu <0784> mojego gniewu <05678> ja mowie <01696> (08765) Na pewno w tym dniu <03117> tam jest wielki <01419> potrząsając <07494> w ziemi <0127> Izraela <03478>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:19 | I w uniesieniu moim, w ogniu mego gniewu, mówię to: Zaiste, w owym dniu przyjdzie wielkie trzęsienie ziemi na kraj Izraela. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:19 | וּבְקִנְאָתִ֥י | בְאֵשׁ־ | עֶבְרָתִ֖י | דִּבַּ֑רְתִּי | אִם־ | לֹ֣א ׀ | בַּיּ֣וֹם | הַה֗וּא | יִֽהְיֶה֙ | רַ֣עַשׁ | גָּד֔וֹל | עַ֖ל | אַדְמַ֥ת | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:19 | וּ/בְ/קִנְאָתִ֥/י | בְ/אֵשׁ־ | עֶבְרָתִ֖/י | דִּבַּ֑רְתִּי | אִם־ | לֹ֣א ׀ | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/ה֗וּא | יִֽהְיֶה֙ | רַ֣עַשׁ | גָּד֔וֹל | עַ֖ל | אַדְמַ֥ת | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:19 | u•we•kin•'a•<Ti> | we•'esz- | 'ew•ra•<Ti> | dib•<Bar>•ti; | im- | lo | bai•<jom> | ha•<Hu>, | jih•<je> | <Ra>•'asz | ga•<Dol>, | 'al | 'ad•<Mat> | jis•ra•'<El>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:19 | H7068![]() |
H0784![]() |
H5678![]() |
H1696![]() |
H0518![]() |
H3808![]() |
H3117![]() |
H1931![]() |
H1961![]() |
H7494![]() |
H1419![]() |
H5921![]() |
H0127![]() |
H3478![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:19 | envy | burning | anger | answer | lo | before | age | he | become | commotion | aloud | above | country | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:19 | zazdroszczę | palenie | złość | odpowiedź | lo | przed | wiek | on | zostać | zamieszanie | głośno | powyżej | kraj | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:19 | For in my jealousy | [and] in the fire | of my wrath | have I spoken | lo | not | Surely in that day | he | become | shaking | there shall be a great | in | in the land | of Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:19 | W mojej zazdrości | [I] w ogniu | mego gniewu | ja mowie | lo | nie | Na pewno w tym dniu | on | zostać | potrząsanie | tam jest wielki | w | w ziemi | Izraela | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:19 | u·ve·kin·'a·Ti | ve·'esh- | 'ev·ra·Ti | dib·Bar·ti; | im- | lo | bai·Yom | ha·Hu, | yih·Yeh | Ra·'ash | ga·Dol, | 'al | 'ad·Mat | Yis·ra·'El. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:19 | u we qi na ti | we esz - ew ra ti | DiB Bar Ti | im - lo | Baj jom | ha hu | jih je | ra asz | Ga dol | al | ad mat | jis ra el | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:19 | ûbüqin´ätî | bü´ëš-`ebrätî | DiBBaºrTî | ´im-lö´ | Bayyôm | hahû´ | yi|hyè | raº`aš | Gädôl | `al | ´admat | yiSrä´ël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:19 | 40/44 | 337/377 | 28/34 | 1077/1142 | 1014/1068 | 4756/5164 | 2072/2302 | 1724/1867 | 3270/3546 | 14/17 | 461/527 | 5253/5759 | 197/225 | 2351/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:19 | For in my jealousy [and] in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:19 | 19 For in my jealousy <07068> and in the fire <0784> of my wrath <05678> have I spoken <01696> (08765), Surely in that day <03117> there shall be a great <01419> shaking <07494> in the land <0127> of Israel <03478>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:20 | Ez 38:20 | 20 tak, że ryby <01709> w morzu <03220>, a ptactwo <05775> z nieba <08064> i bestie <02416> w polu <07704>, a wszystkie płazy <07431>, że pełzanie <07430> (08802) na ziemi <0127>, a wszyscy ludzie <0120>, które są na powierzchni <06440> z ziemi <0127>, będą trząść <07493> (08804) w mojej obecności <06440> i góry <02022> będzie zwalony <02040> (08738) i strome miejsca <04095> spadnie <05307> (08804), a każda ściana <02346> spadnie <05307> (08799) na ziemię <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:20 | Przede Mną będą drżały ryby morskie i ptaki w powietrzu, zwierzęta polne i wszystko, co pełza po ziemi, i wszyscy ludzie, którzy są na ziemi. Góry się rozpękną, skały się zapadną i wszystkie mury runą na ziemię. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:20 | וְרָעֲשׁ֣וּ | מִפָּנַ֡י | דְּגֵ֣י | הַיָּם֩ | וְע֨וֹף | הַשָּׁמַ֜יִם | וְחַיַּ֣ת | הַשָּׂדֶ֗ה | וְכָל־ | הָרֶ֙מֶשׂ֙ | הָרֹמֵ֣שׂ | עַל־ | הָֽאֲדָמָ֔ה | וְכֹל֙ | הָֽאָדָ֔ם | אֲשֶׁ֖ר | עַל־ | פְּנֵ֣י | הָאֲדָמָ֑ה | וְנֶהֶרְס֣וּ | הֶהָרִ֗ים | וְנָֽפְלוּ֙ | הַמַּדְרֵג֔וֹת | וְכָל־ | חוֹמָ֖ה | לָאָ֥רֶץ | תִּפּֽוֹל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:20 | וְ/רָעֲשׁ֣וּ | מִ/פָּנַ֡/י | דְּגֵ֣י | הַ/יָּם֩ | וְ/ע֨וֹף | הַ/שָּׁמַ֜יִם | וְ/חַיַּ֣ת | הַ/שָּׂדֶ֗ה | וְ/כָל־ | הָ/רֶ֙מֶשׂ֙ | הָ/רֹמֵ֣שׂ | עַל־ | הָֽ/אֲדָמָ֔ה | וְ/כֹל֙ | הָֽ/אָדָ֔ם | אֲשֶׁ֖ר | עַל־ | פְּנֵ֣י | הָ/אֲדָמָ֑ה | וְ/נֶהֶרְס֣וּ | הֶ/הָרִ֗ים | וְ/נָֽפְלוּ֙ | הַ/מַּדְרֵג֔וֹת | וְ/כָל־ | חוֹמָ֖ה | לָ/אָ֥רֶץ | תִּפּֽוֹל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:20 | we•ra•'a•<szu> | mip•pa•<Nai> | de•<Ge> | hai•<jam> | we•'of | hasz•sza•<Ma>•jim | we•chai•<jat> | has•sa•<De>, | we•chol | ha•<Re>•mes | ha•ro•<Mes> | al- | ha•'a•da•<Ma>, | we•<Chol> | ha•'a•<Dam>, | 'a•<szer> | al- | pe•<Ne> | ha•'a•da•<Ma>; | we•ne•her•<Su> | he•ha•<Rim>, | we•na•fe•<Lu> | ham•mad•re•<Got>, | we•chol | cho•<Ma> | la•'<A>•rec | tip•<Pol>. | |||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:20 | H7493![]() |
H6440![]() |
H1709![]() |
H3220![]() |
H5775![]() |
H8064![]() |
H2416![]() |
H7704![]() |
H3605![]() |
H7431![]() |
H7430![]() |
H5921![]() |
H0127![]() |
H3605![]() |
H0120![]() |
H0834![]() |
H5921![]() |
H6440![]() |
H0127![]() |
H2040![]() |
H2022![]() |
H5307![]() |
H4095![]() |
H3605![]() |
H2346![]() |
H0776![]() |
H5307![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:20 | make afraid | accept | fish | sea | bird | air | age | country | all manner | that creeps | creep | above | country | all manner | person | after | above | accept | country | beat down | hill | cast down | stair | all manner | wall | common | cast down | |||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:20 | się boi | przyjąć | ryba | morze | ptak | powietrze | wiek | kraj | wszelkiego rodzaju | że skrada | pełzanie | powyżej | kraj | wszelkiego rodzaju | osoba | po | powyżej | przyjąć | kraj | ubić | wzgórze | zrzucony | schodowy | wszelkiego rodzaju | ściana | wspólny | zrzucony | |||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:20 | shall shake | that [are] upon the face | So that the fishes | of the sea | and the fowls | of the heaven | and the beasts | of the field | all | and all creeping things | that creep | on | upon the earth | and all | and all the men | who | at | at my presence | of the earth | shall be thrown down | and the mountains | shall fall | and the steep places | and every | and every wall | to the ground | shall fall | |||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:20 | powinien wstrząsnąć | że [jest] na powierzchni | Tak, że ryby | z morza | i te kury | z nieba | i bestii | na polu | wszystko | i wszystkie płazy | że pełzanie | na | na ziemi | i wszystko | i wszyscy ludzie | kto | w | w mojej obecności | ziemi | zostanie rzucony w dół | i góry | upadnie | i strome miejsca | i każdy | i każdej ścianie | na ziemię | upadnie | |||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:20 | ve·ra·'a·Shu | mip·pa·Nai | de·Gei | hai·Yam | ve·'of | hash·sha·Ma·yim | ve·chai·Yat | has·sa·Deh, | ve·chol | ha·Re·mes | ha·ro·Mes | al- | ha·'a·da·Mah, | ve·Chol | ha·'a·Dam, | 'a·Sher | al- | pe·Nei | ha·'a·da·Mah; | ve·ne·her·Su | he·ha·Rim, | ve·na·fe·Lu | ham·mad·re·Got, | ve·chol | cho·Mah | la·'A·retz | tip·Pol. | |||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:20 | we ra a szu | miP Pa naj | De ge | haj jam | we of | hasz sza ma jim | we Haj jat | has sa de | we chol - ha re mes | ha ro mes | al - ha a da ma | we chol | ha a dam | a szer | al - Pe ne | ha a da ma | we ne her su | he ha rim | we naf lu | ham mad re got | we chol - Ho ma | la a rec | TiP Pol | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:20 | würä`ášû | miPPänay | Dügê | hayyäm | wü`ôp | haššämaºyim | wüHayyat | haSSädè | wükol-häreºmeS | härömëS | `al-hä|´ádämâ | wüköl | hä|´ädäm | ´ášer | `al-Pünê | hä´ádämâ | wünehersû | hehärîm | wünä|plû | hammadrëgôt | wükol-Hômâ | lä´äºrec | TiPPôl | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:20 | 23/30 | 1963/2127 | 12/19 | 311/396 | 65/71 | 393/421 | 477/499 | 306/332 | 5134/5415 | 15/17 | 17/17 | 5254/5759 | 198/225 | 5135/5415 | 509/552 | 5210/5499 | 5255/5759 | 1964/2127 | 199/225 | 40/43 | 486/546 | 396/434 | 2/2 | 5136/5415 | 122/133 | 2309/2502 | 397/434 | |||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:20 | So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that [are] upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:20 | 20 So that the fishes <01709> of the sea <03220>, and the fowls <05775> of the heaven <08064>, and the beasts <02416> of the field <07704>, and all creeping things <07431> that creep <07430> (08802) upon the earth <0127>, and all the men <0120> that are upon the face <06440> of the earth <0127>, shall shake <07493> (08804) at my presence <06440>, and the mountains <02022> shall be thrown down <02040> (08738), and the steep places <04095> shall fall <05307> (08804), and every wall <02346> shall fall <05307> (08799) to the ground <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:21 | Ez 38:21 | 21 I wezwie <07121> (08804) dla mieczem <02719> przeciwko niemu we wszystkich moich górach <02022>, mówi <05002> (08803) Pan <0136> GOD <03069>: każdego człowieka <0376> mieczem <02719> kieruje się przeciwko swemu bratu <0251>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:21 | I powołam przeciwko niemu wszelki strach - wyrocznia Pana Boga - miecz każdego zwróci się przeciwko bratu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:21 | וְקָרָ֨אתִי | עָלָ֤יו | לְכָל־ | הָרַי֙ | חֶ֔רֶב | נְאֻ֖ם | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֑ה | חֶ֥רֶב | אִ֖ישׁ | בְּאָחִ֥יו | תִּֽהְיֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:21 | וְ/קָרָ֨אתִי | עָלָ֤י/ו | לְ/כָל־ | הָרַ/י֙ | חֶ֔רֶב | נְאֻ֖ם | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֑ה | חֶ֥רֶב | אִ֖ישׁ | בְּ/אָחִ֥י/ו | תִּֽהְיֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:21 | we•ka•<Ra>•ti | 'a•<Law> | le•chol | ha•<Rai> | <Che>•rew, | ne•'<Um> | 'a•do•<Nai> | <jah>•we; | <Che>•rew | 'isz | be•'a•<Chiw> | <Tih>•<je>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:21 | H7121![]() |
H5921![]() |
H3605![]() |
H2022![]() |
H2719![]() |
H5002![]() |
H0136![]() |
H3069![]() |
H2719![]() |
H0376![]() |
H0251![]() |
H1961![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:21 | bewray | above | all manner | hill | dagger | said | my Lord | God | dagger | great | another | become | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:21 | bewray | powyżej | wszelkiego rodzaju | wzgórze | sztylet | powiedział | Panie mój | Bóg | sztylet | wielki | inny | zostać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:21 | And I will call | against | all | against him throughout all my mountains | for a sword | saith | the Lord | GOD | sword | every man's | shall be against his brother | become | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:21 | I wezwę | przed | wszystko | przeciwko niemu we wszystkich moich górach | dla mieczem | mówi | Pan | BÓG | miecz | każdego człowieka | jest przeciw bratu | zostać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:21 | ve·ka·Ra·ti | 'a·Lav | le·chol | ha·Rai | Che·rev, | ne·'Um | 'a·do·Nai | Yah·weh; | Che·rev | 'ish | be·'a·Chiv | Tih·Yeh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:21 | we qa ra ti | a law | le chol - ha raj | He rew | ne um | a do naj | jhwh(e lo him) | He rew | isz | Be a Hiw | Tih je | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:21 | wüqär亴tî | `äläyw | lükol-häray | Heºreb | nü´ùm | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | Heºreb | ´îš | Bü´äHîw | Ti|hyè | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:21 | 677/731 | 5256/5759 | 5137/5415 | 487/546 | 383/412 | 291/376 | 376/448 | 515/608 | 384/412 | 1922/2004 | 613/630 | 3271/3546 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:21 | And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:21 | 21 And I will call <07121> (08804) for a sword <02719> against him throughout all my mountains <02022>, saith <05002> (08803) the Lord <0136> GOD <03069>: every man's <0376> sword <02719> shall be against his brother <0251>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:22 | Ez 38:22 | 22 I będę błagać <08199> (08738) przeciw niemu zarazą <01698> i krwią <01818>, a ja deszczu <04305> (08686) na niego i na jego zespołach <0102>, a na wielu <07227> ludzie <05971>, które są z nim, przepełnione <07857> (08802) deszcz <01653> i wielkie gradu <0417> <068>, ogień <0784>, a siarka <01614>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:22 | I wymierzę im karę przez zarazę i krew, i ulewę, i grad jakby kamieni. Ogień i siarkę ześlę jak deszcz na niego i na jego wojsko, i na rozliczne ludy, które są z nim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:22 | וְנִשְׁפַּטְתִּ֥י | אִתּ֖וֹ | בְּדֶ֣בֶר | וּבְדָ֑ם | וְגֶ֣שֶׁם | שׁוֹטֵף֩ | וְאַבְנֵ֨י | אֶלְגָּבִ֜ישׁ | אֵ֣שׁ | וְגָפְרִ֗ית | אַמְטִ֤יר | עָלָיו֙ | וְעַל־ | אֲגַפָּ֔יו | וְעַל־ | עַמִּ֥ים | רַבִּ֖ים | אֲשֶׁ֥ר | אִתּֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:22 | וְ/נִשְׁפַּטְתִּ֥י | אִתּ֖/וֹ | בְּ/דֶ֣בֶר | וּ/בְ/דָ֑ם | וְ/גֶ֣שֶׁם | שׁוֹטֵף֩ | וְ/אַבְנֵ֨י | אֶלְגָּבִ֜ישׁ | אֵ֣שׁ | וְ/גָפְרִ֗ית | אַמְטִ֤יר | עָלָי/ו֙ | וְ/עַל־ | אֲגַפָּ֔י/ו | וְ/עַל־ | עַמִּ֥ים | רַבִּ֖ים | אֲשֶׁ֥ר | אִתּֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:22 | we•nisz•pat•<Ti> | it•<To> | be•<De>•wer | u•we•<Dam>; | we•<Ge>•szem | szo•<Tef> | we•'aw•<Ne> | 'el•ga•<wisz> | 'esz | we•ga•fe•<Rit>, | 'am•<Tir> | 'a•<Law> | we•'al- | 'a•gap•<Paw>, | we•'al- | 'am•<Mim> | rab•<Bim> | 'a•<szer> | it•<To>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:22 | H8199![]() |
H0853![]() |
H1698![]() |
H1818![]() |
H1653![]() |
H7857![]() |
H0068![]() |
H0417![]() |
H0784![]() |
H1614![]() |
H4305![]() |
H5921![]() |
H5921![]() |
H0102![]() |
H5921![]() |
H5971![]() |
H7227![]() |
H0834![]() |
H0854![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:22 | avenge | murrain | bloodshed | rain | drown | build | great hail | burning | brimstone | rain | above | above | bands | above | folk | in abundance | after | against | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:22 | pomścić | mór | rozlew krwi | deszcz | utopić | budować | wielki grad | palenie | siarka | deszcz | powyżej | powyżej | zespoły | powyżej | ludowy | w obfitości | po | przed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:22 | And I will plead | against him with pestilence | and with blood | rain | that [are] with him an overflowing | stones | great hail | fire | and brimstone | and I will rain | and | on | upon him and upon his bands | and | people | and upon the many | who | for | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:22 | I będę błagać | przeciwko niemu z zarazą | i krwią | deszcz | że [to] z nim wezbrany | kamienie | wielki grad | ogień | i siarki | a ja deszczu | i | na | na niego i na jego zespołach | i | ludzie | i na wiele | kto | dla | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:22 | ve·nish·pat·Ti | it·To | be·De·ver | u·ve·Dam; | ve·Ge·shem | sho·Tef | ve·'av·Nei | 'el·ga·Vish | 'esh | ve·ga·fe·Rit, | 'am·Tir | 'a·Lav | ve·'al- | 'a·gap·Pav, | ve·'al- | 'am·Mim | rab·Bim | 'a·Sher | it·To. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:22 | we nisz Pat Ti | iT To | Be de wer | u we dam | we ge szem | szo tef | we aw ne | el Ga wisz | esz | we gof rit | am tir | a law | we al - a gaP Paw | we al - am mim | raB Bim | a szer | iT To | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:22 | wünišPa†Tî | ´iTTô | Büdeºber | ûbüdäm | wügeºšem | šô†ëp | wü´abnê | ´elGäbîš | ´ëš | wügoprît | ´am†îr | `äläyw | wü`al-´ágaPPäyw | wü`al-`ammîm | raBBîm | ´ášer | ´iTTô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:22 | 186/201 | 10549/11047 | 46/49 | 332/359 | 30/35 | 26/30 | 256/273 | 3/3 | 338/377 | 7/7 | 13/17 | 5257/5759 | 5258/5759 | 6/7 | 5259/5759 | 1728/1866 | 397/462 | 5211/5499 | 779/808 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:22 | And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that [are] with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:22 | 22 And I will plead <08199> (08738) against him with pestilence <01698> and with blood <01818>; and I will rain <04305> (08686) upon him, and upon his bands <0102>, and upon the many <07227> people <05971> that are with him, an overflowing <07857> (08802) rain <01653>, and great hailstones <0417> <068>, fire <0784>, and brimstone <01614>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ez 38:23 | Ez 38:23 | 23 Tak więc będę powiększać <01431> (08694) samodzielnie, i uświęcać <06942> (08694) sam, a ja być znane <03045> (08738) w oczach <05869> z wielu <07227> narody <01471> i będą wiedzieć <03045> (08804), że Ja jestem Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ez 38:23 | Tak okażę się wielkim i świętym, tak ukażę się oczom wielu narodów: wtedy poznają, że Ja jestem Pan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ez 38:23 | וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙ | וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י | וְנ֣וֹדַעְתִּ֔י | לְעֵינֵ֖י | גּוֹיִ֣ם | רַבִּ֑ים | וְיָדְע֖וּ | כִּֽי־ | אֲנִ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ez 38:23 | וְ/הִתְגַּדִּלְתִּי֙ | וְ/הִתְקַדִּשְׁתִּ֔י | וְ/נ֣וֹדַעְתִּ֔י | לְ/עֵינֵ֖י | גּוֹיִ֣ם | רַבִּ֑ים | וְ/יָדְע֖וּ | כִּֽי־ | אֲנִ֥י | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ez 38:23 | we•hit•gad•dil•<Ti> | we•hit•kad•disz•<Ti>, | we•<No>•da'•<Ti>, | le•'e•<Ne> | go•<jim> | rab•<Bim>; | we•ja•de•'<U> | ki- | 'a•<Ni> | <jah>•we. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ez 38:23 | H1431![]() |
H6942![]() |
H3045![]() |
H5869![]() |
H1471![]() |
H7227![]() |
H3045![]() |
H3588![]() |
H0589![]() |
H3068![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ez 38:23 | advance | appoint | acknowledge | affliction | Gentile | in abundance | acknowledge | inasmuch | I | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ez 38:23 | awansować | powołać | przyznać | nieszczęście | Gentile | w obfitości | przyznać | ponieważ | Ja | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ez 38:23 | Thus will I magnify | myself and sanctify | myself and I will be known | in the eyes | nations | of many | and they shall know | that | I am | that I [am] the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ez 38:23 | Tak więc będę powiększyć | ja i uświęci | ja sama i ja będą znane | w oczach | narody | wielu | i będą wiedzieć | że | Jestem | że [am] Pan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ez 38:23 | ve·hit·gad·dil·Ti | ve·hit·kad·dish·Ti, | ve·No·da'·Ti, | le·'ei·Nei | go·Yim | rab·Bim; | ve·ya·de·'U | ki- | 'a·Ni | Yah·weh. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ez 38:23 | we hit GaD Dil Ti | we hit qaD Disz Ti | we no da Ti | le e ne | Go jim | raB Bim | we ja du | Ki - a ni | jhwh(a do naj) | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ez 38:23 | wühitGaDDilTî | wühitqaDDišTî | wünôºda`Tî | lü`ênê | Gôyìm | raBBîm | wüyäd`û | Kî|-´ánî | yhwh(´ädönäy) | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ez 38:23 | 93/114 | 163/175 | 871/934 | 834/878 | 475/555 | 398/462 | 872/934 | 4137/4478 | 791/874 | 5740/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ez 38:23 | Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I [am] the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ez 38:23 | 23 Thus will I magnify <01431> (08694) myself, and sanctify <06942> (08694) myself; and I will be known <03045> (08738) in the eyes <05869> of many <07227> nations <01471>, and they shall know <03045> (08804) that I am the LORD <03068>. |