ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Iz 50:1 | Iz 50 | Iz 50:1 | 1 Tak mówi <0559> (08804) Pan <03068>, gdzie jest rachunek <05612> z twojej matki <0517> rozwodowy <03748>, którą ja odłożyć <07971> (08765)? lub które z moich wierzycieli <05383> (08802) jest to] do którego zostały sprzedane <04376> (08804) jesteś? Oto za wasze winy <05771> nie wy sprzedany <04376> (08738) siebie i dla swoich występków <06588> jest twoja mama <0517> odłożyć <07971> (08795). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:1 | Tak mówi Pan: Gdzie ten list rozwodowy waszej matki, na mocy którego ją odprawiłem? Albo któryż to jest z moich wierzycieli, któremu was zaprzedałem? Oto za wasze winy zostaliście sprzedani i za wasze zbrodnie odprawiona wasza matka. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:1 | כֹּ֣ה ׀ | אָמַ֣ר | יְהוָ֗ה | אֵ֣י | זֶ֠ה | סֵ֣פֶר | כְּרִית֤וּת | אִמְּכֶם֙ | אֲשֶׁ֣ר | שִׁלַּחְתִּ֔יהָ | א֚וֹ | מִ֣י | מִנּוֹשַׁ֔י | אֲשֶׁר־ | מָכַ֥רְתִּי | אֶתְכֶ֖ם | ל֑וֹ | הֵ֤ן | בַּעֲוֹנֹֽתֵיכֶם֙ | נִמְכַּרְתֶּ֔ם | וּבְפִשְׁעֵיכֶ֖ם | שֻׁלְּחָ֥ה | אִמְּכֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:1 | כֹּ֣ה ׀ | אָמַ֣ר | יְהוָ֗ה | אֵ֣י | זֶ֠ה | סֵ֣פֶר | כְּרִית֤וּת | אִמְּ/כֶם֙ | אֲשֶׁ֣ר | שִׁלַּחְתִּ֔י/הָ | א֚וֹ | מִ֣י | מִ/נּוֹשַׁ֔/י | אֲשֶׁר־ | מָכַ֥רְתִּי | אֶתְ/כֶ֖ם | ל֑/וֹ | הֵ֤ן | בַּ/עֲוֹנֹֽתֵי/כֶם֙ | נִמְכַּרְתֶּ֔ם | וּ/בְ/פִשְׁעֵי/כֶ֖ם | שֻׁלְּחָ֥ה | אִמְּ/כֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:1 | ko | 'a•<Mar> | <jah>•we | 'e | ze | <Se>•fer | ke•ri•<Tut> | 'im•me•<Chem> | 'a•<szer> | szil•lach•<Ti>•ha, | o | mi | min•no•<szai>, | a•<szer>- | ma•<Char>•ti | 'et•<Chem> | lo; | hen | ba•'a•wo•no•te•<Chem> | nim•kar•<Tem>, | u•we•fisz•'e•<Chem> | szul•le•<Cha> | 'im•me•<Chem>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:1 | H3541H3541 | H0559H0559 | H3068H3068 | H0335H0335 | H2088H2088 | H5612H5612 | H3748H3748 | H0517H0517 | H0834H0834 | H7971H7971 | H0176H0176 | H4310H4310 | H5383H5383 | H0834H0834 | H4376H4376 | H0853H0853 | H0000 | H2005H2005 | H5771H5771 | H4376H4376 | H6588H6588 | H7971H7971 | H0517H0517 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:1 | such | answer | Jehovah | how | he | bill | divorce | dam | after | forsake | and | any | creditor | after | sell away | behold | fault | sell away | rebellion | forsake | dam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:1 | taki | odpowiedź | Jahwe | jak | on | rachunek | rozwód | tama | po | zapierać się | i | każdy | wierzyciel | po | sprzedać z dala | ujrzeć | wina | sprzedać z dala | bunt | zapierać się | tama | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:1 | Thus | Thus saith | the LORD | Where | he | Where [is] the bill | divorcement | of your mother's | which | whom I have put away | and | to whom | ? or which of my creditors | which | [is it] to whom I have sold | Behold | you? Behold for your iniquities | have ye sold | yourselves and for your transgressions | put away | is your mother | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:1 | Tak więc | Tak mówi | Pan | Gdzie | on | Gdzie [jest] rachunek | rozwodowy | z twoja matka | który | kogo mam odłożyć | i | do których | ? lub które z moich wierzycieli | który | [Jest to] do którego zostały sprzedane | Ujrzeć | masz? Oto za wasze winy | nie macie sprzedany | sobą i nad waszymi wykroczenia | odkładać | jest twoja matka | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:1 | koh | 'a·Mar | Yah·weh | 'ei | zeh | Se·fer | ke·ri·Tut | 'im·me·Chem | 'a·Sher | shil·lach·Ti·ha, | o | mi | min·no·Shai, | a·Sher- | ma·Char·ti | 'et·Chem | lo; | hen | ba·'a·vo·no·tei·Chem | nim·kar·Tem, | u·ve·fish·'ei·Chem | shul·le·Chah | 'im·me·Chem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:1 | Ko | a mar | jhwh(a do naj) | e | ze | se fer | Ke ri tut | im me chem | a szer | szil laH Ti ha | o | mi | min no szaj | a szer - ma char Ti | et chem | lo | hen | Ba a wo no te chem | nim Kar Tem | u we fi sze chem | szul le Ha | im me chem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:1 | Kò | ´ämar | yhwh(´ädönäy) | ´ê | zè | sëºper | Kürîtût | ´immükem | ´ášer | šillaHTîºhä | ´ô | mî | minnôšay | ´ášer-mäkaºrTî | ´etkem | lô | hën | Ba`áwönö|têkem | nimKarTem | ûbüpiš`êkem | šullüHâ | ´immükem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:1 | 224/576 | 4085/5298 | 4716/6220 | 30/36 | 961/1176 | 150/184 | 3/4 | 189/220 | 4452/5499 | 686/847 | 310/320 | 346/422 | 11/13 | 4453/5499 | 65/80 | 9120/11047 | 5225/6522 | 171/317 | 125/229 | 66/80 | 53/93 | 687/847 | 190/220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:1 | Thus saith the LORD, Where [is] the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors [is it] to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:1 | 1 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, Where is the bill <05612> of your mother's <0517> divorcement, <03748>, whom I have put away <07971> (08765)? or which of my creditors <05383> (08802) is it] to whom I have sold <04376> (08804) you? Behold, for your iniquities <05771> have ye sold <04376> (08738) yourselves, and for your transgressions <06588> is your mother <0517> put away <07971> (08795). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 50:2 | Iz 50:2 | 2 Dlatego, kiedy przyjechałem <0935> (08804), tam nikt nie <0376>? gdy zadzwoniłem <07121> (08804), nie było nikogo, kto by odpowiedzieć <06030> (08802)? Czy moja ręka <03027> <07114 skrócono> (08804) na wszystkie <07114> (08800), że nie może wykupić <06304>? czy ja mam żadnej mocy <03581> <05337 dostarczenie> (08687)? oto w mojej nagany <01606> I suchy up <02717> (08686) morze <03220>, robię <07760> (08799) rzek <05104> pustynia <04057>: ich ryby <01710> stinketh <0887 > (08799), bo nie ma wody <04325>, a umiera <04191> (08799) do pragnienia <06772>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:2 | Czemu, gdy przyszedłem, nie było nikogo? wołałem, a nikt nie odpowiadał? Czyż zbyt krótka jest moja ręka, żeby wyzwolić? Czy nie ma siły we Mnie, ażeby ocalić? Oto [jedną] moją groźbą osuszam morze, zamieniam rzeki w pustynię; cuchną ich ryby skutkiem brak | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:2 | מַדּ֨וּעַ | בָּ֜אתִי | וְאֵ֣ין | אִ֗ישׁ | קָרָֽאתִי֮ | וְאֵ֣ין | עוֹנֶה֒ | הֲקָצ֨וֹר | קָצְרָ֤ה | יָדִי֙ | מִפְּד֔וּת | וְאִם־ | אֵֽין־ | בִּ֥י | כֹ֖חַ | לְהַצִּ֑יל | הֵ֣ן | בְּגַעֲרָתִ֞י | אַחֲרִ֣יב | יָ֗ם | אָשִׂ֤ים | נְהָרוֹת֙ | מִדְבָּ֔ר | תִּבְאַ֤שׁ | דְּגָתָם֙ | מֵאֵ֣ין | מַ֔יִם | וְתָמֹ֖ת | בַּצָּמָֽא׃ | |||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:2 | מַדּ֨וּעַ | בָּ֜אתִי | וְ/אֵ֣ין | אִ֗ישׁ | קָרָֽאתִי֮ | וְ/אֵ֣ין | עוֹנֶה֒ | הֲ/קָצ֨וֹר | קָצְרָ֤ה | יָדִ/י֙ | מִ/פְּד֔וּת | וְ/אִם־ | אֵֽין־ | בִּ֥/י | כֹ֖חַ | לְ/הַצִּ֑יל | הֵ֣ן | בְּ/גַעֲרָתִ֞/י | אַחֲרִ֣יב | יָ֗ם | אָשִׂ֤ים | נְהָרוֹת֙ | מִדְבָּ֔ר | תִּבְאַ֤שׁ | דְּגָתָ/ם֙ | מֵ/אֵ֣ין | מַ֔יִם | וְ/תָמֹ֖ת | בַּ/צָּמָֽא׃ | |||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:2 | mad•<Du>•a' | <Ba>•ti | we•'<en> | '<Isz>, | ka•ra•<Ti> | we•'<en> | o•<Ne> | ha•ka•<cor> | ka•ce•<Ra> | ja•<Di> | mip•pe•<Dut>, | we•'im- | en- | bi | <Cho>•ach | le•hac•<cil>; | hen | be•ga•'a•ra•<Ti> | 'a•cha•<Riw> | <jam>, | 'a•<Sim> | ne•ha•rOt | mid•<Bar>, | tiw•'<Asz> | de•ga•<Tam> | me•'<en> | <Ma>•jim, | we•ta•<Mot> | bac•ca•<Ma>. | |||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:2 | H4069H4069 | H0935H0935 | H0369H0369 | H0376H0376 | H7121H7121 | H0369H0369 | H6030H6030 | H7114H7114 | H7114H7114 | H3027H3027 | H6304H6304 | H0518H0518 | H0369H0369 | H0000 | H3581H3581 | H5337H5337 | H2005H2005 | H1606H1606 | H2717H2717 | H3220H3220 | H7760H7760 | H5104H5104 | H4057H4057 | H0887H0887 | H1710H1710 | H0369H0369 | H4325H4325 | H4191H4191 | H6772H6772 | |||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:2 | how | abide | else | great | bewray | else | testify | cut down | cut down | able | division | lo | else | ability | snatch away | behold | rebuke | decay | sea | appoint | flood | desert | loathsome | fish | else | waste | crying | thirst | ||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:2 | jak | przestrzegać | więcej | wielki | bewray | więcej | świadczyć | wyciąć | wyciąć | w stanie | podział | lo | więcej | zdolność | wytrącać | ujrzeć | nagana | próchnica | morze | powołać | powódź | pustynia | odrażający | ryba | więcej | marnować | płacz | pragnienie | ||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:2 | Why | Wherefore when I came | was there | man | bewray | no | [was there] none to answer | shortened | at all | ? Is my hand | division | lo | was there | power | to deliver | behold | ? behold at my rebuke | I dry up | the sea | I make | the rivers | a wilderness | stinketh | their fish | none | because [there is] no water | and dieth | for thirst | ||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:2 | Dlaczego | Dlatego kiedy przyszedłem | było | mężczyzna | bewray | nie | [Było] Brak odpowiedzi | skrócony | w ogóle | ? Czy moja ręka | podział | lo | było | moc | do dostarczenia | ujrzeć | ? oto w mojej nagany | I wysychają | morze | Robię | rzeki | pustynia | stinketh | ich ryby | żaden | ponieważ [jest] nie ma wody | i umiera | z pragnienia | ||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:2 | mad·Du·a' | Ba·ti | ve·'Ein | 'Ish, | ka·ra·Ti | ve·'Ein | o·Neh | ha·ka·Tzor | ka·tze·Rah | ya·Di | mip·pe·Dut, | ve·'im- | ein- | bi | Cho·ach | le·hatz·Tzil; | hen | be·ga·'a·ra·Ti | 'a·cha·Riv | Yam, | 'a·Sim | ne·ha·rOt | mid·Bar, | tiv·'Ash | de·ga·Tam | me·'Ein | Ma·yim, | ve·ta·Mot | batz·tza·Ma. | |||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:2 | maD Du a | Ba ti | we en | isz | qa ra ti | we en | o ne | ha qa cor | qac ra | ja di | miP Pe dut | we im - en - Bi | cho aH | le hac cil | hen | Be ga a ra ti | a Ha riw | jam | a sim | ne ha rot | mid Bar | Ti wasz | De ga tam | me en | ma jim | we ta mot | Bac ca ma | |||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:2 | maDDûª` | B亴tî | wü´ên | ´îš | qärä|´tî | wü´ên | `ônè | háqäcôr | qäcrâ | yädî | miPPüdût | wü´im-´ê|n-Bî | köªH | lühaccîl | hën | Büga`árätî | ´aHárîb | yäm | ´äSîm | nühärôt | midBär | Tib´aš | Dügätäm | më´ên | maºyim | wütämöt | Baccämä´ | |||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:2 | 53/72 | 1968/2550 | 573/786 | 1689/2004 | 571/731 | 574/786 | 274/329 | 35/47 | 36/47 | 1283/1608 | 4/4 | 873/1068 | 575/786 | 5226/6522 | 97/124 | 169/213 | 172/317 | 13/15 | 22/42 | 265/396 | 433/581 | 88/119 | 214/271 | 17/17 | 8/15 | 576/786 | 464/579 | 723/836 | 11/17 | |||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:2 | Wherefore, when I came, [was there] no man? when I called, [was there] none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because [there is] no water, and dieth for thirst. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:2 | 2 Wherefore, when I came <0935> (08804), was there no man <0376>? when I called <07121> (08804), was there none to answer <06030> (08802)? Is my hand <03027> shortened <07114> (08804) at all <07114> (08800), that it cannot redeem <06304>? or have I no power <03581> to deliver <05337> (08687)? behold, at my rebuke <01606> I dry up <02717> (08686) the sea <03220>, I make <07760> (08799) the rivers <05104> a wilderness <04057>: their fish <01710> stinketh <0887> (08799), because there is no water <04325>, and dieth <04191> (08799) for thirst <06772>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 50:3 | Iz 50:3 | 3 I odziać <03847> (08686) niebiosa <08064> z ciemności <06940>, a ja <07760> (08799) wór <08242> w ich warstwie <03682>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:3 | Przyodziewam kirem niebiosa i wór im wkładam jako okrycie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:3 | אַלְבִּ֥ישׁ | שָׁמַ֖יִם | קַדְר֑וּת | וְשַׂ֖ק | אָשִׂ֥ים | כְּסוּתָֽם׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:3 | אַלְבִּ֥ישׁ | שָׁמַ֖יִם | קַדְר֑וּת | וְ/שַׂ֖ק | אָשִׂ֥ים | כְּסוּתָֽ/ם׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:3 | 'al•<Bisz> | sza•<Ma>•jim | kad•<Rut>; | we•<Sak> | 'a•<Sim> | ke•su•<Tam>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:3 | H3847H3847 | H8064H8064 | H6940H6940 | H8242H8242 | H7760H7760 | H3682H3682 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:3 | apparel | air | blackness | sack-cloth | appoint | covering | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:3 | strój | powietrze | czerń | worek-szmatka | powołać | pokrycie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:3 | I clothe | the heavens | with blackness | sackcloth | and I make | their covering | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:3 | I ubrać | niebiosa | z czerni | zgrzebnica | a ja | ich pokrycia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:3 | 'al·Bish | sha·Ma·yim | kad·Rut; | ve·Sak | 'a·Sim | ke·su·Tam. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:3 | al Bisz | sza ma jim | qad rut | we saq | a sim | Ke su tam | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:3 | ´alBîš | šämaºyim | qadrût | wüSaq | ´äSîm | Küsûtäm | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:3 | 77/109 | 335/421 | 1/1 | 33/48 | 434/581 | 7/7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:3 | I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:3 | 3 I clothe <03847> (08686) the heavens <08064> with blackness <06940>, and I make <07760> (08799) sackcloth <08242> their covering <03682>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 50:4 | Iz 50:4 | 4 Pan <0136> GOD <03069> dał <05414> (08804) ja język <03956> z nauczyłem <03928>, że powinienem wiedzieć <03045> (08800) jak mówią <05790> (08800) Słowo <01697> w sezonie dla niego, że jest] zmęczony <03287>: on wakeneth <05782> (08686) rano <01242> do rana <01242>, on wakeneth <05782> (08686) moje ucho <0241>, aby usłyszeć <08085> (08800), jak dowiedziałem się <03928>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:4 | Pan Bóg Mnie obdarzył językiem wymownym, bym umiał przyjść z pomocą strudzonemu, przez słowo krzepiące. Każdego rana pobudza me ucho, bym słuchał jak uczniowie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:4 | אֲדֹנָ֣י | יְהֹוִ֗ה | נָ֤תַן | לִי֙ | לְשׁ֣וֹן | לִמּוּדִ֔ים | לָדַ֛עַת | לָע֥וּת | אֶת־ | יָעֵ֖ף | דָּבָ֑ר | יָעִ֣יר ׀ | בַּבֹּ֣קֶר | בַּבֹּ֗קֶר | יָעִ֥יר | לִי֙ | אֹ֔זֶן | לִשְׁמֹ֖עַ | כַּלִּמּוּדִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:4 | אֲדֹנָ֣/י | יְהֹוִ֗ה | נָ֤תַן | לִ/י֙ | לְשׁ֣וֹן | לִמּוּדִ֔ים | לָ/דַ֛עַת | לָ/ע֥וּת | אֶת־ | יָעֵ֖ף | דָּבָ֑ר | יָעִ֣יר ׀ | בַּ/בֹּ֣קֶר | בַּ/בֹּ֗קֶר | יָעִ֥יר | לִ/י֙ | אֹ֔זֶן | לִ/שְׁמֹ֖עַ | כַּ/לִּמּוּדִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:4 | 'a•do•<Nai> | <jah>•we | <Na>•tan | li | le•<szon> | lim•mu•<Dim>, | la•<Da>•'at | la•'<Ut> | et- | ja•'<Ef> | da•<war>; | ja•'<Ir> | bab•<Bo>•ker | bab•<Bo>•ker, | ja•'<Ir> | li | '<O>•zen, | lisz•<Mo>•a' | kal•lim•mu•<Dim>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:4 | H0136H0136 | H3069H3069 | H5414H5414 | H0000 | H3956H3956 | H3928H3928 | H3045H3045 | H5790H5790 | H0853H0853 | H3287H3287 | H1697H1697 | H5782H5782 | H1242H1242 | H1242H1242 | H5782H5782 | H0000 | H0241H0241 | H8085H8085 | H3928H3928 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:4 | my Lord | God | add | babbler | instructed | acknowledge | speak in season | faint | act | wake-n | day | day | wake-n | hearing | attentively | instructed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:4 | Panie mój | Bóg | dodać | papla | poinstruowany | przyznać | mówić w sezonie | słaby | działać | wake-n | dzień | dzień | wake-n | przesłuchanie | uważnie | poinstruowany | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:4 | The Lord | GOD | hath given | me the tongue | of the learned | that I should know | how to speak | in season to [him that is] weary | a word | he wakeneth | morning | by morning | he wakeneth | mine ear | to hear | as the learned | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:4 | Pan | BÓG | dał | mi język | z dowiedziała | że powinienem wiedzieć | mówić | w sezonie do [mu, że jest] zmęczony | słowo | on wakeneth | rano | do rana | on wakeneth | ucho kopalnia | usłyszeć | jak uczyć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:4 | 'a·do·Nai | Yah·weh | Na·tan | li | le·Shon | lim·mu·Dim, | la·Da·'at | la·'Ut | et- | ya·'Ef | da·Var; | ya·'Ir | bab·Bo·ker | bab·Bo·ker, | ya·'Ir | li | 'O·zen, | lish·Mo·a' | kal·lim·mu·Dim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:4 | a do naj | jhwh(e lo him) | na tan | li | le szon | lim mu dim | la da at | la ut | et - ja ef | Da war | ja ir | BaB Bo qer | BaB Bo qer | ja ir | li | o zen | lisz mo a | Kal lim mu dim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:4 | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | näºtan | lî | lüšôn | limmûdîm | lädaº`at | lä`ût | ´et-yä`ëp | Däbär | yä`îr | BaBBöºqer | BaBBöºqer | yä`îr | lî | ´öºzen | lišmöª` | Kallimmûdîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:4 | 142/448 | 280/608 | 1567/2007 | 5227/6522 | 96/117 | 2/6 | 690/934 | 1/1 | 9121/11047 | 3/3 | 1061/1428 | 50/80 | 189/214 | 190/214 | 51/80 | 5228/6522 | 139/186 | 832/1154 | 3/6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:4 | The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to [him that is] weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:4 | 4 The Lord <0136> GOD <03069> hath given <05414> (08804) me the tongue <03956> of the learned <03928>, that I should know <03045> (08800) how to speak <05790> (08800) a word <01697> in season to him that is] weary <03287>: he wakeneth <05782> (08686) morning <01242> by morning <01242>, he wakeneth <05782> (08686) mine ear <0241> to hear <08085> (08800) as the learned <03928>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 50:5 | Iz 50:5 | 5 Pan <0136> GOD <03069> <06605 bowiem otwarty> (08804) moje ucho <0241> i nie byłem zbuntowany <04784> (08804), ani odwrócił <05472> (08738) powrót <0268>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:5 | Pan Bóg otworzył Mi ucho, a Ja się nie oparłem ani się cofnąłem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:5 | אֲדֹנָ֤י | יְהוִה֙ | פָּתַֽח־ | לִ֣י | אֹ֔זֶן | וְאָנֹכִ֖י | לֹ֣א | מָרִ֑יתִי | אָח֖וֹר | לֹ֥א | נְסוּגֹֽתִי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:5 | אֲדֹנָ֤/י | יְהוִה֙ | פָּתַֽח־ | לִ֣/י | אֹ֔זֶן | וְ/אָנֹכִ֖י | לֹ֣א | מָרִ֑יתִי | אָח֖וֹר | לֹ֥א | נְסוּגֹֽתִי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:5 | 'a•do•<Nai> | <jah>•we | pa•tach- | li | '<O>•zen, | we•'a•no•<Chi> | lo | ma•<Ri>•ti; | a•<Chor> | lo | ne•su•<Go>•ti. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:5 | H0136H0136 | H3068H3068 | H6605H6605 | H0000 | H0241H0241 | H0595H0595 | H3808H3808 | H4784H4784 | H0268H0268 | H3808H3808 | H5472H5472 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:5 | my Lord | Jehovah | appear | hearing | I | before | bitter | after | before | backslider | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:5 | Panie mój | Jahwe | pojawić się | przesłuchanie | Ja | przed | gorzki | po | przed | odstępca | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:5 | The Lord | GOD | hath opened | mine ear | I | Nor | and I was not rebellious | back | Nor | neither turned away | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:5 | Pan | BÓG | kto ma otwarty | ucho kopalnia | Ja | Ani | i nie byłem zbuntowany | z powrotem | Ani | nie odwrócił | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:5 | 'a·do·Nai | Yah·weh | pa·tach- | li | 'O·zen, | ve·'a·no·Chi | lo | ma·Ri·ti; | a·Chor | lo | ne·su·Go·ti. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:5 | a do naj | jhwh(e lo him) | Pa taH - li | o zen | we a no chi | lo | ma ri ti | a Hor | lo | ne su go ti | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:5 | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | Päta|H-lî | ´öºzen | wü´änökî | lö´ | märîºtî | ´äHôr | lö´ | nüsûgöºtî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:5 | 143/448 | 4717/6220 | 109/144 | 5229/6522 | 140/186 | 282/359 | 3772/5164 | 33/45 | 31/41 | 3773/5164 | 11/14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:5 | The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:5 | 5 The Lord <0136> GOD <03069> hath opened <06605> (08804) mine ear <0241>, and I was not rebellious <04784> (08804), neither turned away <05472> (08738) back <0268>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 50:6 | Iz 50:6 | 6 dałem <05414> (08804) moje plecy <01460> na bijącym <05221> (08688), a moje policzki <03895> im, że oskubane off <04803> (08802) włosów: ukryłem <05641> ( 08689) nie moja twarz <06440> od wstydu <03639> i plucie <07536>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:6 | Podałem grzbiet mój bijącym i policzki moje rwącym Mi brodę. Nie zasłoniłem mojej twarzy przed zniewagami i opluciem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:6 | גֵּוִי֙ | נָתַ֣תִּי | לְמַכִּ֔ים | וּלְחָיַ֖י | לְמֹֽרְטִ֑ים | פָּנַי֙ | לֹ֣א | הִסְתַּ֔רְתִּי | מִכְּלִמּ֖וֹת | וָרֹֽק׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:6 | גֵּוִ/י֙ | נָתַ֣תִּי | לְ/מַכִּ֔ים | וּ/לְחָיַ֖/י | לְ/מֹֽרְטִ֑ים | פָּנַ/י֙ | לֹ֣א | הִסְתַּ֔רְתִּי | מִ/כְּלִמּ֖וֹת | וָ/רֹֽק׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:6 | ge•<wi> | na•<Tat>•ti | le•mak•<Kim>, | u•le•cha•<jai> | le•mo•re•<Tim>; | pa•<Nai> | lo | his•<Tar>•ti, | mik•ke•lim•<Mot> | wa•<Rok>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:6 | H1460H1460 | H5414H5414 | H5221H5221 | H3895H3895 | H4803H4803 | H6440H6440 | H3808H3808 | H5641H5641 | H3639H3639 | H7536H7536 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:6 | among | add | beat | cheek | bright | accept | before | be absent | confusion | spit-ting | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:6 | wśród | dodać | bić | policzek | jasny | przyjąć | przed | być nieobecny | zamieszanie | cypel-ting | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:6 | my back | I gave | to the smiters | and my cheeks | to them that plucked off | not my face | did not | the hair I hid | from shame | and spitting | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:6 | my back | Dałem | na bijącym | i moje policzki | im, że oskubane off | nie moja twarz | Czy nie | włosy ukryłem | od wstydu | i plucie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:6 | ge·Vi | na·Tat·ti | le·mak·Kim, | u·le·cha·Yai | le·mo·re·Tim; | pa·Nai | lo | his·Tar·ti, | mik·ke·lim·Mot | va·Rok. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:6 | Ge wi | na taT Ti | le maK Kim | u le Ha jaj | le mor tim | Pa naj | lo | his Tar Ti | miK Ke lim mot | wa roq | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:6 | Gëwî | nätaºTTî | lümaKKîm | ûlüHäyay | lümö|r†îm | Pänay | lö´ | hisTaºrTî | miKKülimmôt | wäröq | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:6 | 6/7 | 1568/2007 | 431/500 | 15/21 | 6/12 | 1705/2127 | 3774/5164 | 62/79 | 12/30 | 3/3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:6 | I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:6 | 6 I gave <05414> (08804) my back <01460> to the smiters <05221> (08688), and my cheeks <03895> to them that plucked off <04803> (08802) the hair: I hid <05641> (08689) not my face <06440> from shame <03639> and spitting <07536>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 50:7 | Iz 50:7 | 7 Albowiem Pan <0136> GOD <03069> <05826 pomoże> (08799) ja, więc nie będę się mylić <03637> (08738) zatem ustawić <07760> (08804) moja twarz <06440> jak krzemień <02496> i wiem <03045> (08799), że nie będzie zawstydzony <0954> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:7 | Pan Bóg Mnie wspomaga, dlatego jestem nieczuły na obelgi, dlatego uczyniłem twarz moją jak głaz i wiem, że wstydu nie doznam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:7 | וַאדֹנָ֤י | יְהוִה֙ | יַֽעֲזָר־ | לִ֔י | עַל־ | כֵּ֖ן | לֹ֣א | נִכְלָ֑מְתִּי | עַל־ | כֵּ֞ן | שַׂ֤מְתִּי | פָנַי֙ | כַּֽחַלָּמִ֔ישׁ | וָאֵדַ֖ע | כִּי־ | לֹ֥א | אֵבֽוֹשׁ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:7 | וַ/אדֹנָ֤/י | יְהוִה֙ | יַֽעֲזָר־ | לִ֔/י | עַל־ | כֵּ֖ן | לֹ֣א | נִכְלָ֑מְתִּי | עַל־ | כֵּ֞ן | שַׂ֤מְתִּי | פָנַ/י֙ | כַּֽ/חַלָּמִ֔ישׁ | וָ/אֵדַ֖ע | כִּי־ | לֹ֥א | אֵבֽוֹשׁ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:7 | wa•do•<Nai> | <jah>•we | ja•'a•zor- | <Li>, | al- | ken | lo | nich•<La>•me•ti; | al- | ken | <Sam>•ti | fa•<Nai> | ka•chal•la•<Misz>, | wa•'e•<Da>' | ki- | lo | e•<wosz>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:7 | H0136H0136 | H3069H3069 | H5826H5826 | H0000 | H5921H5921 | H3651H3651 | H3808H3808 | H3637H3637 | H5921H5921 | H3651H3651 | H7760H7760 | H6440H6440 | H2496H2496 | H3045H3045 | H3588H3588 | H3808H3808 | H0954H0954 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:7 | my Lord | God | help | above | after that | before | be ashamed | above | after that | appoint | accept | flint | acknowledge | inasmuch | before | make | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:7 | Panie mój | Bóg | pomoc | powyżej | po tym | przed | wstydzić | powyżej | po tym | powołać | przyjąć | krzemień | przyznać | ponieważ | przed | zrobić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:7 | For the Lord | GOD | will help | and | after that | I am not | me therefore shall I not be confounded | and | after that | therefore have I set | my face | like a flint | and I know | for | not | that I shall not be ashamed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:7 | Dla Pana | BÓG | pomoże | i | po tym | Nie jestem | ja dlatego nie będę się mylić | i | po tym | Dlatego nie mogę ustawić | moja twarz | jak krzemień | i wiem, | dla | nie | że nie będę się wstydzić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:7 | va·do·Nai | Yah·weh | ya·'a·zor- | Li, | al- | ken | lo | nich·La·me·ti; | al- | ken | Sam·ti | fa·Nai | ka·chal·la·Mish, | va·'e·Da' | ki- | lo | e·Voosh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:7 | wa do naj | jhwh(e lo him) | ja a zor - li | al - Ken | lo | nich lam Ti | al - Ken | sam Ti | fa naj | Ka Hal la misz | wa e da | Ki - lo | e wosz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:7 | wa´dönäy | yhwh(´élöhîm) | ya|`ázor-lî | `al-Kën | lö´ | nikläºmTî | `al-Kën | SaºmTî | pänay | Ka|Hallämîš | wä´ëda` | Kî-lö´ | ´ëbôš | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:7 | 144/448 | 281/608 | 70/80 | 5230/6522 | 4301/5759 | 505/767 | 3775/5164 | 25/38 | 4302/5759 | 506/767 | 435/581 | 1706/2127 | 5/5 | 691/934 | 3407/4478 | 3776/5164 | 69/113 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:7 | For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:7 | 7 For the Lord <0136> GOD <03069> will help <05826> (08799) me; therefore shall I not be confounded <03637> (08738): therefore have I set <07760> (08804) my face <06440> like a flint <02496>, and I know <03045> (08799) that I shall not be ashamed <0954> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 50:8 | Iz 50:8 | 8 On jest blisko <07138>, które usprawiedliwia <06663> (08688) ja, którzy będą walczyć <07378> (08799) ze mną? Stańmy <05975> (08799) razem <03162>: kto jest moim przeciwnikiem <01167> <04941>? niech przyjdzie blisko <05066> (08799) do mnie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:8 | Blisko jest Ten, który Mnie uniewinni. Kto się odważy toczyć spór ze Mną? Wystąpmy razem! Kto jest moim oskarżycielem? Niech się zbliży do Mnie! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:8 | קָרוֹב֙ | מַצְדִּיקִ֔י | מִֽי־ | יָרִ֥יב | אִתִּ֖י | נַ֣עַמְדָה | יָּ֑חַד | מִֽי־ | בַ֥עַל | מִשְׁפָּטִ֖י | יִגַּ֥שׁ | אֵלָֽי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:8 | קָרוֹב֙ | מַצְדִּיקִ֔/י | מִֽי־ | יָרִ֥יב | אִתִּ֖/י | נַ֣עַמְדָה | יָּ֑חַד | מִֽי־ | בַ֥עַל | מִשְׁפָּטִ֖/י | יִגַּ֥שׁ | אֵלָֽ/י׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:8 | ka•rOw | mac•di•<Ki>, | mi- | ja•<Riw> | 'it•<Ti> | <Na>•'am•da | <ja>•chad; | mi- | <wa>•'al | misz•pa•<Ti> | jig•<Gasz> | 'e•<Lai>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:8 | H7138H7138 | H6663H6663 | H4310H4310 | H7378H7378 | H0854H0854 | H5975H5975 | H3162H3162 | H4310H4310 | H1167H1167 | H4941H4941 | H5066H5066 | H0413H0413 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:8 | allied | cleanse | any | adversary | against | abide | alike | any | archer | adversary | approach | about | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:8 | sprzymierzony | oczyścić | każdy | przeciwnik | przed | przestrzegać | podobnie | każdy | łucznik | przeciwnik | podejście | o | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:8 | [He is] near | that justifieth | Who | me who will contend | for | with me? let us stand | together | Who | archer | adversary | draw | about | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:8 | [On] w pobliżu | który usprawiedliwia | Kto | mi, którzy twierdzą, | dla | ze mną? Stańmy | razem | Kto | łucznik | przeciwnik | rysować | o | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:8 | ka·rOv | matz·di·Ki, | mi- | ya·Riv | 'it·Ti | Na·'am·dah | Ya·chad; | mi- | Va·'al | mish·pa·Ti | yig·Gash | 'e·Lai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:8 | qa row | mac Di qi | mi - ja riw | iT Ti | na am da | jja Had | mi - wa al | misz Pa ti | jiG Gasz | e laj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:8 | qärôb | macDîqî | mî|-yärîb | ´iTTî | naº`amdâ | yyäºHad | mî|-baº`al | mišPä†î | yiGGaš | ´ëläy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:8 | 49/77 | 34/41 | 347/422 | 47/64 | 614/808 | 384/523 | 111/140 | 348/422 | 79/84 | 302/419 | 106/125 | 4184/5500 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:8 | [He is] near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who [is] mine adversary? let him come near to me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:8 | 8 He is near <07138> that justifieth <06663> (08688) me; who will contend <07378> (08799) with me? let us stand <05975> (08799) together <03162>: who is mine adversary <01167> <04941>? let him come near <05066> (08799) to me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 50:9 | Iz 50:9 | 9 Oto Pan <0136> GOD <03069> <05826 pomoże> (08799) ja, który on powinien potępić <07561> (08686) ja? lo, wszystkie one powinny wosk stary <01086> (08799) jak ubranie <0899>; ćma <06211> jeść je <0398> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:9 | Oto Pan Bóg Mnie wspomaga. Któż Mnie potępi? Wszyscy razem pójdą w strzępy jak odzież, mól ich zgryzie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:9 | הֵ֣ן | אֲדֹנָ֤י | יְהוִה֙ | יַֽעֲזָר־ | לִ֔י | מִי־ | ה֖וּא | יַרְשִׁיעֵ֑נִי | הֵ֤ן | כֻּלָּם֙ | כַּבֶּ֣גֶד | יִבְל֔וּ | עָ֖שׁ | יֹאכְלֵֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:9 | הֵ֣ן | אֲדֹנָ֤/י | יְהוִה֙ | יַֽעֲזָר־ | לִ֔/י | מִי־ | ה֖וּא | יַרְשִׁיעֵ֑/נִי | הֵ֤ן | כֻּלָּ/ם֙ | כַּ/בֶּ֣גֶד | יִבְל֔וּ | עָ֖שׁ | יֹאכְלֵֽ/ם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:9 | hen | 'a•do•<Nai> | <jah>•we | ja•'a•zor- | <Li>, | mi- | hu | jar•szi•'<E>•ni; | hen | kul•<Lam> | kab•<Be>•ged | jiw•<Lu>, | 'asz | jo•che•<Lem>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:9 | H2005H2005 | H0136H0136 | H3069H3069 | H5826H5826 | H0000 | H4310H4310 | H1931H1931 | H7561H7561 | H2005H2005 | H3605H3605 | H0899H0899 | H1086H1086 | H6211H6211 | H0398H0398 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:9 | behold | my Lord | God | help | any | he | condemn | behold | all manner | apparel | consume | moth | burn up | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:9 | ujrzeć | Panie mój | Bóg | pomoc | każdy | on | potępiać | ujrzeć | wszelkiego rodzaju | strój | konsumować | ćma | spalić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:9 | Behold | Behold the Lord | GOD | will help | Who | who | me who [is] he [that] shall condemn | Behold | will all | as a garment | me? lo they all shall wax old | the moth | shall eat them up | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:9 | Ujrzeć | Oto Pan | BÓG | pomoże | Kto | kto | ja [jest] on [że] potępią | Ujrzeć | będzie wszystko | jak ubranie | ja? Lo wszyscy będą wosk stary | ćma | jeść je | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:9 | hen | 'a·do·Nai | Yah·weh | ya·'a·zor- | Li, | mi- | hu | yar·shi·'E·ni; | hen | kul·Lam | kab·Be·ged | yiv·Lu, | 'ash | yo·che·Lem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:9 | hen | a do naj | jhwh(e lo him) | ja a zor - li | mi - hu | jar szi e ni | hen | Kul lam | KaB Be ged | jiw lu | asz | jo che lem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:9 | hën | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | ya|`ázor-lî | mî-hû´ | yaršî`ëºnî | hën | Kulläm | KaBBeºged | yiblû | `äš | yö´külëm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:9 | 173/317 | 145/448 | 282/608 | 71/80 | 5231/6522 | 349/422 | 1548/1867 | 30/34 | 174/317 | 4285/5415 | 180/216 | 12/15 | 5/12 | 620/806 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:9 | Behold, the Lord GOD will help me; who [is] he [that] shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:9 | 9 Behold, the Lord <0136> GOD <03069> will help <05826> (08799) me; who is he that shall condemn <07561> (08686) me? lo, they all shall wax old <01086> (08799) as a garment <0899>; the moth <06211> shall eat them up <0398> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 50:10 | Iz 50:10 | 10 Kto spośród was, że boi <03373> Pan <03068>, że słucha <08085> (08802) głos <06963> jego sługi <05650>, że walketh <01980> (08804) w ciemności <02825> i nikt nie ma światła <05051>? niech ufa <0982> (08799) w imię <08034> Pana <03068> i zatrzymać <08172> (08735) na swego Boga <0430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:10 | Kto między wami boi się Pana, niech słucha głosu Jego Sługi! Kto chodzi w ciemnościach i bez przebłysku światła, niechaj imieniu Pana zaufa i niech na swoim Bogu się oprze! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:10 | מִ֤י | בָכֶם֙ | יְרֵ֣א | יְהוָ֔ה | שֹׁמֵ֖עַ | בְּק֣וֹל | עַבְדּ֑וֹ | אֲשֶׁ֣ר ׀ | הָלַ֣ךְ | חֲשֵׁכִ֗ים | וְאֵ֥ין | נֹ֙גַהּ֙ | ל֔וֹ | יִבְטַח֙ | בְּשֵׁ֣ם | יְהוָ֔ה | וְיִשָּׁעֵ֖ן | בֵּאלֹהָֽיו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:10 | מִ֤י | בָ/כֶם֙ | יְרֵ֣א | יְהוָ֔ה | שֹׁמֵ֖עַ | בְּ/ק֣וֹל | עַבְדּ֑/וֹ | אֲשֶׁ֣ר ׀ | הָלַ֣ךְ | חֲשֵׁכִ֗ים | וְ/אֵ֥ין | נֹ֙גַהּ֙ | ל֔/וֹ | יִבְטַח֙ | בְּ/שֵׁ֣ם | יְהוָ֔ה | וְ/יִשָּׁעֵ֖ן | בֵּ/אלֹהָֽי/ו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:10 | mi | wa•<Chem> | je•<Re> | <jah>•we, | szo•<Me>•a' | be•<Kol> | aw•<Do>; | 'a•<szer> | ha•<Lach> | cha•sze•<Chim>, | we•'<en> | no•ga | lo, | jiw•<Tach> | be•<szem> | <jah>•we, | we•jisz•sza•'<En> | be•lo•<Haw>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:10 | H4310H4310 | H0000 | H3373H3373 | H3068H3068 | H8085H8085 | H6963H6963 | H5650H5650 | H0834H0834 | H1980H1980 | H2825H2825 | H0369H0369 | H5051H5051 | H0000 | H0982H0982 | H8034H8034 | H3068H3068 | H8172H8172 | H0430H0430 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:10 | any | afraid | Jehovah | attentively | aloud | bondage | after | along | darkness | else | bright | be bold confident | base | Jehovah | lean | angels | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:10 | każdy | boi | Jahwe | uważnie | głośno | niewola | po | wzdłuż | ciemność | więcej | jasny | być śmiały pewni | podstawa | Jahwe | pochylić się | anioły | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:10 | Who | Who [is] among you that feareth | the LORD | that obeyeth | the voice | of his servant | that | that walketh | [in] darkness | and has | bright | be bold confident | in the name | of the LORD | and stay | upon his God | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:10 | Kto | Kto [jest] wśród was, że boi | Pan | że słucha | głos | Jego sługa | że | że walketh | [W] ciemności | i ma | jasny | być śmiały pewni | w imię | Pana | i pobytu | na swego Boga | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:10 | mi | va·Chem | ye·Re | Yah·weh, | sho·Me·a' | be·Kol | av·Do; | 'a·Sher | ha·Lach | cha·she·Chim, | ve·'Ein | no·gah | lo, | yiv·Tach | be·Shem | Yah·weh, | ve·yish·sha·'En | be·lo·Hav. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:10 | mi | wa chem | je re | jhwh(a do naj) | szo me a | Be qol | aw Do | a szer | ha lach | Ha sze chim | we en | no ga | lo | jiw taH | Be szem | jhwh(a do naj) | we jisz sza en | Be lo haw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:10 | mî | bäkem | yürë´ | yhwh(´ädönäy) | šömëª` | Büqôl | `abDô | ´ášer | hälak | Hášëkîm | wü´ên | nöºgah | lô | yib†aH | Büšëm | yhwh(´ädönäy) | wüyiššä`ën | Bë´löhäyw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:10 | 350/422 | 5232/6522 | 48/55 | 4718/6220 | 833/1154 | 348/507 | 728/797 | 4454/5499 | 1258/1542 | 5/5 | 577/786 | 6/19 | 5233/6522 | 96/120 | 710/864 | 4719/6220 | 20/22 | 2259/2597 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:10 | Who [is] among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh [in] darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:10 | 10 Who is among you that feareth <03373> the LORD <03068>, that obeyeth <08085> (08802) the voice <06963> of his servant <05650>, that walketh <01980> (08804) in darkness <02825>, and hath no light <05051>? let him trust <0982> (08799) in the name <08034> of the LORD <03068>, and stay <08172> (08735) upon his God <0430>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 50:11 | Iz 50:11 | 11 Oto wy wszyscy, że Kindle <06919> (08802) ogień <0784>, że kompas sami o <0247> (08764) z iskier <02131>: spacer <03212> (08798) w świetle <0217> za ogień <0784>, aw iskier <02131>, że macie zapłonął <01197> (08765). To będziecie mieli z mojej ręki <03027>, będziecie leżeć <07901> (08799) w smutku <04620>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 50:11 | Oto wy wszyscy, którzy rozniecacie ogień, którzy zapalacie strzały ogniste, idźcie w płomienie waszego ognia, wśród strzał ognistych, któreście zapalili. Z mojej ręki przyjdzie to na was: będziecie powaleni w boleściach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 50:11 | הֵ֧ן | כֻּלְּכֶ֛ם | קֹ֥דְחֵי | אֵ֖שׁ | מְאַזְּרֵ֣י | זִיק֑וֹת | לְכ֣וּ ׀ | בְּא֣וּר | אֶשְׁכֶ֗ם | וּבְזִיקוֹת֙ | בִּֽעַרְתֶּ֔ם | מִיָּדִי֙ | הָיְתָה־ | זֹּ֣את | לָכֶ֔ם | לְמַעֲצֵבָ֖ה | תִּשְׁכָּבֽוּן׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 50:11 | הֵ֧ן | כֻּלְּ/כֶ֛ם | קֹ֥דְחֵי | אֵ֖שׁ | מְאַזְּרֵ֣י | זִיק֑וֹת | לְכ֣וּ ׀ | בְּ/א֣וּר | אֶשְׁ/כֶ֗ם | וּ/בְ/זִיקוֹת֙ | בִּֽעַרְתֶּ֔ם | מִ/יָּדִ/י֙ | הָיְתָה־ | זֹּ֣את | לָ/כֶ֔ם | לְ/מַעֲצֵבָ֖ה | תִּשְׁכָּבֽוּ/ן׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 50:11 | hen | kul•le•<Chem> | <Ko>•de•che | 'esz | me•'az•ze•<Re> | zi•<Kot>; | le•<Chu> | be•'<Ur> | 'esz•<Chem>, | u•we•zi•kOt | bi•'ar•<Tem>, | mi•ja•<Di> | ha•je•tah- | zot | la•<Chem>, | le•ma•'a•ce•<wa> | tisz•ka•<wun>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 50:11 | H2005H2005 | H3605H3605 | H6919H6919 | H0784H0784 | H0247H0247 | H2131H2131 | H1980H1980 | H0217H0217 | H0784H0784 | H2131H2131 | H1197H1197 | H3027H3027 | H1961H1961 | H2063H2063 | H0000 | H4620H4620 | H7901H7901 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 50:11 | behold | all manner | burn | burning | bind about | chain | along | light | burning | chain | be brutish | able | become | likewise | sorrow | cast down | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 50:11 | ujrzeć | wszelkiego rodzaju | palić | palenie | wiążą się | łańcuch | wzdłuż | światło | palenie | łańcuch | być brutalny | w stanie | zostać | podobnie | żal | zrzucony | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 50:11 | Behold | all | Behold all ye that kindle | a fire | that compass [yourselves] about | with sparks | Walk | in the light | of your fire | and in the sparks | [that] ye have kindled | This shall ye have of mine hand | will have | likewise | in sorrow | ye shall lie down | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 50:11 | Ujrzeć | wszystko | Oto wszyscy, że Kindle | ogień | że kompas [sami] o | z iskrami | Spacer | w świetle | z twoim ogniem | oraz w iskier | [Że] macie zapłonął | To będziecie mieli z mojej ręki | będzie | podobnie | w smutku | będziecie leżeć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 50:11 | hen | kul·le·Chem | Ko·de·chei | 'esh | me·'az·ze·Rei | zi·Kot; | le·Chu | be·'Ur | 'esh·Chem, | u·ve·zi·kOt | bi·'ar·Tem, | mi·ya·Di | ha·ye·tah- | zot | la·Chem, | le·ma·'a·tze·Vah | tish·ka·Vun. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 50:11 | hen | Kul le chem | qod He | esz | me az ze re | zi qot | le chu | Be ur | esz chem | u we zi qot | Bi ar Tem | mij ja di | haj ta - zzot | la chem | le ma a ce wa | Tisz Ka wun | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 50:11 | hën | Kullükem | qöºdHê | ´ëš | mü´azzürê | zîqôt | lükû | Bü´ûr | ´eškem | ûbüzîqôt | Bì|`arTem | miyyädî | häytâ-zzö´t | läkem | lüma`ácëbâ | TišKäbûn | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 50:11 | 175/317 | 4286/5415 | 2/5 | 242/377 | 15/16 | 5/7 | 1259/1542 | 5/6 | 243/377 | 6/7 | 71/95 | 1284/1608 | 2684/3546 | 439/603 | 5234/6522 | 1/1 | 186/207 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 50:11 | Behold, all ye that kindle a fire, that compass [yourselves] about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks [that] ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 50:11 | 11 Behold, all ye that kindle <06919> (08802) a fire <0784>, that compass yourselves about <0247> (08764) with sparks <02131>: walk <03212> (08798) in the light <0217> of your fire <0784>, and in the sparks <02131> that ye have kindled <01197> (08765). This shall ye have of mine hand <03027>; ye shall lie down <07901> (08799) in sorrow <04620>. |