Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku-Iz66-(mp3)wysłuchaj całego rozdziału (mp3)

Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

ST_home    Opis poszczególnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodów gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po hebrajsku   Powiększanie ekranu        Weź udział w projekcie               Podziękowania

 

 

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Iz 66:1 Iz 66 Iz 66:1  1 Tak mówi <0559> (08804) Pan <03068>, niebo <08064> jest moim tronem <03678>, a ziemia <0776> moja podnóżek <07272> <01916>: gdzie jest dom <01004> abyście budować <01129> (08799) do mnie? i gdzie jest miejsce <04725> mojego spoczynku <04496>?                                                                                      
L02 2 Iz 66:1 Tak mówi Pan: Niebiosa są moim tronem, a ziemia podnóżkiem nóg moich. Jakiż to dom możecie Mi wystawić i jakież miejsce dać Mi na mieszkanie?
L03 3 Iz 66:1 כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔י וְהָאָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑י אֵי־ זֶ֥ה בַ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־ לִ֔י וְאֵי־ זֶ֥ה מָק֖וֹם מְנוּחָתִֽי׃ וְאֶת־ כָּל־
L04 4 Iz 66:1 כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַ/שָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔/י וְ/הָ/אָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑/י אֵי־ זֶ֥ה בַ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־ לִ֔/י וְ/אֵי־ זֶ֥ה מָק֖וֹם מְנוּחָתִֽ/י׃ וְ/אֶת־ כָּל־
L05 5 Iz 66:1 ko 'a•<Mar> <jah>•we, hasz•sza•<Ma>•jim kis•'<I>, we•ha•'<A>•rec ha•<Dom> rag•<Lai>; e- ze wa•jit 'a•<szer> tiw•nu- <Li>, we•'e- ze ma•<Kom> me•nu•cha•<Ti>. we•'<Et> kol-
L06 6 Iz 66:1 H3541H3541 H0559H0559 H3068H3068 H8064H8064 H3678H3678 H0776H0776 H1916H1916 H7272H7272 H0335H0335 H2088H2088 H1004H1004 H0834H0834 H1129H1129 H0000 H0335H0335 H2088H2088 H4725H4725 H4496H4496 H0853H0853 H3605H3605
L07 7 Iz 66:1 such answer Jehovah air seat common stool be able to endure how he court after build how he country comfortable all manner
L08 8 Iz 66:1 taki odpowiedź Jahwe powietrze siedziba wspólny stolec być w stanie wytrzymać jak on sąd po budować jak on kraj wygodny wszelkiego rodzaju
L09 9 Iz 66:1 Thus Thus saith the LORD The heaven [is] my throne and the earth stool be able to endure Where then where [is] the house you that ye build and where then unto me? and where [is] the place comfortable all manner
L10 10 Iz 66:1 Tak więc Tak mówi Pan Niebo [Jest] mój tron a ziemia stolec być w stanie wytrzymać Gdzie następnie gdzie [jest] dom ty abyście budować i gdzie następnie do mnie? i gdzie [jest] miejsce wygodny wszelkiego rodzaju
L11 11 Iz 66:1 koh 'a·Mar Yah·weh, hash·sha·Ma·yim kis·'I, ve·ha·'A·retz ha·Dom rag·Lai; ei- zeh va·yit 'a·Sher tiv·nu- Li, ve·'ei- zeh ma·Kom me·nu·cha·Ti. ve·'Et kol-
L12 12 Iz 66:1 Koh a mar jhwh(a do naj) hasz sza ma jim Ki si we ha a rec ha dom rag laj e - ze wa jit a szer Tiw nu - li we e - ze ma qom me nu Ha ti we et - Kol - el le ja di
L13 13 Iz 66:1 Köh ´ämar yhwh(´ädönäy) haššämaºyim Kis´î wühä´äºrec hádöm ragläy ´ê-zè baºyit ´ášer Tibnû-lî wü´ê-zè mäqôm münûHätî wü´et-Kol-´ëºllè yädî
L14 14 Iz 66:1 233/576 4121/5298 4808/6220 345/421 108/135 1859/2502 5/6 203/241 31/36 968/1176 1596/2052 4488/5499 311/374 5298/6522 32/36 969/1176 325/401 18/22 9160/11047 4344/5415
L15 15 Iz 66:1 Thus saith the LORD, The heaven [is] my throne, and the earth [is] my footstool: where [is] the house that ye build unto me? and where [is] the place of my rest?
L16 16 Iz 66:1  1 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, The heaven <08064> is my throne <03678>, and the earth <0776> is my footstool <07272> <01916>: where is the house <01004> that ye build <01129> (08799) unto me? and where is the place <04725> of my rest <04496>?
L01 1 Iz 66:2   Iz 66:2  2 Dla wszystkich tych rzeczy, kto ma ręka moja <03027> wykonana, <06213> (08804), a wszystkie te rzeczy zostały, mówi <05002> (08803) Pan <03068>: ale do tego człowieka będę wyglądać <05027> (08686), nawet do niego, że jest słaba <06041> i skruszonym <05223> duch <07307> i trembleth <02730> w moim słowie <01697>.                                                                                
L02 2 Iz 66:2 Przecież moja ręka to wszystko uczyniła i do Mnie należy to wszystko - wyrocznia Pana. Ale Ja patrzę na tego, który jest biedny i zgnębiony na duchu, i który z drżeniem czci moje słowo.
L03 3 Iz 66:2 אֵ֙לֶּה֙ יָדִ֣י עָשָׂ֔תָה וַיִּהְי֥וּ כָל־ אֵ֖לֶּה נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְאֶל־ זֶ֣ה אַבִּ֔יט אֶל־ עָנִי֙ וּנְכֵה־ ר֔וּחַ וְחָרֵ֖ד עַל־ דְּבָרִֽי׃
L04 4 Iz 66:2 אֵ֙לֶּה֙ יָדִ֣/י עָשָׂ֔תָה וַ/יִּהְי֥וּ כָל־ אֵ֖לֶּה נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְ/אֶל־ זֶ֣ה אַבִּ֔יט אֶל־ עָנִי֙ וּ/נְכֵה־ ר֔וּחַ וְ/חָרֵ֖ד עַל־ דְּבָרִֽ/י׃
L05 5 Iz 66:2 'el•le ja•<Di> 'a•<Sa>•ta, wai•jih•<ju> chol '<El>•le ne•'um- <jah>•we; we•'el- ze 'ab•<Bit>, el- 'a•<Ni> u•ne•che <Ru>•ach, we•cha•<Red> al- de•wa•<Ri>.
L06 6 Iz 66:2 H0428H0428 H3027H3027 H6213H6213 H1961H1961 H3605H3605 H0428H0428 H5002H5002 H3068H3068 H0413H0413 H2088H2088 H5027H5027 H0413H0413 H6041H6041 H5223H5223 H7307H7307 H2730H2730 H5921H5921 H1697H1697
L07 7 Iz 66:2 another able accomplish become all manner another said Jehovah about he behold about afflicted contrite air afraid above act
L08 8 Iz 66:2 inny w stanie zrealizować zostać wszelkiego rodzaju inny powiedział Jahwe o on ujrzeć o dotknięty skruszony powietrze boi powyżej działać
L09 9 Iz 66:2 these For all those [things] hath mine hand made came all things and all those [things] have been saith the LORD to this but to this [man] will I look to him [even] to [him that is] poor and of a contrite spirit and trembleth at at my word
L10 10 Iz 66:2 te Dla wszystkich tych [rzeczy] kto ma rękę kopalni wykonane przyszedł wszystko rzeczy i wszystkie te rzeczy [] zostały mówi Pan do to ale do tego [człowieka] będę wyglądać dla niego [Nawet] na [mu, że jest] ubogim i skruszonych duch i trembleth w na moje słowo
L11 11 Iz 66:2 'el·leh ya·Di 'a·Sa·tah, vai·yih·Yu chol 'El·leh ne·'um- Yah·weh; ve·'el- zeh 'ab·Bit, el- 'a·Ni u·ne·cheh- Ru·ach, ve·cha·Red al- de·va·Ri.
L12 12 Iz 66:2 a sa ta waj jih ju chol - el le ne um - jhwh(a do naj) we el - ze aB Bit el - a ni u ne che - ru aH we Ha red al - De wa ri                
L13 13 Iz 66:2 `äSäºtâ wayyihyû kol-´ëºllè nü´um-yhwh(´ädönäy) wü´el-zè ´aBBî† ´el-`änî ûnükË-rûªH wüHärëd `al-Dübärî                
L14 14 Iz 66:2 596/745 1302/1608 2153/2617 2714/3546 4345/5415 597/745 43/376 4809/6220 4215/5500 970/1176 55/68 4216/5500 60/72 3/3 269/377 5/6 4355/5759 1067/1428
L15 15 Iz 66:2 For all those [things] hath mine hand made, and all those [things] have been, saith the LORD: but to this [man] will I look, [even] to [him that is] poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.
L16 16 Iz 66:2  2 For all those things hath mine hand <03027> made, <06213> (08804), and all those things have been, saith <05002> (08803) the LORD <03068>: but to this man will I look <05027> (08686), even to him that is poor <06041> and of a contrite <05223> spirit <07307>, and trembleth <02730> at my word <01697>.
L01 1 Iz 66:3   Iz 66:3  3 Kto zabija <07819> (08802) wół <07794> to tak, jakby zabił <05221> (08688) człowiek <0376>, kto sacrificeth <02076> (08802) baranek <07716>, jakby odciąć <06202> <00> psa <03611> szyja <06202> (08802); kto ofiaruje <05927> (08688) ofiara <04503>, jakby oferowane wieprzowe <02386> krwi <01818>, on że płonące <02142> (08688) kadzidło <03828>, jak gdyby pobłogosławił <01288> (08764) idol <0205>. Tak, wybrali <0977> (08804) własnymi drogami <01870>, a ich dusza <05315> upodobanie <02654> (08804) w ich obrzydliwości <08251>.                                                              
L02 2 Iz 66:3 Jest taki, co zabija w ofierze wołu, a morduje człowieka; ofiaruje barana, a psu łeb ukręca; składa ofiarę z pokarmów, ale też z krwi wieprzowej; pali kadzidło, ale czci bóstwo nieprawe. Podobnie jak oni obrali sobie drogi i dusze ich upodobały sobie obrzyd
L03 3 Iz 66:3 שׁוֹחֵ֨ט הַשּׁ֜וֹר מַכֵּה־ אִ֗ישׁ זוֹבֵ֤חַ הַשֶּׂה֙ עֹ֣רֵֽף כֶּ֔לֶב מַעֲלֵ֤ה מִנְחָה֙ דַּם־ חֲזִ֔יר מַזְכִּ֥יר לְבֹנָ֖ה מְבָ֣רֵֽךְ אָ֑וֶן גַּם־ הֵ֗מָּה בָּֽחֲרוּ֙ בְּדַרְכֵיהֶ֔ם וּבְשִׁקּוּצֵיהֶ֖ם נַפְשָׁ֥ם חָפֵֽצָה׃
L04 4 Iz 66:3 שׁוֹחֵ֨ט הַ/שּׁ֜וֹר מַכֵּה־ אִ֗ישׁ זוֹבֵ֤חַ הַ/שֶּׂה֙ עֹ֣רֵֽף כֶּ֔לֶב מַעֲלֵ֤ה מִנְחָה֙ דַּם־ חֲזִ֔יר מַזְכִּ֥יר לְבֹנָ֖ה מְבָ֣רֵֽךְ אָ֑וֶן גַּם־ הֵ֗מָּה בָּֽחֲרוּ֙ בְּ/דַרְכֵי/הֶ֔ם וּ/בְ/שִׁקּוּצֵי/הֶ֖ם נַפְשָׁ֥/ם חָפֵֽצָה׃
L05 5 Iz 66:3 szo•<Chet> hasz•<szor> mak•ke '<Isz>, zo•<we>•ach has•<Se> '<O>•ref <Ke>•lew, ma•'a•<Le> min•<Cha> dam- cha•<Zir>, maz•<Kir> le•wo•<Na> me•<wa>•rech '<A>•wen; gam- <Hem>•ma, ba•cha•<Ru> be•dar•che•<Hem>, u•we•szik•ku•ce•<Hem> naf•<szam> cha•<Fe>•ca.
L06 6 Iz 66:3 H7819H7819 H7794H7794 H5221H5221 H0376H0376 H2076H2076 H7716H7716 H6202H6202 H3611H3611 H5927H5927 H4503H4503 H1818H1818 H2386H2386 H2142H2142 H3828H3828 H1288H1288 H0205H0205 H1571H1571 H1992H1992 H0977H0977 H1870H1870 H8251H8251 H5315H5315 H2654H2654
L07 7 Iz 66:3 kill bull beat great kill lesser break off dog arise  gift bloodshed boar burn  incense abundantly affliction again like acceptable along idol any desire
L08 8 Iz 66:3 zabić byk bić wielki zabić mniej zerwać pies powstać prezent rozlew krwi dzik palić kadzidło obfitości nieszczęście ponownie jak do przyjęcia wzdłuż idol każdy pragnienie
L09 9 Iz 66:3 He that killeth an ox [is as if] he slew a man he that sacrificeth a lamb neck a dog's he that offereth an oblation blood [as if he offered] swine's he that burneth incense [as if] he blessed an idol again as they Yea they have chosen their own ways in their abominations and their soul delighteth
L10 10 Iz 66:3 On, który zabija wół [Jakby] zabił mężczyzna kto sacrificeth baranek szyja psa ten, który ofiaruje ofiara krew [Jakby oferowane] wieprzowe on, że płonące kadzidło [Jakby] pobłogosławił idol ponownie jak oni Tak wybrali własnymi drogami w ich obrzydliwości a ich dusza upodobanie
L11 11 Iz 66:3 sho·Chet hash·Shor mak·keh- 'Ish, zo·Ve·ach has·Seh 'O·ref Ke·lev, ma·'a·Leh min·Chah dam- cha·Zir, maz·Kir le·vo·Nah me·Va·rech 'A·ven; gam- Hem·mah, ba·cha·Ru be·dar·chei·Hem, u·ve·shik·ku·tzei·Hem naf·Sham cha·Fe·tzah.
L12 12 Iz 66:3 szo Het hasz szor maK Ke - isz zo we aH has se o ref Ke lew ma a le min Ha Dam - Ha zir maz Kir le wo na me wa rech a wen Gam - hem ma Ba Ha ru Be dar che hem u we sziq qu ce hem naf szam Ha fe ca      
L13 13 Iz 66:3 šôHë† haššôr maKKË-´îš zôbëªH haSSè `öºrë|p Keºleb ma`álË minHâ Dam-Házîr mazKîr lübönâ mübäºrë|k ´äºwen Gam-hëºmmâ Bä|Hárû Büdarkêhem ûbüšiqqûcêhem napšäm Häpëºcâ      
L14 14 Iz 66:3 68/80 77/79 436/500 1701/2004 117/134 39/47 5/6 31/32 730/883 174/211 274/359 6/7 174/229 18/21 323/330 66/78 618/768 573/820 142/151 506/700 9/28 617/751 63/75
L15 15 Iz 66:3 He that killeth an ox [is as if] he slew a man; he that sacrificeth a lamb, [as if] he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, [as if he offered] swine's blood; he that burneth incense, [as if] he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.
L16 16 Iz 66:3  3 He that killeth <07819> (08802) an ox <07794> is as if he slew <05221> (08688) a man <0376>; he that sacrificeth <02076> (08802) a lamb <07716>, as if he cut off <06202> <00> a dog's <03611> neck <06202> (08802); he that offereth <05927> (08688) an oblation <04503>, as if he offered swine's <02386> blood <01818>; he that burneth <02142> (08688) incense <03828>, as if he blessed <01288> (08764) an idol <0205>. Yea, they have chosen <0977> (08804) their own ways <01870>, and their soul <05315> delighteth <02654> (08804) in their abominations <08251>.
L01 1 Iz 66:4   Iz 66:4  4 Ja też wybiorą <0977> (08799) ich urojenia <08586> i przyniesie <0935> (08686) ich obawy <04035> na nich, bo gdy zadzwoniłem <07121> (08804), nikt nie odpowiedział <06030 > (08802) kiedy mówił <01696> (08765), nie słyszeć <08085> (08804): ale zrobili <06213> (08799) zło <07451> przed oczy moje <05869>, i wybrał <0977 > (08804), w którym mam przyjemność nie <02654> (08804).                                                                            
L02 2 Iz 66:4 tak Ja również wybiorę dla nich utrapienia i sprowadzę na nich zło, którego się obawiają, ponieważ wołałem, a nikt nie odpowiadał, mówiłem, a nie słuchali. Owszem, czynili zło w oczach moich i wybrali to, co Mi się nie podoba.
L03 3 Iz 66:4 גַּם־ אֲנִ֞י אֶבְחַ֣ר בְּתַעֲלֻלֵיהֶ֗ם וּמְגֽוּרֹתָם֙ אָבִ֣יא לָהֶ֔ם יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְאֵ֣ין עוֹנֶ֔ה דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ חָפַ֖צְתִּי בָּחָֽרוּ׃ ס
L04 4 Iz 66:4 גַּם־ אֲנִ֞י אֶבְחַ֣ר בְּ/תַעֲלֻלֵי/הֶ֗ם וּ/מְגֽוּרֹתָ/ם֙ אָבִ֣יא לָ/הֶ֔ם יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְ/אֵ֣ין עוֹנֶ֔ה דִּבַּ֖רְתִּי וְ/לֹ֣א שָׁמֵ֑עוּ וַ/יַּעֲשׂ֤וּ הָ/רַע֙ בְּ/עֵינַ֔/י וּ/בַ/אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ חָפַ֖צְתִּי בָּחָֽרוּ׃ ס
L05 5 Iz 66:4 gam- 'a•<Ni> 'ew•<Char> be•ta•'a•lu•le•<Hem>, u•me•gu•ro•<Tam> 'a•<wi> la•<Hem>, <ja>•'an ka•<Ra>•ti we•'<en> o•<Ne>, dib•<Bar>•ti we•<Lo> sza•<Me>•'u; wai•ja•'a•<Su> ha•<Ra>' be•'e•<Nai>, u•wa•'a•<szer> lo- cha•<Fac>•ti ba•<Cha>•ru. sa•<Mek>
L06 6 Iz 66:4 H1571H1571 H0589H0589 H0977H0977 H8586H8586 H4035H4035 H0935H0935 H1992H1992 H3282H3282 H7121H7121 H0369H0369 H6030H6030 H1696H1696 H3808H3808 H8085H8085 H6213H6213 H7451H7451 H5869H5869 H0834H0834 H3808H3808 H2654H2654 H0977H0977
L07 7 Iz 66:4 again I acceptable babe barn abide like because  bewray  else testify answer before attentively accomplish adversity affliction after before desire acceptable
L08 8 Iz 66:4 ponownie Ja do przyjęcia dziecko stodoła przestrzegać jak bo bewray więcej świadczyć odpowiedź przed uważnie zrealizować przeciwność losu nieszczęście po przed pragnienie do przyjęcia
L09 9 Iz 66:4 So I I also will choose their delusions their fears and will bring like Because upon them because when I called no none did answer when I spake did not they did not hear but they did evil before mine eyes which did not [that] in which I delighted and chose
L10 10 Iz 66:4 Tak Ja Ja też wybierze ich urojenia ich obawy i przyniesie jak Bo na nich, bo gdy zadzwoniłem nie nikt nie odpowiedział gdy mówiłem Czy nie oni nie usłuchali ale zrobili zło przed oczami kopalni który Czy nie [Że] w którym zachwyceni i wybrał
L11 11 Iz 66:4 gam- 'a·Ni 'ev·Char be·ta·'a·lu·lei·Hem, u·me·gu·ro·Tam 'a·Vi la·Hem, Ya·'an ka·Ra·ti ve·'Ein o·Neh, dib·Bar·ti ve·Lo sha·Me·'u; vai·ya·'a·Su ha·Ra' be·'ei·Nai, u·va·'a·Sher lo- cha·Fatz·ti ba·Cha·ru. sa·Mek
L12 12 Iz 66:4 Gam - a ni ew Har Be ta a lu le hem u me gu ro tam a wi la hem ja an qa ra ti we en o ne DiB Bar Ti we lo sza me u waj ja a su ha ra Be e naj u wa a szer lo - Ha fac Ti Ba Ha ru s
L13 13 Iz 66:4 Gam-´ánî ´ebHar Büta`álùlêhem ûmügû|rötäm ´äbî´ lähem yaº`an qär亴tî wü´ên `ônè DiBBaºrTî wülö´ šämëº`û wayya`áSû hära` Bü`ênay ûba´ášer lö|´-HäpaºcTî BäHäºrû s
L14 14 Iz 66:4 619/768 571/874 143/151 2/2 2/3 1992/2550 574/820 44/99 600/731 597/786 279/329 903/1142 3895/5164 852/1154 2154/2617 468/665 706/878 4489/5499 3896/5164 64/75 144/151
L15 15 Iz 66:4 I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose [that] in which I delighted not.
L16 16 Iz 66:4  4 I also will choose <0977> (08799) their delusions <08586>, and will bring <0935> (08686) their fears <04035> upon them; because when I called <07121> (08804), none did answer <06030> (08802); when I spake <01696> (08765), they did not hear <08085> (08804): but they did <06213> (08799) evil <07451> before mine eyes <05869>, and chose <0977> (08804) that in which I delighted <02654> (08804) not.
L01 1 Iz 66:5   Iz 66:5  5 Słuchajcie <08085> (08798) słowo <01697> Pana <03068> wy, którzy drżą <02730> w swoim słowie <01697>; Twoje bracia <0251>, że nienawidził <08130> (08802) Ty, który rzucił ty się <05077> (08764) dla mojego imienia <08034> dobra, powiedział <0559> (08804) Niech Pan <03068> uwielbiony <03513> (08799): ale się objawi <07200> (08737) do twoja radość <08057>, a oni będą zawstydzeni <0954> (08799).                                                                          
L02 2 Iz 66:5 Słuchajcie słowa Pana, którzy z drżeniem czcicie Jego słowo. Powiedzieli bracia wasi, którzy was nienawidzą, którzy was odpychają przez wzgląd na moje imię: "Niech Pan pokaże swoją chwałę, żebyśmy oglądali waszą radość". Lecz oni okryją się wstydem.
L03 3 Iz 66:5 שִׁמְעוּ֙ דְּבַר־ יְהוָ֔ה הַחֲרֵדִ֖ים אֶל־ דְּבָר֑וֹ אָמְרוּ֩ אֲחֵיכֶ֨ם שֹׂנְאֵיכֶ֜ם מְנַדֵּיכֶ֗ם לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ יִכְבַּ֣ד יְהוָ֔ה וְנִרְאֶ֥ה בְשִׂמְחַתְכֶ֖ם וְהֵ֥ם יֵבֹֽשׁוּ׃
L04 4 Iz 66:5 שִׁמְעוּ֙ דְּבַר־ יְהוָ֔ה הַ/חֲרֵדִ֖ים אֶל־ דְּבָר֑/וֹ אָמְרוּ֩ אֲחֵי/כֶ֨ם שֹׂנְאֵי/כֶ֜ם מְנַדֵּי/כֶ֗ם לְמַ֤עַן שְׁמִ/י֙ יִכְבַּ֣ד יְהוָ֔ה וְ/נִרְאֶ֥ה בְ/שִׂמְחַתְ/כֶ֖ם וְ/הֵ֥ם יֵבֹֽשׁוּ׃
L05 5 Iz 66:5 szim•'<U> de•war- <jah>•we, ha•cha•re•<Dim> el- de•wa•<Ro>; 'a•me•<Ru> 'a•che•<Chem> so•ne•'e•<Chem> me•nad•de•<Chem>, le•<Ma>•'an sze•<Mi> jich•<Bad> <jah>•we, we•nir•'<e> we•sim•chat•<Chem> we•<Hem> je•<wo>•szu.
L06 6 Iz 66:5 H8085H8085 H1697H1697 H3068H3068 H2730H2730 H0413H0413 H1697H1697 H0559H0559 H0251H0251 H8130H8130 H5077H5077 H4616H4616 H8034H8034 H3513H3513 H3068H3068 H7200H7200 H8057H8057 H1992H1992 H0954H0954
L07 7 Iz 66:5 attentively act Jehovah afraid about act answer another enemy cast out because of base abounding with Jehovah advise self exceeding like make
L08 8 Iz 66:5 uważnie działać Jahwe boi o działać odpowiedź inny wróg wypędzał z powodu podstawa obfitujący w Jahwe doradzać siebie przekraczającej jak zrobić
L09 9 Iz 66:5 Hear the word of the LORD ye that tremble at at his word sake said Your brethren that hated you that cast you out sake for my name's be glorified Let the LORD but he shall appear to your joy like and they shall be ashamed
L10 10 Iz 66:5 Usłyszeć słowo Pana wy, którzy drżą w za słowo sake powiedział Twoi bracia że nienawidzi Ci, że odrzucę was wzgląd z powodu mojego imienia uwielbiony Niech Pan ale powinien on pojawić się do radości jak i będą się wstydzić
L11 11 Iz 66:5 shim·'U de·var- Yah·weh, ha·cha·re·Dim el- de·va·Ro; 'a·me·Ru 'a·chei·Chem so·ne·'ei·Chem me·nad·dei·Chem, le·Ma·'an she·Mi yich·Bad Yah·weh, ve·nir·'Eh ve·sim·chat·Chem ve·Hem ye·Vo·shu.
L12 12 Iz 66:5 szi mu De war - jhwh(a do naj) ha Ha re dim el - De wa ro am ru a He chem so ne chem me naD De chem le ma an sze mi jich Bad jhwh(a do naj) we ni re we sim Hat chem we hem je wo szu    
L13 13 Iz 66:5 šim`û Dübar-yhwh(´ädönäy) haHárëdîm ´el-Dübärô ´ämrû ´áHêkem Sön´êkem münaDDêkem lümaº`an šümî yikBad yhwh(´ädönäy) wünir´è büSimHatkem wühëm yëböºšû    
L14 14 Iz 66:5 853/1154 1068/1428 4810/6220 6/6 4217/5500 1069/1428 4122/5298 588/630 130/145 1/2 194/272 732/864 100/114 4811/6220 1049/1296 81/93 575/820 72/113
L15 15 Iz 66:5 Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.
L16 16 Iz 66:5  5 Hear <08085> (08798) the word <01697> of the LORD <03068>, ye that tremble <02730> at his word <01697>; Your brethren <0251> that hated <08130> (08802) you, that cast you out <05077> (08764) for my name's <08034> sake, said <0559> (08804), Let the LORD <03068> be glorified <03513> (08799): but he shall appear <07200> (08737) to your joy <08057>, and they shall be ashamed <0954> (08799).
L01 1 Iz 66:6   Iz 66:6  6 głos <06963> hałasu <07588> od miasta <05892>, głos <06963> ze świątyni <01964>, głos <06963> Pana <03068>, które rendereth <07999> (08764) zapłatę <01576> do wrogów <0341> (08802).                                                                                            
L02 2 Iz 66:6 Odgłos wrzawy z miasta, głos ze świątyni - to głos Pana, który oddaje zapłatę swoim nieprzyjaciołom.
L03 3 Iz 66:6 ק֤וֹל שָׁאוֹן֙ מֵעִ֔יר ק֖וֹל מֵֽהֵיכָ֑ל ק֣וֹל יְהוָ֔ה מְשַׁלֵּ֥ם גְּמ֖וּל לְאֹיְבָֽיו׃
L04 4 Iz 66:6 ק֤וֹל שָׁאוֹן֙ מֵ/עִ֔יר ק֖וֹל מֵֽ/הֵיכָ֑ל ק֣וֹל יְהוָ֔ה מְשַׁלֵּ֥ם גְּמ֖וּל לְ/אֹיְבָֽי/ו׃
L05 5 Iz 66:6 <Kol> sza•'<On> me•'<Ir>, <Kol> me•he•<Chal>; <Kol> <jah>•we, me•szal•<Lem> ge•<Mul> le•'o•je•<waw>.
L06 6 Iz 66:6 H6963H6963 H7588H7588 H5892H5892 H6963H6963 H1964H1964 H6963H6963 H3068H3068 H7999H7999 H1576H1576 H0341H0341
L07 7 Iz 66:6 aloud horrible Ai  aloud palace aloud Jehovah make amends benefit enemy
L08 8 Iz 66:6 głośno straszny Ai głośno pałac głośno Jahwe zadośćuczynić korzyść wróg
L09 9 Iz 66:6 A voice of noise from the city a voice from the temple a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies
L10 10 Iz 66:6 Głos hałasu z miasta głos ze świątyni głos Pana że rendereth zapłatę do wrogów
L11 11 Iz 66:6 Kol sha·'On me·'Ir, Kol me·hei·Chal; Kol Yah·weh, me·shal·Lem ge·Mul le·'o·ye·Vav.
L12 12 Iz 66:6 qol sza on me ir qol me he chal qol jhwh(a do naj) me szal lem Ge mul le oj waw
L13 13 Iz 66:6 qôl šä´ôn më`îr qôl më|hêkäl qôl yhwh(´ädönäy) müšallëm Gümûl lü´öybäyw
L14 14 Iz 66:6 356/507 12/18 837/1093 357/507 47/80 358/507 4812/6220 101/116 13/19 230/280
L15 15 Iz 66:6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
L16 16 Iz 66:6  6 A voice <06963> of noise <07588> from the city <05892>, a voice <06963> from the temple <01964>, a voice <06963> of the LORD <03068> that rendereth <07999> (08764) recompence <01576> to his enemies <0341> (08802).
L01 1 Iz 66:7   Iz 66:7  7 Przed ona rodzić <02342> (08799), porodziła <03205> (08804) przed jej bólu <02256> przyszedł <0935> (08799), była dostarczana <04422> (08689) dziecka, człowieka <02145 >.                                                                                            
L02 2 Iz 66:7 Zanim odczuła skurcze porodu, powiła dziecię, zanim nadeszły jej bóle, urodziła chłopca. Kto słyszał coś podobnego?
L03 3 Iz 66:7 בְּטֶ֥רֶם תָּחִ֖יל יָלָ֑דָה בְּטֶ֨רֶם יָב֥וֹא חֵ֛בֶל לָ֖הּ וְהִמְלִ֥יטָה זָכָֽר׃
L04 4 Iz 66:7 בְּ/טֶ֥רֶם תָּחִ֖יל יָלָ֑דָה בְּ/טֶ֨רֶם יָב֥וֹא חֵ֛בֶל לָ֖/הּ וְ/הִמְלִ֥יטָה זָכָֽר׃
L05 5 Iz 66:7 be•<Te>•rem ta•<Chil> ja•<La>•da; be•<Te>•rem ja•<wo> <Che>•wel la we•him•<Li>•ta za•<Char>.
L06 6 Iz 66:7 H2962H2962 H2342H2342 H3205H3205 H2962H2962 H0935H0935 H2256H2256 H0000 H4422H4422 H2145H2145
L07 7 Iz 66:7 before bear bear before abide band deliver  him
L08 8 Iz 66:7 przed ponosić ponosić przed przestrzegać pasmo dostarczyć go
L09 9 Iz 66:7 Before Before she travailed she brought forth Before came before her pain she was delivered of a man child
L10 10 Iz 66:7 Przed Zanim ona rodzić porodziła Przed przyszedł przed jej bólu została dostarczona z dzieckiem mężczyzny
L11 11 Iz 66:7 be·Te·rem ta·Chil ya·La·dah; be·Te·rem ya·Vo Che·vel lah ve·him·Li·tah za·Char.
L12 12 Iz 66:7 Be te rem Ta Hil ja la da Be te rem ja wo He wel la we him li ta za char
L13 13 Iz 66:7 Bü†eºrem TäHîl yäläºdâ Bü†eºrem yäbô´ Hëºbel läh wühimlâ zäkär
L14 14 Iz 66:7 44/56 42/58 442/494 45/56 1993/2550 42/62 5299/6522 69/95 78/82
L15 15 Iz 66:7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.
L16 16 Iz 66:7  7 Before she travailed <02342> (08799), she brought forth <03205> (08804); before her pain <02256> came <0935> (08799), she was delivered <04422> (08689) of a man child <02145>.
L01 1 Iz 66:8   Iz 66:8  8 Któż słyszał <08085> (08804) coś takiego? kto widział <07200> (08804) takie rzeczy? Czyż ziemia <0776> być wykonane, by przynieść <02342> (08714) w jednym <0259> dni <03117>? lub odniesienie naród <01471> urodzić się <03205> (08735) na raz <06471>? tak szybko, jak to <01571> Zion <06726> rodzić <02342> (08804), porodziła <03205> (08804) jej dzieci <01121>.                                                                            
L02 2 Iz 66:8 Kto widział takie jak te rzeczy? Czyż kraj się rodzi jednego dnia? Czyż naród rodzi się od razu? Bo Syjon ledwie zaczął rodzić, a już wydał na świat swe dzieci.
L03 3 Iz 66:8 מִֽי־ שָׁמַ֣ע כָּזֹ֗את מִ֤י רָאָה֙ כָּאֵ֔לֶּה הֲי֤וּחַל אֶ֙רֶץ֙ בְּי֣וֹם אֶחָ֔ד אִם־ יִוָּ֥לֵֽד גּ֖וֹי פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּֽי־ חָ֛לָה גַּם־ יָלְדָ֥ה צִיּ֖וֹן אֶת־ בָּנֶֽיהָ׃
L04 4 Iz 66:8 מִֽי־ שָׁמַ֣ע כָּ/זֹ֗את מִ֤י רָאָה֙ כָּ/אֵ֔לֶּה הֲ/י֤וּחַל אֶ֙רֶץ֙ בְּ/י֣וֹם אֶחָ֔ד אִם־ יִוָּ֥לֵֽד גּ֖וֹי פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּֽי־ חָ֛לָה גַּם־ יָלְדָ֥ה צִיּ֖וֹן אֶת־ בָּנֶֽי/הָ׃
L05 5 Iz 66:8 mi- sza•<Ma>' ka•<Zot>, mi ra•'<A ka•'<El>•le, ha•<ju>•chal 'e•rec be•<jom> 'e•<Chad>, im- jiw•<wa>•led <Goj> <Pa>•'am 'e•<Chat>; ki- <Cha>•la gam- <jal>•da ci•<jon> et- ba•<Ne>•ha.
L06 6 Iz 66:8 H4310H4310 H8085H8085 H2063H2063 H4310H4310 H7200H7200 H0428H0428 H2342H2342 H0776H0776 H3117H3117 H0259H0259 H0518H0518 H3205H3205 H1471H1471 H6471H6471 H0259H0259 H3588H3588 H2342H2342 H1571H1571 H3205H3205 H6726H6726 H0853H0853 H1121H1121
L07 7 Iz 66:8 any  attentively likewise any  advise self another bear common age a lo bear Gentile anvil a inasmuch bear again bear Zion afflicted
L08 8 Iz 66:8 każdy uważnie podobnie każdy doradzać siebie inny ponosić wspólny wiek lo ponosić Gentile kowadło ponieważ ponosić ponownie ponosić Syjon dotknięty
L09 9 Iz 66:8 Who Who hath heard likewise Who such a thing? who hath seen such be made to bring forth such things? Shall the earth age in one lo be born Gentile all one for travailed also she brought forth Zion her children
L10 10 Iz 66:8 Kto Kto ma usłyszał podobnie Kto takie coś? kto widział taki być wykonane, by przynieść takie rzeczy? Shall ziemia wiek w jednym lo urodzić się Gentile wszystko jeden dla travailed również porodziła Syjon jej dzieci
L11 11 Iz 66:8 mi- sha·Ma' ka·Zot, mi ra·'Ah ka·'El·leh, ha·Yu·chal 'e·retz be·Yom 'e·Chad, im- yiv·Va·led Goy Pa·'am 'e·Chat; ki- Cha·lah gam- Yal·dah tzi·Yon et- ba·Nei·ha.
L12 12 Iz 66:8 mi - sza ma Ka zot mi ra a Ka el le ha ju Hal e rec Be jom e Had im - jiw wa led Goj Pa am e Hat Ki - Ha la Gam - jal da cij jon et - Ba ne ha          
L13 13 Iz 66:8 mî|-šäma` Käzö´t rä´â Kä´ëºllè háyûºHal ´eºrec Büyôm ´eHäd ´im-yiwwäºlë|d Gôy Paº`am ´eHät Kî|-Häºlâ Gam-yäldâ ciyyôn ´et-Bänʺhä          
L14 14 Iz 66:8 363/422 854/1154 445/603 364/422 1050/1296 598/745 43/58 1860/2502 1840/2302 791/961 884/1068 443/494 298/555 114/118 792/961 3497/4478 44/58 620/768 444/494 91/152 9161/11047 4390/4921
L15 15 Iz 66:8 Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? [or] shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
L16 16 Iz 66:8  8 Who hath heard <08085> (08804) such a thing? who hath seen <07200> (08804) such things? Shall the earth <0776> be made to bring forth <02342> (08714) in one <0259> day <03117>? or shall a nation <01471> be born <03205> (08735) at once <06471>? for as soon as <01571> Zion <06726> travailed <02342> (08804), she brought forth <03205> (08804) her children <01121>.
L01 1 Iz 66:9   Iz 66:9  9 Czy mam przynieść do narodzin <07665> (08686), a nie powodować, by przynieść <03205> (08686)? mówi <0559> (08799) Pan <03068>: Ja <0589> spowodować, by przynieść <03205> (08688), i zamknął <06113> (08804) łona? mówi <0559> (08804) Bóg twój <0430>.                                                                                      
L02 2 Iz 66:9 Czyżbym Ja, który otwieram łono matki, nie sprawił urodzenia dziecka? - mówi Pan. Czyżbym Ja, który sprawiam poród, zamykał łono? - mówi twój Bóg.
L03 3 Iz 66:9 הַאֲנִ֥י אַשְׁבִּ֛יר וְלֹ֥א אוֹלִ֖יד יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אִם־ אֲנִ֧י הַמּוֹלִ֛יד וְעָצַ֖רְתִּי אָמַ֥ר אֱלֹהָֽיִךְ׃ ס
L04 4 Iz 66:9 הַ/אֲנִ֥י אַשְׁבִּ֛יר וְ/לֹ֥א אוֹלִ֖יד יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אִם־ אֲנִ֧י הַ/מּוֹלִ֛יד וְ/עָצַ֖רְתִּי אָמַ֥ר אֱלֹהָֽיִ/ךְ׃ ס
L05 5 Iz 66:9 ha•'a•<Ni> 'asz•<Bir> we•<Lo> o•<Lid> jo•<Mar> <jah>•we; im- 'a•<Ni> ham•mo•<Lid> we•'a•<car>•ti 'a•<Mar> 'e•lo•<Ha>•jich. sa•<Mek>
L06 6 Iz 66:9 H0589H0589 H7665H7665 H3808H3808 H3205H3205 H0559H0559 H3068H3068 H0518H0518 H0589H0589 H3205H3205 H6113H6113 H0559H0559 H0430H0430
L07 7 Iz 66:9 I break down before bear answer Jehovah lo I bear be able answer angels
L08 8 Iz 66:9 Ja przełamać przed ponosić odpowiedź Jahwe lo Ja ponosić móc odpowiedź anioły
L09 9 Iz 66:9 shall I Shall I bring to the birth and not and not cause to bring forth ? saith the LORD Or shall I cause to bring forth and shut [the womb]? saith thy God
L10 10 Iz 66:9 mam się Ja doprowadzić do narodzin i nie i nie spowodować, by przynieść ? mówi Pan Lub mam się spowodować, by przynieść i zamknął [Łono]? mówi Bóg twój,
L11 11 Iz 66:9 ha·'a·Ni 'ash·Bir ve·Lo o·Lid yo·Mar Yah·weh; im- 'a·Ni ham·mo·Lid ve·'a·Tzar·ti 'a·Mar 'e·lo·Ha·yich. sa·Mek
L12 12 Iz 66:9 ha a ni asz Bir we lo o lid jo mar jhwh(a do naj) im - a ni ham mo lid we a car Ti a mar e lo ha jich s
L13 13 Iz 66:9 ha´ánî ´ašBîr wülö´ ´ôlîd yö´mar yhwh(´ädönäy) ´im-´ánî hammôlîd wü`äcaºrTî ´ämar ´élöhäºyik s
L14 14 Iz 66:9 572/874 81/147 3897/5164 445/494 4123/5298 4813/6220 885/1068 573/874 446/494 39/46 4124/5298 2286/2597
L15 15 Iz 66:9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut [the womb]? saith thy God.
L16 16 Iz 66:9  9 Shall I bring to the birth <07665> (08686), and not cause to bring forth <03205> (08686)? saith <0559> (08799) the LORD <03068>: shall I <0589> cause to bring forth <03205> (08688), and shut <06113> (08804) the womb? saith <0559> (08804) thy God <0430>.
L01 1 Iz 66:10   Iz 66:10  10 Cieszcie się <08055> (08798) ye z Jerozolima <03389>, i radujcie <01523> (08798) razem z nią wszyscy, którzy miłość <0157> (08802) jej: radujcie <07797> (08798) dla radości <04885 > z nią wszyscy, którzy się smucą <056> (08693) dla niej:                                                                                        
L02 2 Iz 66:10 Radujcie się wraz z Jerozolimą, weselcie się w niej wszyscy, co ją miłujecie! Cieszcie się z nią bardzo wy wszyscy, którzyście się nad nią smucili,
L03 3 Iz 66:10 שִׂמְח֧וּ אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֛ם וְגִ֥ילוּ בָ֖הּ כָּל־ אֹהֲבֶ֑יהָ שִׂ֤ישׂוּ אִתָּהּ֙ מָשׂ֔וֹשׂ כָּל־ הַמִּֽתְאַבְּלִ֖ים עָלֶֽיהָ׃
L04 4 Iz 66:10 שִׂמְח֧וּ אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֛ם וְ/גִ֥ילוּ בָ֖/הּ כָּל־ אֹהֲבֶ֑י/הָ שִׂ֤ישׂוּ אִתָּ/הּ֙ מָשׂ֔וֹשׂ כָּל־ הַ/מִּֽתְאַבְּלִ֖ים עָלֶֽי/הָ׃
L05 5 Iz 66:10 sim•<Chu> et- je•ru•sza•<Lim> we•<Gi>•lu wa kol- 'o•ha•<we>•ha; <Si>•su 'it•<Ta> ma•<Sos>, kol- ham•mit•'ab•be•<Lim> 'a•<Le>•ha.
L06 6 Iz 66:10 H8055H8055 H0854H0854 H3389H3389 H1523H1523 H0000 H3605H3605 H0157H0157 H7797H7797 H0854H0854 H4885H4885 H3605H3605 H0056H0056 H5921H5921
L07 7 Iz 66:10 cheer up against Jerusalem be glad all manner loved be glad against joy all manner lament above
L08 8 Iz 66:10 rozweselić przed Jerozolima Chętnie wszelkiego rodzaju kochany Chętnie przed radość wszelkiego rodzaju lament powyżej
L09 9 Iz 66:10 Rejoice with ye with Jerusalem and be glad her all with her all ye that love her rejoice for for joy her all with her all ye that mourn over
L10 10 Iz 66:10 Cieszyć z wy z Jerozolimy i radujcie jej wszystko z nią wszyscy, którzy kochają jej radość dla z radości jej wszystko z nią wszyscy, którzy opłakiwać przez
L11 11 Iz 66:10 sim·Chu et- ye·ru·sha·Lim ve·Gi·lu vah kol- 'o·ha·Vei·ha; Si·su 'it·Tah ma·Sos, kol- ham·mit·'ab·be·Lim 'a·Lei·ha.
L12 12 Iz 66:10 sim Hu et - je ru sza la im we gi lu wa Kol - o ha we ha si su iT Ta ma sos Kol - ham mi taB Be lim a le ha      
L13 13 Iz 66:10 SimHû ´et-yürûšälaºim wügîºlû bäh Kol-´öhábʺhä SîºSû ´iTTâ mäSôS Kol-hammi|t´aBBülîm `älʺhä      
L14 14 Iz 66:10 129/148 629/808 429/643 35/43 5300/6522 4346/5415 161/207 21/27 630/808 12/17 4347/5415 22/39 4356/5759
L15 15 Iz 66:10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
L16 16 Iz 66:10  10 Rejoice <08055> (08798) ye with Jerusalem <03389>, and be glad <01523> (08798) with her, all ye that love <0157> (08802) her: rejoice <07797> (08798) for joy <04885> with her, all ye that mourn <056> (08693) for her:
L01 1 Iz 66:11   Iz 66:11  11 Abyście ssać, <03243> (08799), a być spełnione <07646> (08804) z piersi <07699> z jej pociech <08575>, abyście wydoić OUT <04711> (08799), a być zachwycony <06026> (08694) z obfitości <02123> jej chwały <03519>.                                                                                          
L02 2 Iz 66:11 ażebyście ssać mogli aż do nasycenia z piersi jej pociech; ażebyście ciągnęli mleko z rozkoszą z pełnej piersi jej chwały.
L03 3 Iz 66:11 לְמַ֤עַן תִּֽינְקוּ֙ וּשְׂבַעְתֶּ֔ם מִשֹּׁ֖ד תַּנְחֻמֶ֑יהָ לְמַ֧עַן תָּמֹ֛צּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּ֖ם מִזִּ֥יז כְּבוֹדָֽהּ׃ ס
L04 4 Iz 66:11 לְמַ֤עַן תִּֽינְקוּ֙ וּ/שְׂבַעְתֶּ֔ם מִ/שֹּׁ֖ד תַּנְחֻמֶ֑י/הָ לְמַ֧עַן תָּמֹ֛צּוּ וְ/הִתְעַנַּגְתֶּ֖ם מִ/זִּ֥יז כְּבוֹדָֽ/הּ׃ ס
L05 5 Iz 66:11 le•<Ma>•'an ti•ne•<Ku> u•se•wa'•<Tem>, misz•<szod> tan•chu•<Me>•ha; le•<Ma>•'an ta•<Moc>•cu we•hit•'an•nag•<Tem> miz•<Ziz> ke•wo•<Da>. sa•<Mek>
L06 6 Iz 66:11 H4616H4616 H3243H3243 H7646H7646 H7699H7699 H8575H8575 H4616H4616 H4711H4711 H6026H6026 H2123H2123 H3519H3519
L07 7 Iz 66:11 because of give milk have enough breast comfort because of milk delicate abundance glorious
L08 8 Iz 66:11 z powodu dają mleko za mało pierś komfort z powodu mleko delikatny obfitość chwalebny
L09 9 Iz 66:11 that That ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations that that ye may milk out and be delighted with the abundance of her glory
L10 10 Iz 66:11 że Abyście ssać i muszą być spełnione z piersi jej pociech że abyście się wydoić i przyjemnością z obfitości Jej chwały
L11 11 Iz 66:11 le·Ma·'an ti·ne·Ku u·se·va'·Tem, mish·Shod tan·chu·Mei·ha; le·Ma·'an ta·Motz·tzu ve·hit·'an·nag·Tem miz·Ziz ke·vo·Dah. sa·Mek
L12 12 Iz 66:11 le ma an Tin qu u se wa Tem misz szod Tan Hu me ha le ma an Ta moc cu we hi tan nag Tem miz ziz Ke wo da s
L13 13 Iz 66:11 lümaº`an Tî|nqû ûSüba`Tem miššöd TanHùmʺhä lümaº`an Tämöºccû wühit`annagTem mizzîz Kübôdäh s
L14 14 Iz 66:11 195/272 26/32 76/99 16/24 4/5 196/272 1/1 9/10 3/3 156/200
L15 15 Iz 66:11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
L16 16 Iz 66:11  11 That ye may suck, <03243> (08799), and be satisfied <07646> (08804) with the breasts <07699> of her consolations <08575>; that ye may milk out <04711> (08799), and be delighted <06026> (08694) with the abundance <02123> of her glory <03519>.
L01 1 Iz 66:12   Iz 66:12  12 Bo tak mówi <0559> (08804) Pan <03068> Oto Ja rozszerzyć <05186> (08802) pokój <07965> do niej jak rzeka <05104> i chwała <03519> z pogan < 01471> jak płynącej <07857> (08802) strumienia <05158>: wtedy będziecie ssać <03243> (08804), będziecie ponosić <05375> (08735) na jej stronach <06654> i być dandled <08173> (08746) na kolanach <01290>.                                                                              
L02 2 Iz 66:12 Tak bowiem mówi Pan: Oto Ja skieruję do niej pokój jak rzekę i chwałę narodów - jak strumień wezbrany. Ich niemowlęta będą noszone na rękach i na kolanach będą pieszczone.
L03 3 Iz 66:12 כִּֽי־ כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹטֶֽה־ אֵ֠לֶיהָ כְּנָהָ֨ר שָׁל֜וֹם וּכְנַ֧חַל שׁוֹטֵ֛ף כְּב֥וֹד גּוֹיִ֖ם וִֽינַקְתֶּ֑ם עַל־ צַד֙ תִּנָּשֵׂ֔אוּ וְעַל־ בִּרְכַּ֖יִם תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃
L04 4 Iz 66:12 כִּֽי־ כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְ/נִ֣י נֹטֶֽה־ אֵ֠לֶי/הָ כְּ/נָהָ֨ר שָׁל֜וֹם וּ/כְ/נַ֧חַל שׁוֹטֵ֛ף כְּב֥וֹד גּוֹיִ֖ם וִֽ/ינַקְתֶּ֑ם עַל־ צַד֙ תִּנָּשֵׂ֔אוּ וְ/עַל־ בִּרְכַּ֖יִם תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃
L05 5 Iz 66:12 ki- cho 'a•<Mar> <jah>•we hin•<Ni> no•te '<E>•le•ha ke•na•<Har> sza•<Lom> u•che•<Na>•chal szo•<Tef> ke•<wod> go•<jim> wi•nak•<Tem>; al- cad tin•na•<Se>•'u, we•'al- bir•<Ka>•jim te•szo•'o•<sza>•'u.
L06 6 Iz 66:12 H3588H3588 H3541H3541 H0559H0559 H3068H3068 H2005H2005 H5186H5186 H0413H0413 H5104H5104 H7965H7965 H5158H5158 H7857H7857 H3519H3519 H1471H1471 H3243H3243 H5921H5921 H6654H6654 H5375H5375 H5921H5921 H1290H1290 H8173H8173
L07 7 Iz 66:12 inasmuch such answer Jehovah behold afternoon about flood favor brook drown glorious Gentile give milk above side accept above knee stare
L08 8 Iz 66:12 ponieważ taki odpowiedź Jahwe ujrzeć popołudnie o powódź faworyzować potok utopić chwalebny Gentile dają mleko powyżej strona przyjąć powyżej kolano gapić się
L09 9 Iz 66:12 For thus For thus saith the LORD behold Behold I will extend to her to her like a river peace stream like a flowing and the glory of the Gentiles then shall ye suck on upon [her] sides ye shall be borne on upon [her] knees and be dandled
L10 10 Iz 66:12 Dla w ten sposób Bo tak mówi Pan ujrzeć Oto ja przedłużyć dla niej do niej jak rzeka pokój strumień jak płynąca i chwale z pogan wtedy będziecie ssać na na [jej] stron będziecie ponosić na na [jej] kolanach i być dandled
L11 11 Iz 66:12 ki- choh 'a·Mar Yah·weh hin·Ni no·teh- 'E·lei·ha ke·na·Har sha·Lom u·che·Na·chal sho·Tef ke·Vod go·Yim vi·nak·Tem; al- tzad tin·na·Se·'u, ve·'al- bir·Ka·yim te·sho·'o·Sha·'u.
L12 12 Iz 66:12 Ki - cho a mar jhwh(a do naj) hin ni no te - e lE ha Ke na har sza lom u che na Hal szo tef Ke wod Go jim wi naq Tem al - cad Tin na se u we al - Bir Ka jim Te szo ó sza u        
L13 13 Iz 66:12 Kî|-kò ´ämar yhwh(´ädönäy) hinnî nö†è|-´ëlÊhä Künähär šälôm ûkünaºHal šô†ëp Kübôd Gôyìm wî|naqTem `al-cad TinnäS뺴û wü`al-BirKaºyim Tüšo`óšäº`û        
L14 14 Iz 66:12 3498/4478 234/576 4125/5298 4814/6220 191/317 166/211 4218/5500 90/119 184/237 124/141 19/30 157/200 299/555 27/32 4357/5759 27/33 498/650 4358/5759 19/24 9/9
L15 15 Iz 66:12 For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon [her] sides, and be dandled upon [her] knees.
L16 16 Iz 66:12  12 For thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, Behold, I will extend <05186> (08802) peace <07965> to her like a river <05104>, and the glory <03519> of the Gentiles <01471> like a flowing <07857> (08802) stream <05158>: then shall ye suck <03243> (08804), ye shall be borne <05375> (08735) upon her sides <06654>, and be dandled <08173> (08746) upon her knees <01290>.
L01 1 Iz 66:13   Iz 66:13  13 Jako jeden <0376>, którego matka <0517> pociesza <05162> (08762), tak Ja was pocieszać <05162> (08762) was, a wy się pocieszyć <05162> (08792) w Jerozolimie <03389>.                                                                                            
L02 2 Iz 66:13 Jak kogo pociesza własna matka, tak Ja was pocieszać będę; w Jerozolimie doznacie pociechy.
L03 3 Iz 66:13 כְּאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר אִמּ֖וֹ תְּנַחֲמֶ֑נּוּ כֵּ֤ן אָֽנֹכִי֙ אֲנַ֣חֶמְכֶ֔ם וּבִירֽוּשָׁלִַ֖ם תְּנֻחָֽמוּ׃
L04 4 Iz 66:13 כְּ/אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר אִמּ֖/וֹ תְּנַחֲמֶ֑/נּוּ כֵּ֤ן אָֽנֹכִי֙ אֲנַ֣חֶמְ/כֶ֔ם וּ/בִ/ירֽוּשָׁלִַ֖ם תְּנֻחָֽמוּ׃
L05 5 Iz 66:13 ke•'<Isz> 'a•<szer> im•<Mo> te•na•cha•<Men>•nu; ken 'a•no•<Chi> 'a•<Na>•chem•<Chem>, u•wi•ru•sza•<Lim> te•nu•<Cha>•mu.
L06 6 Iz 66:13 H0376H0376 H0834H0834 H0517H0517 H5162H5162 H3651H3651 H0595H0595 H5162H5162 H3389H3389 H5162H5162
L07 7 Iz 66:13 great after dam comfort  after that I comfort  Jerusalem comfort 
L08 8 Iz 66:13 wielki po tama komfort po tym Ja komfort Jerozolima komfort
L09 9 Iz 66:13 As one whom whom his mother comforteth so I so will I comfort in Jerusalem you and ye shall be comforted
L10 10 Iz 66:13 Jako jeden kogo którego matka pociesza tak Ja tak Ja was pocieszać w Jerozolimie ty i wy będą pocieszeni
L11 11 Iz 66:13 ke·'Ish 'a·Sher im·Mo te·na·cha·Men·nu; ken 'a·no·Chi 'a·Na·chem·Chem, u·vi·ru·sha·Lim te·nu·Cha·mu.
L12 12 Iz 66:13 Ke isz a szer im mo Te na Ha men nu Ken a no chi a na Hem chem u wi ru sza la im Te nu Ha mu
L13 13 Iz 66:13 Kü´îš ´ášer ´immô TünaHámeºnnû Kën ´ä|nökî ´ánaºHemkem ûbîrû|šälaºim TünuHäºmû
L14 14 Iz 66:13 1702/2004 4490/5499 191/220 68/108 524/767 289/359 69/108 430/643 70/108
L15 15 Iz 66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
L16 16 Iz 66:13  13 As one <0376> whom his mother <0517> comforteth <05162> (08762), so will I comfort <05162> (08762) you; and ye shall be comforted <05162> (08792) in Jerusalem <03389>.
L01 1 Iz 66:14   Iz 66:14  14 A gdy ujrzycie <07200> (08804) ten, twoje serce <03820> <07797 rozraduje> (08804), a twoje kości <06106> zakwitnie <06524> (08799) jak zioła <01877>: i ręka <03027> Pana <03068> będzie znany <03045> (08738) w kierunku jego sług <05650>, a jego oburzenie <02194> (08804) w kierunku wrogów <0341> (08802).                                                                                  
L02 2 Iz 66:14 Na ten widok rozraduje się serce wasze, a kości wasze nabiorą świeżości jak murawa. Ręka Pana da się poznać Jego sługom, a gniew - Jego nieprzyjaciołom.
L03 3 Iz 66:14 וּרְאִיתֶם֙ וְשָׂ֣שׂ לִבְּכֶ֔ם וְעַצְמוֹתֵיכֶ֖ם כַּדֶּ֣שֶׁא תִפְרַ֑חְנָה וְנוֹדְעָ֤ה יַד־ יְהוָה֙ אֶת־ עֲבָדָ֔יו וְזָעַ֖ם אֶת־ אֹיְבָֽיו׃
L04 4 Iz 66:14 וּ/רְאִיתֶם֙ וְ/שָׂ֣שׂ לִבְּ/כֶ֔ם וְ/עַצְמוֹתֵי/כֶ֖ם כַּ/דֶּ֣שֶׁא תִפְרַ֑חְנָה וְ/נוֹדְעָ֤ה יַד־ יְהוָה֙ אֶת־ עֲבָדָ֔י/ו וְ/זָעַ֖ם אֶת־ אֹיְבָֽי/ו׃
L05 5 Iz 66:14 u•re•'i•<Tem> we•<Sas> lib•be•<Chem>, we•'ac•mo•te•<Chem> kad•<De>•sze tif•<Rach>•na; we•nod•'<A jad- <jah>•we et- 'a•wa•<Daw>, we•za•'<Am> et- 'o•je•<waw>.
L06 6 Iz 66:14 H7200H7200 H7797H7797 H3820H3820 H6106H6106 H1877H1877 H6524H6524 H3045H3045 H3027H3027 H3068H3068 H0854H0854 H5650H5650 H2194H2194 H0853H0853 H0341H0341
L07 7 Iz 66:14 advise self be glad care for body grass abroad acknowledge able Jehovah against bondage abhor enemy
L08 8 Iz 66:14 doradzać siebie Chętnie dbałość o ciało trawa za granicą przyznać w stanie Jahwe przed niewola brzydzić się wróg
L09 9 Iz 66:14 And when ye see shall rejoice [this] your heart and your bones like an herb shall flourish shall be known and the hand of the LORD toward toward his servants and [his] indignation toward his enemies
L10 10 Iz 66:14 A gdy ujrzycie rozraduje się [To] twoje serce a twoje kości jak zioła zakwitnie powinny być znane i ręka Pana ku wobec swoich sług i [jego] oburzenie wobec swoich wrogów
L11 11 Iz 66:14 u·re·'i·Tem ve·Sas lib·be·Chem, ve·'atz·mo·tei·Chem kad·De·she tif·Rach·nah; ve·nod·'Ah yad- Yah·weh et- 'a·va·Dav, ve·za·'Am et- 'o·ye·Vav.
L12 12 Iz 66:14 u re i tem we sas liB Be chem we ac mo te chem KaD De sze tif raH na we no da jad - jhwh(a do naj) et - a wa daw we za am et - oj waw      
L13 13 Iz 66:14 ûrü´îtem wüSäS liBBükem wü`acmôtêkem KaDDeºše´ tipraºHnâ wünôd`â yad-yhwh(´ädönäy) ´et-`ábädäyw wüzä`am ´et-´öybäyw      
L14 14 Iz 66:14 1051/1296 22/27 460/592 89/126 13/15 28/36 708/934 1303/1608 4815/6220 631/808 741/797 8/12 9162/11047 231/280
L15 15 Iz 66:14 And when ye see [this], your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and [his] indignation toward his enemies.
L16 16 Iz 66:14  14 And when ye see <07200> (08804) this, your heart <03820> shall rejoice <07797> (08804), and your bones <06106> shall flourish <06524> (08799) like an herb <01877>: and the hand <03027> of the LORD <03068> shall be known <03045> (08738) toward his servants <05650>, and his indignation <02194> (08804) toward his enemies <0341> (08802).
L01 1 Iz 66:15   Iz 66:15  15 Bo oto Pan <03068> przyjdzie <0935> (08799) ogniem <0784>, a wraz z rydwanów <04818> jak wicher <05492>, aby uczynić <07725> (08687) gniew <0639 > z furią <02534>, a jego nagana <01606> w płomieniach <03851> ognia <0784>.                                                                                        
L02 2 Iz 66:15 Bo oto Pan przybywa w ogniu, a Jego rydwany [pędzą] jak burza, by zaspokoić swój gniew pożogą i groźby swoje płomieniami ognia.
L03 3 Iz 66:15 כִּֽי־ הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ בָּאֵ֣שׁ יָב֔וֹא וְכַסּוּפָ֖ה מַרְכְּבֹתָ֑יו לְהָשִׁ֤יב בְּחֵמָה֙ אַפּ֔וֹ וְגַעֲרָת֖וֹ בְּלַהֲבֵי־ אֵֽשׁ׃
L04 4 Iz 66:15 כִּֽי־ הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ בָּ/אֵ֣שׁ יָב֔וֹא וְ/כַ/סּוּפָ֖ה מַרְכְּבֹתָ֑י/ו לְ/הָשִׁ֤יב בְּ/חֵמָה֙ אַפּ֔/וֹ וְ/גַעֲרָת֖/וֹ בְּ/לַהֲבֵי־ אֵֽשׁ׃
L05 5 Iz 66:15 ki- hin•<Ne> <jah>•we ba•'<Esz> ja•<wo>, we•chas•su•<Fa> mar•ke•wo•<Taw>; le•ha•<sziw> be•che•<Ma> ap•<Po>, we•ga•'a•ra•<To> be•la•ha•we- '<Esz>.
L06 6 Iz 66:15 H3588H3588 H2009H2009 H3068H3068 H0784H0784 H0935H0935 H5492H5492 H4818H4818 H7725H7725 H2534H2534 H0639H0639 H1606H1606 H3851H3851 H0784H0784
L07 7 Iz 66:15 inasmuch behold Jehovah burning abide Red Sea chariot break anger anger rebuke blade burning
L08 8 Iz 66:15 ponieważ ujrzeć Jahwe palenie przestrzegać Morze Czerwone rydwan złamać złość złość nagana nóż palenie
L09 9 Iz 66:15 For behold For behold the LORD with fire will come like a whirlwind and with his chariots to render with fury his anger and his rebuke with flames of fire
L10 10 Iz 66:15 Dla ujrzeć Bo oto Pan z ogniem przyjdzie jak wicher i rydwanów do renderowania z wściekłością Jego gniew i jego upomnienie z płomieni z ogniem
L11 11 Iz 66:15 ki- hin·Neh Yah·weh ba·'Esh ya·Vo, ve·chas·su·Fah mar·ke·vo·Tav; le·ha·Shiv be·che·Mah ap·Po, ve·ga·'a·ra·To be·la·ha·vei- 'Esh.
L12 12 Iz 66:15 Ki - hin ne jhwh(a do naj) Ba esz ja wo we chas su fa mar Ke wo taw le ha sziw Be He ma aP Po we ga a ra to Be la ha we - esz    
L13 13 Iz 66:15 Kî|-hinnË yhwh(´ädönäy) Bä´ëš yäbô´ wükassûpâ marKübötäyw lühäšîb BüHëmâ ´aPPô wüga`árätô Bülahábê-´ëš    
L14 14 Iz 66:15 3499/4478 635/840 4816/6220 249/377 1994/2550 12/16 32/44 763/1041 63/122 204/276 15/15 10/12 250/377
L15 15 Iz 66:15 For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
L16 16 Iz 66:15  15 For, behold, the LORD <03068> will come <0935> (08799) with fire <0784>, and with his chariots <04818> like a whirlwind <05492>, to render <07725> (08687) his anger <0639> with fury <02534>, and his rebuke <01606> with flames <03851> of fire <0784>.
L01 1 Iz 66:16   Iz 66:16  16 Albowiem ogień <0784> i mieczem <02719> będzie Pan <03068> <08199 powoływać> (08737) z wszelkiego ciała <01320>: i zabity <02491> Pana <03068> jest wiele < 07231> (08804).                                                                                            
L02 2 Iz 66:16 Bo Pan dokona sądu ogniem, i mieczem swym [ukarze] wszelkie ciało, tak iż wielu będzie pobitych przez Pana.
L03 3 Iz 66:16 כִּ֤י בָאֵשׁ֙ יְהוָ֣ה נִשְׁפָּ֔ט וּבְחַרְבּ֖וֹ אֶת־ כָּל־ בָּשָׂ֑ר וְרַבּ֖וּ חַֽלְלֵ֥י יְהוָֽה׃
L04 4 Iz 66:16 כִּ֤י בָ/אֵשׁ֙ יְהוָ֣ה נִשְׁפָּ֔ט וּ/בְ/חַרְבּ֖/וֹ אֶת־ כָּל־ בָּשָׂ֑ר וְ/רַבּ֖וּ חַֽלְלֵ֥י יְהוָֽה׃
L05 5 Iz 66:16 ki wa•'<Esz> <jah>•we nisz•<Pat>, u•we•char•<Bo> et- kol- ba•<Sar>; we•rab•<Bu> chal•<Le> <jah>•we.
L06 6 Iz 66:16 H3588H3588 H0784H0784 H3068H3068 H8199H8199 H2719H2719 H0854H0854 H3605H3605 H1320H1320 H7231H7231 H2491H2491 H3068H3068
L07 7 Iz 66:16 inasmuch burning Jehovah avenge dagger against all manner body increase kill Jehovah
L08 8 Iz 66:16 ponieważ palenie Jahwe pomścić sztylet przed wszelkiego rodzaju ciało wzrost zabić Jahwe
L09 9 Iz 66:16 by For by fire will the LORD plead and by his sword on all with all flesh shall be many and the slain of the LORD
L10 10 Iz 66:16 przez Dla ogniem będzie Pan błagać i mieczem na wszystko z wszelkiego ciała jest wiele i zabity Pana
L11 11 Iz 66:16 ki va·'Esh Yah·weh nish·Pat, u·ve·char·Bo et- kol- ba·Sar; ve·rab·Bu chal·Lei Yah·weh.
L12 12 Iz 66:16 Ki wa esz jhwh(a do naj) nisz Pat u we Har Bo et - Kol - Ba sar we raB Bu Ha le le jhwh(a do naj)
L13 13 Iz 66:16 bä´ëš yhwh(´ädönäy) nišPä† ûbüHarBô ´et-Kol-BäSär würaBBû Ha|lülê yhwh(´ädönäy)
L14 14 Iz 66:16 3500/4478 251/377 4817/6220 154/201 219/412 632/808 4348/5415 222/270 10/13 43/93 4818/6220
L15 15 Iz 66:16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
L16 16 Iz 66:16  16 For by fire <0784> and by his sword <02719> will the LORD <03068> plead <08199> (08737) with all flesh <01320>: and the slain <02491> of the LORD <03068> shall be many <07231> (08804).
L01 1 Iz 66:17   Iz 66:17  17 Ci, którzy uświęca <06942> (08693) się i oczyścić <02891> (08693) sami w ogrodzie <01593> za <0310> jedna <0259> drzewo w środku <08432>, jedzenie <0398> (08802) wieprzowe <02386> ciało <01320> i obrzydliwość <08263> i mysz <05909>, powinny być spożywane <05486> (08799) razem <03162>, mówi <05002> (08803) Pan <03068>.                                                                                
L02 2 Iz 66:17 Ci, którzy się poświęcają i oczyszczają, by wejść do ogrodów za innym, który już jest w środku, którzy jedzą wieprzowe mięso i płazy, i myszy, zginą razem - wyrocznia Pana.
L03 3 Iz 66:17 הַמִּתְקַדְּשִׁ֨ים וְהַמִּֽטַּהֲרִ֜ים אֶל־ הַגַּנּ֗וֹת אַחַ֤ר [אֶחַד כ] (אַחַת֙ ק) בַּתָּ֔וֶךְ אֹֽכְלֵי֙ בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר וְהַשֶּׁ֖קֶץ וְהָעַכְבָּ֑ר יַחְדָּ֥ו יָסֻ֖פוּ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
L04 4 Iz 66:17 הַ/מִּתְקַדְּשִׁ֨ים וְ/הַ/מִּֽטַּהֲרִ֜ים אֶל־ הַ/גַּנּ֗וֹת אַחַ֤ר אחד אַחַת֙ בַּ/תָּ֔וֶךְ אֹֽכְלֵי֙ בְּשַׂ֣ר הַ/חֲזִ֔יר וְ/הַ/שֶּׁ֖קֶץ וְ/הָ/עַכְבָּ֑ר יַחְדָּ֥ו יָסֻ֖פוּ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
L05 5 Iz 66:17 ham•mit•kad•de•<szim> we•ham•mit•ta•ha•<Rim> el- hag•gan•<Not>, 'a•<Char> ['e•chad ch] ('a•<Chat> k) bat•<Ta>•wech, 'o•che•<Le> be•<Sar> ha•cha•<Zir>, we•hasz•<sze>•kec we•ha•'ach•<Bar>; jach•<Daw> ja•<Su>•fu ne•'um- <jah>•we.
L06 6 Iz 66:17 H6942H6942 H2891H2891 H0413H0413 H1593H1593 H0310H0310 H8432H8432 H0398H0398 H1320H1320 H2386H2386 H8263H8263 H5909H5909 H3162H3162 H5486H5486 H5002H5002 H3068H3068
L07 7 Iz 66:17 appoint be make about garden after that a hope burn up body boar abominable mouse alike consume said Jehovah
L08 8 Iz 66:17 powołać należy uczynić o ogród po tym nadzieję spalić ciało dzik wstrętny mysz podobnie konsumować powiedział Jahwe
L09 9 Iz 66:17 They that sanctify themselves and purify to themselves in the gardens behind a [tree] in the midst eating flesh swine's and the abomination and the mouse together shall be consumed saith the LORD
L10 10 Iz 66:17 Ci, którzy uświęca się i oczyszcza do się w ogrodach za [Drzewo] w środku jedzenie ciało wieprzowe i obrzydliwości i mysz razem powinny być spożywane mówi Pan
L11 11 Iz 66:17 ham·mit·kad·de·Shim ve·ham·mit·ta·ha·Rim el- hag·gan·Not, 'a·Char ['e·chad ch] ('a·Chat k) bat·Ta·vech, 'o·che·Lei be·Sar ha·cha·Zir, ve·hash·She·ketz ve·ha·'ach·Bar; yach·Dav ya·Su·fu ne·'um- Yah·weh.
L12 12 Iz 66:17 ham mit qaD De szim we ham mit ta ha rim el - haG Gan not a Har (e Had) [a Hat] BaT Ta wech och le Be sar ha Ha zir we hasz sze qec we ha ach Bar jaH Daw ja su fu ne um - jhwh(a do naj)        
L13 13 Iz 66:17 hammitqaDDüšîm wühammi|††ahárîm ´el-haGGannôt ´aHar (´eHad) [´aHat] BaTTäºwek ´ö|klê BüSar haHázîr wühaššeºqec wühä`akBär yaHDäw yäsuºpû nü´um-yhwh(´ädönäy)        
L14 14 Iz 66:17 143/175 79/95 4219/5500 8/12 611/712 6/6 263/416 636/806 223/270 7/7 10/11 6/6 116/140 3/5 44/376 4819/6220
L15 15 Iz 66:17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one [tree] in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
L16 16 Iz 66:17  17 They that sanctify <06942> (08693) themselves, and purify <02891> (08693) themselves in the gardens <01593> behind <0310> one <0259> tree in the midst <08432>, eating <0398> (08802) swine's <02386> flesh <01320>, and the abomination <08263>, and the mouse <05909>, shall be consumed <05486> (08799) together <03162>, saith <05002> (08803) the LORD <03068>.
L01 1 Iz 66:18   Iz 66:18  18 Albowiem ja wiem swoje prace <04639> i ich myśli <04284>: wejdzie ona <0935> (08802), że zbiorę <06908> (08763) wszystkie narody <01471> i języki <03956>, a oni będą pochodzi <0935> (08804) i zobacz <07200> (08804) chwała moja <03519>.                                                                                        
L02 2 Iz 66:18 A Ja znam ich czyny i zamysły. Przybędę, by zebrać wszystkie narody i języki; przyjdą i ujrzą moją chwałę.
L03 3 Iz 66:18 וְאָנֹכִ֗י מַעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־ כָּל־ הַגּוֹיִ֖ם וְהַלְּשֹׁנ֑וֹת וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־ כְּבוֹדִֽי׃
L04 4 Iz 66:18 וְ/אָנֹכִ֗י מַעֲשֵׂי/הֶם֙ וּ/מַחְשְׁבֹ֣תֵי/הֶ֔ם בָּאָ֕ה לְ/קַבֵּ֥ץ אֶת־ כָּל־ הַ/גּוֹיִ֖ם וְ/הַ/לְּשֹׁנ֑וֹת וּ/בָ֖אוּ וְ/רָא֥וּ אֶת־ כְּבוֹדִֽ/י׃
L05 5 Iz 66:18 we•'a•no•<Chi>, ma•'a•se•<Hem> u•mach•sze•<wo>•te•<Hem>, ba•'<A le•kab•<Bec> et- kol- hag•go•<jim> we•hal•le•szo•<Not>; u•<wa>•'u we•ra•'<U> et- ke•wo•<Di>.
L06 6 Iz 66:18 H0595H0595 H4639H4639 H4284H4284 H0935H0935 H6908H6908 H0853H0853 H3605H3605 H1471H1471 H3956H3956 H0935H0935 H7200H7200 H0853H0853 H3519H3519
L07 7 Iz 66:18 I act cunning  abide assemble  all manner Gentile babbler abide advise self glorious
L08 8 Iz 66:18 Ja działać przebiegłość przestrzegać montować wszelkiego rodzaju Gentile papla przestrzegać doradzać siebie chwalebny
L09 9 Iz 66:18 I For I [know] their works and their thoughts it shall come that I will gather all all nations and tongues and they shall come and see my glory
L10 10 Iz 66:18 Ja Za i [znam] ich utworów i ich myśli wejdzie ona że zbiorę wszystko wszystkie narody i języków i przyjdą i zobacz chwała moja
L11 11 Iz 66:18 ve·'a·no·Chi, ma·'a·sei·Hem u·mach·she·Vo·tei·Hem, ba·'Ah le·kab·Betz et- kol- hag·go·Yim ve·hal·le·sho·Not; u·Va·'u ve·ra·'U et- ke·vo·Di.
L12 12 Iz 66:18 we a no chi ma a se hem u maH sze wo te hem Ba a le qaB Bec et - Kol - haG Go jim we hal le szo not u wa u we ra u et - Ke wo di      
L13 13 Iz 66:18 wü´änökî ma`áSêhem ûmaHšüböºtêheºm Bä´â lüqaBBëc ´et-Kol-haGGôyìm wühallüšönôt ûb亴û würä´û ´et-Kübôdî      
L14 14 Iz 66:18 290/359 202/235 38/56 1995/2550 83/127 9163/11047 4349/5415 300/555 100/117 1996/2550 1052/1296 9164/11047 158/200
L15 15 Iz 66:18 For I [know] their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
L16 16 Iz 66:18  18 For I know their works <04639> and their thoughts <04284>: it shall come <0935> (08802), that I will gather <06908> (08763) all nations <01471> and tongues <03956>; and they shall come <0935> (08804), and see <07200> (08804) my glory <03519>.
L01 1 Iz 66:19   Iz 66:19  19 I będę ustawić <07760> (08804) znak <0226> wśród nich, a ja wyślę <07971> (08765) te, które ucieczki <06412> z nich do narodów <01471>, aby] Tarszisz, <08659 > Pul <06322>, a Lud <03865>, że remis <04900> (08802) łuk <07198>, aby] Tubal <08422> i Jawan <03120>, na wyspach <0339> daleka <07350 >, że nie słyszałem <08085> (08804) moja sława <08088>, ani nie widziałem <07200> (08804) chwała moja <03519>, a oni deklarują <05046> (08689) chwała moja <03519> wśród Poganie <01471>.                                                                  
L02 2 Iz 66:19 Ustanowię u nich znak i wyślę niektórych ocalałych z nich do narodów Tarszisz, Put, Meszek i Rosz, Tubal i Jawan, do wysp dalekich, które nie słyszały mojej sławy ani nie widziały mojej chwały. Oni ogłoszą chwałę moją wśród narodów.
L03 3 Iz 66:19 וְשַׂמְתִּ֨י בָהֶ֜ם א֗וֹת וְשִׁלַּחְתִּ֣י מֵהֶ֣ם ׀ פְּ֠לֵיטִים אֶֽל־ הַגּוֹיִ֞ם תַּרְשִׁ֨ישׁ פּ֥וּל וְל֛וּד מֹ֥שְׁכֵי קֶ֖שֶׁת תֻּבַ֣ל וְיָוָ֑ן הָאִיִּ֣ים הָרְחֹקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר לֹא־ שָׁמְע֤וּ אֶת־ שִׁמְעִי֙ וְלֹא־ רָא֣וּ אֶת־ כְּבוֹדִ֔י וְהִגִּ֥ידוּ אֶת־ כְּבוֹדִ֖י בַּגּוֹיִֽם׃
L04 4 Iz 66:19 וְ/שַׂמְתִּ֨י בָ/הֶ֜ם א֗וֹת וְ/שִׁלַּחְתִּ֣י מֵ/הֶ֣ם ׀ פְּ֠לֵיטִים אֶֽל־ הַ/גּוֹיִ֞ם תַּרְשִׁ֨ישׁ פּ֥וּל וְ/ל֛וּד מֹ֥שְׁכֵי קֶ֖שֶׁת תֻּבַ֣ל וְ/יָוָ֑ן הָ/אִיִּ֣ים הָ/רְחֹקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר לֹא־ שָׁמְע֤וּ אֶת־ שִׁמְעִ/י֙ וְ/לֹא־ רָא֣וּ אֶת־ כְּבוֹדִ֔/י וְ/הִגִּ֥ידוּ אֶת־ כְּבוֹדִ֖/י בַּ/גּוֹיִֽם׃
L05 5 Iz 66:19 we•sam•<Ti> wa•<Hem> ot, we•szil•lach•<Ti> me•<Hem> <Pe>•le•tim el- hag•go•<jim> tar•<szisz> pul we•<Lud> <Mo>•sze•che <Ke>•szet tu•<wal> we•ja•<wan>; ha•'i•<jim> ha•re•cho•<Kim>, 'a•<szer> lo- sza•me•'<U> et- szim•'<I> we•lo- ra•'<U> et- ke•wo•<Di>, we•hig•<Gi>•du et- ke•wo•<Di> bag•go•<jim>.
L06 6 Iz 66:19 H7760H7760 H0000 H0226H0226 H7971H7971 H1992H1992 H6412H6412 H0413H0413 H1471H1471 H8659H8659 H6322H6322 H3865H3865 H4900H4900 H7198H7198 H8422H8422 H3120H3120 H0339H0339 H7350H7350 H0834H0834 H3808H3808 H8085H8085 H0853H0853 H8088H8088 H3808H3808 H7200H7200 H0853H0853 H3519H3519 H5046H5046 H0853H0853 H3519H3519 H1471H1471
L07 7 Iz 66:19 appoint mark forsake like escape-d about Gentile Tarshish Pul Lud continue arch answer Javan country far abroad after before attentively bruit before advise self glorious bewray glorious Gentile
L08 8 Iz 66:19 powołać oznaczyć zapierać się jak uciec-d o Gentile Tarszisz Pul Lud kontynuować łuk odpowiedź Javan kraj daleko za granicą po przed uważnie bruit przed doradzać siebie chwalebny bewray chwalebny Gentile
L09 9 Iz 66:19 And I will set a sign among them and I will send like those that escape about of them unto the nations [to] Tarshish Pul and Lud that draw the bow [to] Tubal and Javan [to] the isles afar off that have neither that have not heard my fame nor neither have seen my glory and they shall declare my glory among the Gentiles
L10 10 Iz 66:19 A ja ustawić Zaloguj się wśród nich i wyślę jak tych, które uciec o z nich do narodów [Do] Tarszisz Pul i Lud że remis łuk [Do] Tubal i Javan [Do] Wyspy z daleka że nie mają ani że nie słyszałem moja sława ani ani nie widziałem chwała moja i stwierdzają chwała moja wśród pogan
L11 11 Iz 66:19 ve·sam·Ti va·Hem ot, ve·shil·lach·Ti me·Hem Pe·lei·tim el- hag·go·Yim tar·Shish pul ve·Lud Mo·she·chei Ke·shet tu·Val ve·ya·Van; ha·'i·Yim ha·re·cho·Kim, 'a·Sher lo- sha·me·'U et- shim·'I ve·lo- ra·'U et- ke·vo·Di, ve·hig·Gi·du et- ke·vo·Di bag·go·Yim.
L12 12 Iz 66:19 we sam Ti wa hem ot we szil laH Ti me hem Pe le tim el - haG Go jim Tar szisz Pul we lud mosz che qe szet Tu wal we ja wan ha ij jim ha re Ho qim a szer lo - sza mu et - szi mi we lo - ra u et - Ke wo di we hiG Gi du et - Ke wo di BaG Go jim
L13 13 Iz 66:19 wüSamTî bähem ´ôt wüšillaHTî mëhem Pülê†îm ´e|l-haGGôyìm Taršîš Pûl wülûd möºškê qeºšet Tùbal wüyäwän hä´iyyîm härüHöqîm ´ášer lö´-šäm`û ´et-šim`î wülö´-rä´û ´et-Kübôdî wühiGGîºdû ´et-Kübôdî BaGGôyìm
L14 14 Iz 66:19 453/581 5301/6522 71/79 693/847 576/820 8/24 4220/5500 301/555 20/28 4/4 3/5 28/36 52/76 3/8 5/11 21/36 69/85 4491/5499 3898/5164 855/1154 9165/11047 13/18 3899/5164 1053/1296 9166/11047 159/200 324/369 9167/11047 160/200 302/555
L15 15 Iz 66:19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, [to] Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, [to] Tubal, and Javan, [to] the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
L16 16 Iz 66:19  19 And I will set <07760> (08804) a sign <0226> among them, and I will send <07971> (08765) those that escape <06412> of them unto the nations <01471>, to] Tarshish, <08659>, Pul <06322>, and Lud <03865>, that draw <04900> (08802) the bow <07198>, to] Tubal <08422>, and Javan <03120>, to the isles <0339> afar off <07350>, that have not heard <08085> (08804) my fame <08088>, neither have seen <07200> (08804) my glory <03519>; and they shall declare <05046> (08689) my glory <03519> among the Gentiles <01471>.
L01 1 Iz 66:20   Iz 66:20  20 I wniosą <0935> (08689) wszyscy twoi bracia <0251> za ofiarę <04503> Panu <03068> ze wszystkich narodów <01471> na koniach <05483>, a na wozach <07393> oraz w miotach <06632>, a na mułach <06505>, a na szybkich bestii <03753>, aby mój święty <06944> góra <02022> Jerusalem <03389>, mówi <0559> (08804) Pan <03068>, jak dzieci <01121> Izraela <03478> przynieść <0935> (08686) ofiarę <04503> w czystości <02889> statek <03627> w domu <01004> Pana <03068>.                                                                    
L02 2 Iz 66:20 Z wszelkich narodów przyprowadzą jako dar dla Pana wszystkich waszych braci - na koniach, na wozach, w lektykach, na mułach i na dromaderach - na moją świętą górę w Jeruzalem - mówi Pan - podobnie jak Izraelici przynoszą ofiarę z pokarmów w czystych naczyni
L03 3 Iz 66:20 וְהֵבִ֣יאוּ אֶת־ כָּל־ אֲחֵיכֶ֣ם מִכָּל־ הַגּוֹיִ֣ם ׀ מִנְחָ֣ה ׀ לַֽיהוָ֡ה בַּסּוּסִ֡ים וּ֠בָרֶכֶב וּבַצַּבִּ֨ים וּבַפְּרָדִ֜ים וּבַכִּרְכָּר֗וֹת עַ֣ל הַ֥ר קָדְשִׁ֛י יְרוּשָׁלִַ֖ם אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֣ר יָבִיאוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־ הַמִּנְחָ֛ה בִּכְלִ֥י טָה֖וֹר בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L04 4 Iz 66:20 וְ/הֵבִ֣יאוּ אֶת־ כָּל־ אֲחֵי/כֶ֣ם מִ/כָּל־ הַ/גּוֹיִ֣ם ׀ מִנְחָ֣ה ׀ לַֽ/יהוָ֡ה בַּ/סּוּסִ֡ים וּ֠/בָ/רֶכֶב וּ/בַ/צַּבִּ֨ים וּ/בַ/פְּרָדִ֜ים וּ/בַ/כִּרְכָּר֗וֹת עַ֣ל הַ֥ר קָדְשִׁ֛/י יְרוּשָׁלִַ֖ם אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּ/אֲשֶׁ֣ר יָבִיאוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־ הַ/מִּנְחָ֛ה בִּ/כְלִ֥י טָה֖וֹר בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L05 5 Iz 66:20 we•he•<wi>•'u et- kol- 'a•che•<Chem> mik•kol hag•go•<jim> min•<Cha> <jah>•we bas•su•<Sim> <U>•wa•re•chew u•wac•cab•<Bim> u•wap•pe•ra•<Dim> u•wak•kir•ka•<Rot>, 'al har kod•szi je•ru•sza•<Lim> 'a•<Mar> <jah>•we; ka•'a•<szer> ja•wi•'<U> we•<Ne> jis•ra•'<El> et- ham•min•<Cha> bich•<Li> ta•<Hor> bet <jah>•we.
L06 6 Iz 66:20 H0935H0935 H0853H0853 H3605H3605 H0251H0251 H3605H3605 H1471H1471 H4503H4503 H3068H3068 H5483H5483 H7393H7393 H6632H6632 H6505H6505 H3753H3753 H5921H5921 H2022H2022 H6944H6944 H3389H3389 H0559H0559 H3068H3068 H0834H0834 H0935H0935 H1121H1121 H3478H3478 H0853H0853 H4503H4503 H3627H3627 H2889H2889 H1004H1004 H3068H3068
L07 7 Iz 66:20 abide all manner another all manner Gentile gift Jehovah crane chariot covered mule swift beast above hill  consecrated  Jerusalem answer Jehovah after abide afflicted Israel gift armour clean court Jehovah
L08 8 Iz 66:20 przestrzegać wszelkiego rodzaju inny wszelkiego rodzaju Gentile prezent Jahwe dźwig rydwan pokryty muł szybka bestia powyżej wzgórze konsekrowany Jerozolima odpowiedź Jahwe po przestrzegać dotknięty Izrael prezent zbroja czyścić sąd Jahwe
L09 9 Iz 66:20 And they shall bring all all your brethren all out of all nations [for] an offering unto the LORD upon horses and in chariots and in litters and upon mules and upon swift beasts and mountain to my holy Jerusalem saith the LORD after bring as the children of Israel an offering vessel in a clean into the house of the LORD
L10 10 Iz 66:20 I wniosą wszystko wszyscy twoi bracia wszystko ze wszystkich narodów [O] na ofiarę Panu na koniach i na wozach oraz w miotach i na mułach i na szybkich bestii i góra na moją świętą Jerozolima mówi Pan po przynieść jak dzieci Izraela Oferta statek w czystości do domu Pana
L11 11 Iz 66:20 ve·he·Vi·'u et- kol- 'a·chei·Chem mik·kol hag·go·Yim min·Chah Yah·weh bas·su·Sim U·va·re·chev u·vatz·tzab·Bim u·vap·pe·ra·Dim u·vak·kir·ka·Rot, 'al har kod·shi ye·ru·sha·Lim 'a·Mar Yah·weh; ka·'a·Sher ya·vi·'U ve·Nei Yis·ra·'El et- ham·min·Chah bich·Li ta·Hor beit Yah·weh.
L12 12 Iz 66:20 we he wi u et - Kol - a He chem miK Kol - haG Go jim min Ha ljhwh(la do naj) Bas su sim u wa re chew u wac caB Bim u waP Pe ra dim u waK Kir Ka rot al har qod szi je ru sza la im a mar jhwh(a do naj) Ka a szer ja wi u we ne jis ra el et - ham min Ha Bich li ta hor Bet jhwh(a do naj)
L13 13 Iz 66:20 wühëbû ´et-Kol-´áHêkem miKKol-haGGôyìm minHâ lyhwh(la|´dönäy) Bassûsîm ûbärekeb ûbaccaBBîm ûbaPPürädîm ûbaKKirKärôt `al har qodšî yürûšälaºim ´ämar yhwh(´ädönäy) Ka´ášer yäbî´û bünê yiSrä´ël ´et-hamminHâ Biklî †ähôr Bêt yhwh(´ädönäy)
L14 14 Iz 66:20 1997/2550 9168/11047 4350/5415 589/630 4351/5415 303/555 175/211 4820/6220 84/137 104/119 3/3 12/14 1/1 4359/5759 423/546 366/463 431/643 4126/5298 4821/6220 4492/5499 1998/2550 4391/4921 2082/2505 9169/11047 176/211 274/325 86/92 1597/2052 4822/6220
L15 15 Iz 66:20 And they shall bring all your brethren [for] an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.
L16 16 Iz 66:20  20 And they shall bring <0935> (08689) all your brethren <0251> for an offering <04503> unto the LORD <03068> out of all nations <01471> upon horses <05483>, and in chariots <07393>, and in litters <06632>, and upon mules <06505>, and upon swift beasts <03753>, to my holy <06944> mountain <02022> Jerusalem <03389>, saith <0559> (08804) the LORD <03068>, as the children <01121> of Israel <03478> bring <0935> (08686) an offering <04503> in a clean <02889> vessel <03627> into the house <01004> of the LORD <03068>.
L01 1 Iz 66:21   Iz 66:21  21 I będę również <03947> (08799) z nich przez kapłanów <03548> i lewitów <03881>, mówi <0559> (08804) Pan <03068>.                                                                                                  
L02 2 Iz 66:21 Z nich także wezmę sobie niektórych jako kapłanów i lewitów - mówi Pan.
L03 3 Iz 66:21 וְגַם־ מֵהֶ֥ם אֶקַּ֛ח לַכֹּהֲנִ֥ים לַלְוִיִּ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
L04 4 Iz 66:21 וְ/גַם־ מֵ/הֶ֥ם אֶקַּ֛ח לַ/כֹּהֲנִ֥ים לַ/לְוִיִּ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
L05 5 Iz 66:21 we•gam- me•<Hem> 'ek•<Kach> lak•ko•ha•<Nim> lal•wi•<jim> 'a•<Mar> <jah>•we.
L06 6 Iz 66:21 H1571H1571 H1992H1992 H3947H3947 H3548H3548 H3881H3881 H0559H0559 H3068H3068
L07 7 Iz 66:21 again like accept chief ruler Leviite answer Jehovah
L08 8 Iz 66:21 ponownie jak przyjąć naczelny władca Leviite odpowiedź Jahwe
L09 9 Iz 66:21 will also like And I will also take of them for priests [and] for Levites saith the LORD
L10 10 Iz 66:21 będzie również jak I ja również z nich za kapłanów [I] dla lewitów mówi Pan
L11 11 Iz 66:21 ve·gam- me·Hem 'ek·Kach lak·ko·ha·Nim lal·vi·Yim 'a·Mar Yah·weh.
L12 12 Iz 66:21 we gam - me hem eq qaH laK Ko ha nim la le wij jim a mar jhwh(a do naj)
L13 13 Iz 66:21 wügam-mëhem ´eqqaH laKKöhánîm lalüwiyyìm ´ämar yhwh(´ädönäy)
L14 14 Iz 66:21 621/768 577/820 804/964 651/750 281/292 4127/5298 4823/6220
L15 15 Iz 66:21 And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith the LORD.
L16 16 Iz 66:21  21 And I will also take <03947> (08799) of them for priests <03548> and for Levites <03881>, saith <0559> (08804) the LORD <03068>.
L01 1 Iz 66:22   Iz 66:22  22 Albowiem jak nowy <02319> niebo <08064> i nowy <02319> ziemia <0776>, które zawrę <06213> (08802), pozostają <05975> (08802) przed <06440> mnie, mówi < 05002> (08803) Pan <03068>, więc będzie potomstwo twoje <02233>, a nazwa <08034> pozostają <05975> (08799).                                                                                    
L02 2 Iz 66:22 Bo jak nowe niebiosa i nowa ziemia, które Ja uczynię, trwać będą przede Mną - wyrocznia Pana - tak będzie trwało wasze potomstwo i wasze imię.
L03 3 Iz 66:22 כִּ֣י כַאֲשֶׁ֣ר הַשָּׁמַ֣יִם הַ֠חֳדָשִׁים וְהָאָ֨רֶץ הַחֲדָשָׁ֜ה אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י עֹשֶׂ֛ה עֹמְדִ֥ים לְפָנַ֖י נְאֻם־ יְהוָ֑ה כֵּ֛ן יַעֲמֹ֥ד זַרְעֲכֶ֖ם וְשִׁמְכֶֽם׃
L04 4 Iz 66:22 כִּ֣י כַ/אֲשֶׁ֣ר הַ/שָּׁמַ֣יִם הַ֠/חֳדָשִׁים וְ/הָ/אָ֨רֶץ הַ/חֲדָשָׁ֜ה אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י עֹשֶׂ֛ה עֹמְדִ֥ים לְ/פָנַ֖/י נְאֻם־ יְהוָ֑ה כֵּ֛ן יַעֲמֹ֥ד זַרְעֲ/כֶ֖ם וְ/שִׁמְ/כֶֽם׃
L05 5 Iz 66:22 ki cha•'a•<szer> hasz•sza•<Ma>•jim <Ha>•cho•da•szim we•ha•'<A>•rec ha•cha•da•<sza> 'a•<szer> 'a•<Ni> 'o•<Se> 'o•me•<Dim> le•fa•<Nai> ne•'um- <jah>•we; ken ja•'a•<Mod> zar•'a•<Chem> we•szim•<Chem>.
L06 6 Iz 66:22 H3588H3588 H0834H0834 H8064H8064 H2319H2319 H0776H0776 H2319H2319 H0834H0834 H0589H0589 H6213H6213 H5975H5975 H6440H6440 H5002H5002 H3068H3068 H3651H3651 H5975H5975 H2233H2233 H8034H8034
L07 7 Iz 66:22 inasmuch after air fresh common fresh after I accomplish abide  accept said Jehovah after that abide  child base
L08 8 Iz 66:22 ponieważ po powietrze świeży wspólny świeży po Ja zrealizować przestrzegać przyjąć powiedział Jahwe po tym przestrzegać dziecko podstawa
L09 9 Iz 66:22 for Which heavens For as the new earth and the new Which I which I will make shall remain before me saith the LORD So remain so shall your seed and your name
L10 10 Iz 66:22 dla Który Niebiosa Bo jak nowy ziemia i nowy Który Ja co zrobię pozostają przed mnie mówi Pan Tak pozostawać Tak liczne będzie twoje nasienie i twoje imię
L11 11 Iz 66:22 ki cha·'a·Sher hash·sha·Ma·yim Ha·cho·da·shim ve·ha·'A·retz ha·cha·da·Shah 'a·Sher 'a·Ni 'o·Seh 'o·me·Dim le·fa·Nai ne·'um- Yah·weh; ken ya·'a·Mod zar·'a·Chem ve·shim·Chem.
L12 12 Iz 66:22 Ki cha a szer hasz sza ma jim ha Hó da szim we ha a rec ha Ha da sza a szer a ni o se om dim le fa naj ne um - jhwh(a do naj) Ken ja a mod za ra chem we szim chem
L13 13 Iz 66:22 ka´ášer haššämaºyim haHódäšîm wühä´äºrec haHádäšâ ´ášer ´ánî `öSè `ömdîm lüpänay nü´um-yhwh(´ädönäy) Kën ya`ámöd zar`ákem wüšimkem
L14 14 Iz 66:22 3501/4478 4493/5499 346/421 42/53 1861/2502 43/53 4494/5499 574/874 2155/2617 387/523 1727/2127 45/376 4824/6220 525/767 388/523 195/230 733/864
L15 15 Iz 66:22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.
L16 16 Iz 66:22  22 For as the new <02319> heavens <08064> and the new <02319> earth <0776>, which I will make <06213> (08802), shall remain <05975> (08802) before <06440> me, saith <05002> (08803) the LORD <03068>, so shall your seed <02233> and your name <08034> remain <05975> (08799).
L01 1 Iz 66:23   Iz 66:23  23 I stanie się przekazać, że z <01767> jeden nowy księżyc <02320> do innego <02320> i od <01767> jeden szabat <07676> do innego <07676>, będą wszelkie ciało <01320> przyjść <0935 > (08799) czcić <07812> (08692) przed <06440> mi mówi <0559> (08804) Pan <03068>.                                                                                      
L02 2 Iz 66:23 Sprawdzi się to, że każdego miesiąca podczas nowiu i każdego tygodnia w szabat, przyjdzie każdy człowiek, by Mi oddać pokłon - mówi Pan.
L03 3 Iz 66:23 וְהָיָ֗ה מִֽדֵּי־ חֹ֙דֶשׁ֙ בְּחָדְשׁ֔וֹ וּמִדֵּ֥י שַׁבָּ֖ת בְּשַׁבַּתּ֑וֹ יָב֧וֹא כָל־ בָּשָׂ֛ר לְהִשְׁתַּחֲוֹ֥ת לְפָנַ֖י אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
L04 4 Iz 66:23 וְ/הָיָ֗ה מִֽ/דֵּי־ חֹ֙דֶשׁ֙ בְּ/חָדְשׁ֔/וֹ וּ/מִ/דֵּ֥י שַׁבָּ֖ת בְּ/שַׁבַּתּ֑/וֹ יָב֧וֹא כָל־ בָּשָׂ֛ר לְ/הִשְׁתַּחֲוֹ֥ת לְ/פָנַ֖/י אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
L05 5 Iz 66:23 we•ha•<jah>, mid•de- cho•desz be•cha•de•<szo>, u•mid•<De> szab•<Bat> be•szab•bat•<To>; ja•<wo> chol ba•<Sar> le•hisz•ta•cha•<wot> le•fa•<Nai> 'a•<Mar> <jah>•we.
L06 6 Iz 66:23 H1961H1961 H1767H1767 H2320H2320 H2320H2320 H1767H1767 H7676H7676 H7676H7676 H0935H0935 H3605H3605 H1320H1320 H7812H7812 H6440H6440 H0559H0559 H3068H3068
L07 7 Iz 66:23 become able month month able sabbath sabbath abide all manner body bow down accept answer Jehovah
L08 8 Iz 66:23 zostać w stanie miesiąc miesiąc w stanie sabat sabat przestrzegać wszelkiego rodzaju ciało zgnieść przyjąć odpowiedź Jahwe
L09 9 Iz 66:23 shall come And it shall come to pass [that] from one new moon to another and from one sabbath to another come All shall all flesh to worship before me saith the LORD
L10 10 Iz 66:23 wejdzie I stanie się przejść [że] od jeden księżyc w nowiu do drugiego i od jeden szabat do drugiego przyjść Wszystko będą wszelkie ciało czcić przed mnie mówi Pan
L11 11 Iz 66:23 ve·ha·Yah, mid·dei- cho·desh be·cha·de·Sho, u·mid·Dei shab·Bat be·shab·bat·To; ya·Vo chol ba·Sar le·hish·ta·cha·Vot le·fa·Nai 'a·Mar Yah·weh.
L12 12 Iz 66:23 we ha ja miD De - Ho desz Be Hod szo u miD De szaB Bat Be szaB BaT To ja wo chol - Ba sar le hisz Ta Ha wot le fa naj a mar jhwh(a do naj)
L13 13 Iz 66:23 wühäyâ mi|DDê-Höºdeš BüHodšô ûmiDDê šaBBät BüšaBBaTTô yäbô´ kol-BäSär lühišTaHáwöt lüpänay ´ämar yhwh(´ädönäy)
L14 14 Iz 66:23 2715/3546 26/40 222/283 223/283 27/40 85/111 86/111 1999/2550 4352/5415 224/270 151/169 1728/2127 4128/5298 4825/6220
L15 15 Iz 66:23 And it shall come to pass, [that] from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.
L16 16 Iz 66:23  23 And it shall come to pass, that from <01767> one new moon <02320> to another <02320>, and from <01767> one sabbath <07676> to another <07676>, shall all flesh <01320> come <0935> (08799) to worship <07812> (08692) before <06440> me, saith <0559> (08804) the LORD <03068>.
L01 1 Iz 66:24   Iz 66:24  24 I pójdą dalej <03318> (08804) i patrzeć <07200> (08804) na tusz <06297> z mężczyzn <0582>, które przekroczył <06586> (08802) przeciwko mnie za robaka <08438 > nie umrze <04191> (08799), ani się ich ogień <0784> zagaśnie <03518> (08799); a oni będą abhorring <01860> do wszystkich w ciele <01320>.                                                                                  
L02 2 Iz 66:24 A gdy wyjdą, ujrzą trupy ludzi, którzy się zbuntowali przeciwko Mnie: bo robak ich nie zginie, i nie zagaśnie ich ogień, i będą oni odrazą dla wszelkiej istoty żyjącej.
L03 3 Iz 66:24 וְיָצְא֣וּ וְרָא֔וּ בְּפִגְרֵי֙ הָאֲנָשִׁ֔ים הַפֹּשְׁעִ֖ים בִּ֑י כִּ֣י תוֹלַעְתָּ֞ם לֹ֣א תָמ֗וּת וְאִשָּׁם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְהָי֥וּ דֵרָא֖וֹן לְכָל־ בָּשָֽׂר׃
L04 4 Iz 66:24 וְ/יָצְא֣וּ וְ/רָא֔וּ בְּ/פִגְרֵי֙ הָ/אֲנָשִׁ֔ים הַ/פֹּשְׁעִ֖ים בִּ֑/י כִּ֣י תוֹלַעְתָּ֞/ם לֹ֣א תָמ֗וּת וְ/אִשָּׁ/ם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְ/הָי֥וּ דֵרָא֖וֹן לְ/כָל־ בָּשָֽׂר׃
L05 5 Iz 66:24 we•ja•ce•'<U> we•ra•'<U>, be•fig•<Re> ha•'a•na•<szim>, hap•po•sze•'<Im> <Bi>; ki to•la'•<Tam> lo ta•<Mut>, we•'isz•<szam> lo tich•<Be>, we•ha•<ju> de•ra•'on le•chol ba•<Sar>.
L06 6 Iz 66:24 H3318H3318 H7200H7200 H6297H6297 H0376H0376 H6586H6586 H0000 H3588H3588 H8438H8438 H3808H3808 H4191H4191 H0784H0784 H3808H3808 H3518H3518 H1961H1961 H1860H1860 H3605H3605 H1320H1320
L07 7 Iz 66:24 after advise self carcase great offend inasmuch oppressor before crying burning before go out become abhorring all manner body
L08 8 Iz 66:24 po doradzać siebie tusza wielki obrazić ponieważ prześladowca przed płacz palenie przed wychodzić zostać abhorring wszelkiego rodzaju ciało
L09 9 Iz 66:24 And they shall go forth and look upon the carcases of the men that have transgressed for against me for their worm will not shall not die neither shall their fire not be quenched become and they shall be an abhorring to all unto all flesh
L10 10 Iz 66:24 I będą wychodzić i patrzeć na tusz z mężczyzn że naruszyli dla przeciwko mnie za robaka nie będzie nie umiera ani się ich ogień nie zagaśnie zostać a oni będą abhorring dla wszystkich do wszystkich w ciele
L11 11 Iz 66:24 ve·ya·tze·'U ve·ra·'U, be·fig·Rei ha·'a·na·Shim, hap·po·she·'Im Bi; ki to·la'·Tam lo ta·Mut, ve·'ish·Sham lo tich·Beh, ve·ha·Yu de·ra·'on le·chol ba·Sar.
L12 12 Iz 66:24 we ja cu we ra u Be fig re ha a na szim haP Po szim Bi Ki to la Tam lo ta mut we isz szam lo tich Be we ha ju de ra on le chol - Ba sar  
L13 13 Iz 66:24 wüyäc´û würä´û Büpigrê hä´ánäšîm haPPöš`îm tôla`Täm lö´ tämût wü´iššäm lö´ tikBè wühäyû dërä´ôn lükol-BäSär  
L14 14 Iz 66:24 863/1060 1054/1296 14/22 1703/2004 26/41 5302/6522 3502/4478 41/43 3900/5164 731/836 252/377 3901/5164 16/24 2716/3546 1/2 4353/5415 225/270
L15 15 Iz 66:24 And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
L16 16 Iz 66:24  24 And they shall go forth <03318> (08804), and look <07200> (08804) upon the carcases <06297> of the men <0582> that have transgressed <06586> (08802) against me: for their worm <08438> shall not die <04191> (08799), neither shall their fire <0784> be quenched <03518> (08799); and they shall be an abhorring <01860> unto all flesh <01320>.




















Copyright by Cezary Podolski