ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Iz 52:1 | Iz 52 | Iz 52:1 | 1 Awake <05782> (08798), przebudzony <05782> (08798); założyć <03847> (08798) Siła twój <05797>, Syjonie <06726>; umieścić na <03847> (08798) twój piękny <08597> odzież <0899>, Jeruzalem <03389>, święty <06944> Miasto <05892>: na odtąd tam będzie nie więcej <03254> (08686) pochodzi <0935> (08799) do ciebie nieobrzezany <06189> i nieczysty <02931>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:1 | Przebudź się, przebudź! Przyodziej moc twą, Syjonie! Oblecz się w szaty najokazalsze, o Święte Miasto, Jeruzalem! Bo już nie wejdzie nigdy do ciebie żaden nieobrzezany ani nieczysty. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:1 | עוּרִ֥י | עוּרִ֛י | לִבְשִׁ֥י | עֻזֵּ֖ךְ | צִיּ֑וֹן | לִבְשִׁ֣י ׀ | בִּגְדֵ֣י | תִפְאַרְתֵּ֗ךְ | יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ | עִ֣יר | הַקֹּ֔דֶשׁ | כִּ֣י | לֹ֥א | יוֹסִ֛יף | יָבֹא־ | בָ֥ךְ | ע֖וֹד | עָרֵ֥ל | וְטָמֵֽא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:1 | עוּרִ֥י | עוּרִ֛י | לִבְשִׁ֥י | עֻזֵּ֖/ךְ | צִיּ֑וֹן | לִבְשִׁ֣י ׀ | בִּגְדֵ֣י | תִפְאַרְתֵּ֗/ךְ | יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ | עִ֣יר | הַ/קֹּ֔דֶשׁ | כִּ֣י | לֹ֥א | יוֹסִ֛יף | יָבֹא־ | בָ֥/ךְ | ע֖וֹד | עָרֵ֥ל | וְ/טָמֵֽא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:1 | 'u•<Ri> | 'u•<Ri> | liw•<szi> | 'uz•<Zech> | ci•<jon>; | liw•<szi> | big•<De> | tif•'ar•<Tech>, | je•ru•sza•<Lim> | 'ir | hak•<Ko>•desz, | ki | lo | jo•<Sif> | ja•wo- | wach | od | 'a•<Rel> | we•ta•<Me>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:1 | H5782![]() |
H5782![]() |
H3847![]() |
H5797![]() |
H6726![]() |
H3847![]() |
H0899![]() |
H8597![]() |
H3389![]() |
H5892![]() |
H6944![]() |
H3588![]() |
H3808![]() |
H3254![]() |
H0935![]() |
H0000 | H5750![]() |
H6189![]() |
H2931![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:1 | wake-n | wake-n | apparel | boldness | Zion | apparel | apparel | beauty | Jerusalem | Ai | consecrated | inasmuch | before | add | abide | again | uncircumcised | defiled | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:1 | wake-n | wake-n | strój | śmiałość | Syjon | strój | strój | piękno | Jerozolima | Ai | konsekrowany | ponieważ | przed | dodać | przestrzegać | ponownie | nieobrzezany | zhańbiony | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:1 | Awake | awake | put on | thy strength | O Zion | put on | garments | thy beautiful | O Jerusalem | city | the holy | for | will no | for henceforth there shall no more | come | again | into thee the uncircumcised | and the unclean | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:1 | Przebudzony | przebudzony | umieścić na | twoja siła | Syjonie | umieścić na | odzież | twój piękny | Jeruzalem | miasto | święty | dla | nie będzie | dla odtąd tam będzie nie więcej | przyjść | ponownie | do ciebie nieobrzezany | i nieczysty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:1 | 'u·Ri | 'u·Ri | liv·Shi | 'uz·Zech | tzi·Yon; | liv·Shi | big·Dei | tif·'ar·Tech, | ye·ru·sha·Lim | 'ir | hak·Ko·desh, | ki | lo | yo·Sif | ya·vo- | vach | od | 'a·Rel | ve·ta·Me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:1 | u ri | u ri | liw szi | uz zech | cij jon | liw szi | Big de | ti far Tech | je ru sza la im | ir | haq qo desz | Ki | lo | jo sif | ja wo - wach | od | a rel | we ta me | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:1 | `ûrî | `ûrî | libšî | `uzzëk | ciyyôn | libšî | Bigdê | tip´arTëk | yürûšälaºim | `îr | haqqöºdeš | Kî | lö´ | yôsîp | yäbö´-bäk | `ôd | `ärël | wü†ämë´ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:1 | 57/80 | 58/80 | 79/109 | 77/92 | 81/152 | 80/109 | 183/216 | 30/51 | 419/643 | 831/1093 | 351/463 | 3413/4478 | 3784/5164 | 189/210 | 1970/2550 | 5238/6522 | 306/486 | 16/35 | 75/88 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:1 | Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:1 | 1 Awake <05782> (08798), awake <05782> (08798); put on <03847> (08798) thy strength <05797>, O Zion <06726>; put on <03847> (08798) thy beautiful <08597> garments <0899>, O Jerusalem <03389>, the holy <06944> city <05892>: for henceforth there shall no more <03254> (08686) come <0935> (08799) into thee the uncircumcised <06189> and the unclean <02931>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:2 | Iz 52:2 | 2 wstrząsnąć <05287> (08690) samego siebie z prochu <06083>; powstać <06965> (08798) i usiąść <03427> (08798), Jeruzalem <03389>: luźny <06605> (08690) samego siebie z Pasma <04147> szyi twego <06677>, O niewoli <07628> córka <01323> Syjonu <06726>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:2 | Otrząśnij się z prochu, powstań, o Branko Jerozolimska! Rozwiąż sobie więzy na szyi, pojmana Córo Syjonu! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:2 | הִתְנַעֲרִ֧י | מֵעָפָ֛ר | ק֥וּמִי | שְּׁבִ֖י | יְרֽוּשָׁלִָ֑ם | [הִתְפַּתְּחוּ | כ] | (הִֽתְפַּתְּחִי֙ | ק) | מוֹסְרֵ֣י | צַוָּארֵ֔ךְ | שְׁבִיָּ֖ה | בַּת־ | צִיּֽוֹן׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:2 | הִתְנַעֲרִ֧י | מֵ/עָפָ֛ר | ק֥וּמִי | שְּׁבִ֖י | יְרֽוּשָׁלִָ֑ם | התפתחו | הִֽתְפַּתְּחִי֙ | מוֹסְרֵ֣י | צַוָּארֵ֔/ךְ | שְׁבִיָּ֖ה | בַּת־ | צִיּֽוֹן׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:2 | hit•na•'a•<Ri> | me•'a•<Far> | <Ku>•mi | sze•<wi> | je•ru•sza•<Lim>; | [hit•pat•te•chu | ch] | (hit•pat•te•<Chi> | k) | mos•<Re> | caw•wa•<Rech>, | sze•wi•<ja> | bat- | ci•<jon>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:2 | H5287![]() |
H6083![]() |
H6965![]() |
H3427![]() |
H3389![]() |
H4147![]() |
H6677![]() |
H7628![]() |
H1323![]() |
H6726![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:2 | shake off | ashes | abide | abide | Jerusalem | appear | band | neck | captive | apple | Zion | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:2 | otrząsnąć się | Popioły | przestrzegać | przestrzegać | Jerozolima | pojawić się | pasmo | szyja | niewoli | jabłko | Syjon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:2 | Shake | thyself from the dust | arise | [and] sit down | O Jerusalem | appear | thyself from the bands | of thy neck | O captive | daughter | of Zion | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:2 | Trząść | czyń sobie z prochu | powstać | [I] usiąść | Jeruzalem | pojawić się | czyń sobie z zespołami | twojej szyi | O niewoli | córka | z Syjonu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:2 | hit·na·'a·Ri | me·'a·Far | Ku·mi | she·Vi | ye·ru·sha·Lim; | [hit·pat·te·chu | ch] | (hit·pat·te·Chi | k) | mos·Rei | tzav·va·Rech, | she·vi·Yah | bat- | tzi·Yon. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:2 | hit na a ri | me a far | qu mi | szsze wi | je ru sza la im | (hit PaT Te Hu) | [hit PaT Te Hi] | mos re | caw wa rech | sze wij ja | Bat - cij jon | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:2 | hitna`árî | më`äpär | qûºmî | ššübî | yürû|šäläºim | (hitPaTTüHû) | [hi|tPaTTüHî] | môsrê | cawwä´rëk | šübiyyâ | Bat-ciyyôn | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:2 | 11/11 | 96/110 | 533/627 | 781/1071 | 420/643 | 1/1 | 6/11 | 27/41 | 25/47 | 460/588 | 82/152 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:2 | Shake thyself from the dust; arise, [and] sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:2 | 2 Shake <05287> (08690) thyself from the dust <06083>; arise <06965> (08798), and sit down <03427> (08798), O Jerusalem <03389>: loose <06605> (08690) thyself from the bands <04147> of thy neck <06677>, O captive <07628> daughter <01323> of Zion <06726>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:3 | Iz 52:3 | 3 Albowiem tak mówi <0559> (08804) Pan <03068> Wy sprzedali <04376> (08738) siebie na marne <02600>, a wy być umarzane <01350> (08735) bez pieniędzy <03701>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:3 | Albowiem tak mówi Pan: Za darmo zostaliście sprzedani i bez pieniędzy zostaniecie wykupieni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:3 | כִּֽי־ | כֹה֙ | אָמַ֣ר | יְהוָ֔ה | חִנָּ֖ם | נִמְכַּרְתֶּ֑ם | וְלֹ֥א | בְכֶ֖סֶף | תִּגָּאֵֽלוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:3 | כִּֽי־ | כֹה֙ | אָמַ֣ר | יְהוָ֔ה | חִנָּ֖ם | נִמְכַּרְתֶּ֑ם | וְ/לֹ֥א | בְ/כֶ֖סֶף | תִּגָּאֵֽלוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:3 | ki- | cho | 'a•<Mar> | <jah>•we, | chin•<Nam> | nim•kar•<Tem>; | we•<Lo> | we•<Che>•sef | tig•ga•'<E>•lu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:3 | H3588![]() |
H3541![]() |
H0559![]() |
H3068![]() |
H2600![]() |
H4376![]() |
H3808![]() |
H3701![]() |
H1350![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:3 | inasmuch | such | answer | Jehovah | free | sell away | before | money | in any wise | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:3 | ponieważ | taki | odpowiedź | Jahwe | wolny | sprzedać z dala | przed | pieniądze | w każdym mądrym | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:3 | For | thus | For thus saith | the LORD | yourselves for nought | Ye have sold | without | without money | and ye shall be redeemed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:3 | Dla | w ten sposób | Bo tak mówi | Pan | sami na marne | Ye sprzedali | bez | bez pieniędzy | a wy być umarzane | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:3 | ki- | choh | 'a·Mar | Yah·weh, | chin·Nam | nim·kar·Tem; | ve·Lo | ve·Che·sef | tig·ga·'E·lu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:3 | Ki - cho | a mar | jhwh(a do naj) | Hin nam | nim Kar Tem | we lo | we che sef | TiG Ga e lu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:3 | Kî|-kò | ´ämar | yhwh(´ädönäy) | Hinnäm | nimKarTem | wülö´ | bükeºsep | TiGGä´ëºlû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:3 | 3414/4478 | 226/576 | 4089/5298 | 4730/6220 | 26/32 | 67/80 | 3785/5164 | 352/403 | 90/104 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:3 | For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:3 | 3 For thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, Ye have sold <04376> (08738) yourselves for nought <02600>; and ye shall be redeemed <01350> (08735) without money <03701>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:4 | Iz 52:4 | 4 Bo tak mówi <0559> (08804) Pan <0136> GOD <03069> Moi ludzie <05971> zszedł <03381> (08804) przedtem <07223> w Egipcie <04714> do pobytu <01481> (08800) tam i asyryjski <0804> uciskanych <06231> (08804) ich bez przyczyny <0657>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:4 | Tak bowiem mówi Pan Bóg: Mój lud udał się niegdyś do Egiptu, aby tam zamieszkać; następnie Asyria uciskała go nadmiernie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:4 | כִּ֣י | כֹ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣י | יְהוִ֔ה | מִצְרַ֛יִם | יָֽרַד־ | עַמִּ֥י | בָרִֽאשֹׁנָ֖ה | לָג֣וּר | שָׁ֑ם | וְאַשּׁ֖וּר | בְּאֶ֥פֶס | עֲשָׁקֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:4 | כִּ֣י | כֹ֤ה | אָמַר֙ | אֲדֹנָ֣/י | יְהוִ֔ה | מִצְרַ֛יִם | יָֽרַד־ | עַמִּ֥/י | בָ/רִֽאשֹׁנָ֖ה | לָ/ג֣וּר | שָׁ֑ם | וְ/אַשּׁ֖וּר | בְּ/אֶ֥פֶס | עֲשָׁקֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:4 | ki | cho | 'a•<Mar> | 'a•do•<Nai> | <jah>•we, | mic•<Ra>•jim | ja•rad- | 'am•<Mi> | wa•ri•szo•<Na> | la•<Gur> | <szam>; | we•'asz•<szur> | be•'<E>•fes | a•sza•<Ko>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:4 | H3588![]() |
H3541![]() |
H0559![]() |
H0136![]() |
H3069![]() |
H4714![]() |
H3381![]() |
H5971![]() |
H7223![]() |
H1481![]() |
H8033![]() |
H0804![]() |
H0657![]() |
H6231![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:4 | inasmuch | such | answer | my Lord | God | Egypt | descend | folk | ancestor | abide | in it | Asshur | ankle | get deceitfully | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:4 | ponieważ | taki | odpowiedź | Panie mój | Bóg | Egipt | schodzić | ludowy | przodek | przestrzegać | w tym | Aszszur | kostka | się podstępnie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:4 | For | thus | For thus saith | the Lord | GOD | into Egypt | went down | My people | aforetime | to sojourn | there | there and the Assyrian | them without cause | oppressed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:4 | Dla | w ten sposób | Bo tak mówi | Pan | BÓG | w Egipcie | spadła | Moi ludzie | niegdyś | do pobytu | tam | tam i asyryjski | ich bez podania przyczyny | uciskanych | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:4 | ki | choh | 'a·Mar | 'a·do·Nai | Yah·weh, | mitz·Ra·yim | ya·rad- | 'am·Mi | va·ri·sho·Nah | la·Gur | Sham; | ve·'ash·Shur | be·'E·fes | a·sha·Ko. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:4 | Ki | cho | a mar | a do naj | jhwh(e lo him) | mic ra jim | ja rad - am mi | wa ri szo na | la gur | szam | we asz szur | Be e fes | a sza qo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:4 | Kî | kò | ´ämar | ´ádönäy | yhwh(´élöhîm) | micraºyim | yä|rad-`ammî | bärì|´šönâ | lägûr | šäm | wü´aššûr | Bü´eºpes | `ášäqô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:4 | 3415/4478 | 227/576 | 4090/5298 | 147/448 | 284/608 | 465/614 | 308/378 | 1449/1866 | 144/182 | 76/98 | 649/832 | 120/151 | 34/44 | 24/35 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:4 | For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:4 | 4 For thus saith <0559> (08804) the Lord <0136> GOD <03069>, My people <05971> went down <03381> (08804) aforetime <07223> into Egypt <04714> to sojourn <01481> (08800) there; and the Assyrian <0804> oppressed <06231> (08804) them without cause <0657>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:5 | Iz 52:5 | 5 Teraz więc, co ja tutaj, mówi <05002> (08803) Pan <03068>, że moi ludzie <05971> zostaje zabrany <03947> (08795) na marne <02600>? one, że reguła <04910> (08802) nad nimi uczynić je wycie <03213> (08686), mówi <05002> (08803) Pan <03068>, a moje nazwisko <08034> nieustannie <08548> każdy dzień <03117> jest] bluźnili <05006> (08711). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:5 | A teraz, cóż Ja mam tutaj [zrobić]? - wyrocznia Pana. Ponieważ lud mój został bez powodu wzięty i ci, co panują nad nim, wydają okrzyki zwycięstwa - wyrocznia Pana - moje zaś imię stale, każdego dnia bywa znieważane, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:5 | וְעַתָּ֤ה | [מִי־ | לי־ | כ] | (מַה־ | לִּי־ | פֹה֙ | ק) | נְאֻם־ | יְהוָ֔ה | כִּֽי־ | לֻקַּ֥ח | עַמִּ֖י | חִנָּ֑ם | [מֹשְׁלֹו | כ] | (מֹשְׁלָ֤יו | ק) | יְהֵילִ֙ילוּ֙ | נְאֻם־ | יְהוָ֔ה | וְתָמִ֥יד | כָּל־ | הַיּ֖וֹם | שְׁמִ֥י | מִנֹּאָֽץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:5 | וְ/עַתָּ֤ה | מי־ | ל/י־ | מַה־ | לִּ/י־ | פֹה֙ | נְאֻם־ | יְהוָ֔ה | כִּֽי־ | לֻקַּ֥ח | עַמִּ֖/י | חִנָּ֑ם | משל/ו | מֹשְׁלָ֤י/ו | יְהֵילִ֙ילוּ֙ | נְאֻם־ | יְהוָ֔ה | וְ/תָמִ֥יד | כָּל־ | הַ/יּ֖וֹם | שְׁמִ֥/י | מִ/נֹּאָֽץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:5 | we•'at•<Ta> | [mi- | li- | ch] | (mah- | li- | fo | k) | ne•'um- | <jah>•we, | ki- | luk•<Kach> | 'am•<Mi> | chin•<Nam>; | [mo•sze•low | ch] | (mo•sze•<Law> | k) | je•he•<Li>•lu | ne•'um- | <jah>•we, | we•ta•<Mid> | kol- | hai•<jom> | sze•<Mi> | min•no•'<Ac>. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:5 | H6258![]() |
H6311![]() |
H5002![]() |
H3068![]() |
H3588![]() |
H3947![]() |
H5971![]() |
H2600![]() |
H3213![]() |
H5002![]() |
H3068![]() |
H8548![]() |
H3605![]() |
H3117![]() |
H8034![]() |
H5006![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:5 | henceforth | how long | here | said | Jehovah | inasmuch | accept | folk | free | reign | howl | said | Jehovah | alway | all manner | age | base | abhor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:5 | odtąd | jak długo | tutaj | powiedział | Jahwe | ponieważ | przyjąć | ludowy | wolny | królować | wyć | powiedział | Jahwe | sprecyzowane | wszelkiego rodzaju | wiek | podstawa | brzydzić się | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:5 | Now | how long | have here | Now therefore what have I here saith | the LORD | for | is taken away | that my people | without | reign | over them make them to howl | saith | the LORD | continually | all | every day | and my name | [is] blasphemed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:5 | Teraz | jak długo | tu | Teraz więc co ja mam tu mówi | Pan | dla | zostaje zabrany | że moi ludzie | bez | królować | nad nimi uczynić je wyć | mówi | Pan | nieustannie | wszystko | codziennie | i moje nazwisko | [Jest] bluźnili | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:5 | ve·'at·Tah | [mi- | li- | ch] | (mah- | li- | foh | k) | ne·'um- | Yah·weh, | ki- | luk·Kach | 'am·Mi | chin·Nam; | [mo·she·lov | ch] | (mo·she·Lav | k) | ye·hei·Li·lu | ne·'um- | Yah·weh, | ve·ta·Mid | kol- | hai·Yom | she·Mi | min·no·'Atz. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:5 | we aT Ta | (mi) | [ma] - lli - fo | ne um - jhwh(a do naj) | Ki - luq qaH | am mi | Hin nam | (mosz lo) | [mosz law] | je he li lu | ne um - jhwh(a do naj) | we ta mid | Kol - haj jom | sze mi | min no ac | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:5 | wü`aTTâ | (mî) | [mà]-llî-pò | nü´um-yhwh(´ädönäy) | Kî|-luqqaH | `ammî | Hinnäm | (möšlô) | [möšläyw] | yühêlîºlû | nü´um-yhwh(´ädönäy) | wütämîd | Kol-hayyôm | šümî | minnö´äc | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:5 | 365/431 | 1/1 | 11/16 | 44/82 | 37/376 | 4731/6220 | 3416/4478 | 800/964 | 1450/1866 | 27/32 | 1/1 | 10/29 | 38/376 | 4732/6220 | 84/104 | 4292/5415 | 1817/2302 | 712/864 | 20/25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:5 | Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day [is] blasphemed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:5 | 5 Now therefore, what have I here, saith <05002> (08803) the LORD <03068>, that my people <05971> is taken away <03947> (08795) for nought <02600>? they that rule <04910> (08802) over them make them to howl <03213> (08686), saith <05002> (08803) the LORD <03068>; and my name <08034> continually <08548> every day <03117> is] blasphemed <05006> (08711). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:6 | Iz 52:6 | 6 Dlatego moi ludzie <05971> pozna <03045> (08799) Nazywam <08034>: dlatego powinny one znać w tym dniu <03117>, że ja jestem ten, który doth mówić <01696> (08764): Oto to ja . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:6 | dlatego lud mój pozna moje imię, zrozumie w ów dzień, że Ja jestem Tym, który mówi: Otom Ja! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:6 | לָכֵ֛ן | יֵדַ֥ע | עַמִּ֖י | שְׁמִ֑י | לָכֵן֙ | בַּיּ֣וֹם | הַה֔וּא | כִּֽי־ | אֲנִי־ | ה֥וּא | הַֽמְדַבֵּ֖ר | הִנֵּֽנִי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:6 | לָכֵ֛ן | יֵדַ֥ע | עַמִּ֖/י | שְׁמִ֑/י | לָכֵן֙ | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/ה֔וּא | כִּֽי־ | אֲנִי־ | ה֥וּא | הַֽ/מְדַבֵּ֖ר | הִנֵּֽ/נִי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:6 | la•<Chen> | je•<Da>' | 'am•<Mi> | sze•<Mi>; | la•<Chen> | bai•<jom> | ha•<Hu>, | ki- | a•ni- | hu | ham•dab•<Ber> | hin•<Ne>•ni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:6 | H3651![]() |
H3045![]() |
H5971![]() |
H8034![]() |
H3651![]() |
H3117![]() |
H1931![]() |
H3588![]() |
H0589![]() |
H1931![]() |
H1696![]() |
H2005![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:6 | after that | acknowledge | folk | base | after that | age | he | inasmuch | I | he | answer | behold | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:6 | po tym | przyznać | ludowy | podstawa | po tym | wiek | on | ponieważ | Ja | on | odpowiedź | ujrzeć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:6 | Therefore | shall know | Therefore my people | my name | therefore | therefore [they shall know] in that day | he | for | I | who | that I [am] he that doth speak | behold | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:6 | Dlatego | powinien wiedzieć | Dlatego moi ludzie | mam na imię | dlatego | Dlatego [oni będą wiedzieć] w tym dniu | on | dla | Ja | kto | że [am] Czyż on, że mówią | ujrzeć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:6 | la·Chen | ye·Da' | 'am·Mi | she·Mi; | la·Chen | bai·Yom | ha·Hu, | ki- | a·ni- | hu | ham·dab·Ber | hin·Ne·ni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:6 | la chen | je da | am mi | sze mi | la chen | Baj jom | ha hu | Ki - a ni - hu | ha me daB Ber | hin ne ni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:6 | läkën | yëda` | `ammî | šümî | läkën | Bayyôm | hahû´ | Kî|-´ánî-hû´ | ha|müdaBBër | hinnëºnî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:6 | 509/767 | 693/934 | 1451/1866 | 713/864 | 510/767 | 1818/2302 | 1552/1867 | 3417/4478 | 558/874 | 1553/1867 | 893/1142 | 176/317 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:6 | Therefore my people shall know my name: therefore [they shall know] in that day that I [am] he that doth speak: behold, [it is] I. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:6 | 6 Therefore my people <05971> shall know <03045> (08799) my name <08034>: therefore they shall know in that day <03117> that I am he that doth speak <01696> (08764): behold, it is I. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:7 | Iz 52:7 | 7 Jakże piękna <04998> (08773) po górach <02022> są nogi <07272> o nim, że zaprowadził dobrej nowiny <01319> (08764), że publisheth <08085> (08688) pokój <07965>, który zaprowadził dobry wieści <01319> (08764) dobrej <02896>, że publisheth <08085> (08688) zbawienie <03444>, który mówi <0559> (08802) do Syjonu <06726>, Bóg twój <0430> króluje <04427> ( 08804)! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:7 | O jak są pełne wdzięku na górach nogi zwiastuna radosnej nowiny, który ogłasza pokój, zwiastuje szczęście, który obwieszcza zbawienie, który mówi do Syjonu: Twój Bóg zaczął królować. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:7 | מַה־ | נָּאו֨וּ | עַל־ | הֶהָרִ֜ים | רַגְלֵ֣י | מְבַשֵּׂ֗ר | מַשְׁמִ֧יעַ | שָׁל֛וֹם | מְבַשֵּׂ֥ר | ט֖וֹב | מַשְׁמִ֣יעַ | יְשׁוּעָ֑ה | אֹמֵ֥ר | לְצִיּ֖וֹן | מָלַ֥ךְ | אֱלֹהָֽיִךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:7 | מַה־ | נָּאו֨וּ | עַל־ | הֶ/הָרִ֜ים | רַגְלֵ֣י | מְבַשֵּׂ֗ר | מַשְׁמִ֧יעַ | שָׁל֛וֹם | מְבַשֵּׂ֥ר | ט֖וֹב | מַשְׁמִ֣יעַ | יְשׁוּעָ֑ה | אֹמֵ֥ר | לְ/צִיּ֖וֹן | מָלַ֥ךְ | אֱלֹהָֽיִ/ךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:7 | mah- | na•<wu> | al- | he•ha•<Rim> | rag•<Le> | me•was•<Ser>, | masz•<Mi>•a' | sza•<Lom> | me•was•<Ser> | <Tow> | masz•<Mi>•a' | je•szu•'<Ah>; | 'o•<Mer> | le•ci•<jon> | ma•<Lach> | 'e•lo•<Ha>•jich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:7 | H4100![]() |
H4998![]() |
H5921![]() |
H2022![]() |
H7272![]() |
H1319![]() |
H8085![]() |
H7965![]() |
H1319![]() |
H2896![]() |
H8085![]() |
H3444![]() |
H0559![]() |
H6726![]() |
H4427![]() |
H0430![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:7 | how long | be beautiful | above | hill | be able to endure | messenger | attentively | favor | messenger | beautiful | attentively | deliverance | answer | Zion | consult | angels | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:7 | jak długo | być piękna | powyżej | wzgórze | być w stanie wytrzymać | posłaniec | uważnie | faworyzować | posłaniec | piękny | uważnie | uwolnienie | odpowiedź | Syjon | konsultować | anioły | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:7 | How | How beautiful | on | upon the mountains | are the feet | of him that bringeth good tidings | that publisheth | peace | that bringeth good tidings | of good | that publisheth | salvation | that saith | unto Zion | reigneth | Thy God | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:7 | Jak | Jak piękne | na | po górach | są nogi | o nim, że zaprowadził dobre wieści | że publisheth | pokój | który zaprowadził dobre wieści | dobra | że publisheth | zbawienie | mówi: | do Syjonu | króluje | Bóg twój, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:7 | mah- | na·Vu | al- | he·ha·Rim | rag·Lei | me·vas·Ser, | mash·Mi·a' | sha·Lom | me·vas·Ser | Tov | mash·Mi·a' | ye·shu·'Ah; | 'o·Mer | le·tzi·Yon | ma·Lach | 'e·lo·Ha·yich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:7 | ma - nna wu | al - he ha rim | rag le | me was ser | masz mi a | sza lom | me was ser | tow | masz mi a | je szu a | o mer | le cij jon | ma lach | e lo ha jich | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:7 | mà-nnä´wû | `al-hehärîm | raglê | mübaSSër | mašmîª` | šälôm | mübaSSër | †ôb | mašmîª` | yüšû`â | ´ömër | lüciyyôn | mälak | ´élöhäºyik | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:7 | 602/744 | 3/3 | 4304/5759 | 411/546 | 198/241 | 19/24 | 837/1154 | 172/237 | 20/24 | 480/561 | 838/1154 | 69/77 | 4091/5298 | 83/152 | 328/345 | 2263/2597 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:7 | How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:7 | 7 How beautiful <04998> (08773) upon the mountains <02022> are the feet <07272> of him that bringeth good tidings <01319> (08764), that publisheth <08085> (08688) peace <07965>; that bringeth good tidings <01319> (08764) of good <02896>, that publisheth <08085> (08688) salvation <03444>; that saith <0559> (08802) unto Zion <06726>, Thy God <0430> reigneth <04427> (08804)! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:8 | Iz 52:8 | 8 Thy Watchmen <06822> (08802) podniesie <05375> (08804) głos <06963>, z głosem <06963> razem <03162> oni śpiewają <07442> (08762) albowiem oni zobaczyć <07200 > (08799) oko <05869> w oko <05869>, kiedy Pan <03068> wprowadzą ponownie <07725> (08800) Zion <06726>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:8 | Głos! Twoi strażnicy podnoszą głos, razem wznoszą okrzyki radosne, bo oglądają na własne oczy powrót Pana na Syjon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:8 | ק֥וֹל | צֹפַ֛יִךְ | נָ֥שְׂאוּ | ק֖וֹל | יַחְדָּ֣ו | יְרַנֵּ֑נוּ | כִּ֣י | עַ֤יִן | בְּעַ֙יִן֙ | יִרְא֔וּ | בְּשׁ֥וּב | יְהוָ֖ה | צִיּֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:8 | ק֥וֹל | צֹפַ֛יִ/ךְ | נָ֥שְׂאוּ | ק֖וֹל | יַחְדָּ֣ו | יְרַנֵּ֑נוּ | כִּ֣י | עַ֤יִן | בְּ/עַ֙יִן֙ | יִרְא֔וּ | בְּ/שׁ֥וּב | יְהוָ֖ה | צִיּֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:8 | <Kol> | co•<Fa>•jich | <Na>•se•'u | <Kol> | jach•<Daw> | je•ran•<Ne>•nu; | ki | '<A>•jin | be•'<A>•jin | jir•'<U>, | be•<szuw> | <jah>•we | ci•<jon>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:8 | H6963![]() |
H6822![]() |
H5375![]() |
H6963![]() |
H3162![]() |
H7442![]() |
H3588![]() |
H5869![]() |
H5869![]() |
H7200![]() |
H7725![]() |
H3068![]() |
H6726![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:8 | aloud | behold | accept | aloud | alike | aloud for joy | inasmuch | affliction | affliction | advise self | break | Jehovah | Zion | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:8 | głośno | ujrzeć | przyjąć | głośno | podobnie | głośno z radości | ponieważ | nieszczęście | nieszczęście | doradzać siebie | złamać | Jahwe | Syjon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:8 | the voice | Thy watchmen | shall lift up | with the voice | together | shall they sing | with | eye | to eye | for they shall see | shall bring again | when the LORD | Zion | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:8 | głos | Thy strażnicy | podniesie | z głosem | razem | będą śpiewać | z | oko | w oko | dla ujrzą | wprowadzają ponownie | gdy Pan | Syjon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:8 | Kol | tzo·Fa·yich | Na·se·'u | Kol | yach·Dav | ye·ran·Ne·nu; | ki | 'A·yin | be·'A·yin | yir·'U, | be·Shuv | Yah·weh | tzi·Yon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:8 | qol | co fa jich | na su | qol | jaH Daw | je ran ne nu | Ki | a jin | Be a jin | ji ru | Be szuw | jhwh(a do naj) | cij jon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:8 | qôl | cöpaºyik | näºS´û | qôl | yaHDäw | yürannëºnû | Kî | `aºyin | Bü`aºyin | yir´û | Büšûb | yhwh(´ädönäy) | ciyyôn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:8 | 350/507 | 20/34 | 486/650 | 351/507 | 112/140 | 44/54 | 3418/4478 | 697/878 | 698/878 | 1031/1296 | 755/1041 | 4733/6220 | 84/152 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:8 | Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:8 | 8 Thy watchmen <06822> (08802) shall lift up <05375> (08804) the voice <06963>; with the voice <06963> together <03162> shall they sing <07442> (08762): for they shall see <07200> (08799) eye <05869> to eye <05869>, when the LORD <03068> shall bring again <07725> (08800) Zion <06726>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:9 | Iz 52:9 | 9 wybuchać w radości <06476> (08798), śpiewać <07442> (08761) razem <03162>, miejsca wy odpadów <02723> Jerozolimy <03389>: dla Pana <03068> <05162 bowiem pocieszeni> (08765) jego ludzie <05971>, on bowiem odkupił <01350> (08804) Jerozolima <03389>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:9 | Zabrzmijcie radosnym śpiewaniem, wszystkie ruiny Jeruzalem! Bo Pan pocieszył swój lud, odkupił Jeruzalem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:9 | פִּצְח֤וּ | רַנְּנוּ֙ | יַחְדָּ֔ו | חָרְב֖וֹת | יְרוּשָׁלִָ֑ם | כִּֽי־ | נִחַ֤ם | יְהוָה֙ | עַמּ֔וֹ | גָּאַ֖ל | יְרוּשָׁלִָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:9 | פִּצְח֤וּ | רַנְּנוּ֙ | יַחְדָּ֔ו | חָרְב֖וֹת | יְרוּשָׁלִָ֑ם | כִּֽי־ | נִחַ֤ם | יְהוָה֙ | עַמּ֔/וֹ | גָּאַ֖ל | יְרוּשָׁלִָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:9 | pic•<Chu> | ran•ne•<Nu> | jach•<Daw>, | cha•re•<wot> | je•ru•sza•<Lim>; | ki- | ni•<Cham> | <jah>•we | am•<Mo>, | ga•'<Al> | je•ru•sza•<Lim>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:9 | H6476![]() |
H7442![]() |
H3162![]() |
H2723![]() |
H3389![]() |
H3588![]() |
H5162![]() |
H3068![]() |
H5971![]() |
H1350![]() |
H3389![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:9 | break forth | aloud for joy | alike | desolation | Jerusalem | inasmuch | comfort | Jehovah | folk | in any wise | Jerusalem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:9 | wybuchać | głośno z radości | podobnie | spustoszenie | Jerozolima | ponieważ | komfort | Jahwe | ludowy | w każdym mądrym | Jerozolima | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:9 | Break forth into joy | sing | together | ye waste places | of Jerusalem | for | hath comforted | for the LORD | his people | he hath redeemed | Jerusalem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:9 | Wybuchać w radości | śpiewać | razem | miejsc wy odpadów | z Jerozolimy | dla | kto ma pocieszyć | dla Pana | jego ludzie | on hath umorzone | Jerozolima | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:9 | pitz·Chu | ran·ne·Nu | yach·Dav, | cha·re·Vot | ye·ru·sha·Lim; | ki- | ni·Cham | Yah·weh | am·Mo, | ga·'Al | ye·ru·sha·Lim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:9 | Pic Hu | ran ne nu | jaH Daw | Hor wot | je ru sza la im | Ki - ni Ham | jhwh(a do naj) | am mo | Ga al | je ru sza la im | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:9 | PicHû | rannünû | yaHDäw | Horbôt | yürûšäläºim | Kî|-niHam | yhwh(´ädönäy) | `ammô | Gä´al | yürûšäläºim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:9 | 4/7 | 45/54 | 113/140 | 13/42 | 421/643 | 3419/4478 | 64/108 | 4734/6220 | 1452/1866 | 91/104 | 422/643 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:9 | Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:9 | 9 Break forth into joy <06476> (08798), sing <07442> (08761) together <03162>, ye waste places <02723> of Jerusalem <03389>: for the LORD <03068> hath comforted <05162> (08765) his people <05971>, he hath redeemed <01350> (08804) Jerusalem <03389>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:10 | Iz 52:10 | 10 Pan <03068> uczynił nagie <02834> (08804) Jego święte <06944> ramię <02220> w oczach <05869> wszystkich narodów <01471>, a wszystko kończy się <0657> ziemi <0776 > ujrzy <07200> (08804) zbawienie <03444> naszego Boga <0430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:10 | Pan obnażył już swe ramię święte na oczach wszystkich narodów; i wszystkie krańce ziemi zobaczą zbawienie naszego Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:10 | חָשַׂ֤ף | יְהוָה֙ | אֶת־ | זְר֣וֹעַ | קָדְשׁ֔וֹ | לְעֵינֵ֖י | כָּל־ | הַגּוֹיִ֑ם | וְרָאוּ֙ | כָּל־ | אַפְסֵי־ | אָ֔רֶץ | אֵ֖ת | יְשׁוּעַ֥ת | אֱלֹהֵֽינוּ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:10 | חָשַׂ֤ף | יְהוָה֙ | אֶת־ | זְר֣וֹעַ | קָדְשׁ֔/וֹ | לְ/עֵינֵ֖י | כָּל־ | הַ/גּוֹיִ֑ם | וְ/רָאוּ֙ | כָּל־ | אַפְסֵי־ | אָ֔רֶץ | אֵ֖ת | יְשׁוּעַ֥ת | אֱלֹהֵֽי/נוּ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:10 | cha•<Saf> | <jah>•we | et- | ze•<Ro>•a' | ka•de•<szo>, | le•'e•<Ne> | kol- | hag•go•<jim>; | we•ra•'<U> | kol- | af•se- | '<A>•rec, | 'et | je•szu•'<At> | 'e•lo•<He>•nu. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:10 | H2834![]() |
H3068![]() |
H0853![]() |
H2220![]() |
H6944![]() |
H5869![]() |
H3605![]() |
H1471![]() |
H7200![]() |
H3605![]() |
H0657![]() |
H0776![]() |
H0853![]() |
H3444![]() |
H0430![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:10 | make bare | Jehovah | arm | consecrated | affliction | all manner | Gentile | advise self | all manner | ankle | common | deliverance | angels | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:10 | uczynić nagie | Jahwe | ramię | konsekrowany | nieszczęście | wszelkiego rodzaju | Gentile | doradzać siebie | wszelkiego rodzaju | kostka | wspólny | uwolnienie | anioły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:10 | hath made bare | The LORD | arm | his holy | in the eyes | of all | of all the nations | shall see | all | and all the ends | of the earth | the salvation | of our God | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:10 | uczynił nagi | Pan | ramię | Jego święte | w oczach | ze wszystkich | wszystkich narodów | ujrzy | wszystko | i wszystkie krańce | ziemi | zbawienie | naszego Boga | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:10 | cha·Saf | Yah·weh | et- | ze·Ro·a' | ka·de·Sho, | le·'ei·Nei | kol- | hag·go·Yim; | ve·ra·'U | kol- | af·sei- | 'A·retz, | 'et | ye·shu·'At | 'e·lo·Hei·nu. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:10 | Ha saf | jhwh(a do naj) | et - ze ro a | qod szo | le e ne | Kol - haG Go jim | we ra u | Kol - af se - a rec | et | je szu at | e lo he nu | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:10 | HäSap | yhwh(´ädönäy) | ´et-zürôª` | qodšô | lü`ênê | Kol-haGGôyìm | würä´û | Kol-´apsê-´äºrec | ´ët | yüšû`at | ´élöhêºnû | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:10 | 5/11 | 4735/6220 | 9127/11047 | 58/91 | 352/463 | 699/878 | 4293/5415 | 279/555 | 1032/1296 | 4294/5415 | 35/44 | 1836/2502 | 9128/11047 | 70/77 | 2264/2597 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:10 | The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:10 | 10 The LORD <03068> hath made bare <02834> (08804) his holy <06944> arm <02220> in the eyes <05869> of all the nations <01471>; and all the ends <0657> of the earth <0776> shall see <07200> (08804) the salvation <03444> of our God <0430>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:11 | Iz 52:11 | 11 Wyjazd <05493> (08798) wy, odejść <05493> (08798) wy, wyjdźcie <03318> (08798) stamtąd, dotknij <05060> (08799) nie nieczysty <02931> sprawa, wyjdźcie <03318 > (08798) z pośród <08432> z nią być wy czyścić <01305> (08734), że niedźwiedź <05375> (08802) statki <03627> Pana <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:11 | Dalej, dalej! Wyjdźcie stąd! Nie dotykajcie nic nieczystego! Wyjdźcie spośród niego! Oczyśćcie się, wy, którzy niesiecie naczynia Pańskie! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:11 | ס֤וּרוּ | ס֙וּרוּ֙ | צְא֣וּ | מִשָּׁ֔ם | טָמֵ֖א | אַל־ | תִּגָּ֑עוּ | צְא֣וּ | מִתּוֹכָ֔הּ | הִבָּ֕רוּ | נֹשְׂאֵ֖י | כְּלֵ֥י | יְהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:11 | ס֤וּרוּ | ס֙וּרוּ֙ | צְא֣וּ | מִ/שָּׁ֔ם | טָמֵ֖א | אַל־ | תִּגָּ֑עוּ | צְא֣וּ | מִ/תּוֹכָ֔/הּ | הִבָּ֕רוּ | נֹשְׂאֵ֖י | כְּלֵ֥י | יְהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:11 | <Su>•ru | su•ru | ce•'<U> | misz•<szam>, | ta•<Me> | al- | tig•<Ga>•'u; | ce•'<U> | mit•to•<Cha>, | hib•<Ba>•ru | no•se•'<e> | ke•<Le> | <jah>•we. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:11 | H5493![]() |
H5493![]() |
H3318![]() |
H8033![]() |
H2931![]() |
H0408![]() |
H5060![]() |
H3318![]() |
H8432![]() |
H1305![]() |
H5375![]() |
H3627![]() |
H3068![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:11 | behead | behead | after | in it | defiled | nay | beat | after | hope | make bright | accept | armour | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:11 | ściąć głowę | ściąć głowę | po | w tym | zhańbiony | ba | bić | po | nadzieję | zrobić jasne | przyjąć | zbroja | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:11 | Depart | ye depart | ye go ye out | there | no unclean | nothing | from thence touch | [thing] go ye out | of the midst | of her be ye clean | that bear | the vessels | of the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:11 | Odstąpić | wy odstąpić | wy wyjdźcie | tam | nie nieczysty | nic | stamtąd dotykać | [Coś] wyjdźcie | z pośród | z jej bądźcie czyste | że niedźwiedź | naczynia | Pana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:11 | Su·ru | su·ru | tze·'U | mish·Sham, | ta·Me | al- | tig·Ga·'u; | tze·'U | mit·to·Chah, | hib·Ba·ru | no·se·'Ei | ke·Lei | Yah·weh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:11 | su ru | su ru | ce u | misz szam | ta me | al - TiG Ga u | ce u | miT To cha | hiB Ba ru | no se | Ke le | jhwh(a do naj) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:11 | sûºrû | sûºrû | cü´û | miššäm | †ämë´ | ´al-TiGGäº`û | cü´û | miTTôkäh | hiBBäºrû | nöS´ê | Külê | yhwh(´ädönäy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:11 | 256/300 | 257/300 | 854/1060 | 650/832 | 76/88 | 560/725 | 120/150 | 855/1060 | 260/416 | 12/18 | 487/650 | 269/325 | 4736/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:11 | Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean [thing]; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:11 | 11 Depart <05493> (08798) ye, depart <05493> (08798) ye, go ye out <03318> (08798) from thence, touch <05060> (08799) no unclean <02931> thing; go ye out <03318> (08798) of the midst <08432> of her; be ye clean <01305> (08734), that bear <05375> (08802) the vessels <03627> of the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:12 | Iz 52:12 | 12 Albowiem nie pójdzie <03318> (08799) z pośpiechem <02649>, ani iść <03212> (08799) przez locie <04499>: dla Pana <03068> pójdzie <01980> (08802) przed <06440 > masz, a Bóg <0430> Izraela <03478> będzie twoim rereward <0622> (08764). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:12 | Bo wyjdziecie nie jakby w nagłym pośpiechu ani nie pójdziecie jakby w ucieczce. Raczej Pan pójdzie przed wami i Bóg Izraela zamknie wasz pochód. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:12 | כִּ֣י | לֹ֤א | בְחִפָּזוֹן֙ | תֵּצֵ֔אוּ | וּבִמְנוּסָ֖ה | לֹ֣א | תֵלֵכ֑וּן | כִּֽי־ | הֹלֵ֤ךְ | לִפְנֵיכֶם֙ | יְהוָ֔ה | וּמְאַסִּפְכֶ֖ם | אֱלֹהֵ֥י | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:12 | כִּ֣י | לֹ֤א | בְ/חִפָּזוֹן֙ | תֵּצֵ֔אוּ | וּ/בִ/מְנוּסָ֖ה | לֹ֣א | תֵלֵכ֑וּ/ן | כִּֽי־ | הֹלֵ֤ךְ | לִ/פְנֵי/כֶם֙ | יְהוָ֔ה | וּ/מְאַסִּפְ/כֶ֖ם | אֱלֹהֵ֥י | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:12 | ki | lo | we•chip•pa•zOn | te•<ce>•'u, | u•wim•nu•<Sa> | lo | te•le•<Chun>; | ki- | ho•<Lech> | lif•ne•<Chem> | <jah>•we, | u•me•'as•sif•<Chem> | 'e•lo•<He> | jis•ra•'<El>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:12 | H3588![]() |
H3808![]() |
H2649![]() |
H3318![]() |
H4499![]() |
H3808![]() |
H1980![]() |
H3588![]() |
H1980![]() |
H6440![]() |
H3069![]() |
H0622![]() |
H0430![]() |
H3478![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:12 | inasmuch | before | haste | after | fleeing | before | along | inasmuch | along | accept | God | assemble | angels | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:12 | ponieważ | przed | pośpiech | po | uciekając | przed | wzdłuż | ponieważ | wzdłuż | przyjąć | Bóg | montować | anioły | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:12 | for | Nor | with haste | For ye shall not go out | by flight | Nor | will go | for | will go | before | God | [will be] your rereward | you and the God | of Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:12 | dla | Ani | z pośpiechem | Albowiem nie pójdzie | przez lotu | Ani | będzie | dla | będzie | przed | Bóg | [Będzie] Twój rereward | Ty i Bóg | Izraela | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:12 | ki | lo | ve·chip·pa·zOn | te·Tze·'u, | u·vim·nu·Sah | lo | te·le·Chun; | ki- | ho·Lech | lif·nei·Chem | Yah·weh, | u·me·'as·sif·Chem | 'e·lo·Hei | Yis·ra·'El. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:12 | Ki | lo | we HiP Pa zon | Te ce u | u wim nu sa | lo | te le chun | Ki - ho lech | lif ne chem | jhwh(a do naj) | u me as sif chem | e lo he | jis ra el | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:12 | Kî | lö´ | büHiPPäzôn | Tëc뺴û | ûbimnûsâ | lö´ | tëlëkûn | Kî|-hölëk | lipnêkem | yhwh(´ädönäy) | ûmü´assipkem | ´élöhê | yiSrä´ël | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:12 | 3420/4478 | 3786/5164 | 3/3 | 856/1060 | 2/2 | 3787/5164 | 1260/1542 | 3421/4478 | 1261/1542 | 1708/2127 | 285/608 | 152/202 | 2265/2597 | 2074/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:12 | For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel [will be] your rereward. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:12 | 12 For ye shall not go out <03318> (08799) with haste <02649>, nor go <03212> (08799) by flight <04499>: for the LORD <03068> will go <01980> (08802) before <06440> you; and the God <0430> of Israel <03478> will be your rereward <0622> (08764). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:13 | Iz 52:13 | 13 Oto mój Sługa, <05650> rozpatruje roztropnie <07919> (08686), on będzie wywyższony <07311> (08799) i zachwalane <05375> (08738) i bardzo <03966> wysoka <01361> (08804) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:13 | Oto się powiedzie mojemu Słudze, wybije się, wywyższy i wyrośnie bardzo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:13 | הִנֵּ֥ה | יַשְׂכִּ֖יל | עַבְדִּ֑י | יָר֧וּם | וְנִשָּׂ֛א | וְגָבַ֖הּ | מְאֹֽד׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:13 | הִנֵּ֥ה | יַשְׂכִּ֖יל | עַבְדִּ֑/י | יָר֧וּם | וְ/נִשָּׂ֛א | וְ/גָבַ֖הּ | מְאֹֽד׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:13 | hin•<Ne> | jas•<Kil> | 'aw•<Di>; | ja•<Rum> | we•nis•<Sa> | we•ga•<wa> | me•'<Od>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:13 | H2009![]() |
H7919![]() |
H5650![]() |
H7311![]() |
H5375![]() |
H1361![]() |
H3966![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:13 | behold | consider | bondage | bring up | accept | exalt | diligently | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:13 | ujrzeć | rozważyć | niewola | wychować | przyjąć | wywyższać | pilnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:13 | Behold | shall deal prudently | Behold my servant | he shall be exalted | and extolled | high | and be very | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:13 | Ujrzeć | rozpatruje rozważnie | Oto mój Sługa | On będzie wywyższony | i wychwalał | wysoki | i bardzo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:13 | hin·Neh | yas·Kil | 'av·Di; | ya·Rum | ve·nis·Sa | ve·ga·Vah | me·'Od. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:13 | hin ne | jas Kil | aw Di | ja rum | we nis sa | we ga wa | me od | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:13 | hinnË | yaSKîl | `abDî | yärûm | wüniSSä´ | wügäbah | mü´öd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:13 | 623/840 | 47/63 | 729/797 | 157/185 | 488/650 | 18/34 | 254/300 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:13 | Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:13 | 13 Behold, my servant <05650> shall deal prudently <07919> (08686), he shall be exalted <07311> (08799) and extolled <05375> (08738), and be very <03966> high <01361> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:14 | Iz 52:14 | 14 Aż <07227> <08074 zostały astonied> (08804) przy tobie, a jego oblicze <04758> został tak zniekształcony <04893> więcej niż jakikolwiek człowiek <0376>, a jego forma <08389> więcej niż synowie <01121> z mężczyźni <0120>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:14 | Jak wielu osłupiało na Jego widok - - tak nieludzko został oszpecony Jego wygląd i postać Jego była niepodobna do ludzi - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:14 | כַּאֲשֶׁ֨ר | שָׁמְמ֤וּ | עָלֶ֙יךָ֙ | רַבִּ֔ים | כֵּן־ | מִשְׁחַ֥ת | מֵאִ֖ישׁ | מַרְאֵ֑הוּ | וְתֹאֲר֖וֹ | מִבְּנֵ֥י | אָדָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:14 | כַּ/אֲשֶׁ֨ר | שָׁמְמ֤וּ | עָלֶ֙י/ךָ֙ | רַבִּ֔ים | כֵּן־ | מִשְׁחַ֥ת | מֵ/אִ֖ישׁ | מַרְאֵ֑/הוּ | וְ/תֹאֲר֖/וֹ | מִ/בְּנֵ֥י | אָדָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:14 | ka•'a•<szer> | sza•me•<Mu> | 'a•<Le>•cha | rab•<Bim>, | ken- | misz•<Chat> | me•'<Isz> | mar•'<E>•hu; | we•to•'a•<Ro> | mib•be•<Ne> | 'a•<Dam>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:14 | H0834![]() |
H8074![]() |
H5921![]() |
H7227![]() |
H3651![]() |
H4893![]() |
H0376![]() |
H4758![]() |
H8389![]() |
H1121![]() |
H0120![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:14 | after | make amazed | above | in abundance | after that | corruption | great | apparently | be drawn | afflicted | person | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:14 | po | uczynić zaskoczony | powyżej | w obfitości | po tym | korupcja | wielki | widocznie | być sporządzone | dotknięty | osoba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:14 | after | were astonied | as | As many | you So | was so marred | more than any man | at thee his visage | and his form | more than the sons | of men | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:14 | po | zostały astonied | jak | Tyle | Ciebie Więc | był tak zniekształcony | więcej niż jakikolwiek człowiek | na tobie jego oblicze | i jego forma | więcej niż synów | mężczyzn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:14 | ka·'a·Sher | sha·me·Mu | 'a·Lei·cha | rab·Bim, | ken- | mish·Chat | me·'Ish | mar·'E·hu; | ve·to·'a·Ro | mib·be·Nei | 'a·Dam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:14 | Ka a szer | sza me mu | a le cha | raB Bim | Ken - misz Hat | me isz | ma re hu | we to a ro | miB Be ne | a dam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:14 | Ka´ášer | šämümû | `älʺkä | raBBîm | Kën-mišHat | më´îš | mar´ëºhû | wütö´árô | miBBünê | ´ädäm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:14 | 4458/5499 | 27/85 | 4305/5759 | 305/462 | 511/767 | 2/2 | 1690/2004 | 51/104 | 12/15 | 4370/4921 | 354/552 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:14 | As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:14 | 14 As many <07227> were astonied <08074> (08804) at thee; his visage <04758> was so marred <04893> more than any man <0376>, and his form <08389> more than the sons <01121> of men <0120>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Iz 52:15 | Iz 52:15 | 15 Więc on posypać <05137> (08686) wiele <07227> narody <01471>; królowie <04428> nie zamknie <07092> (08799) ich usta <06310> w nim: na to, co nie było powiedziane <05608 > (08795) ich ujrzą <07200> (08804) oraz to, czego nie słyszał <08085> (08804) muszą rozważyć <0995> (08712). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Iz 52:15 | tak mnogie narody się zdumieją, królowie zamkną przed Nim usta, bo ujrzą coś, czego im nigdy nie opowiadano, i pojmą coś niesłychanego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Iz 52:15 | כֵּ֤ן | יַזֶּה֙ | גּוֹיִ֣ם | רַבִּ֔ים | עָלָ֛יו | יִקְפְּצ֥וּ | מְלָכִ֖ים | פִּיהֶ֑ם | כִּ֠י | אֲשֶׁ֨ר | לֹֽא־ | סֻפַּ֤ר | לָהֶם֙ | רָא֔וּ | וַאֲשֶׁ֥ר | לֹֽא־ | שָׁמְע֖וּ | הִתְבּוֹנָֽנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Iz 52:15 | כֵּ֤ן | יַזֶּה֙ | גּוֹיִ֣ם | רַבִּ֔ים | עָלָ֛י/ו | יִקְפְּצ֥וּ | מְלָכִ֖ים | פִּי/הֶ֑ם | כִּ֠י | אֲשֶׁ֨ר | לֹֽא־ | סֻפַּ֤ר | לָ/הֶם֙ | רָא֔וּ | וַ/אֲשֶׁ֥ר | לֹֽא־ | שָׁמְע֖וּ | הִתְבּוֹנָֽנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Iz 52:15 | ken | jaz•<Ze> | go•<jim> | rab•<Bim>, | 'a•<Law> | jik•pe•<cu> | me•la•<Chim> | pi•<Hem>; | ki | 'a•<szer> | lo- | sup•<Par> | la•<Hem> | ra•'<U>, | wa•'a•<szer> | lo- | sza•me•'<U> | hit•bo•<Na>•nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Iz 52:15 | H3651![]() |
H5137![]() |
H1471![]() |
H7227![]() |
H5921![]() |
H7092![]() |
H4428![]() |
H6310![]() |
H3588![]() |
H0834![]() |
H3808![]() |
H5608![]() |
H0000 | H7200![]() |
H0834![]() |
H3808![]() |
H8085![]() |
H0995![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Iz 52:15 | after that | sprinkle | Gentile | in abundance | above | shut | king | according | inasmuch | after | before | commune | advise self | after | before | attentively | attend | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Iz 52:15 | po tym | posypać | Gentile | w obfitości | powyżej | zamknięty | król | zgodnie | ponieważ | po | przed | gmina | doradzać siebie | po | przed | uważnie | uczęszczać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Iz 52:15 | Thus | So shall he sprinkle | nations | many | account | shall shut | the kings | their mouths | For | what | had not | at him for [that] which had not been told | them shall they see | and what | had not | and [that] which they had not heard | shall they consider | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Iz 52:15 | Tak więc | Więc on posypać | narody | wiele | konto | będą zamknięte | Królowie | ich usta | Dla | co | nie miał | na niego [że] nie powiedziano | je ujrzą | i co | nie miał | i [że], który nie słyszał | powinny one rozważyć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Iz 52:15 | ken | yaz·Zeh | go·Yim | rab·Bim, | 'a·Lav | yik·pe·Tzu | me·la·Chim | pi·Hem; | ki | 'a·Sher | lo- | sup·Par | la·Hem | ra·'U, | va·'a·Sher | lo- | sha·me·'U | hit·bo·Na·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Iz 52:15 | Ken | jaz ze | Go jim | raB Bim | a law | jiq Pe cu | me la chim | Pi hem | Ki | a szer | lo - suP Par | la hem | ra u | wa a szer | lo - sza mu | hit Bo na nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Iz 52:15 | Kën | yazzè | Gôyìm | raBBîm | `äläyw | yiqPücû | müläkîm | Pîhem | Kî | ´ášer | lö|´-suPPar | lähem | rä´û | wa´ášer | lö|´-šäm`û | hitBônäºnû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Iz 52:15 | 512/767 | 23/24 | 280/555 | 306/462 | 4306/5759 | 7/7 | 2105/2519 | 411/497 | 3422/4478 | 4459/5499 | 3788/5164 | 137/161 | 5239/6522 | 1033/1296 | 4460/5499 | 3789/5164 | 839/1154 | 133/168 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Iz 52:15 | So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for [that] which had not been told them shall they see; and [that] which they had not heard shall they consider. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Iz 52:15 | 15 So shall he sprinkle <05137> (08686) many <07227> nations <01471>; the kings <04428> shall shut <07092> (08799) their mouths <06310> at him: for that which had not been told <05608> (08795) them shall they see <07200> (08804); and that which they had not heard <08085> (08804) shall they consider <0995> (08712). |