ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Iz 23:1 | Iz 23 | Iz 23:1 | 1 obciążenie <04853> Tyru <06865>. Howl <03213> (08685), statki wy <0591> z Tarszisz <08659>, bo się w perzynę <07703> (08795), tak że nie ma domu <01004>, nie wprowadzając w <0935> (08800) : z ziemi <0776> z Chittim <03794> okazuje się <01540> (08738) do nich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:1 | Wyrok na Tyr. Jęknijcie, okręty Tarszisz, bo wasza przystań warowna zniszczona. Gdy z kraju Kittim wracały, odebrały tę wieść. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:1 | מַשָּׂ֖א | צֹ֑ר | הֵילִ֣ילוּ ׀ | אֳנִיּ֣וֹת | תַּרְשִׁ֗ישׁ | כִּֽי־ | שֻׁדַּ֤ד | מִבַּ֙יִת֙ | מִבּ֔וֹא | מֵאֶ֥רֶץ | כִּתִּ֖ים | נִגְלָה־ | לָֽמוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:1 | מַשָּׂ֖א | צֹ֑ר | הֵילִ֣ילוּ ׀ | אֳנִיּ֣וֹת | תַּרְשִׁ֗ישׁ | כִּֽי־ | שֻׁדַּ֤ד | מִ/בַּ֙יִת֙ | מִ/בּ֔וֹא | מֵ/אֶ֥רֶץ | כִּתִּ֖ים | נִגְלָה־ | לָֽמוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:1 | mas•<Sa> | <cor>; | he•<Li>•lu | o•ni•<jot> | tar•<szisz>, | ki- | szud•<Dad> | mib•<Ba>•jit | mib•<Bo>, | me•'<E>•rec | kit•<Tim> | nig•lah- | la•mo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:1 | H4853H4853 | H6865H6865 | H3213H3213 | H0591H0591 | H8659H8659 | H3588H3588 | H7703H7703 | H1004H1004 | H0935H0935 | H0776H0776 | H3794H3794 | H1540H1540 | H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:1 | burden | Tyre | howl | ship | Tarshish | inasmuch | dead | court | abide | common | Chittim | advertise | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:1 | ciężar | Opony | wyć | statek | Tarszisz | ponieważ | martwy | sąd | przestrzegać | wspólny | Chittim | reklamować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:1 | The burden | of Tyre | Howl | ye ships | of Tarshish | for | for it is laid waste | so that there is no house | no entering in | from the land | of Chittim | it is revealed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:1 | Ciężar | z Tyru | Wyć | statki wy | z Tarszisz | dla | bo jest spustoszone | tak, że nie ma domu | nie wprowadzając w | z ziemi | z Chittim | okazuje się, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:1 | mas·Sa | Tzor; | hei·Li·lu | o·ni·Yot | tar·Shish, | ki- | shud·Dad | mib·Ba·yit | mib·Bo, | me·'E·retz | kit·Tim | nig·lah- | la·mo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:1 | mas sa | cor | he li lu | ó nij jot | Tar szisz | Ki - szuD Dad | miB Ba jit | miB Bo | me e rec | KiT Tim | nig la - la mo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:1 | maSSä´ | cör | hêlîºlû | ´óniyyôt | Taršîš | Kî|-šuDDad | miBBaºyit | miBBô´ | më´eºrec | KiTTîm | niglâ-läºmô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:1 | 42/65 | 14/42 | 7/29 | 20/30 | 15/28 | 3268/4478 | 13/56 | 1559/2052 | 1909/2550 | 1734/2502 | 4/6 | 110/185 | 5074/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:1 | The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:1 | 1 The burden <04853> of Tyre <06865>. Howl <03213> (08685), ye ships <0591> of Tarshish <08659>; for it is laid waste <07703> (08795), so that there is no house <01004>, no entering in <0935> (08800): from the land <0776> of Chittim <03794> it is revealed <01540> (08738) to them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:2 | Iz 23:2 | 2 Uspokójcie <01826> (08798), wy mieszkańcy <03427> (08802) z wyspy <0339>, Ty, którego kupcy <05503> (08802) z Sydonu <06721>, które przechodzą przez <05674> (08802) morze <03220>, są uzupełniane <04390> (08765). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:2 | Jęczcie, mieszkańcy wybrzeża, kupcy z Sydonu, których posłańcy przeprawiali się przez morze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:2 | דֹּ֖מּוּ | יֹ֣שְׁבֵי | אִ֑י | סֹחֵ֥ר | צִיד֛וֹן | עֹבֵ֥ר | יָ֖ם | מִלְאֽוּךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:2 | דֹּ֖מּוּ | יֹ֣שְׁבֵי | אִ֑י | סֹחֵ֥ר | צִיד֛וֹן | עֹבֵ֥ר | יָ֖ם | מִלְאֽוּ/ךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:2 | <Dom>•mu | <jo>•sze•we | '<I>; | so•<Cher> | ci•<Don> | 'o•<wer> | jam | mil•'<Uch>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:2 | H1826H1826 | H3427H3427 | H0339H0339 | H5503H5503 | H6721H6721 | H5674H5674 | H3220H3220 | H4390H4390 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:2 | cease | abide | country | go about | Sidon | alienate | sea | accomplish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:2 | zaprzestać | przestrzegać | kraj | go o | Sydon | zrazić | morze | zrealizować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:2 | Be still | ye inhabitants | of the isle | thou whom the merchants | of Zidon | that pass over | the sea | have replenished | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:2 | Być nadal | wy mieszkańcy | z wyspy | ty, których kupcy | z Sydonu | które przechodzą przez | morze | są uzupełniane | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:2 | Dom·mu | Yo·she·vei | 'I; | so·Cher | tzi·Don | 'o·Ver | yam | mil·'Uch. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:2 | Dom mu | josz we | i | so Her | ci don | o wer | jam | mi luch | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:2 | Döºmmû | yöºšbê | ´î | söHër | cîdôn | `öbër | yäm | mil´ûk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:2 | 17/30 | 739/1071 | 7/36 | 11/21 | 12/22 | 420/550 | 254/396 | 180/253 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:2 | Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:2 | 2 Be still <01826> (08798), ye inhabitants <03427> (08802) of the isle <0339>; thou whom the merchants <05503> (08802) of Zidon <06721>, that pass over <05674> (08802) the sea <03220>, have replenished <04390> (08765). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:3 | Iz 23:3 | 3 A przez wielkie <07227> Wody <04325> Nasiona <02233> z Sihor <07883>, zbiory <07105> rzeki <02975>, to jej przychody <08393>, a ona jest mart <05505> z narody <01471>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:3 | o bezmiernych wodach. Ziarno znad Szichoru, żniwo znad Rzeki było dochodem Tyru i było przedmiotem handlu z narodami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:3 | וּבְמַ֤יִם | רַבִּים֙ | זֶ֣רַע | שִׁחֹ֔ר | קְצִ֥יר | יְא֖וֹר | תְּבֽוּאָתָ֑הּ | וַתְּהִ֖י | סְחַ֥ר | גּוֹיִֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:3 | וּ/בְ/מַ֤יִם | רַבִּים֙ | זֶ֣רַע | שִׁחֹ֔ר | קְצִ֥יר | יְא֖וֹר | תְּבֽוּאָתָ֑/הּ | וַ/תְּהִ֖י | סְחַ֥ר | גּוֹיִֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:3 | u•we•<Ma>•jim | rab•<Bim> | <Ze>•ra' | szi•<Chor>, | ke•<cir> | je•'or | te•wu•'a•<Ta>; | wat•te•<Hi> | se•<Char> | go•<jim>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:3 | H4325H4325 | H7227H7227 | H2233H2233 | H7883H7883 | H7105H7105 | H2975H2975 | H8393H8393 | H1961H1961 | H5505H5505 | H1471H1471 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:3 | waste | in abundance | child | Shihor | bough | brook | ark | become | mart | Gentile | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:3 | marnować | w obfitości | dziecko | Shihor | konar | potok | arka | zostać | mart | Gentile | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:3 | waters | And by great | the seed | of Sihor | the harvest | of the river | [is] her revenue | is a | and she is a mart | of nations | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:3 | Wody | I przez wielki | nasienie | z Sihor | żniwa | rzeki | [Jest] jej przychody | jest | a ona jest mart | narodów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:3 | u·ve·Ma·yim | rab·Bim | Ze·ra' | shi·Chor, | ke·Tzir | ye·'or | te·vu·'a·Tah; | vat·te·Hi | se·Char | go·Yim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:3 | u we ma jim | raB Bim | ze ra | szi Hor | qe cir | je or | Te wu a ta | waT Te hi | se Har | Go jim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:3 | ûbümaºyim | raBBîm | zeºra` | šìHör | qücîr | yü´ôr | Tübû|´ätäh | waTTühî | süHar | Gôyìm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:3 | 437/579 | 300/462 | 175/230 | 3/4 | 44/54 | 41/65 | 38/41 | 2598/3546 | 2/3 | 254/555 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:3 | And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, [is] her revenue; and she is a mart of nations. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:3 | 3 And by great <07227> waters <04325> the seed <02233> of Sihor <07883>, the harvest <07105> of the river <02975>, is her revenue <08393>; and she is a mart <05505> of nations <01471>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:4 | Iz 23:4 | 4 Bądź zawstydzony <0954> (08798), O Sydonu <06721>: do morza <03220> wyrzekł <0559> (08804), nawet siła <04581> w morzu <03220>, mówiąc: <0559> ( 08800), I travail nie <02342> (08804), ani rodzić dzieci <03205> (08804), ani nie żywię do <01431> (08765) młodych mężczyzn <0970>, ani wychować <07311> (08790) dziewice <01330>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:4 | Zawstydź się, Sydonie, bo morze przemówiło, przystań morska rzekła: Nie czułam bólu porodu i nie porodziłam, nie dałam wychowania chłopcom ani dziewczętom rozwoju. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:4 | בּ֣וֹשִׁי | צִיד֔וֹן | כִּֽי־ | אָמַ֣ר | יָ֔ם | מָע֥וֹז | הַיָּ֖ם | לֵאמֹ֑ר | לֹֽא־ | חַ֣לְתִּי | וְלֹֽא־ | יָלַ֗דְתִּי | וְלֹ֥א | גִדַּ֛לְתִּי | בַּחוּרִ֖ים | רוֹמַ֥מְתִּי | בְתוּלֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:4 | בּ֣וֹשִׁי | צִיד֔וֹן | כִּֽי־ | אָמַ֣ר | יָ֔ם | מָע֥וֹז | הַ/יָּ֖ם | לֵ/אמֹ֑ר | לֹֽא־ | חַ֣לְתִּי | וְ/לֹֽא־ | יָלַ֗דְתִּי | וְ/לֹ֥א | גִדַּ֛לְתִּי | בַּחוּרִ֖ים | רוֹמַ֥מְתִּי | בְתוּלֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:4 | <Bo>•szi | ci•<Don>, | ki- | 'a•<Mar> | <jam>, | ma•'oz | hai•<jam> | le•<Mor>; | lo- | <Chal>•ti | we•lo- | ja•<Lad>•ti, | we•<Lo> | gid•<Dal>•ti | ba•chu•<Rim> | ro•<Mam>•ti | we•tu•<Lot>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:4 | H0954H0954 | H6721H6721 | H3588H3588 | H0559H0559 | H3220H3220 | H4581H4581 | H3220H3220 | H0559H0559 | H3808H3808 | H2342H2342 | H3808H3808 | H3205H3205 | H3808H3808 | H1431H1431 | H0970H0970 | H7311H7311 | H1330H1330 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:4 | make | Sidon | inasmuch | answer | sea | force | sea | answer | before | bear | before | bear | before | advance | young | bring up | maid | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:4 | zrobić | Sydon | ponieważ | odpowiedź | morze | wymusić | morze | odpowiedź | przed | ponosić | przed | ponosić | przed | awansować | młody | wychować | pokojówka | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:4 | Be thou ashamed | O Zidon | for | hath spoken | for the sea | [even] the strength | of the sea | saying | have neither | I travail | nor | not nor bring forth children | have neither | neither do I nourish up | young men | [nor] bring up | virgins | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:4 | Bądź wstydzić | O Sydonu | dla | wyrzekł | do morza | [Nawet] siła | z morza | powiedzenie | nie mają ani | I travail | ani | nie, ani rodzić dzieci | nie mają ani | nie mogę żywić się | Młodzi mężczyźni | [Ani] wychować | dziewice | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:4 | Boo·shi | tzi·Don, | ki- | 'a·Mar | Yam, | ma·'oz | hai·Yam | le·Mor; | lo- | Chal·ti | ve·lo- | ya·Lad·ti, | ve·Lo | gid·Dal·ti | ba·chu·Rim | ro·Mam·ti | ve·tu·Lot. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:4 | Bo szi | ci don | Ki - a mar | jam | ma oz | haj jam | le mor | lo - Hal Ti | we lo - ja lad Ti | we lo | giD Dal Ti | Ba Hu rim | ro mam Ti | we tu lot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:4 | Bôºšî | cîdôn | Kî|-´ämar | yäm | mä`ôz | hayyäm | lë´mör | lö|´-HaºlTî | wülö|´-yälaºdTî | wülö´ | giDDaºlTî | BaHûrîm | rômaºmTî | bütûlôt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:4 | 55/113 | 13/22 | 3269/4478 | 3943/5298 | 255/396 | 16/35 | 256/396 | 3944/5298 | 3560/5164 | 35/58 | 3561/5164 | 428/494 | 3562/5164 | 78/114 | 33/64 | 148/185 | 25/50 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:4 | Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, [even] the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, [nor] bring up virgins. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:4 | 4 Be thou ashamed <0954> (08798), O Zidon <06721>: for the sea <03220> hath spoken <0559> (08804), even the strength <04581> of the sea <03220>, saying <0559> (08800), I travail <02342> (08804) not, nor bring forth children <03205> (08804), neither do I nourish up <01431> (08765) young men <0970>, nor bring up <07311> (08790) virgins <01330>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:5 | Iz 23:5 | 5 Na raportu <08088> w sprawie Egiptu <04714>, więc powinny one być bardzo bolesny <02342> (08799) w raporcie <08088> Tyru <06865>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:5 | Gdy Egipcjanie posłyszą taką wieść, jak ta o Tyrze, wić się będą z żalu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:5 | כַּֽאֲשֶׁר־ | שֵׁ֖מַע | לְמִצְרָ֑יִם | יָחִ֖ילוּ | כְּשֵׁ֥מַע | צֹֽר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:5 | כַּֽ/אֲשֶׁר־ | שֵׁ֖מַע | לְ/מִצְרָ֑יִם | יָחִ֖ילוּ | כְּ/שֵׁ֥מַע | צֹֽר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:5 | ka•'a•<szer>- | <sze>•ma' | le•mic•<Ra>•jim; | ja•<Chi>•lu | ke•<sze>•ma' | <cor>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:5 | H0834H0834 | H8088H8088 | H4714H4714 | H2342H2342 | H8088H8088 | H6865H6865 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:5 | after | bruit | Egypt | bear | bruit | Tyre | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:5 | po | bruit | Egipt | ponosić | bruit | Opony | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:5 | after | As at the report | concerning Egypt | [so] shall they be sorely pained | at the report | of Tyre | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:5 | po | Na raporcie | w sprawie Egiptu | [Tak] powinny one być bardzo bolesny | w raporcie | z Tyru | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:5 | ka·'a·Sher- | She·ma' | le·mitz·Ra·yim; | ya·Chi·lu | ke·She·ma' | Tzor. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:5 | Ka a szer - sze ma | le mic ra jim | ja Hi lu | Ke sze ma | cor | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:5 | Ka|´ášer-šëºma` | lümicräºyim | yäHîºlû | Küšëºma` | cör | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:5 | 4375/5499 | 11/18 | 451/614 | 36/58 | 12/18 | 15/42 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:5 | As at the report concerning Egypt, [so] shall they be sorely pained at the report of Tyre. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:5 | 5 As at the report <08088> concerning Egypt <04714>, so shall they be sorely pained <02342> (08799) at the report <08088> of Tyre <06865>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:6 | Iz 23:6 | 6 Przełęcz wy się <05674> (08798) do Tarszisz <08659>; wyją <03213> (08685), wy mieszkańcy <03427> (08802) z wyspy <0339>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:6 | Przeprawcie się do Tarszisz, jęczcie, mieszkańcy wybrzeża! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:6 | עִבְר֖וּ | תַּרְשִׁ֑ישָׁה | הֵילִ֖ילוּ | יֹ֥שְׁבֵי | אִֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:6 | עִבְר֖וּ | תַּרְשִׁ֑ישָׁ/ה | הֵילִ֖ילוּ | יֹ֥שְׁבֵי | אִֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:6 | 'iw•<Ru> | tar•<szi>•sza; | he•<Li>•lu | <jo>•sze•we | '<I>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:6 | H5674H5674 | H8659H8659 | H3213H3213 | H3427H3427 | H0339H0339 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:6 | alienate | Tarshish | howl | abide | country | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:6 | zrazić | Tarszisz | wyć | przestrzegać | kraj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:6 | Pass ye over | to Tarshish | howl | ye inhabitants | of the isle | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:6 | Przechodzą przez wy | do Tarszisz | wyć | wy mieszkańcy | z wyspy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:6 | 'iv·Ru | tar·Shi·shah; | hei·Li·lu | Yo·she·vei | 'I. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:6 | iw ru | Tar szi sza | he li lu | josz we | i | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:6 | `ibrû | Taršîºšâ | hêlîºlû | yöºšbê | ´î | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:6 | 421/550 | 16/28 | 8/29 | 740/1071 | 8/36 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:6 | Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:6 | 6 Pass ye over <05674> (08798) to Tarshish <08659>; howl <03213> (08685), ye inhabitants <03427> (08802) of the isle <0339>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:7 | Iz 23:7 | 7 Czy to Twoja radosna <05947> miasto, którego antyk <06927> jest starożytnego <06924> dni <03117>? własne stopy <07272> <02986 wykonują> (08686) jej z daleka <07350>, aby pobyt <01481> (08800). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:7 | Czy to jest wasze wesołe miasto, którego początek sięga dawnych czasów, którego nogi zdążają daleko, by się tam osiedlić? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:7 | הֲזֹ֥את | לָכֶ֖ם | עַלִּיזָ֑ה | מִֽימֵי־ | קֶ֤דֶם | קַדְמָתָהּ֙ | יֹבִל֣וּהָ | רַגְלֶ֔יהָ | מֵֽרָח֖וֹק | לָגֽוּר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:7 | הֲ/זֹ֥את | לָ/כֶ֖ם | עַלִּיזָ֑ה | מִֽ/ימֵי־ | קֶ֤דֶם | קַדְמָתָ/הּ֙ | יֹבִל֣וּ/הָ | רַגְלֶ֔י/הָ | מֵֽ/רָח֖וֹק | לָ/גֽוּר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:7 | ha•<Zot> | la•<Chem> | 'al•li•<Za>; | mi•me- | <Ke>•dem | kad•ma•<Ta> | joi•<Lu>•ha | rag•<Le>•ha, | me•ra•<Chok> | la•<Gur>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:7 | H2063H2063 | H0000 | H5947H5947 | H3117H3117 | H6924H6924 | H6927H6927 | H2986H2986 | H7272H7272 | H7350H7350 | H1481H1481 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:7 | likewise | joyous | age | aforetime | afore | bring | be able to endure | far abroad | abide | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:7 | podobnie | radosny | wiek | niegdyś | wyżej | przynieść | być w stanie wytrzymać | daleko za granicą | przestrzegać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:7 | likewise | [Is] this your joyous | age | [is] of ancient | [city] whose antiquity | shall carry | feet | her afar off | to sojourn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:7 | podobnie | [Jest] to Twoja radosna | wiek | [Jest] z starożytna | [Miasto], którego antyk | wykonuje | stopy | jej z daleka | do pobytu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:7 | ha·Zot | la·Chem | 'al·li·Zah; | mi·mei- | Ke·dem | kad·ma·Tah | yoi·Lu·ha | rag·Lei·ha, | me·ra·Chok | la·Gur. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:7 | ha zot | la chem | al li za | mi me - qe dem | qad ma ta | jo wi lu ha | rag le ha | me ra Hoq | la gur | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:7 | házö´t | läkem | `allîzâ | mî|mê-qeºdem | qadmätâ | yöbilûºhä | raglʺhä | më|räHôq | lägûr | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:7 | 414/603 | 5075/6522 | 3/7 | 1773/2302 | 66/87 | 2/6 | 11/18 | 190/241 | 55/85 | 73/98 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:7 | [Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:7 | 7 Is this your joyous <05947> city, whose antiquity <06927> is of ancient <06924> days <03117>? her own feet <07272> shall carry <02986> (08686) her afar off <07350> to sojourn <01481> (08800). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:8 | Iz 23:8 | 8 Kto wziął tą radą <03289> (08804) przed Tyru <06865>, ukoronowaniem <05849> (08688) Miasto, którego kupcy <05503> (08802) są książęta <08269>, których handlarze <03667> są godne <03513> (08737) z ziemi <0776>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:8 | Kto zgotował taki los Tyrowi rozdającemu korony, którego kupcy byli książętami, a przekupnie ludźmi szanowanymi w świecie? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:8 | מִ֚י | יָעַ֣ץ | זֹ֔את | עַל־ | צֹ֖ר | הַמַּֽעֲטִירָ֑ה | אֲשֶׁ֤ר | סֹחֲרֶ֙יה֙ | שָׂרִ֔ים | כִּנְעָנֶ֖יהָ | נִכְבַּדֵּי־ | אָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:8 | מִ֚י | יָעַ֣ץ | זֹ֔את | עַל־ | צֹ֖ר | הַ/מַּֽעֲטִירָ֑ה | אֲשֶׁ֤ר | סֹחֲרֶ֙י/ה֙ | שָׂרִ֔ים | כִּנְעָנֶ֖י/הָ | נִכְבַּדֵּי־ | אָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:8 | mi | ja•'<Ac> | <Zot>, | al- | cor | ham•ma•'a•ti•<Ra>; | 'a•<szer> | so•cha•<Re> | sa•<Rim>, | kin•'a•<Ne>•ha | nich•bad•de- | '<A>•rec. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:8 | H4310H4310 | H3289H3289 | H2063H2063 | H5921H5921 | H6865H6865 | H5849H5849 | H0834H0834 | H5503H5503 | H8269H8269 | H3669H3669 | H3513H3513 | H0776H0776 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:8 | any | advertise | likewise | above | Tyre | compass | after | go about | captain | Canaanite | abounding with | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:8 | każdy | reklamować | podobnie | powyżej | Opony | kompas | po | go o | kapitan | Kananejczyk | obfitujący w | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:8 | Who | Who hath taken this counsel | likewise | against | against Tyre | the crowning | Whose | [city] whose merchants | [are] princes | Canaanite | [are] the honourable | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:8 | Kto | Kto wziął tę radę | podobnie | przed | przed Tyru | Ukoronowaniem | Którego | [City], którego kupcy | [Są] książęta | Kananejczyk | [Są] honorowy | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:8 | mi | ya·'Atz | Zot, | al- | tzor | ham·ma·'a·ti·Rah; | 'a·Sher | so·cha·Reih | sa·Rim, | kin·'a·Nei·ha | nich·bad·dei- | 'A·retz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:8 | mi | ja ac | zot | al - cor | ham ma a ti ra | a szer | so Ha rEh | sa rim | Ki na ne ha | nich BaD De - a rec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:8 | mî | yä`ac | zö´t | `al-cör | hamma|`á†îrâ | ´ášer | söHárÊh | Särîm | Kin`änʺhä | nikBaDDê-´äºrec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:8 | 312/422 | 63/78 | 415/603 | 4152/5759 | 16/42 | 7/7 | 4376/5499 | 12/21 | 321/421 | 71/74 | 84/114 | 1735/2502 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:8 | Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning [city], whose merchants [are] princes, whose traffickers [are] the honourable of the earth? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:8 | 8 Who hath taken this counsel <03289> (08804) against Tyre <06865>, the crowning <05849> (08688) city, whose merchants <05503> (08802) are princes <08269>, whose traffickers <03667> are the honourable <03513> (08737) of the earth <0776>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:9 | Iz 23:9 | 9 Pan <03068> zastępów <06635> <03289 kto ma zamierzył> (08804) jej, plami <02490> (08763) duma <01347> wszelkiej chwały <06643> i wprowadzić w pogardzie <07043> ( 08687) wszystko honorowy <03513> (08737) z ziemi <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:9 | Pan Zastępów to postanowił, żeby upokorzyć pychę całej jego świetności i poniżyć wszystkich wielmożów świata. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:9 | יְהוָ֥ה | צְבָא֖וֹת | יְעָצָ֑הּ | לְחַלֵּל֙ | גְּא֣וֹן | כָּל־ | צְבִ֔י | לְהָקֵ֖ל | כָּל־ | נִכְבַּדֵּי־ | אָֽרֶץ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:9 | יְהוָ֥ה | צְבָא֖וֹת | יְעָצָ֑/הּ | לְ/חַלֵּל֙ | גְּא֣וֹן | כָּל־ | צְבִ֔י | לְ/הָקֵ֖ל | כָּל־ | נִכְבַּדֵּי־ | אָֽרֶץ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:9 | <jah>•we | ce•wa•'ot | je•'a•<ca>; | le•chal•<Lel> | ge•'on | kol- | ce•<wi>, | le•ha•<Kel> | kol- | nich•bad•de- | '<A>•rec. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:9 | H3069H3069 | H6635H6635 | H3289H3289 | H2490H2490 | H1347H1347 | H3605H3605 | H6643H6643 | H7043H7043 | H3605H3605 | H3513H3513 | H0776H0776 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:9 | God | appointed time | advertise | begin | arrogancy | all manner | beautiful | abate | all manner | abounding with | common | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:9 | Bóg | wyznaczony czas | reklamować | rozpocząć | arrogancy | wszelkiego rodzaju | piękny | osłabnąć | wszelkiego rodzaju | obfitujący w | wspólny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:9 | God | of hosts | hath purposed | it to stain | the pride | of all | of all glory | [and] to bring into contempt | all | all the honourable | of the earth | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:9 | Bóg | Zastępów | kto ma zamierzył | to do barwienia | pycha | ze wszystkich | wszelkiej chwały | [I] wprowadzają w pogardzie | wszystko | wszystko honorowy | ziemi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:9 | Yah·weh | tze·va·'ot | ye·'a·Tzah; | le·chal·Lel | ge·'on | kol- | tze·Vi, | le·ha·Kel | kol- | nich·bad·dei- | 'A·retz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:9 | jhwh(a do naj) | ce wa ot | je a ca | le Hal lel | Ge on | Kol - ce wi | le ha qel | Kol - nich BaD De - a rec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:9 | yhwh(´ädönäy) | cübä´ôt | yü`äcäh | lüHallël | Gü´ôn | Kol-cübî | lühäqël | Kol-nikBaDDê-´äºrec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:9 | 252/608 | 258/484 | 64/78 | 88/142 | 20/49 | 4187/5415 | 18/32 | 68/82 | 4188/5415 | 85/114 | 1736/2502 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:9 | The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, [and] to bring into contempt all the honourable of the earth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:9 | 9 The LORD <03068> of hosts <06635> hath purposed <03289> (08804) it, to stain <02490> (08763) the pride <01347> of all glory <06643>, and to bring into contempt <07043> (08687) all the honourable <03513> (08737) of the earth <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:10 | Iz 23:10 | 10 Przełęcz <05674> (08798) dzięki ziemi twego <0776> jak rzeka <02975>, Córo <01323> z Tarszisz <08659>: nie ma więcej siły <04206>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:10 | Uprawiaj twą ziemię, o Córo Tarszisz! Portu już nie ma. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:10 | עִבְרִ֥י | אַרְצֵ֖ךְ | כַּיְאֹ֑ר | בַּת־ | תַּרְשִׁ֕ישׁ | אֵ֖ין | מֵ֥זַח | עֽוֹד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:10 | עִבְרִ֥י | אַרְצֵ֖/ךְ | כַּ/יְאֹ֑ר | בַּת־ | תַּרְשִׁ֕ישׁ | אֵ֖ין | מֵ֥זַח | עֽוֹד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:10 | 'iw•<Ri> | 'ar•<cech> | kaj•'<Or>; | bat- | tar•<szisz> | 'en | <Me>•zach | od. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:10 | H5674H5674 | H0776H0776 | H2975H2975 | H1323H1323 | H8659H8659 | H0369H0369 | H4206H4206 | H5750H5750 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:10 | alienate | common | brook | apple | Tarshish | else | girdle | again | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:10 | zrazić | wspólny | potok | jabłko | Tarszisz | więcej | pas | ponownie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:10 | Pass | through thy land | as a river | O daughter | of Tarshish | There | [there is] no more strength | more | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:10 | Przechodzić | przez ziemię twoję | jak rzeka | Córko | z Tarszisz | Tam | [Jest] nie więcej siły | więcej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:10 | 'iv·Ri | 'ar·Tzech | kay·'Or; | bat- | tar·Shish | 'ein | Me·zach | od. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:10 | iw ri | ar cech | Ka je or | Bat - Tar szisz | en | me zaH | od | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:10 | `ibrî | ´arcëk | Kayü´ör | Bat-Taršîš | ´ên | mëºzaH | `ôd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:10 | 422/550 | 1737/2502 | 42/65 | 448/588 | 17/28 | 529/786 | 3/3 | 287/486 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:10 | Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: [there is] no more strength. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:10 | 10 Pass <05674> (08798) through thy land <0776> as a river <02975>, O daughter <01323> of Tarshish <08659>: there is no more strength <04206>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:11 | Iz 23:11 | 11 Wyciągnął <05186> (08804) Jego ręka <03027> nad morzem <03220>, potrząsnął <07264> (08689) królestwa <04467>: Pan <03068> dał przykazanie <06680> (08.765 ) przeciwko kupca <03667> miasto, zniszczyć <08045> (08687) mocny <04581> <04581 trzyma> ich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:11 | Wyciągnął On rękę na morze, zatrząsł królestwami, Pan nakazał w sprawie Kanaanu, by zburzyć jego warownie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:11 | יָדוֹ֙ | נָטָ֣ה | עַל־ | הַיָּ֔ם | הִרְגִּ֖יז | מַמְלָכ֑וֹת | יְהוָה֙ | צִוָּ֣ה | אֶל־ | כְּנַ֔עַן | לַשְׁמִ֖ד | מָעֻזְנֶֽיהָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:11 | יָד/וֹ֙ | נָטָ֣ה | עַל־ | הַ/יָּ֔ם | הִרְגִּ֖יז | מַמְלָכ֑וֹת | יְהוָה֙ | צִוָּ֣ה | אֶל־ | כְּנַ֔עַן | לַ/שְׁמִ֖ד | מָעֻזְנֶֽי/הָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:11 | ja•<Do> | na•<Ta> | al- | hai•<jam>, | hir•<Giz> | mam•la•<Chot>; | <jah>•we | ciw•<wa> | el- | ke•<Na>•'an, | lasz•<Mid> | ma•'uz•<Ne>•ha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:11 | H3027H3027 | H5186H5186 | H5921H5921 | H3220H3220 | H7264H7264 | H4467H4467 | H3068H3068 | H6680H6680 | H0413H0413 | H3667H3667 | H8045H8045 | H4581H4581 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:11 | able | afternoon | above | sea | be afraid | kingdom | Jehovah | appoint | about | Canaan | destory | force | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:11 | w stanie | popołudnie | powyżej | morze | bać się | królestwo | Jahwe | powołać | o | Canaan | destory | wymusić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:11 | his hand | He stretched out | over | over the sea | he shook | the kingdoms | the LORD | hath given a commandment | concerning | against the merchant | [city] to destroy | the strong | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:11 | Jego ręka | Wyciągnął | przez | nad morzem | potrząsnął | królestwa | Pan | dał przykazanie | o | w stosunku do kupca | [Miasto], aby zniszczyć | silny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:11 | ya·Do | na·Tah | al- | hai·Yam, | hir·Giz | mam·la·Chot; | Yah·weh | tziv·Vah | el- | ke·Na·'an, | lash·Mid | ma·'uz·Nei·ha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:11 | ja do | na ta | al - haj jam | hir Giz | mam la chot | jhwh(a do naj) | ciw wa | el - Ke na an | la sze miD | ma uz ne ha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:11 | yädô | nä†â | `al-hayyäm | hirGîz | mamläkôt | yhwh(´ädönäy) | ciwwâ | ´el-Künaº`an | lašümìD | mä`uznʺhä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:11 | 1247/1608 | 151/211 | 4153/5759 | 257/396 | 25/41 | 82/117 | 4544/6220 | 428/491 | 4103/5500 | 88/93 | 71/90 | 17/35 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:11 | He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant [city], to destroy the strong holds thereof. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:11 | 11 He stretched out <05186> (08804) his hand <03027> over the sea <03220>, he shook <07264> (08689) the kingdoms <04467>: the LORD <03068> hath given a commandment <06680> (08765) against the merchant <03667> city, to destroy <08045> (08687) the strong <04581> holds <04581> thereof. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:12 | Iz 23:12 | 12 I rzekł: <0559> (08799) Nie będziesz nie więcej <03254> (08686) cieszyć <05937> (08800), O ty uciskanych <06231> (08794) Virgin <01330>, córka <01323> z Sydonu <06721>: pojawiają się <06965> (08798), przejść <05674> (08798) do Chittim <03794>, tam również Ty będziesz mieć spokoju <05117> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:12 | Rzekł On: Nie będziesz się więcej radować, Dziewico zhańbiona, Córo Sydonu! Wstań, przepraw się do Kittim: tam również nie zaznasz spokoju. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:12 | וַיֹּ֕אמֶר | לֹֽא־ | תוֹסִ֥יפִי | ע֖וֹד | לַעְל֑וֹז | הַֽמְעֻשָּׁקָ֞ה | בְּתוּלַ֣ת | בַּת־ | צִיד֗וֹן | [כִּתִּיִּים | כ] | (כִּתִּים֙ | ק) | ק֣וּמִי | עֲבֹ֔רִי | גַּם־ | שָׁ֖ם | לֹא־ | יָנ֥וּחַֽ | לָֽךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:12 | וַ/יֹּ֕אמֶר | לֹֽא־ | תוֹסִ֥יפִי | ע֖וֹד | לַ/עְל֑וֹז | הַֽ/מְעֻשָּׁקָ֞ה | בְּתוּלַ֣ת | בַּת־ | צִיד֗וֹן | כתיים | כִּתִּים֙ | ק֣וּמִי | עֲבֹ֔רִי | גַּם־ | שָׁ֖ם | לֹא־ | יָנ֥וּחַֽ | לָֽ/ךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:12 | wai•<jo>•mer | lo- | to•<Si>•fi | od | la'•<Loz>; | ham•'usz•sza•<Ka> | be•tu•<Lat> | bat- | ci•<Don>, | [kit•ti•jim | ch] | (kit•<Tim> | k) | <Ku>•mi | 'a•<wo>•ri, | gam- | szam | lo- | ja•<Nu>•ach | <Lach>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:12 | H0559H0559 | H3808H3808 | H3254H3254 | H5750H5750 | H5937H5937 | H6231H6231 | H1330H1330 | H1323H1323 | H6721H6721 | H6965H6965 | H5674H5674 | H1571H1571 | H8033H8033 | H3808H3808 | H5117H5117 | H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:12 | answer | before | add | again | be joyful | get deceitfully | maid | apple | Sidon | Chittim | abide | alienate | again | in it | before | cease | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:12 | odpowiedź | przed | dodać | ponownie | być radosne | się podstępnie | pokojówka | jabłko | Sydon | Chittim | przestrzegać | zrazić | ponownie | w tym | przed | zaprzestać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:12 | And he said | no | Thou shalt no more | You | rejoice | O thou oppressed | virgin | daughter | of Zidon | Chittim | arise | pass over | even | there | no | there also shalt thou have no rest | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:12 | A on rzekł: | nie | Ty będziesz nie więcej | Ty | cieszyć | O, ty uciskanych | dziewica | córka | z Sydonu | Chittim | powstać | przejść | nawet | tam | nie | tam również Ty będziesz mieć spokoju | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:12 | vai·Yo·mer | lo- | to·Si·fi | od | la'·Loz; | ham·'ush·sha·Kah | be·tu·Lat | bat- | tzi·Don, | [kit·ti·yim | ch] | (kit·Tim | k) | Ku·mi | 'a·Vo·ri, | gam- | sham | lo- | ya·Nu·ach | Lach. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:12 | waj jo mer | lo - to si fi | od | la loz | ha me usz sza qa | Be tu lat | Bat - ci don | (KiT Tij jim) | [KiT Tim] | qu mi | a wo ri | Gam - szam | lo - ja nu aH | lach | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:12 | wayyöº´mer | lö|´-tôsîºpî | `ôd | la`lôz | ha|mü`uššäqâ | Bütûlat | Bat-cîdôn | (KiTTiyyîm) | [KiTTîm] | qûºmî | `áböºrî | Gam-šäm | lö´-yänûª|H | läk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:12 | 3945/5298 | 3563/5164 | 178/210 | 288/486 | 10/15 | 23/35 | 26/50 | 449/588 | 14/22 | 1/2 | 511/627 | 423/550 | 599/768 | 632/832 | 3564/5164 | 51/67 | 5076/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:12 | And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:12 | 12 And he said <0559> (08799), Thou shalt no more <03254> (08686) rejoice <05937> (08800), O thou oppressed <06231> (08794) virgin, <01330>, daughter <01323> of Zidon <06721>: arise <06965> (08798), pass over <05674> (08798) to Chittim <03794>; there also shalt thou have no rest <05117> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:13 | Iz 23:13 | 13 Oto kraj <0776> Chaldejczyków <03778>; to ludzie <05971> nie było, aż asyryjski <0804> założony <03245> (08804) to za nich, że mieszkam na pustyni <06728>: założyli <06965> (08689) wieże <0971> tego, że wzbudził <06209> (08782) pałace <0759> oraz; przyniósł <07760> (08804) to do ruiny <04654>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:13 | Oto kraj Chaldejczyków - naród ten nie istniał, Asyria go założyła dla dzikich zwierząt - oni to wznieśli swe wieże; zrównali z ziemią zamki Sydonu, obrócili go w gruzy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:13 | הֵ֣ן ׀ | אֶ֣רֶץ | כַּשְׂדִּ֗ים | זֶ֤ה | הָעָם֙ | לֹ֣א | הָיָ֔ה | אַשּׁ֖וּר | יְסָדָ֣הּ | לְצִיִּ֑ים | הֵקִ֣ימוּ | [בְחִינָיו | כ] | (בַחוּנָ֗יו | ק) | עֹרְרוּ֙ | אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ | שָׂמָ֖הּ | לְמַפֵּלָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:13 | הֵ֣ן ׀ | אֶ֣רֶץ | כַּשְׂדִּ֗ים | זֶ֤ה | הָ/עָם֙ | לֹ֣א | הָיָ֔ה | אַשּׁ֖וּר | יְסָדָ֣/הּ | לְ/צִיִּ֑ים | הֵקִ֣ימוּ | בחיני/ו | בַחוּנָ֗י/ו | עֹרְרוּ֙ | אַרְמְנוֹתֶ֔י/הָ | שָׂמָ֖/הּ | לְ/מַפֵּלָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:13 | hen | '<E>•rec | kas•<Dim>, | ze | ha•'<Am> | lo | ha•<jah>, | 'asz•<szur> | je•sa•<Da> | le•ci•<jim>; | he•<Ki>•mu | [we•chi•naw | ch] | (wa•chu•<Naw>, | k) | 'o•re•<Ru> | ar•me•no•<Te>•ha, | sa•<Ma> | le•map•pe•<La>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:13 | H2005H2005 | H0776H0776 | H3778H3778 | H2088H2088 | H5971H5971 | H3808H3808 | H1961H1961 | H0804H0804 | H3245H3245 | H6728H6728 | H6965H6965 | H6209H6209 | H0759H0759 | H7760H7760 | H4654H4654 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:13 | behold | common | Chaldeans | he | folk | before | become | Asshur | appoint | desert-dweller | abide | tower | make bare | castle | appoint | ruin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:13 | ujrzeć | wspólny | Chaldejczycy | on | ludowy | przed | zostać | Aszszur | powołać | pustynia-mieszkaniec | przestrzegać | wieża | uczynić nagie | zamek | powołać | zrujnować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:13 | Behold | Behold the land | of the Chaldeans | he | this people | not | was not | was not [till] the Assyrian | founded | it for them that dwell in the wilderness | they set up | tower | thereof they raised up | the palaces | thereof [and] he brought | it to ruin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:13 | Ujrzeć | Oto ziemię | Chaldejczyków | on | to ludzie | nie | nie było | nie było [do] asyryjski | założony | to dla nich mieszkać na pustyni | założyli | wieża | jego podnieśli w górę | pałace | jego [i] przyniósł | to do ruiny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:13 | hen | 'E·retz | kas·Dim, | zeh | ha·'Am | lo | ha·Yah, | 'ash·Shur | ye·sa·Dah | le·tzi·Yim; | he·Ki·mu | [ve·chi·nav | ch] | (va·chu·Nav, | k) | 'o·re·Ru | ar·me·no·Tei·ha, | sa·Mah | le·map·pe·Lah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:13 | hen | e rec | Kas Dim | ze | ha am | lo | ha ja | asz szur | je sa da | le cij jim | he qi mu | (we Hi naw) | [wa Hu naw] | o re ru | ar me no te ha | sa ma | le maP Pe la | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:13 | hën | ´eºrec | KaSDîm | zè | hä`äm | lö´ | häyâ | ´aššûr | yüsädäh | lüciyyîm | hëqîºmû | (büHînäyw) | [baHûnäyw] | `örürû | ´armünôtʺhä | Sämäh | lümaPPëlâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:13 | 152/317 | 1738/2502 | 15/78 | 931/1176 | 1399/1866 | 3565/5164 | 2599/3546 | 97/151 | 28/40 | 4/6 | 512/627 | 1/1 | 1/4 | 8/32 | 408/581 | 2/3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:13 | Behold the land of the Chaldeans; this people was not, [till] the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; [and] he brought it to ruin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:13 | 13 Behold the land <0776> of the Chaldeans <03778>; this people <05971> was not, till the Assyrian <0804> founded <03245> (08804) it for them that dwell in the wilderness <06728>: they set up <06965> (08689) the towers <0971> thereof, they raised up <06209> (08782) the palaces <0759> thereof; and he brought <07760> (08804) it to ruin <04654>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:14 | Iz 23:14 | 14 Howl <03213> (08685), statki wy <0591> z Tarszisz <08659>: za siłę <04581> się w perzynę <07703> (08795). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:14 | Zawyjcie, okręty Tarszisz, bo wasz gród morski - spustoszony. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:14 | הֵילִ֖ילוּ | אֳנִיּ֣וֹת | תַּרְשִׁ֑ישׁ | כִּ֥י | שֻׁדַּ֖ד | מָעֻזְּכֶֽן׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:14 | הֵילִ֖ילוּ | אֳנִיּ֣וֹת | תַּרְשִׁ֑ישׁ | כִּ֥י | שֻׁדַּ֖ד | מָעֻזְּ/כֶֽן׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:14 | he•<Li>•lu | o•ni•<jot> | tar•<szisz>; | ki | szud•<Dad> | ma•'uz•ze•<Chen>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:14 | H3213H3213 | H0591H0591 | H8659H8659 | H3588H3588 | H7703H7703 | H4581H4581 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:14 | howl | ship | Tarshish | inasmuch | dead | force | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:14 | wyć | statek | Tarszisz | ponieważ | martwy | wymusić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:14 | Howl | ye ships | of Tarshish | for | is laid waste | for your strength | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:14 | Wyć | statki wy | z Tarszisz | dla | się w perzynę | dla siły | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:14 | hei·Li·lu | o·ni·Yot | tar·Shish; | ki | shud·Dad | ma·'uz·ze·Chen. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:14 | he li lu | ó nij jot | Tar szisz | Ki | szuD Dad | ma uz ze chen | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:14 | hêlîºlû | ´óniyyôt | Taršîš | Kî | šuDDad | mä`uzzüken | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:14 | 9/29 | 21/30 | 18/28 | 3270/4478 | 14/56 | 18/35 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:14 | Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:14 | 14 Howl <03213> (08685), ye ships <0591> of Tarshish <08659>: for your strength <04581> is laid waste <07703> (08795). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:15 | Iz 23:15 | 15 I stanie się przekazać w tym dniu <03117>, że opony <06865> zostanie zapomniane <07911> (08737) siedemdziesiąt <07657> roku <08141>, zgodnie z dni <03117> jednego <0259> King <04428>: po zakończeniu <07093> z siedemdziesięciu <07657> roku <08141> shall opon <06865> śpiewa <07892> jako nierządnicy <02181> (08802). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:15 | Stanie się w ów dzień, iż Tyr pójdzie w zapomnienie na siedemdziesiąt lat, według miary dni jednego króla. Pod koniec siedemdziesięciu lat przydarzy się Tyrowi, jak nierządnicy z piosenki: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:15 | וְהָיָה֙ | בַּיּ֣וֹם | הַה֔וּא | וְנִשְׁכַּ֤חַת | צֹר֙ | שִׁבְעִ֣ים | שָׁנָ֔ה | כִּימֵ֖י | מֶ֣לֶךְ | אֶחָ֑ד | מִקֵּ֞ץ | שִׁבְעִ֤ים | שָׁנָה֙ | יִהְיֶ֣ה | לְצֹ֔ר | כְּשִׁירַ֖ת | הַזּוֹנָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:15 | וְ/הָיָה֙ | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/ה֔וּא | וְ/נִשְׁכַּ֤חַת | צֹר֙ | שִׁבְעִ֣ים | שָׁנָ֔ה | כִּ/ימֵ֖י | מֶ֣לֶךְ | אֶחָ֑ד | מִ/קֵּ֞ץ | שִׁבְעִ֤ים | שָׁנָה֙ | יִהְיֶ֣ה | לְ/צֹ֔ר | כְּ/שִׁירַ֖ת | הַ/זּוֹנָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:15 | we•ha•<ja> | bai•<jom> | ha•<Hu>, | we•nisz•<Ka>•chat | cor | sziw•'<Im> | sza•<Na>, | ki•<Me> | <Me>•lech | 'e•<Chad>; | mik•<Kec> | sziw•'<Im> | sza•<Na> | jih•<je> | le•<cor>, | ke•szi•<Rat> | haz•zo•<Na>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:15 | H1961H1961 | H3117H3117 | H1931H1931 | H7911H7911 | H6865H6865 | H7657H7657 | H8141H8141 | H3117H3117 | H4428H4428 | H0259H0259 | H7093H7093 | H7657H7657 | H8141H8141 | H1961H1961 | H6865H6865 | H7892H7892 | H2181H2181 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:15 | become | age | he | cause to forget | Tyre | seventy | whole age | age | king | a | after | seventy | whole age | become | Tyre | musical | commit fornication | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:15 | zostać | wiek | on | spowodować zapomnieć | Opony | siedemdziesiąt | Cały wiek | wiek | król | po | siedemdziesiąt | Cały wiek | zostać | Opony | musical | uprawiali nierząd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:15 | will happen | And it shall come to pass in that day | he | shall be forgotten | that Tyre | seventy | years | according to the days | king | of one | after the end | of seventy | years | will happen | shall Tyre | sing | as an harlot | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:15 | będzie się działo | I stanie się przekazać w tym dniu | on | powinny zostać zapomniane | że opony | siedemdziesiąt | roku | według dni | król | jednego | po zakończeniu | z siedemdziesięciu | roku | będzie się działo | powinien opon | śpiewać | jako nierządnicy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:15 | ve·ha·Yah | bai·Yom | ha·Hu, | ve·nish·Ka·chat | tzor | shiv·'Im | sha·Nah, | ki·Mei | Me·lech | 'e·Chad; | mik·Ketz | shiv·'Im | sha·Nah | yih·Yeh | le·Tzor, | ke·shi·Rat | haz·zo·Nah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:15 | we ha ja | Baj jom | ha hu | we nisz Ka Hat | cor | szi wim | sza na | Ki me | me lech | e Had | miq qec | szi wim | sza na | jih je | le cor | Ke szi rat | haz zo na | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:15 | wühäyâ | Bayyôm | hahû´ | wünišKaºHat | cör | šib`îm | šänâ | Kîmê | meºlek | ´eHäd | miqqëc | šib`îm | šänâ | yihyè | lücör | Küšîrat | hazzônâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:15 | 2600/3546 | 1774/2302 | 1502/1867 | 71/103 | 17/42 | 80/91 | 752/873 | 1775/2302 | 2056/2519 | 781/961 | 32/67 | 81/91 | 753/873 | 2601/3546 | 18/42 | 78/89 | 42/92 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:15 | And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:15 | 15 And it shall come to pass in that day <03117>, that Tyre <06865> shall be forgotten <07911> (08737) seventy <07657> years <08141>, according to the days <03117> of one <0259> king <04428>: after the end <07093> of seventy <07657> years <08141> shall Tyre <06865> sing <07892> as an harlot <02181> (08802). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:16 | Iz 23:16 | 16 Weź <03947> (08798) harfa <03658>, przejdź o <05437> (08798) miasta <05892>, ty nierządnica <02181> (08802), że któreś zostało zapomniane; <07911> (08737); zrobić słodki <03190> (08685) melodia <05059> (08763), śpiewać wiele <07235> (08685) utwory <07892>, abyś pamiętać <02142> (08735). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:16 | Weźmij cytrę, obejdź miasto, nierządnico zapomniana! Zagraj dobrze, mnóż piosenki, ażebyś się przypomniała! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:16 | קְחִ֥י | כִנּ֛וֹר | סֹ֥בִּי | עִ֖יר | זוֹנָ֣ה | נִשְׁכָּחָ֑ה | הֵיטִ֤יבִי | נַגֵּן֙ | הַרְבִּי־ | שִׁ֔יר | לְמַ֖עַן | תִּזָּכֵֽרִי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:16 | קְחִ֥י | כִנּ֛וֹר | סֹ֥בִּי | עִ֖יר | זוֹנָ֣ה | נִשְׁכָּחָ֑ה | הֵיטִ֤יבִי | נַגֵּן֙ | הַרְבִּי־ | שִׁ֔יר | לְמַ֖עַן | תִּזָּכֵֽרִי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:16 | ke•<Chi> | chin•<Nor> | <Sob>•bi | 'ir | zo•<Na> | nisz•ka•<Cha>; | he•<Ti>•wi | nag•<Gen> | har•bi- | <szir>, | le•<Ma>•'an | tiz•za•<Che>•ri. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:16 | H3947H3947 | H3658H3658 | H5437H5437 | H5892H5892 | H2181H2181 | H7911H7911 | H3190H3190 | H5059H5059 | H7235H7235 | H7892H7892 | H4616H4616 | H2142H2142 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:16 | accept | harp | bring | Ai | commit fornication | cause to forget | be accepted | player on instruments | abundance | musical | because of | burn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:16 | przyjąć | harfa | przynieść | Ai | uprawiali nierząd | spowodować zapomnieć | zostać zaakceptowane | Gracz na instrumentach | obfitość | musical | z powodu | palić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:16 | Take | an harp | go about | the city | thou harlot | that hast been forgotten | make sweet | melody | sing many | songs | that | that thou mayest be remembered | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:16 | Wziąć | harfa | go o | miasto | ty nierządnica | że złożyłeś w zapomnienie | zrobić słodki | melodia | śpiewać wiele | Piosenki | że | abyś pamiętać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:16 | ke·Chi | chin·Nor | Sob·bi | 'ir | zo·Nah | nish·ka·Chah; | hei·Ti·vi | nag·Gen | har·bi- | Shir, | le·Ma·'an | tiz·za·Che·ri. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:16 | qe Hi | chin nor | soB Bi | ir | zo na | nisz Ka Ha | he ti wi | naG Gen | har Bi - szir | le ma an | Tiz za che ri | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:16 | qüHî | kinnôr | söºBBî | `îr | zônâ | nišKäHâ | hê†îºbî | naGGën | harBî-šîr | lümaº`an | Tizzäkëºrî | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:16 | 787/964 | 39/42 | 131/156 | 808/1093 | 43/92 | 72/103 | 85/112 | 13/15 | 171/226 | 79/89 | 170/272 | 152/229 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:16 | Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:16 | 16 Take <03947> (08798) an harp <03658>, go about <05437> (08798) the city <05892>, thou harlot <02181> (08802) that hast been forgotten; <07911> (08737); make sweet <03190> (08685) melody <05059> (08763), sing many <07235> (08685) songs <07892>, that thou mayest be remembered <02142> (08735). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:17 | Iz 23:17 | 17 I stanie się przejść po zakończeniu <07093> z siedemdziesięciu <07657> roku <08141>, że Pan <03068> odwiedzi <06485> (08799) opon <06865>, a ona obrócić <07725> ( 08804) na jej wynajem <0868>, i uprawiali nierząd <02181> (08804) ze wszystkich królestw <04467> w świecie <0776> na twarzy <06440> z ziemi <0127>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:17 | Przyjdzie więc do tego, pod koniec siedemdziesięciu lat, że Pan nawiedzi Tyr. Ten zaś powróci do swego zarobkowania i odda się nierządowi ze wszystkimi królestwami świata na powierzchni ziemi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:17 | וְהָיָ֞ה | מִקֵּ֣ץ ׀ | שִׁבְעִ֣ים | שָׁנָ֗ה | יִפְקֹ֤ד | יְהוָה֙ | אֶת־ | צֹ֔ר | וְשָׁבָ֖ה | לְאֶתְנַנָּ֑ה | וְזָֽנְתָ֛ה | אֶת־ | כָּל־ | מַמְלְכ֥וֹת | הָאָ֖רֶץ | עַל־ | פְּנֵ֥י | הָאֲדָמָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:17 | וְ/הָיָ֞ה | מִ/קֵּ֣ץ ׀ | שִׁבְעִ֣ים | שָׁנָ֗ה | יִפְקֹ֤ד | יְהוָה֙ | אֶת־ | צֹ֔ר | וְ/שָׁבָ֖ה | לְ/אֶתְנַנָּ֑/ה | וְ/זָֽנְתָ֛ה | אֶת־ | כָּל־ | מַמְלְכ֥וֹת | הָ/אָ֖רֶץ | עַל־ | פְּנֵ֥י | הָ/אֲדָמָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:17 | we•ha•<ja> | mik•<Kec> | sziw•'<Im> | sza•<Na>, | jif•<Kod> | <jah>•we | et- | <cor>, | we•sza•<wa> | le•'et•nan•<Na>; | we•za•ne•<Ta> | et- | kol- | mam•le•<Chot> | ha•'<A>•rec | al- | pe•<Ne> | ha•'a•da•<Ma>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:17 | H1961H1961 | H7093H7093 | H7657H7657 | H8141H8141 | H6485H6485 | H3068H3068 | H0853H0853 | H6865H6865 | H7725H7725 | H0868H0868 | H2181H2181 | H0854H0854 | H3605H3605 | H4467H4467 | H0776H0776 | H5921H5921 | H6440H6440 | H0127H0127 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:17 | become | after | seventy | whole age | appoint | Jehovah | Tyre | break | hire | commit fornication | against | all manner | kingdom | common | above | accept | country | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:17 | zostać | po | siedemdziesiąt | Cały wiek | powołać | Jahwe | Opony | złamać | wynająć | uprawiali nierząd | przed | wszelkiego rodzaju | królestwo | wspólny | powyżej | przyjąć | kraj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:17 | will come | And it shall come to pass after the end | of seventy | years | will visit | that the LORD | Tyre | and she shall turn | to her hire | and shall commit fornication | with | all | with all the kingdoms | of the world | on | upon the face | of the earth | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:17 | przyjdzie | I stanie się przejść po zakończeniu | z siedemdziesięciu | roku | odwiedzi | że Pan | Opony | a ona obrócić | Jej wynajęcia | i uprawiali nierząd | z | wszystko | z wszystkich królestw | świata | na | na powierzchni | ziemi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:17 | ve·ha·Yah | mik·Ketz | shiv·'Im | sha·Nah, | yif·Kod | Yah·weh | et- | Tzor, | ve·sha·Vah | le·'et·nan·Nah; | ve·za·ne·Tah | et- | kol- | mam·le·Chot | ha·'A·retz | al- | pe·Nei | ha·'a·da·Mah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:17 | we ha ja | miq qec | szi wim | sza na | jif qod | jhwh(a do naj) | et - cor | we sza wa | le et nan na | we zan ta | et - Kol - mam le chot | ha a rec | al - Pe ne | ha a da ma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:17 | wühäyâ | miqqëc | šib`îm | šänâ | yipqöd | yhwh(´ädönäy) | ´et-cör | wüšäbâ | lü´etnannâ | wüzä|ntâ | ´et-Kol-mamlükôt | hä´äºrec | `al-Pünê | hä´ádämâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:17 | 2602/3546 | 33/67 | 82/91 | 754/873 | 220/301 | 4545/6220 | 9018/11047 | 19/42 | 730/1041 | 2/11 | 44/92 | 597/808 | 4189/5415 | 83/117 | 1739/2502 | 4154/5759 | 1675/2127 | 147/225 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:17 | And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:17 | 17 And it shall come to pass after the end <07093> of seventy <07657> years <08141>, that the LORD <03068> will visit <06485> (08799) Tyre <06865>, and she shall turn <07725> (08804) to her hire <0868>, and shall commit fornication <02181> (08804) with all the kingdoms <04467> of the world <0776> upon the face <06440> of the earth <0127>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 23:18 | Iz 23:18 | 18 A jej towar <05504> i jej wynajem <0868> jest świętość <06944> Panu <03068>: nie powinno być skarbem <0686> (08735) ani odłożone <02630> (08735); jej towar <05504> jest dla nich mieszkać <03427> (08802) przed <06440> Pan <03068>, aby jeść <0398> (08800) dostatecznie <07654>, a na trwałe <06266> odzież <04374>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 23:18 | Ale jego zarobek i jego zysk będą poświęcone Panu i nie będą gromadzone ani przechowywane. Albowiem jego zarobek będzie użyty dla tych, którzy przebywają przed obliczem Pana, żeby mogli jeść do syta i przyodziewać się wystawnie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 23:18 | וְהָיָ֨ה | סַחְרָ֜הּ | וְאֶתְנַנָּ֗הּ | קֹ֚דֶשׁ | לַֽיהוָ֔ה | לֹ֥א | יֵֽאָצֵ֖ר | וְלֹ֣א | יֵֽחָסֵ֑ן | כִּ֣י | לַיֹּשְׁבִ֞ים | לִפְנֵ֤י | יְהוָה֙ | יִֽהְיֶ֣ה | סַחְרָ֔הּ | לֶאֱכֹ֥ל | לְשָׂבְעָ֖ה | וְלִמְכַסֶּ֥ה | עָתִֽיק׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 23:18 | וְ/הָיָ֨ה | סַחְרָ֜/הּ | וְ/אֶתְנַנָּ֗/הּ | קֹ֚דֶשׁ | לַֽ/יהוָ֔ה | לֹ֥א | יֵֽאָצֵ֖ר | וְ/לֹ֣א | יֵֽחָסֵ֑ן | כִּ֣י | לַ/יֹּשְׁבִ֞ים | לִ/פְנֵ֤י | יְהוָה֙ | יִֽהְיֶ֣ה | סַחְרָ֔/הּ | לֶ/אֱכֹ֥ל | לְ/שָׂבְעָ֖ה | וְ/לִ/מְכַסֶּ֥ה | עָתִֽיק׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 23:18 | we•ha•<ja> | sach•<Ra> | we•'et•nan•<Na>, | <Ko>•desz | <jah>•we, | lo | je•'a•<cer> | we•<Lo> | je•cha•<Sen>; | ki | lai•jo•sze•<wim> | lif•<Ne> | <jah>•we | jih•<je> | sach•<Ra>, | le•'e•<Chol> | le•sa•we•'<A | we•lim•chas•<Se> | 'a•<Tik>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 23:18 | H1961H1961 | H5504H5504 | H0868H0868 | H6944H6944 | H3068H3068 | H3808H3808 | H0686H0686 | H3808H3808 | H2630H2630 | H3588H3588 | H3427H3427 | H6440H6440 | H3068H3068 | H1961H1961 | H5504H5504 | H0398H0398 | H7654H7654 | H4374H4374 | H6266H6266 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 23:18 | become | merchandise | hire | consecrated | Jehovah | before | store | before | lay up | inasmuch | abide | accept | Jehovah | become | merchandise | burn up | enough | clothing | durable | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 23:18 | zostać | towar | wynająć | konsekrowany | Jahwe | przed | przechowywać | przed | odkładać | ponieważ | przestrzegać | przyjąć | Jahwe | zostać | towar | spalić | dość | odzież | trwały | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 23:18 | will become | And her merchandise | and her hire | shall be holiness | to the LORD | not | it shall not be treasured | or | nor laid up | for | shall be for them that dwell | before | the LORD | will become | for her merchandise | to eat | sufficiently | clothing | and for durable | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 23:18 | będzie | I jej towar | i ją wynająć | jest świętość | Panu | nie | nie powinno być skarbem | lub | ani ustanowione w górę | dla | będzie dla nich mieszkać | przed | Pan | będzie | jej towarów | jeść | wystarczająco | odzież | i trwały | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 23:18 | ve·ha·Yah | sach·Rah | ve·'et·nan·Nah, | Ko·desh | Yah·weh, | lo | ye·'a·Tzer | ve·Lo | ye·cha·Sen; | ki | lai·yo·she·Vim | lif·Nei | Yah·weh | yih·Yeh | sach·Rah, | le·'e·Chol | le·sa·ve·'Ah | ve·lim·chas·Seh | 'a·Tik. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 23:18 | we ha ja | saH ra | we et nan na | qo desz | ljhwh(la do naj) | lo | je a cer | we lo | je Ha sen | Ki | laj josz wim | lif ne | jhwh(a do naj) | jih je | saH ra | le e chol | le so wa | we lim chas se | a tiq | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 23:18 | wühäyâ | saHräh | wü´etnannäh | qöºdeš | lyhwh(la|´dönäy) | lö´ | yë|´äcër | wülö´ | yë|Häsën | Kî | layyöšbîm | lipnê | yhwh(´ädönäy) | yi|hyè | saHräh | le´éköl | lüSob`â | wülimkassè | `ätîq | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 23:18 | 2603/3546 | 3/4 | 3/11 | 346/463 | 4546/6220 | 3566/5164 | 3/5 | 3567/5164 | 1/1 | 3271/4478 | 741/1071 | 1676/2127 | 4547/6220 | 2604/3546 | 4/4 | 603/806 | 1/5 | 3/4 | 1/1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 23:18 | And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 23:18 | 18 And her merchandise <05504> and her hire <0868> shall be holiness <06944> to the LORD <03068>: it shall not be treasured <0686> (08735) nor laid up <02630> (08735); for her merchandise <05504> shall be for them that dwell <03427> (08802) before <06440> the LORD <03068>, to eat <0398> (08800) sufficiently <07654>, and for durable <06266> clothing <04374>. |