ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Jr 8:1 | Jr 8 | Jr 8:1 | 1 W tym czasie <06256>, mówi <05002> (08803) Pan <03068>, są one wydobyć <03318> (08686) na kości <06106> królów <04428> Judy <03063> oraz kości <06106> z jego książąt <08269> i kości <06106> z kapłanów <03548> i kości <06106> proroków <05030> i kości <06106> z mieszkańców <03427> ( 08802) w Jerozolimie <03389>, z grobów <06913>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:1 | W owym czasie - wyrocznia Pana - wydobędą z ich grobów kości królów judzkich, kości ich przywódców, kości proroków, kości mieszkańców Jerozolimy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:1 | בָּעֵ֣ת | הַהִ֣יא | נְאֻם־ | יְהוָ֡ה | [וְיֹצִיאוּ | כ] | (יֹוצִ֣יאוּ | ק) | אֶת־ | עַצְמ֣וֹת | מַלְכֵֽי־ | יְהוּדָ֣ה | וְאֶת־ | עַצְמוֹת־ | שָׂרָיו֩ | וְאֶת־ | עַצְמ֨וֹת | הַכֹּהֲנִ֜ים | וְאֵ֣ת ׀ | עַצְמ֣וֹת | הַנְּבִיאִ֗ים | וְאֵ֛ת | עַצְמ֥וֹת | יוֹשְׁבֵֽי־ | יְרוּשָׁלִָ֖ם | מִקִּבְרֵיהֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:1 | בָּ/עֵ֣ת | הַ/הִ֣יא | נְאֻם־ | יְהוָ֡ה | ו/יציאו | יוֹצִ֣יאוּ | אֶת־ | עַצְמ֣וֹת | מַלְכֵֽי־ | יְהוּדָ֣ה | וְ/אֶת־ | עַצְמוֹת־ | שָׂרָי/ו֩ | וְ/אֶת־ | עַצְמ֨וֹת | הַ/כֹּהֲנִ֜ים | וְ/אֵ֣ת ׀ | עַצְמ֣וֹת | הַ/נְּבִיאִ֗ים | וְ/אֵ֛ת | עַצְמ֥וֹת | יוֹשְׁבֵֽי־ | יְרוּשָׁלִָ֖ם | מִ/קִּבְרֵי/הֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:1 | ba•'<Et> | ha•<Hi> | ne•'um- | <jah>•we | [we•jo•ci•'u | ch] | (jo•<ci>•'u | k) | et- | ac•<Mot> | mal•che- | je•hu•<Da> | we•'<Et> | ac•mot- | sa•<Raw> | we•'<Et> | ac•<Mot> | hak•ko•ha•<Nim> | we•'<Et> | ac•<Mot> | han•ne•wi•'<Im>, | we•'<Et> | ac•<Mot> | jo•sze•we- | je•ru•sza•<Lim> | mik•kiw•re•<Hem>. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:1 | H6256![]() |
H1931![]() |
H5002![]() |
H3068![]() |
H0853![]() |
H6106![]() |
H4428![]() |
H3063![]() |
H0853![]() |
H6106![]() |
H8269![]() |
H0853![]() |
H6106![]() |
H3548![]() |
H0853![]() |
H6106![]() |
H5030![]() |
H0853![]() |
H6106![]() |
H3427![]() |
H3389![]() |
H6913![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:1 | after | he | said | Jehovah | after | body | king | Judah | body | captain | body | chief ruler | body | prophecy | body | abide | Jerusalem | grave | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:1 | po | on | powiedział | Jahwe | po | ciało | król | Juda | ciało | kapitan | ciało | naczelny władca | ciało | proroctwo | ciało | przestrzegać | Jerozolima | grób | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:1 | At that time | he | saith | the LORD | after | the bones | of the kings | of Judah | and the bones | of his princes | and the bones | of the priests | and the bones | of the prophets | and the bones | of the inhabitants | of Jerusalem | out of their graves | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:1 | W tym czasie | on | mówi | Pan | po | kości | królów | Judy | i kości | jego książąt | i kości | z kapłanów | i kości | z proroków | i kości | z mieszkańcami | z Jerozolimy | z grobów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:1 | ba·'Et | ha·Hi | ne·'um- | Yah·weh | [ve·yo·tzi·'u | ch] | (yo·Tzi·'u | k) | et- | atz·Mot | mal·chei- | ye·hu·Dah | ve·'Et | atz·mot- | sa·Rav | ve·'Et | atz·Mot | hak·ko·ha·Nim | ve·'Et | atz·Mot | han·ne·vi·'Im, | ve·'Et | atz·Mot | yo·she·vei- | ye·ru·sha·Lim | mik·kiv·rei·Hem. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:1 | Ba et | ha hi | ne um - jhwh(a do naj) | (we jo ci u) | [jo ci u] | et - ac mot | mal che - je hu da | we et - ac mot - sa raw | we et - ac mot | haK Ko ha nim | we et | ac mot | han ne wi im | we et | ac mot | josz we - je ru sza la im | miq qiw re hem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:1 | Bä`ët | hahî´ | nü´um-yhwh(´ädönäy) | (wüyöcî´û) | [yôcû] | ´et-`acmôt | malkê|-yühûdâ | wü´et-`acmôt-Säräyw | wü´et-`acmôt | haKKöhánîm | wü´ët | `acmôt | hannübî´îm | wü´ët | `acmôt | yôšbê|-yürûšäläºim | miqqibrêhem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:1 | 214/294 | 1575/1867 | 78/376 | 4917/6220 | 7/9 | 9249/11047 | 90/126 | 2119/2519 | 571/818 | 9250/11047 | 91/126 | 331/421 | 9251/11047 | 92/126 | 659/750 | 9252/11047 | 93/126 | 167/314 | 9253/11047 | 94/126 | 796/1071 | 450/643 | 56/68 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:1 | At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:1 | 1 At that time <06256>, saith <05002> (08803) the LORD <03068>, they shall bring out <03318> (08686) the bones <06106> of the kings <04428> of Judah <03063>, and the bones <06106> of his princes <08269>, and the bones <06106> of the priests <03548>, and the bones <06106> of the prophets <05030>, and the bones <06106> of the inhabitants <03427> (08802) of Jerusalem <03389>, out of their graves <06913>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:2 | Jr 8:2 | 2 I będą szerzyć <07849> (08804) ich przed niedz <08121>, a księżyc <03394>, i wszystko wojsko <06635> nieba <08064>, kogo kochał <0157> (08804) i i kogo one służyły <05647> (08804), a po <0310> którymi chodzili <01980> (08804) i którego oni starali <01875> (08804), a którego oni czcili <07812> (08694 ): one nie są gromadzone <0622> (08735), ani być pochowany <06912> (08735); są one dla łajna <01828> na twarzy <06440> z ziemi <0127>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:2 | I rozrzucę je przed słońcem, księżycem oraz całym wojskiem niebieskim, których oni kochali, którym służyli, za którymi chodzili, których szukali, którym oddawali pokłony. Nikt ich nie pozbiera ani pogrzebie, lecz staną się nawozem na powierzchni ziemi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:2 | וּשְׁטָחוּם֩ | לַשֶּׁ֨מֶשׁ | וְלַיָּרֵ֜חַ | וּלְכֹ֣ל ׀ | צְבָ֣א | הַשָּׁמַ֗יִם | אֲשֶׁ֨ר | אֲהֵב֜וּם | וַאֲשֶׁ֤ר | עֲבָדוּם֙ | וַֽאֲשֶׁר֙ | הָלְכ֣וּ | אַֽחֲרֵיהֶ֔ם | וַאֲשֶׁ֣ר | דְּרָשׁ֔וּם | וַאֲשֶׁ֥ר | הִֽשְׁתַּחֲו֖וּ | לָהֶ֑ם | לֹ֤א | יֵאָֽסְפוּ֙ | וְלֹ֣א | יִקָּבֵ֔רוּ | לְדֹ֛מֶן | עַל־ | פְּנֵ֥י | הָאֲדָמָ֖ה | יִֽהְיֽוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:2 | וּ/שְׁטָחוּ/ם֩ | לַ/שֶּׁ֨מֶשׁ | וְ/לַ/יָּרֵ֜חַ | וּ/לְ/כֹ֣ל ׀ | צְבָ֣א | הַ/שָּׁמַ֗יִם | אֲשֶׁ֨ר | אֲהֵב֜וּ/ם | וַ/אֲשֶׁ֤ר | עֲבָדוּ/ם֙ | וַֽ/אֲשֶׁר֙ | הָלְכ֣וּ | אַֽחֲרֵי/הֶ֔ם | וַ/אֲשֶׁ֣ר | דְּרָשׁ֔וּ/ם | וַ/אֲשֶׁ֥ר | הִֽשְׁתַּחֲו֖וּ | לָ/הֶ֑ם | לֹ֤א | יֵאָֽסְפוּ֙ | וְ/לֹ֣א | יִקָּבֵ֔רוּ | לְ/דֹ֛מֶן | עַל־ | פְּנֵ֥י | הָ/אֲדָמָ֖ה | יִֽהְיֽוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:2 | u•sze•ta•<Chum> | lasz•<sze>•mesz | we•lai•ja•<Re>•ach | u•le•<Chol> | ce•<wa> | hasz•sza•<Ma>•jim, | 'a•<szer> | 'a•he•<wum> | wa•'a•<szer> | 'a•wa•<Dum> | wa•'a•<szer> | ha•le•<Chu> | 'a•cha•re•<Hem>, | wa•'a•<szer> | de•ra•<szum>, | wa•'a•<szer> | hisz•ta•cha•<wu> | la•<Hem>; | lo | je•'a•se•<Fu> | we•<Lo> | jik•ka•<we>•ru, | le•<Do>•men | al- | pe•<Ne> | ha•'a•da•<Ma> | <jih>•<ju>. | |||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:2 | H7849![]() |
H8121![]() |
H3394![]() |
H3605![]() |
H6635![]() |
H8064![]() |
H0834![]() |
H0157![]() |
H0834![]() |
H5647![]() |
H0834![]() |
H1980![]() |
H0310![]() |
H0834![]() |
H1875![]() |
H0834![]() |
H7812![]() |
H0000 | H3808![]() |
H0622![]() |
H3808![]() |
H6912![]() |
H1828![]() |
H5921![]() |
H6440![]() |
H0127![]() |
H1961![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:2 | all abroad | east side | moon | all manner | appointed time | air | after | loved | after | keep in bondage | after | along | after that | after | ask | after | bow down | before | assemble | before | in any wise | dung | above | accept | country | become | ||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:2 | wszystkie za granicą | East Side | księżyc | wszelkiego rodzaju | wyznaczony czas | powietrze | po | kochany | po | trzymać w niewoli | po | wzdłuż | po tym | po | zapytać | po | zgnieść | przed | montować | przed | w każdym mądrym | gnój | powyżej | przyjąć | kraj | zostać | ||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:2 | And they shall spread | them before the sun | and the moon | all | and all the host | of heaven | which | whom they have loved | and which | and whom they have served | and which | whom they have walked | and after | and which | and whom they have sought | and which | and whom they have worshipped | not | they shall not be gathered | or | nor be buried | they shall be for dung | on | upon the face | of the earth | become | ||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:2 | I będą szerzyć | je przed słońcem | i księżyc | wszystko | i wszystko wojsko | z nieba | który | kogo oni kochali | i które | i kogo one służyły | i które | którymi chodzili | i po | i które | i kogo szukali | i które | i którego oni czcili | nie | nie mogą być one gromadzone | lub | ani być pochowany | są one dla łajna | na | na powierzchni | ziemi | zostać | ||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:2 | u·she·ta·Chum | lash·She·mesh | ve·lai·ya·Re·ach | u·le·Chol | tze·Va | hash·sha·Ma·yim, | 'a·Sher | 'a·he·Vum | va·'a·Sher | 'a·va·Dum | va·'a·Sher | ha·le·Chu | 'a·cha·rei·Hem, | va·'a·Sher | de·ra·Shum, | va·'a·Sher | hish·ta·cha·Vu | la·Hem; | lo | ye·'a·se·Fu | ve·Lo | yik·ka·Ve·ru, | le·Do·men | al- | pe·Nei | ha·'a·da·Mah | Yih·Yu. | |||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:2 | u sze ta Hum | lasz sze mesz | we laj ja re aH | u le chol | ce wa | hasz sza ma jim | a szer | a he wum | wa a szer | a wa dum | wa a szer | hal chu | a Ha re hem | wa a szer | De ra szum | wa a szer | hisz Ta Ha wu | la hem | lo | je as fu | we lo | jiq qa we ru | le do men | al - Pe ne | ha a da ma | jih ju | ||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:2 | ûšü†äHûm | laššeºmeš | wülayyärëªH | ûlüköl | cübä´ | haššämaºyim | ´ášer | ´áhëbûm | wa´ášer | `ábädûm | wa|´ášer | hälkû | ´a|Hárêhem | wa´ášer | Düräšûm | wa´ášer | hi|šTaHáwû | lähem | lö´ | yë´ä|spû | wülö´ | yiqqäbëºrû | lüdöºmen | `al-Pünê | hä´ádämâ | yi|hyû | ||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:2 | 6/6 | 118/134 | 20/26 | 4402/5415 | 290/484 | 353/421 | 4532/5499 | 164/207 | 4533/5499 | 238/288 | 4534/5499 | 1300/1542 | 622/712 | 4535/5499 | 131/163 | 4536/5499 | 154/169 | 5371/6522 | 4014/5164 | 159/202 | 4015/5164 | 117/132 | 3/6 | 4431/5759 | 1749/2127 | 157/225 | 2749/3546 | |||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:2 | And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:2 | 2 And they shall spread <07849> (08804) them before the sun <08121>, and the moon <03394>, and all the host <06635> of heaven <08064>, whom they have loved <0157> (08804), and whom they have served <05647> (08804), and after <0310> whom they have walked <01980> (08804), and whom they have sought <01875> (08804), and whom they have worshipped <07812> (08694): they shall not be gathered <0622> (08735), nor be buried <06912> (08735); they shall be for dung <01828> upon the face <06440> of the earth <0127>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:3 | Jr 8:3 | 3 A śmierć <04194> są wybierani <0977> (08738) raczej niż życie <02416> przez wszystkie pozostałości <07611> z nich, które pozostają <07604> (08737) to zło <07451> rodzina <04940>, który pozostają <07604> (08737) we wszystkich miejscach <04725> dokąd ja jeździłem <05080> (08689) nich, mówi <05002> (08803) Pan <03068> zastępów <06635>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:3 | Wszyscy pozostali będą wybierać raczej śmierć niż życie, ilu ich tylko zostanie z tego przewrotnego plemienia po wszystkich miejscach, po których ich rozproszę - wyrocznia Pana Zastępów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:3 | וְנִבְחַ֥ר | מָ֙וֶת֙ | מֵֽחַיִּ֔ים | לְכֹ֗ל | הַשְּׁאֵרִית֙ | הַנִּשְׁאָרִ֔ים | מִן־ | הַמִּשְׁפָּחָ֥ה | הָֽרָעָ֖ה | הַזֹּ֑את | בְּכָל־ | הַמְּקֹמ֤וֹת | הַנִּשְׁאָרִים֙ | אֲשֶׁ֣ר | הִדַּחְתִּ֣ים | שָׁ֔ם | נְאֻ֖ם | יְהוָ֥ה | צְבָאֽוֹת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:3 | וְ/נִבְחַ֥ר | מָ֙וֶת֙ | מֵֽ/חַיִּ֔ים | לְ/כֹ֗ל | הַ/שְּׁאֵרִית֙ | הַ/נִּשְׁאָרִ֔ים | מִן־ | הַ/מִּשְׁפָּחָ֥ה | הָֽ/רָעָ֖ה | הַ/זֹּ֑את | בְּ/כָל־ | הַ/מְּקֹמ֤וֹת | הַ/נִּשְׁאָרִים֙ | אֲשֶׁ֣ר | הִדַּחְתִּ֣י/ם | שָׁ֔ם | נְאֻ֖ם | יְהוָ֥ה | צְבָאֽוֹת׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:3 | we•niw•<Char> | ma•wet | me•chai•<jim>, | le•<Chol>, | hasz•sze•'e•<Rit> | han•nisz•'a•<Rim>, | min- | ham•misz•pa•<Cha> | ha•ra•'<A | haz•<Zot>; | be•chol | ham•me•ko•<Mot> | han•nisz•'a•<Rim> | 'a•<szer> | hid•dach•<Tim> | <szam>, | ne•'<Um> | <jah>•we | ce•wa•'ot. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:3 | H0977![]() |
H4194![]() |
H2416![]() |
H3605![]() |
H7611![]() |
H7604![]() |
H4480![]() |
H4940![]() |
H7451![]() |
H2063![]() |
H3605![]() |
H4725![]() |
H7604![]() |
H0834![]() |
H5080![]() |
H8033![]() |
H5002![]() |
H3068![]() |
H6635![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:3 | acceptable | dead | age | all manner | remainder | leave | above | family | adversity | likewise | all manner | country | leave | after | banish | in it | said | Jehovah | appointed time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:3 | do przyjęcia | martwy | wiek | wszelkiego rodzaju | reszta | pozostawiać | powyżej | rodzina | przeciwność losu | podobnie | wszelkiego rodzaju | kraj | pozostawiać | po | wygnać | w tym | powiedział | Jahwe | wyznaczony czas | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:3 | shall be chosen | And death | rather than life | all | by all the residue | of them that remain | rather | family | of this evil | in | all | in all the places | which remain | to which | whither I have driven | them | them saith | the LORD | of hosts | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:3 | są wybierani | A śmierć | raczej niż życie | wszystko | przez wszystkie pozostałości | z nich, które pozostają | raczej | rodzina | to zło | w | wszystko | we wszystkich miejscach | które pozostają | , do którego | dokąd ja jeździłem | im | im powiada bowiem | Pan | Zastępów | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:3 | ve·niv·Char | ma·vet | me·chai·Yim, | le·Chol, | hash·she·'e·Rit | han·nish·'a·Rim, | min- | ham·mish·pa·Chah | ha·ra·'Ah | haz·Zot; | be·chol | ham·me·ko·Mot | han·nish·'a·Rim | 'a·Sher | hid·dach·Tim | Sham, | ne·'Um | Yah·weh | tze·va·'ot. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:3 | we niw Har | ma wet | me Haj jim | le chol | hasz sze e rit | han ni sza rim | min - ham misz Pa Ha | ha ra a | haz zot | Be chol - ham me qo mot | han ni sza rim | a szer | hiD DaH Tim | szam | ne um | jhwh(a do naj) | ce wa ot | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:3 | wünibHar | mäºwet | më|Hayyîm | lüköl | haššü´ërît | hanniš´ärîm | min-hammišPäHâ | hä|rä`â | hazzö´t | Bükol-hammüqömôt | hanniš´ärîm | ´ášer | hiDDaHTîm | šäm | nü´ùm | yhwh(´ädönäy) | cübä´ôt | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:3 | 145/151 | 132/155 | 399/499 | 4403/5415 | 20/66 | 100/133 | 1016/1215 | 281/302 | 494/665 | 456/603 | 4404/5415 | 334/401 | 101/133 | 4537/5499 | 27/51 | 659/832 | 79/376 | 4918/6220 | 291/484 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:3 | And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:3 | 3 And death <04194> shall be chosen <0977> (08738) rather than life <02416> by all the residue <07611> of them that remain <07604> (08737) of this evil <07451> family <04940>, which remain <07604> (08737) in all the places <04725> whither I have driven <05080> (08689) them, saith <05002> (08803) the LORD <03068> of hosts <06635>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:4 | Jr 8:4 | 4 Ponadto powiesz <0559> (08804) do nich: Tak mówi <0559> (08804) Pan <03068>; upadną <05307> (08799), a nie wynikać <06965> (08799)? on odwrócić <07725> (08799), i nie wraca <07725> (08799)? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:4 | I powiedz im: To mówi Pan: Czy nie powstaje ten, co upadnie? Albo czy nie zawraca ten, co zabłądzi? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:4 | וְאָמַרְתָּ֣ | אֲלֵיהֶ֗ם | כֹּ֚ה | אָמַ֣ר | יְהוָ֔ה | הֲיִפְּל֖וּ | וְלֹ֣א | יָק֑וּמוּ | אִם־ | יָשׁ֖וּב | וְלֹ֥א | יָשֽׁוּב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:4 | וְ/אָמַרְתָּ֣ | אֲלֵי/הֶ֗ם | כֹּ֚ה | אָמַ֣ר | יְהוָ֔ה | הֲ/יִפְּל֖וּ | וְ/לֹ֣א | יָק֑וּמוּ | אִם־ | יָשׁ֖וּב | וְ/לֹ֥א | יָשֽׁוּב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:4 | we•'a•mar•<Ta> | 'a•le•<Hem>, | ko | 'a•<Mar> | <jah>•we, | ha•jip•pe•<Lu> | we•<Lo> | ja•<Ku>•mu; | im- | ja•<szuw> | we•<Lo> | ja•<szuw>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:4 | H0559![]() |
H0413![]() |
H3541![]() |
H0559![]() |
H3068![]() |
H5307![]() |
H3808![]() |
H6965![]() |
H0518![]() |
H7725![]() |
H3808![]() |
H7725![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:4 | answer | about | such | answer | Jehovah | cast down | before | abide | lo | break | before | break | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:4 | odpowiedź | o | taki | odpowiedź | Jahwe | zrzucony | przed | przestrzegać | lo | złamać | przed | złamać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:4 | Moreover thou shalt say | to | Thus | unto them Thus saith | the LORD | Shall they fall | and not | and not arise | lo | ? shall he turn away | not | and not return | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:4 | Ponadto powiesz | do | Tak więc | do nich: Tak mówi | Pan | Upadną | i nie | i nie powstają | lo | ? on odwróci | nie | i nie wraca | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:4 | ve·'a·mar·Ta | 'a·lei·Hem, | koh | 'a·Mar | Yah·weh, | ha·yip·pe·Lu | ve·Lo | ya·Ku·mu; | im- | ya·Shuv | ve·Lo | ya·Shuv. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:4 | we a mar Ta | a le hem | Koh | a mar | jhwh(a do naj) | ha jiP Pe lu | we lo | ja qu mu | im - ja szuw | we lo | ja szuw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:4 | wü´ämarTä | ´álêhem | Köh | ´ämar | yhwh(´ädönäy) | háyiPPülû | wülö´ | yäqûºmû | ´im-yäšûb | wülö´ | yäšûb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:4 | 4196/5298 | 4268/5500 | 249/576 | 4197/5298 | 4919/6220 | 310/434 | 4016/5164 | 544/627 | 904/1068 | 780/1041 | 4017/5164 | 781/1041 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:4 | Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:4 | 4 Moreover thou shalt say <0559> (08804) unto them, Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>; Shall they fall <05307> (08799), and not arise <06965> (08799)? shall he turn away <07725> (08799), and not return <07725> (08799)? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:5 | Jr 8:5 | 5 Dlaczego więc ten lud <05971> Jerozolimy <03389> powrót slidden <07725> (08790) przez wieczystego <05329> (08737) złą drogę <04878>? posiadają <02388> (08689) szybko oszustwo <08649>, odmówią <03985> (08765), aby powrócić <07725> (08800). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:5 | Dlaczego więc buntuje się ten lud [jerozolimski] i trwa bez końca w odstępstwie? Trzyma się kurczowo kłamstwa i nie chce się nawrócić? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:5 | מַדּ֨וּעַ | שׁוֹבְבָ֜ה | הָעָ֥ם | הַזֶּ֛ה | יְרוּשָׁלִַ֖ם | מְשֻׁבָ֣ה | נִצַּ֑חַת | הֶחֱזִ֙יקוּ֙ | בַּתַּרְמִ֔ית | מֵאֲנ֖וּ | לָשֽׁוּב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:5 | מַדּ֨וּעַ | שׁוֹבְבָ֜ה | הָ/עָ֥ם | הַ/זֶּ֛ה | יְרוּשָׁלִַ֖ם | מְשֻׁבָ֣ה | נִצַּ֑חַת | הֶחֱזִ֙יקוּ֙ | בַּ/תַּרְמִ֔ית | מֵאֲנ֖וּ | לָ/שֽׁוּב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:5 | mad•<Du>•a' | szow•<wa> | ha•'<Am> | haz•<Ze> | je•ru•sza•<Lim> | me•szu•<wa> | nic•<ca>•chat; | he•che•<Zi>•ku | bat•tar•<Mit>, | me•'a•<Nu> | la•<szuw>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:5 | H4069![]() |
H7725![]() |
H5971![]() |
H2088![]() |
H3389![]() |
H4878![]() |
H5331![]() |
H2388![]() |
H8649![]() |
H3985![]() |
H7725![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:5 | how | break | folk | he | Jerusalem | backsliding | alway | aid | deceit | refuse | break | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:5 | jak | złamać | ludowy | on | Jerozolima | odstępni | sprecyzowane | pomocy | oszustwo | odmawiać | złamać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:5 | Why | slidden back | Why [then] is this people | has this | of Jerusalem | backsliding | alway | fast | fast deceit | they refuse | to return | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:5 | Dlaczego | Powrót slidden | Dlaczego [wtedy] to ludzie | ma to | z Jerozolimy | odstępni | sprecyzowane | szybko | szybko oszustwo | odmówią | powrót | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:5 | mad·Du·a' | shov·Vah | ha·'Am | haz·Zeh | ye·ru·sha·Lim | me·shu·Vah | nitz·Tza·chat; | he·che·Zi·ku | bat·tar·Mit, | me·'a·Nu | la·Shuv. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:5 | maD Du a | szo we wa | ha am | haz ze | je ru sza la im | me szu wa | nic ca Hat | he He zi qu | BaT Tar mit | me a nu | la szuw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:5 | maDDûª` | šôbübâ | hä`äm | hazzè | yürûšälaºim | müšùbâ | niccaºHat | heHézîºqû | BaTTarmît | më´ánû | läšûb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:5 | 57/72 | 782/1041 | 1500/1866 | 997/1176 | 451/643 | 8/11 | 37/44 | 239/290 | 3/5 | 33/41 | 783/1041 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:5 | Why [then] is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:5 | 5 Why then is this people <05971> of Jerusalem <03389> slidden back <07725> (08790) by a perpetual <05329> (08737) backsliding <04878>? they hold <02388> (08689) fast deceit <08649>, they refuse <03985> (08765) to return <07725> (08800). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:6 | Jr 8:6 | 6 I wysłuchał <07181> (08689) i usłyszał <08085> (08799), ale nie mówił poprawnie <01696> (08762): nikt nie <0376> żałował <05162> (08737) go z <05921> to złość < 07451>, mówiąc: <0559> (08800) Co ja zrobiłem <06213> (08804)? każdy jeden odwrócił <07725> (08804) do jego przebiegu <04794>, jak konia <05483> rusheth <07857> (08802) do walki <04421>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:6 | Uważałem pilnie i słuchałem: nie mówią, jak trzeba. Nikt nie żałuje swej przewrotności, mówiąc: Co uczyniłem? Każdy biegnie dalej swoją drogą niby koń cwałujący do bitwy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:6 | הִקְשַׁ֤בְתִּי | וָֽאֶשְׁמָע֙ | לוֹא־ | כֵ֣ן | יְדַבֵּ֔רוּ | אֵ֣ין | אִ֗ישׁ | נִחָם֙ | עַל־ | רָ֣עָת֔וֹ | לֵאמֹ֖ר | מֶ֣ה | עָשִׂ֑יתִי | כֻּלֹּ֗ה | שָׁ֚ב | [בִּמְרֻצֹותָם | כ] | (בִּמְר֣וּצָתָ֔ם | ק) | כְּס֥וּס | שׁוֹטֵ֖ף | בַּמִּלְחָמָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:6 | הִקְשַׁ֤בְתִּי | וָֽ/אֶשְׁמָע֙ | לוֹא־ | כֵ֣ן | יְדַבֵּ֔רוּ | אֵ֣ין | אִ֗ישׁ | נִחָם֙ | עַל־ | רָ֣עָת֔/וֹ | לֵ/אמֹ֖ר | מֶ֣ה | עָשִׂ֑יתִי | כֻּלֹּ֗/ה | שָׁ֚ב | ב/מרצות/ם | בִּ/מְר֣וּצָתָ֔/ם | כְּ/ס֥וּס | שׁוֹטֵ֖ף | בַּ/מִּלְחָמָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:6 | hik•<szaw>•ti | wa•'esz•<Ma>' | lo- | chen | je•dab•<Be>•ru, | 'en | '<Isz>, | ni•<Cham> | al- | ra•'a•<To>, | le•<Mor> | me | 'a•<Si>•ti; | kul•<Lo>, | w | [bim•ru•co•tam | ch] | (bim•<Ru>•ca•<Tam>, | k) | ke•<Sus> | szo•<Tef> | bam•mil•cha•<Ma>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:6 | H7181![]() |
H8085![]() |
H3808![]() |
H3651![]() |
H1696![]() |
H0369![]() |
H0376![]() |
H5162![]() |
H5921![]() |
H7451![]() |
H0559![]() |
H4100![]() |
H6213![]() |
H3605![]() |
H7725![]() |
H5483![]() |
H7857![]() |
H4421![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:6 | attend | attentively | before | after that | answer | else | great | comfort | above | adversity | answer | how long | accomplish | all manner | break | course | crane | drown | battle | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:6 | uczęszczać | uważnie | przed | po tym | odpowiedź | więcej | wielki | komfort | powyżej | przeciwność losu | odpowiedź | jak długo | zrealizować | wszelkiego rodzaju | złamać | kurs | dźwig | utopić | bitwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:6 | I hearkened | and heard | not | after that | [but] they spake not aright | No | no man | repented | him of | his wickedness | saying | What | What have I done | all manner | ? every one turned | course | as the horse | rusheth | into the battle | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:6 | I słuchali | i usłyszał | nie | po tym | [Ale] nie mówił poprawnie | Nie | żaden człowiek nie | pokutował | go z | jego niegodziwość | powiedzenie | Co | Co ja zrobiłem | wszelkiego rodzaju | ? każdy zwrócił | kurs | jak konia | rusheth | w walce | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:6 | hik·Shav·ti | va·'esh·Ma' | lo- | chen | ye·dab·Be·ru, | 'ein | 'Ish, | ni·Cham | al- | ra·'a·To, | le·Mor | meh | 'a·Si·ti; | kul·Loh, | v | [bim·ru·tzo·tam | ch] | (bim·Ru·tza·Tam, | k) | ke·Sus | sho·Tef | bam·mil·cha·Mah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:6 | hiq szaw Ti | wa esz ma | lo - chen | je daB Be ru | en | isz | ni Ham | al - ra a to | le mor | me | a si ti | Kul lo | szaw | (Bim ru co tam) | [Bim ru ca tam] | Ke sus | szo tef | Bam mil Ha ma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:6 | hiqšaºbTî | wä|´ešmä` | lô´-kën | yüdaBBëºrû | ´ên | ´îš | nìHäm | `al-räº`ätô | lë´mör | mè | `äSîºtî | Kullò | šäb | (Bimrùcôtäm) | [Bimrûºcätäºm] | Küsûs | šô†ëp | BammilHämâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:6 | 37/46 | 882/1154 | 4018/5164 | 543/767 | 918/1142 | 611/786 | 1717/2004 | 72/108 | 4432/5759 | 495/665 | 4198/5298 | 621/744 | 2187/2617 | 4405/5415 | 784/1041 | 1/1 | 88/137 | 20/30 | 271/319 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:6 | I hearkened and heard, [but] they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:6 | 6 I hearkened <07181> (08689) and heard <08085> (08799), but they spake not aright <01696> (08762): no man <0376> repented <05162> (08737) him of <05921> his wickedness <07451>, saying <0559> (08800), What have I done <06213> (08804)? every one turned <07725> (08804) to his course <04794>, as the horse <05483> rusheth <07857> (08802) into the battle <04421>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:7 | Jr 8:7 | 7 Tak, bocian <02624> w niebie <08064> wie <03045> (08804) Jej wyznaczonych czasów <04150>, a żółw <08449> i żuraw <05483> i jaskółka <05693> obserwować <08104> (08804) razem <06256> z ich wejściem <0935> (08800), ale moich ludzi <05971> nie wiem <03045> (08804) wyrok <04941> Pana <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:7 | Nawet bocian w przestworzach zna swoją porę, synogarlica, jaskółka i żuraw zachowują czas swego przylotu. Naród mój jednak nie zna Prawa Pańskiego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:7 | גַּם־ | חֲסִידָ֣ה | בַשָּׁמַ֗יִם | יָֽדְעָה֙ | מֽוֹעֲדֶ֔יהָ | וְתֹ֤ר | [וְסוּס | כ] | (וְסִיס֙ | ק) | וְעָג֔וּר | שָׁמְר֖וּ | אֶת־ | עֵ֣ת | בֹּאָ֑נָה | וְעַמִּ֕י | לֹ֣א | יָֽדְע֔וּ | אֵ֖ת | מִשְׁפַּ֥ט | יְהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:7 | גַּם־ | חֲסִידָ֣ה | בַ/שָּׁמַ֗יִם | יָֽדְעָה֙ | מֽוֹעֲדֶ֔י/הָ | וְ/תֹ֤ר | ו/סוס | וְ/סִיס֙ | וְ/עָג֔וּר | שָׁמְר֖וּ | אֶת־ | עֵ֣ת | בֹּאָ֑/נָה | וְ/עַמִּ֕/י | לֹ֣א | יָֽדְע֔וּ | אֵ֖ת | מִשְׁפַּ֥ט | יְהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:7 | gam- | cha•si•<Da> | wasz•sza•<Ma>•jim, | ja•de•'<A | mo•'a•<De>•ha, | we•<Tor> | [we•sus | ch] | (we•<Sis> | k) | we•'a•<Gur>, | sza•me•<Ru> | et- | 'et | bo•'<A>•na; | we•'am•<Mi> | lo | ja•de•'<U>, | 'et | misz•<Pat> | <jah>•we. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:7 | H1571![]() |
H2624![]() |
H8064![]() |
H3045![]() |
H4150![]() |
H8449![]() |
H5693![]() |
H8104![]() |
H0853![]() |
H6256![]() |
H0935![]() |
H5971![]() |
H3808![]() |
H3045![]() |
H0853![]() |
H4941![]() |
H3068![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:7 | again | feather | air | acknowledge | appointment | estate | crane | swallow | beward | after | abide | folk | before | acknowledge | adversary | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:7 | ponownie | pióro | powietrze | przyznać | powołanie | majątek | dźwig | połknąć | beward | po | przestrzegać | ludowy | przed | przyznać | przeciwnik | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:7 | Even | Yea the stork | in the heaven | knoweth | her appointed times | and the turtle | crane | and the swallow | observe | the time | of their coming | but my people | not | know | not the judgment | of the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:7 | Nawet | Tak bocian | w niebie | wie | jej wyznaczone czasy | i żółwia | dźwig | i jaskółki | obserwować | czas | z ich najbliższych | ale moi ludzie | nie | wiedzieć | nie wyrok | Pana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:7 | gam- | cha·si·Dah | vash·sha·Ma·yim, | ya·de·'Ah | mo·'a·Dei·ha, | ve·Tor | [ve·sus | ch] | (ve·Sis | k) | ve·'a·Gur, | sha·me·Ru | et- | 'et | bo·'A·nah; | ve·'am·Mi | lo | ya·de·'U, | 'et | mish·Pat | Yah·weh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:7 | Gam - Ha si da | wasz sza ma jim | ja da | mo a de ha | we tor | (we sus) | [we sis] | we a gur | szam ru | et - et | Bo a na | we am mi | lo | ja du | et | misz Pat | jhwh(a do naj) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:7 | Gam-Hásîdâ | baššämaºyim | yä|d`â | mô|`ádʺhä | wütör | (wüsûs) | [wüsîs] | wü`ägûr | šämrû | ´et-`ët | Bö´äºnâ | wü`ammî | lö´ | yä|d`û | ´ët | mišPa† | yhwh(´ädönäy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:7 | 636/768 | 5/6 | 354/421 | 725/934 | 198/223 | 14/14 | 2/2 | 2/2 | 419/468 | 9254/11047 | 215/294 | 2022/2550 | 1501/1866 | 4019/5164 | 726/934 | 9255/11047 | 323/419 | 4920/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:7 | Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:7 | 7 Yea, the stork <02624> in the heaven <08064> knoweth <03045> (08804) her appointed times <04150>; and the turtle <08449> and the crane <05483> and the swallow <05693> observe <08104> (08804) the time <06256> of their coming <0935> (08800); but my people <05971> know <03045> (08804) not the judgment <04941> of the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:8 | Jr 8:8 | 8 Jak mówicie <0559> (08799) Jesteśmy mądrzy <02450>, a prawo <08451> Pana <03068> jest u nas? Lo, z pewnością <0403> na próżno <08267> się <06213> (08804) On;; pióro <05842> z uczonych w Piśmie <05608> (08802) na próżno <08267>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:8 | Jak możecie mówić: Jesteśmy mądrzy i mamy Prawo Pańskie? Prawda, lecz w kłamstwo je obróciło kłamliwe pióro pisarzy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:8 | אֵיכָ֤ה | תֹֽאמְרוּ֙ | חֲכָמִ֣ים | אֲנַ֔חְנוּ | וְתוֹרַ֥ת | יְהוָ֖ה | אִתָּ֑נוּ | אָכֵן֙ | הִנֵּ֣ה | לַשֶּׁ֣קֶר | עָשָׂ֔ה | עֵ֖ט | שֶׁ֥קֶר | סֹפְרִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:8 | אֵיכָ֤ה | תֹֽאמְרוּ֙ | חֲכָמִ֣ים | אֲנַ֔חְנוּ | וְ/תוֹרַ֥ת | יְהוָ֖ה | אִתָּ֑/נוּ | אָכֵן֙ | הִנֵּ֣ה | לַ/שֶּׁ֣קֶר | עָשָׂ֔ה | עֵ֖ט | שֶׁ֥קֶר | סֹפְרִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:8 | 'e•<Cha> | to•me•<Ru> | cha•cha•<Mim> | 'a•<Nach>•nu, | we•to•<Rat> | <jah>•we | 'it•<Ta>•nu; | 'a•<Chen> | hin•<Ne> | lasz•<sze>•ker | 'a•<Sa>, | 'et | <sze>•ker | so•fe•<Rim>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:8 | H0349![]() |
H0559![]() |
H2450![]() |
H0587![]() |
H8451![]() |
H3068![]() |
H0854![]() |
H0403![]() |
H2009![]() |
H8267![]() |
H6213![]() |
H5842![]() |
H8267![]() |
H5608![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:8 | how | answer | cunning | ourselves | bullock | Jehovah | against | but | behold | without a cause | accomplish | pen | without a cause | commune | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:8 | jak | odpowiedź | przebiegłość | się | byczek | Jahwe | przed | ale | ujrzeć | bez przyczyny | zrealizować | pióro | bez przyczyny | gmina | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:8 | how | How do ye say | We [are] wise | we | and the law | of the LORD | for | [is] with us? Lo certainly | behold | in vain | made | he [it] the pen | [is] in vain | of the scribes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:8 | jak | Jak mówicie | My [są] mądry | my | i prawa | Pana | dla | [Jest] z nami? Lo na pewno | ujrzeć | na próżno | wykonane | on [ona] pióra | [Jest] na próżno | z uczonych w Piśmie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:8 | 'ei·Chah | to·me·Ru | cha·cha·Mim | 'a·Nach·nu, | ve·to·Rat | Yah·weh | 'it·Ta·nu; | 'a·Chen | hin·Neh | lash·She·ker | 'a·Sah, | 'et | She·ker | so·fe·Rim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:8 | e cha | to me ru | Ha cha mim | a naH nu | we to rat | jhwh(a do naj) | iT Ta nu | a chen | hin ne | lasz sze qer | a sa | et | sze qer | sof rim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:8 | ´êkâ | tö|´mürû | Hákämîm | ´ánaºHnû | wütôrat | yhwh(´ädönäy) | ´iTTäºnû | ´äkën | hinnË | laššeºqer | `äSâ | `ë† | šeºqer | söprîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:8 | 55/82 | 4199/5298 | 122/137 | 105/118 | 185/216 | 4921/6220 | 645/808 | 17/18 | 654/840 | 75/113 | 2188/2617 | 3/4 | 76/113 | 138/161 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:8 | How do ye say, We [are] wise, and the law of the LORD [is] with us? Lo, certainly in vain made he [it]; the pen of the scribes [is] in vain. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:8 | 8 How do ye say <0559> (08799), We are wise <02450>, and the law <08451> of the LORD <03068> is with us? Lo, certainly <0403> in vain <08267> made <06213> (08804) he it; the; pen <05842> of the scribes <05608> (08802) is in vain <08267>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:9 | Jr 8:9 | 9 Mądre <02450> Mężczyźni wstydzą <03001> (08689), są przerażeni <02865> (08804) i wziąć <03920> (08735): Oto one odrzucone <03988> (08804) słowo <01697> Pana <03068>, a co mądrość <02451> jest w nich? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:9 | Mędrcy będą zawstydzeni, zatrwożą się i zostaną pojmani. Istotnie, odrzucili słowo Pańskie, a mądrość na co im się przyda? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:9 | הֹבִ֣ישׁוּ | חֲכָמִ֔ים | חַ֖תּוּ | וַיִּלָּכֵ֑דוּ | הִנֵּ֤ה | בִדְבַר־ | יְהוָה֙ | מָאָ֔סוּ | וְחָכְמַֽת־ | מֶ֖ה | לָהֶֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:9 | הֹבִ֣ישׁוּ | חֲכָמִ֔ים | חַ֖תּוּ | וַ/יִּלָּכֵ֑דוּ | הִנֵּ֤ה | בִ/דְבַר־ | יְהוָה֙ | מָאָ֔סוּ | וְ/חָכְמַֽת־ | מֶ֖ה | לָ/הֶֽם׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:9 | ho•<wi>•szu | cha•cha•<Mim>, | <Chat>•tu | wai•jil•la•<Che>•du; | hin•<Ne> | wid•war- | <jah>•we | ma•'<A>•su, | we•cha•che•mat- | me | la•<Hem>. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:9 | H0954![]() |
H2450![]() |
H2865![]() |
H3920![]() |
H2009![]() |
H1697![]() |
H3068![]() |
H3988![]() |
H2451![]() |
H4100![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:9 | make | cunning | abolish | catch self | behold | act | Jehovah | abhor | skilful | how long | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:9 | zrobić | przebiegłość | znieść | złapać siebie | ujrzeć | działać | Jahwe | brzydzić się | zręczny | jak długo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:9 | are put | The wise | they are dismayed | and taken | Behold | the word | of the LORD | lo they have rejected | and what wisdom | and what | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:9 | są wprowadzane | Mądry | są przerażeni | i podjąć | Ujrzeć | słowo | Pana | Lo one odrzucone | i co mądrość | i co | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:9 | ho·Vi·shu | cha·cha·Mim, | Chat·tu | vai·yil·la·Che·du; | hin·Neh | vid·var- | Yah·weh | ma·'A·su, | ve·cha·che·mat- | meh | la·Hem. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:9 | ho wi szu | Ha cha mim | HaT Tu | waj jil la che du | hin ne | wid war - jhwh(a do naj) | ma a su | we Hoch mat - me | la hem | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:9 | höbû | Hákämîm | HaºTTû | wayyilläkëºdû | hinnË | bidbar-yhwh(´ädönäy) | mä´äºsû | wüHokma|t-mè | lähem | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:9 | 78/113 | 123/137 | 30/51 | 94/121 | 655/840 | 1094/1428 | 4922/6220 | 58/75 | 136/149 | 622/744 | 5372/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:9 | The wise [men] are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom [is] in them? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:9 | 9 The wise <02450> men are ashamed <03001> (08689), they are dismayed <02865> (08804) and taken <03920> (08735): lo, they have rejected <03988> (08804) the word <01697> of the LORD <03068>; and what wisdom <02451> is in them? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:10 | Jr 8:10 | 10 Dlatego dam <05414> (08799) ich żony <0802> do innych <0312>, a ich pola <07704> im, że posiądą <03423> (08802) im: dla każdego z co najmniej <06996> nawet aż do największego <01419> jest podana <01214> (08802) do chciwości <01215>, od proroka <05030> nawet do kapłana <03548> każdy obchodzi się <06213> (08802) fałszywie <08267>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:10 | Dlatego dam ich żony innym, ich pola zdobywcom. Albowiem od najmniejszego do największego wszyscy są chciwi zysku. Od proroka do kapłana - wszyscy hołdują kłamstwu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:10 | לָכֵן֩ | אֶתֵּ֨ן | אֶת־ | נְשֵׁיהֶ֜ם | לַאֲחֵרִ֗ים | שְׂדֽוֹתֵיהֶם֙ | לְי֣וֹרְשִׁ֔ים | כִּ֤י | מִקָּטֹן֙ | וְעַד־ | גָּד֔וֹל | כֻּלֹּ֖ה | בֹּצֵ֣עַ | בָּ֑צַע | מִנָּבִיא֙ | וְעַד־ | כֹּהֵ֔ן | כֻּלֹּ֖ה | עֹ֥שֶׂה | שָּֽׁקֶר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:10 | לָכֵן֩ | אֶתֵּ֨ן | אֶת־ | נְשֵׁי/הֶ֜ם | לַ/אֲחֵרִ֗ים | שְׂדֽוֹתֵי/הֶם֙ | לְ/י֣וֹרְשִׁ֔ים | כִּ֤י | מִ/קָּטֹן֙ | וְ/עַד־ | גָּד֔וֹל | כֻּלֹּ֖/ה | בֹּצֵ֣עַ | בָּ֑צַע | מִ/נָּבִיא֙ | וְ/עַד־ | כֹּהֵ֔ן | כֻּלֹּ֖/ה | עֹ֥שֶׂה | שָּֽׁקֶר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:10 | la•<Chen> | 'et•<Ten> | et- | ne•sze•<Hem> | la•'a•che•<Rim>, | se•do•te•<Hem> | le•<jor>•<szim>, | ki | mik•ka•<Ton> | we•'ad- | ga•<Dol>, | kul•<Lo> | bo•<ce>•a' | <Ba>•ca'; | min•na•<wi> | we•'ad- | ko•<Hen>, | kul•<Lo> | '<O>•se | <sza>•ker. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:10 | H3651![]() |
H5414![]() |
H0853![]() |
H0802![]() |
H0312![]() |
H7704![]() |
H3423![]() |
H3588![]() |
H6996![]() |
H5704![]() |
H1419![]() |
H3605![]() |
H1214![]() |
H1215![]() |
H5030![]() |
H5704![]() |
H3548![]() |
H3605![]() |
H6213![]() |
H8267![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:10 | after that | add | ess | other man | country | cast out | inasmuch | least | against | aloud | all manner | covet | covetousness | prophecy | against | chief ruler | all manner | accomplish | without a cause | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:10 | po tym | dodać | es | Drugi mężczyzna | kraj | wypędzał | ponieważ | najmniej | przed | głośno | wszelkiego rodzaju | pożądać | chciwość | proroctwo | przed | naczelny władca | wszelkiego rodzaju | zrealizować | bez przyczyny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:10 | Therefore | Therefore will I give | their wives | unto others | [and] their fields | to them that shall inherit | Because | [them] for every one from the least | even | even unto the greatest | Everyone | is given | to covetousness | from the prophet | even | even unto the priest | Everyone | every one dealeth | falsely | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:10 | Dlatego | Dlatego dam | ich żony | wobec innych | [I] ich pola | im, że będą dziedziczyć | Bo | [Im] dla każdego z co najmniej | nawet | nawet aż do największego | Wszyscy | podano | do chciwości | od proroka | nawet | nawet do kapłana | Wszyscy | każdy obchodzi się | fałszywie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:10 | la·Chen | 'et·Ten | et- | ne·shei·Hem | la·'a·che·Rim, | se·do·tei·Hem | le·Yor·Shim, | ki | mik·ka·Ton | ve·'ad- | ga·Dol, | kul·Loh | bo·Tze·a' | Ba·tza'; | min·na·Vi | ve·'ad- | ko·Hen, | kul·Loh | 'O·seh | Sha·ker. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:10 | la chen | eT Ten | et - ne sze hem | la a He rim | se do te hem | le jor szim | Ki | miq qa ton | we ad - Ga dol | Kul lo | Bo ce a | Ba ca | min na wi | we ad - Ko hen | Kul lo | o se | szsza qer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:10 | läkën | ´eTTën | ´et-nüšêhem | la´áHërîm | Südô|têhem | lüyôºršîm | Kî | miqqä†ön | wü`ad-Gädôl | Kullò | Böcëª` | Bäºca` | minnäbî´ | wü`ad-Köhën | Kullò | `öºSè | ššäºqer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:10 | 544/767 | 1594/2007 | 9256/11047 | 705/781 | 138/166 | 261/332 | 208/230 | 3578/4478 | 86/101 | 1078/1259 | 389/527 | 4406/5415 | 9/17 | 15/22 | 168/314 | 1079/1259 | 660/750 | 4407/5415 | 2189/2617 | 77/113 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:10 | Therefore will I give their wives unto others, [and] their fields to them that shall inherit [them]: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:10 | 10 Therefore will I give <05414> (08799) their wives <0802> unto others <0312>, and their fields <07704> to them that shall inherit <03423> (08802) them: for every one from the least <06996> even unto the greatest <01419> is given <01214> (08802) to covetousness <01215>, from the prophet <05030> even unto the priest <03548> every one dealeth <06213> (08802) falsely <08267>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:11 | Jr 8:11 | 11 Albowiem uzdrowił <07495> (08762) boli <07667> z córką <01323> z moich ludzi <05971> nieco <07043> (08738), mówiąc: <0559> (08800), Peace <07965> pokój <07965>, gdy nie ma pokoju <07965>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:11 | Podleczają rany córki mojego narodu pobieżnie, mówiąc: Pokój, pokój, a tymczasem nie ma pokoju. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:11 | וַיְרַפּ֞וּ | אֶת־ | שֶׁ֤בֶר | בַּת־ | עַמִּי֙ | עַל־ | נְקַלָּ֔ה | לֵאמֹ֖ר | שָׁל֣וֹם ׀ | שָׁל֑וֹם | וְאֵ֖ין | שָׁלֽוֹם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:11 | וַ/יְרַפּ֞וּ | אֶת־ | שֶׁ֤בֶר | בַּת־ | עַמִּ/י֙ | עַל־ | נְקַלָּ֔ה | לֵ/אמֹ֖ר | שָׁל֣וֹם ׀ | שָׁל֑וֹם | וְ/אֵ֖ין | שָׁלֽוֹם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:11 | waj•rap•<Pu> | et- | <sze>•wer | bat- | 'am•<Mi> | al- | ne•kal•<La>, | le•<Mor> | sza•<Lom> | sza•<Lom>; | we•'<en> | sza•<Lom>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:11 | H7495![]() |
H0853![]() |
H7667![]() |
H1323![]() |
H5971![]() |
H5921![]() |
H7043![]() |
H0559![]() |
H7965![]() |
H7965![]() |
H0369![]() |
H7965![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:11 | cure | affliction | apple | folk | above | abate | answer | favor | favor | else | favor | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:11 | leczyć | nieszczęście | jabłko | ludowy | powyżej | osłabnąć | odpowiedź | faworyzować | faworyzować | więcej | faworyzować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:11 | For they have healed | the hurt | of the daughter | of my people | and | slightly | saying | Peace | peace | is no | when [there is] no peace | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:11 | Na ich uzdrowił | ból | z córką | moich ludzi | i | lekko | powiedzenie | Pokój | pokój | ma | gdy [jest] nie ma pokoju | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:11 | vay·rap·Pu | et- | She·ver | bat- | 'am·Mi | al- | ne·kal·Lah, | le·Mor | sha·Lom | sha·Lom; | ve·'Ein | sha·Lom. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:11 | wa je raP Pu | et - sze wer | Bat - am mi | al - ne qal la | le mor | sza lom | sza lom | we en | sza lom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:11 | wayüraPPû | ´et-šeºber | Bat-`ammî | `al-nüqallâ | lë´mör | šälôm | šälôm | wü´ên | šälôm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:11 | 46/65 | 9257/11047 | 26/44 | 472/588 | 1502/1866 | 4433/5759 | 75/82 | 4200/5298 | 189/237 | 190/237 | 612/786 | 191/237 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:11 | For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when [there is] no peace. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:11 | 11 For they have healed <07495> (08762) the hurt <07667> of the daughter <01323> of my people <05971> slightly <07043> (08738), saying, <0559> (08800), Peace <07965>, peace <07965>; when there is no peace <07965>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:12 | Jr 8:12 | 12 Czy oni wstydzą <03001> (08689) gdy popełnił <06213> (08804) obrzydliwość <08441>? ba, nie były w ogóle <0954> (08800) wstydzi <0954> (08799), ani mógł <03045> (08804) oni rumieniec <03637> (08736): dlatego upadną <05307> (08799) wśród nich że spadek <05307> (08802) w czasie <06256> swego nawiedzenia <06486> powinny one być strącony <03782> (08735), mówi <0559> (08804) Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:12 | Wstydzić się powinni, że popełniali obrzydliwość; odrzucili jednak wszelki wstyd i nie potrafią się rumienić. Dlatego upadną wśród tych, którzy padać będą, runą w czasie, gdy ich nawiedzę - mówi Pan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:12 | הֹבִ֕שׁוּ | כִּ֥י | תוֹעֵבָ֖ה | עָשׂ֑וּ | גַּם־ | בּ֣וֹשׁ | לֹֽא־ | יֵבֹ֗שׁוּ | וְהִכָּלֵם֙ | לֹ֣א | יָדָ֔עוּ | לָכֵ֞ן | יִפְּל֣וּ | בַנֹּפְלִ֗ים | בְּעֵ֧ת | פְּקֻדָּתָ֛ם | יִכָּשְׁל֖וּ | אָמַ֥ר | יְהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:12 | הֹבִ֕שׁוּ | כִּ֥י | תוֹעֵבָ֖ה | עָשׂ֑וּ | גַּם־ | בּ֣וֹשׁ | לֹֽא־ | יֵבֹ֗שׁוּ | וְ/הִכָּלֵם֙ | לֹ֣א | יָדָ֔עוּ | לָכֵ֞ן | יִפְּל֣וּ | בַ/נֹּפְלִ֗ים | בְּ/עֵ֧ת | פְּקֻדָּתָ֛/ם | יִכָּשְׁל֖וּ | אָמַ֥ר | יְהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:12 | ho•<wi>•szu | ki | to•'e•<wa> | 'a•<Su>; | gam- | <Bosz> | lo- | je•<wo>•szu, | we•hik•ka•<Lem> | lo | ja•<Da>•'u, | la•<Chen> | jip•pe•<Lu> | wan•no•fe•<Lim>, | be•'<Et> | pe•kud•da•<Tam> | jik•ka•sze•<Lu> | 'a•<Mar> | <jah>•we. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:12 | H3001![]() |
H3588![]() |
H8441![]() |
H6213![]() |
H1571![]() |
H0954![]() |
H3808![]() |
H0954![]() |
H3637![]() |
H3808![]() |
H3045![]() |
H3651![]() |
H5307![]() |
H5307![]() |
H6256![]() |
H6486![]() |
H3782![]() |
H0559![]() |
H3068![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:12 | be ashamed | inasmuch | Tolaites | accomplish | again | make | before | make | be ashamed | before | acknowledge | after that | cast down | cast down | after | account | bereave | answer | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:12 | wstydzić | ponieważ | Tolaites | zrealizować | ponownie | zrobić | przed | zrobić | wstydzić | przed | przyznać | po tym | zrzucony | zrzucony | po | konto | wyzuć | odpowiedź | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:12 | Were they ashamed | because | of the abomination | when they had committed | were they | ashamed | were not | ashamed | they blush | did not | neither could | Therefore | therefore shall they fall | among them that fall | in the time | of their visitation | they shall be cast down | saith | the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:12 | Byli zawstydzeni | bo | z obrzydzeniem | kiedy popełnił | były one | zawstydzony | nie były | zawstydzony | oni rumieniec | Czy nie | nie może | Dlatego | dlatego upadną | spośród nich, które wchodzą | w czasie | swego nawiedzenia | powinny one być zrzucony | mówi | Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:12 | ho·Vi·shu | ki | to·'e·Vah | 'a·Su; | gam- | Boosh | lo- | ye·Vo·shu, | ve·hik·ka·Lem | lo | ya·Da·'u, | la·Chen | yip·pe·Lu | van·no·fe·Lim, | be·'Et | pe·kud·da·Tam | yik·ka·she·Lu | 'a·Mar | Yah·weh. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:12 | ho wi szu | Ki | to e wa | a su | Gam - Bosz | lo - je wo szu | we hiK Ka lem | lo | ja da u | la chen | jiP Pe lu | wan nof lim | Be et | Pe quD Da tam | jiK Kasz lu | a mar | jhwh(a do naj) | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:12 | höbiºšû | Kî | tô`ëbâ | `äSû | Gam-Bôš | lö|´-yëböºšû | wühiKKälëm | lö´ | yädäº`û | läkën | yiPPülû | bannöplîm | Bü`ët | PüquDDätäm | yiKKäšlû | ´ämar | yhwh(´ädönäy) | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:12 | 35/73 | 3579/4478 | 68/116 | 2190/2617 | 637/768 | 79/113 | 4020/5164 | 80/113 | 29/38 | 4021/5164 | 727/934 | 545/767 | 311/434 | 312/434 | 216/294 | 20/31 | 33/60 | 4201/5298 | 4923/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:12 | Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:12 | 12 Were they ashamed <03001> (08689) when they had committed <06213> (08804) abomination <08441>? nay, they were not at all <0954> (08800) ashamed <0954> (08799), neither could <03045> (08804) they blush <03637> (08736): therefore shall they fall <05307> (08799) among them that fall <05307> (08802): in the time <06256> of their visitation <06486> they shall be cast down <03782> (08735), saith <0559> (08804) the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:13 | Jr 8:13 | 13 będę na pewno <0622> (08800) zużywają <05486> (08686) im, mówi <05002> (08803) Pan <03068>: nie występują winogrona <06025> na winorośli <01612>, ani figi < 08384> na drzewie figowym <08384>, a liść <05929> zblaknie <05034> (08804) i rzeczy, które dałem <05414> (08799) są one przeminą <05674> (08799) z ich . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:13 | Chciałem zebrać u nich żniwo - wyrocznia Pana; nie ma winogron w winnicy ani fig na drzewie figowym, i liście zwiędły. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:13 | אָסֹ֥ף | אֲסִיפֵ֖ם | נְאֻם־ | יְהֹוָ֑ה | אֵין֩ | עֲנָבִ֨ים | בַּגֶּ֜פֶן | וְאֵ֧ין | תְּאֵנִ֣ים | בַּתְּאֵנָ֗ה | וְהֶֽעָלֶה֙ | נָבֵ֔ל | וָאֶתֵּ֥ן | לָהֶ֖ם | יַעַבְרֽוּם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:13 | אָסֹ֥ף | אֲסִיפֵ֖/ם | נְאֻם־ | יְהֹוָ֑ה | אֵין֩ | עֲנָבִ֨ים | בַּ/גֶּ֜פֶן | וְ/אֵ֧ין | תְּאֵנִ֣ים | בַּ/תְּאֵנָ֗ה | וְ/הֶֽ/עָלֶה֙ | נָבֵ֔ל | וָ/אֶתֵּ֥ן | לָ/הֶ֖ם | יַעַבְרֽוּ/ם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:13 | 'a•<Sof> | 'a•si•<Fem> | ne•'um- | <jah>•we; | 'en | 'a•na•<wim> | bag•<Ge>•fen | we•'<en> | te•'e•<Nim> | bat•te•'e•<Na>, | we•he•'a•<Le> | na•<wel>, | wa•'et•<Ten> | la•<Hem> | ja•'aw•<Rum>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:13 | H0622![]() |
H5486![]() |
H5002![]() |
H3069![]() |
H0369![]() |
H6025![]() |
H1612![]() |
H0369![]() |
H8384![]() |
H8384![]() |
H5929![]() |
H5034![]() |
H5414![]() |
H1992![]() |
H5674![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:13 | assemble | consume | said | God | else | grape | vine | else | Tahtim-hodshi | Tahtim-hodshi | branch | disgrace | add | like | alienate | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:13 | montować | konsumować | powiedział | Bóg | więcej | winogrono | winorośl | więcej | Tahtim-hodshi | Tahtim-hodshi | oddział | hańba | dodać | jak | zrazić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:13 | I will surely | consume | them saith | God | There | [there shall be] no grapes | on the vine | will be no | nor figs | on the fig tree | and the leaf | shall fade | and [the things that] I have given | them | them shall pass away | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:13 | I na pewno | konsumować | im powiada bowiem | Bóg | Tam | [Nie jest] nie winogrona | na winorośli | nie będzie | ani figi | na drzewie figowym | i liść | zblaknie | i [rzeczy, które] dałem | im | będzie im przeminie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:13 | 'a·Sof | 'a·si·Fem | ne·'um- | Yah·weh; | 'ein | 'a·na·Vim | bag·Ge·fen | ve·'Ein | te·'e·Nim | bat·te·'e·Nah, | ve·he·'a·Leh | na·Vel, | va·'et·Ten | la·Hem | ya·'av·Rum. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:13 | a sof | a si fem | ne um - jhwh(a do naj) | en | a na wim | BaG Ge fen | we en | Te e nim | BaT Te e na | we he a le | na wel | wa eT Ten | la hem | ja aw rum | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:13 | ´äsöp | ´ásîpëm | nü´um-yhwh(´ädönäy) | ´ên | `ánäbîm | BaGGeºpen | wü´ên | Tü´ënîm | BaTTü´ënâ | wühe|`älè | näbël | wä´eTTën | lähem | ya`abrûm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:13 | 160/202 | 4/5 | 80/376 | 307/608 | 613/786 | 16/19 | 35/55 | 614/786 | 18/39 | 19/39 | 15/18 | 21/25 | 1595/2007 | 594/820 | 453/550 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:13 | I will surely consume them, saith the LORD: [there shall be] no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and [the things that] I have given them shall pass away from them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:13 | 13 I will surely <0622> (08800) consume <05486> (08686) them, saith <05002> (08803) the LORD <03068>: there shall be no grapes <06025> on the vine <01612>, nor figs <08384> on the fig tree <08384>, and the leaf <05929> shall fade <05034> (08804); and the things that I have given <05414> (08799) them shall pass away <05674> (08799) from them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:14 | Jr 8:14 | 14 Dlaczego usiedzieć? <03427> (08802)? montaż <0622> (08734) wy i wejdźmy <0935> (08799) do defenced <04013> miasta <05892>, i daj nam milczeć <01826> (08735) tam dla Pana <03068> nasze Bóg <0430> położy nas do milczenia <01826> (08689) i dał nam wody <04325> z żółcią <07219> <08248 pić> (08686), bo zgrzeszyliśmy <02398> (08804) przeciw Panu <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:14 | Po co my siedzimy? Zgromadźcie się i chodźcie do miast warownych, aby tam zginąć. Albowiem Pan, Bóg nasz, dopuszcza na nas zagładę i daje nam do picia wodę zatrutą, ponieważ zgrzeszyliśmy przeciw Panu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:14 | עַל־ | מָה֙ | אֲנַ֣חְנוּ | יֹֽשְׁבִ֔ים | הֵֽאָסְפ֗וּ | וְנָב֛וֹא | אֶל־ | עָרֵ֥י | הַמִּבְצָ֖ר | וְנִדְּמָה־ | שָּׁ֑ם | כִּי֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהֵ֤ינוּ | הֲדִמָּ֙נוּ֙ | וַיַּשְׁקֵ֣נוּ | מֵי־ | רֹ֔אשׁ | כִּ֥י | חָטָ֖אנוּ | לַיהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:14 | עַל־ | מָה֙ | אֲנַ֣חְנוּ | יֹֽשְׁבִ֔ים | הֵֽאָסְפ֗וּ | וְ/נָב֛וֹא | אֶל־ | עָרֵ֥י | הַ/מִּבְצָ֖ר | וְ/נִדְּמָה־ | שָּׁ֑ם | כִּי֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהֵ֤י/נוּ | הֲדִמָּ֙/נוּ֙ | וַ/יַּשְׁקֵ֣/נוּ | מֵי־ | רֹ֔אשׁ | כִּ֥י | חָטָ֖אנוּ | לַ/יהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:14 | al- | ma | 'a•<Nach>•nu | jo•sze•<wim>, | he•'a•se•<Fu>, | we•na•<wo> | el- | 'a•<Re> | ham•miw•<car> | we•nid•de•mah- | <szam>; | ki | <jah>•we | 'e•lo•<He>•nu | ha•dim•<Ma>•nu | wai•jasz•<Ke>•nu | me- | <Rosz>, | ki | cha•<Ta>•nu | <jah>•we. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:14 | H5921![]() |
H4100![]() |
H0587![]() |
H3427![]() |
H0622![]() |
H0935![]() |
H0413![]() |
H5892![]() |
H4013![]() |
H1826![]() |
H8033![]() |
H3588![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
H1826![]() |
H8248![]() |
H4325![]() |
H7219![]() |
H3588![]() |
H2398![]() |
H3068![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:14 | above | how long | ourselves | abide | assemble | abide | about | Ai | fortress | cease | in it | inasmuch | Jehovah | angels | cease | cause to give | waste | gall | inasmuch | cleanse | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:14 | powyżej | jak długo | się | przestrzegać | montować | przestrzegać | o | Ai | twierdza | zaprzestać | w tym | ponieważ | Jahwe | anioły | zaprzestać | spowodować, aby dać | marnować | żółć | ponieważ | oczyścić | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:14 | and | how long | we | Why do we sit still | ? assemble | yourselves and let us enter | about | cities | into the defenced | and let us be silent | there | Because | there for the LORD | our God | hath put us to silence | to drink | and given us water | of gall | Because | because we have sinned | against the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:14 | i | jak długo | my | Dlaczego usiedzieć | ? montować | sami i wejdźmy | o | miasta | w defenced | i daj nam milczeć | tam | Bo | tam dla Pana | Bóg nasz | położy nas do milczenia | do picia | i dał nam wodę | galasowy | Bo | bo zgrzeszyliśmy | przeciwko Panu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:14 | al- | mah | 'a·Nach·nu | yo·she·Vim, | he·'a·se·Fu, | ve·na·Vo | el- | 'a·Rei | ham·miv·Tzar | ve·nid·de·mah- | Sham; | ki | Yah·weh | 'e·lo·Hei·nu | ha·dim·Ma·nu | vai·yash·Ke·nu | mei- | Rosh, | ki | cha·Ta·nu | Yah·weh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:14 | al - ma | a naH nu | josz wim | he as fu | we na wo | el - a re | ham miw car | we niD De ma - szszam | Ki | jhwh(a do naj) | e lo he nu | ha dim ma nu | waj jasz qe nu | me - rosz | Ki | Ha ta nu | ljhwh(la do naj) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:14 | `al-mâ | ´ánaºHnû | yö|šbîm | hë|´äspû | wünäbô´ | ´el-`ärê | hammibcär | wüniDDümâ-ššäm | Kî | yhwh(´ädönäy) | ´élöhêºnû | hádimmäºnû | wayyašqëºnû | mê-rö´š | Kî | Hä†äº´nû | lyhwh(la´dönäy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:14 | 4434/5759 | 623/744 | 106/118 | 797/1071 | 161/202 | 2023/2550 | 4269/5500 | 854/1093 | 24/37 | 18/30 | 660/832 | 3580/4478 | 4924/6220 | 2314/2597 | 19/30 | 50/61 | 479/579 | 6/12 | 3581/4478 | 195/236 | 4925/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:14 | Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:14 | 14 Why do we sit still? <03427> (08802)? assemble <0622> (08734) yourselves, and let us enter <0935> (08799) into the defenced <04013> cities <05892>, and let us be silent <01826> (08735) there: for the LORD <03068> our God <0430> hath put us to silence <01826> (08689), and given us water <04325> of gall <07219> to drink <08248> (08686), because we have sinned <02398> (08804) against the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:15 | Jr 8:15 | 15 Przyjrzeliśmy <06960> (08763) do pokoju <07965>, ale nie dobry <02896> przyszedł, i przez jakiś czas <06256> zdrowia <04832> i problem oto <01205>! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:15 | Oczekujemy pokoju - ale nie ma nic dobrego; czasu uleczenia - ale oto przerażenie! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:15 | קַוֵּ֥ה | לְשָׁל֖וֹם | וְאֵ֣ין | ט֑וֹב | לְעֵ֥ת | מַרְפֵּ֖ה | וְהִנֵּ֥ה | בְעָתָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:15 | קַוֵּ֥ה | לְ/שָׁל֖וֹם | וְ/אֵ֣ין | ט֑וֹב | לְ/עֵ֥ת | מַרְפֵּ֖ה | וְ/הִנֵּ֥ה | בְעָתָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:15 | kaw•<we> | le•sza•<Lom> | we•'<en> | <Tow>; | le•'<Et> | mar•<Pe> | we•hin•<Ne> | we•'a•<Ta>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:15 | H6960![]() |
H7965![]() |
H0369![]() |
H2896![]() |
H6256![]() |
H4832![]() |
H2009![]() |
H1205![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:15 | gather | favor | else | beautiful | after | cure | behold | trouble | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:15 | zbierać | faworyzować | więcej | piękny | po | leczyć | ujrzeć | kłopot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:15 | We looked | for peace | no | but no good | [came and] for a time | of health | behold | and behold trouble | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:15 | Przyjrzeliśmy | o pokój | nie | ale nie dobry | [I] przyszedł na czas | zdrowia | ujrzeć | i kłopoty oto | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:15 | kav·Veh | le·sha·Lom | ve·'Ein | Tov; | le·'Et | mar·Peh | ve·hin·Neh | ve·'a·Tah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:15 | qaw we | le sza lom | we en | tow | le et | mar Pe | we hin ne | we a ta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:15 | qawwË | lüšälôm | wü´ên | †ôb | lü`ët | marPË | wühinnË | bü`ätâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:15 | 42/49 | 192/237 | 615/786 | 487/561 | 217/294 | 12/16 | 656/840 | 1/2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:15 | We looked for peace, but no good [came; and] for a time of health, and behold trouble! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:15 | 15 We looked <06960> (08763) for peace <07965>, but no good <02896> came; and for a time <06256> of health <04832>, and behold trouble <01205>! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:16 | Jr 8:16 | 16 parskanie <05170> z końmi <05483> został wysłuchany <08085> (08738) od Dan <01835>: Cały kraj <0776> drżał <07493> (08804) na dźwięk <06963> w rżenie <04684 > z jego silnych te <047>, bo są przyjść <0935> (08799), i pożarł <0398> (08799) land <0776> i wszystkie <04393>, że jest w nim; miasto <05892> , a ci, którzy mieszkają <03427> (08802) w nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:16 | Od Dan daje się słyszeć parskanie ich koni; na odgłos rżenia ich rumaków drży cała ziemia. Przybywają, by pochłonąć kraj i jego zasoby, miasto i jego mieszkańców. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:16 | מִדָּ֤ן | נִשְׁמַע֙ | נַחְרַ֣ת | סוּסָ֗יו | מִקּוֹל֙ | מִצְהֲל֣וֹת | אַבִּירָ֔יו | רָעֲשָׁ֖ה | כָּל־ | הָאָ֑רֶץ | וַיָּב֗וֹאוּ | וַיֹּֽאכְלוּ֙ | אֶ֣רֶץ | וּמְלוֹאָ֔הּ | עִ֖יר | וְיֹ֥שְׁבֵי | בָֽהּ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:16 | מִ/דָּ֤ן | נִשְׁמַע֙ | נַחְרַ֣ת | סוּסָ֗י/ו | מִ/קּוֹל֙ | מִצְהֲל֣וֹת | אַבִּירָ֔י/ו | רָעֲשָׁ֖ה | כָּל־ | הָ/אָ֑רֶץ | וַ/יָּב֗וֹאוּ | וַ/יֹּֽאכְלוּ֙ | אֶ֣רֶץ | וּ/מְלוֹאָ֔/הּ | עִ֖יר | וְ/יֹ֥שְׁבֵי | בָֽ/הּ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:16 | mid•<Dan> | nisz•<Ma>' | nach•<Rat> | su•<Saw>, | mik•kOl | mic•ha•<Lot> | 'ab•bi•<Raw>, | ra•'a•<sza> | kol- | ha•'<A>•rec; | wai•ja•<wo>•'u, | wai•jo•che•<Lu> | '<E>•rec | u•me•lo•'<Ah>, | 'ir | we•<jo>•sze•we | <wa>. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:16 | H1835![]() |
H8085![]() |
H5170![]() |
H5483![]() |
H6963![]() |
H4684![]() |
H0047![]() |
H7493![]() |
H3605![]() |
H0776![]() |
H0935![]() |
H0398![]() |
H0776![]() |
H4393![]() |
H5892![]() |
H3427![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:16 | Dan | attentively | nostrils | crane | aloud | neighing | angel | make afraid | all manner | common | abide | burn up | common | all along | Ai | abide | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:16 | Dan | uważnie | nozdrza | dźwig | głośno | rżenie | anioł | się boi | wszelkiego rodzaju | wspólny | przestrzegać | spalić | wspólny | cały czas | Ai | przestrzegać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:16 | from Dan | was heard | The snorting | of his horses | at the sound | of the neighing | of his strong ones | trembled | the whole | the whole land | for they are come | and have devoured | the land | and all | that is in it the city | and those that dwell | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:16 | od Dan | został wysłuchany | Parskanie | z końmi | na dźwięk | z rżenie | jego silnych tych | drżał | całość | Cały kraj | bo są przyjść | i nie pożarł | ziemia | i wszystko | że jest w nim miasto | a ci, którzy mieszkają | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:16 | mid·Dan | nish·Ma' | nach·Rat | su·Sav, | mik·kOl | mitz·ha·Lot | 'ab·bi·Rav, | ra·'a·Shah | kol- | ha·'A·retz; | vai·ya·Vo·'u, | vai·yo·che·Lu | 'E·retz | u·me·lo·'Ah, | 'ir | ve·Yo·she·vei | Vah. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:16 | miD Dan | nisz ma | naH rat | su saw | miq qol | mic ha lot | aB Bi raw | ra a sza | Kol - ha a rec | waj ja wo u | waj jo che lu | e rec | u me lo a | ir | we josz we | wa | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:16 | miDDän | nišma` | naHrat | sûsäyw | miqqôl | michálôt | ´aBBîräyw | rä`ášâ | Kol-hä´äºrec | wayyäbôº´û | wayyö|´külû | ´eºrec | ûmülô´äh | `îr | wüyöºšbê | bäh | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:16 | 66/71 | 883/1154 | 2/2 | 89/137 | 379/507 | 1/2 | 13/17 | 14/30 | 4408/5415 | 1903/2502 | 2024/2550 | 647/806 | 1904/2502 | 30/38 | 855/1093 | 798/1071 | 5373/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:16 | The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:16 | 16 The snorting <05170> of his horses <05483> was heard <08085> (08738) from Dan <01835>: the whole land <0776> trembled <07493> (08804) at the sound <06963> of the neighing <04684> of his strong ones <047>; for they are come <0935> (08799), and have devoured <0398> (08799) the land <0776>, and all <04393> that is in it; the city <05892>, and those that dwell <03427> (08802) therein. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:17 | Jr 8:17 | 17 Bo oto ja poślę <07971> (08764) węże <05175>, cockatrices <06848>, między wami, które nie będą oczarowani <03908> i będą gryźć <05391> (08765) Ty, mówi < 05002> (08803) Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:17 | Tak, bo wysyłam przeciw wam węże jadowite, których nie można zaklinać; będą was kąsać - wyrocznia Pana - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:17 | כִּי֩ | הִנְנִ֨י | מְשַׁלֵּ֜חַ | בָּכֶ֗ם | נְחָשִׁים֙ | צִפְעֹנִ֔ים | אֲשֶׁ֥ר | אֵין־ | לָהֶ֖ם | לָ֑חַשׁ | וְנִשְּׁכ֥וּ | אֶתְכֶ֖ם | נְאֻם־ | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:17 | כִּי֩ | הִנְ/נִ֨י | מְשַׁלֵּ֜חַ | בָּ/כֶ֗ם | נְחָשִׁים֙ | צִפְעֹנִ֔ים | אֲשֶׁ֥ר | אֵין־ | לָ/הֶ֖ם | לָ֑חַשׁ | וְ/נִשְּׁכ֥וּ | אֶתְ/כֶ֖ם | נְאֻם־ | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:17 | ki | hin•<Ni> | me•szal•<Le>•ach | ba•<Chem>, | ne•cha•<szim> | cif•'o•<Nim>, | 'a•<szer> | en- | la•<Hem> | <La>•chasz; | we•nisz•sze•<Chu> | 'et•<Chem> | ne•'um- | <jah>•we. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:17 | H3588![]() |
H2005![]() |
H7971![]() |
H0000 | H5175![]() |
H6848![]() |
H0834![]() |
H0369![]() |
H0000 | H3908![]() |
H5391![]() |
H0853![]() |
H5002![]() |
H3068![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:17 | inasmuch | behold | forsake | serpent | adder | after | else | charmed | bite | said | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:17 | ponieważ | ujrzeć | zapierać się | wąż | sumator | po | więcej | oczarowany | gryźć | powiedział | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:17 | for | behold | For behold I will send | serpents | cockatrices | which | there | among you which [will] not [be] charmed | and they shall bite | you saith | the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:17 | dla | ujrzeć | Bo oto poślę | węże | cockatrices | który | tam | spośród was, które [będą] [nie jest] charmed | i będą gryźć | Ci powiada bowiem | Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:17 | ki | hin·Ni | me·shal·Le·ach | ba·Chem, | ne·cha·Shim | tzif·'o·Nim, | 'a·Sher | ein- | la·Hem | La·chash; | ve·nish·she·Chu | 'et·Chem | ne·'um- | Yah·weh. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:17 | Ki | hin ni | me szal le aH | Ba chem | ne Ha szim | ci fo nim | a szer | en - la hem | la Hasz | we nisz sze chu | et chem | ne um - jhwh(a do naj) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:17 | Kî | hinnî | müšallëªH | Bäkem | nüHäšîm | cip`önîm | ´ášer | ´ên-lähem | läºHaš | wüniššükû | ´etkem | nü´um-yhwh(´ädönäy) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:17 | 3582/4478 | 200/317 | 701/847 | 5374/6522 | 27/31 | 5/5 | 4538/5499 | 616/786 | 5375/6522 | 5/5 | 12/16 | 9258/11047 | 81/376 | 4926/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:17 | For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which [will] not [be] charmed, and they shall bite you, saith the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:17 | 17 For, behold, I will send <07971> (08764) serpents <05175>, cockatrices <06848>, among you, which will not be charmed <03908>, and they shall bite <05391> (08765) you, saith <05002> (08803) the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:18 | Jr 8:18 | 18 Kiedy można pocieszyć <04010> się przed smutkiem <03015>, moje serce <03820> jest słaby <01742> we mnie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:18 | i to bez możności uleczenia. Ogarnia mnie smutek, serce moje trawi niemoc. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:18 | מַבְלִ֥יגִיתִ֖י | עֲלֵ֣י | יָג֑וֹן | עָלַ֖י | לִבִּ֥י | דַוָּֽי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:18 | מַבְלִ֥יגִיתִ֖/י | עֲלֵ֣י | יָג֑וֹן | עָלַ֖/י | לִבִּ֥/י | דַוָּֽי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:18 | maw•<Li>•gi•<Ti> | 'a•<Le> | ja•<Gon>; | 'a•<Lai> | lib•<Bi> | daw•<wai>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:18 | H4010![]() |
H5921![]() |
H3015![]() |
H5921![]() |
H3820![]() |
H1742![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:18 | comfort self | above | grief | above | care for | faint | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:18 | własny komfort | powyżej | żal | powyżej | dbałość o | słaby | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:18 | [When] I would comfort | and | myself against sorrow | and | my heart | [is] faint | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:18 | [Gdy] Chciałbym pocieszyć | i | się przed smutkiem | i | moje serce | [Jest] słaby | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:18 | mav·Li·gi·Ti | 'a·Lei | ya·Gon; | 'a·Lai | lib·Bi | dav·Vai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:18 | maw li gi ti | a le | ja gon | a laj | liB Bi | daw waj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:18 | mablîºgîtî | `álê | yägôn | `älay | liBBî | dawwäy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:18 | 1/1 | 4435/5759 | 10/14 | 4436/5759 | 475/592 | 2/3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:18 | [When] I would comfort myself against sorrow, my heart [is] faint in me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:18 | 18 When I would comfort <04010> myself against sorrow <03015>, my heart <03820> is faint <01742> in me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:19 | Jr 8:19 | 19 Oto głos <06963> z okrzykiem <07775> z córką <01323> z moich ludzi <05971> z ich powodu, że mieszkają w dalekiej <04801> Kraj <0776>: Czy to nie Pan <03068> w Syjonie <06726>? nie jest jej król <04428> w niej? Dlaczego oni przyprowadzali Mnie do gniewu <03707> (08689) z ich obrazów Graven <06456>, i dziwny <05236> marnościami <01892>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:19 | Ale słuchaj! Krzyk Córy mojego ludu z ziemi dalekiej: Czy nie ma Pana na Syjonie? Czy nie ma tam Jego króla? - Dlaczego Mnie obrazili swymi posągami, marnymi bożkami obcymi? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:19 | הִנֵּה־ | ק֞וֹל | שַֽׁוְעַ֣ת | בַּת־ | עַמִּ֗י | מֵאֶ֙רֶץ֙ | מַרְחַקִּ֔ים | הַֽיהוָה֙ | אֵ֣ין | בְּצִיּ֔וֹן | אִם־ | מַלְכָּ֖הּ | אֵ֣ין | בָּ֑הּ | מַדּ֗וּעַ | הִכְעִס֛וּנִי | בִּפְסִלֵיהֶ֖ם | בְּהַבְלֵ֥י | נֵכָֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:19 | הִנֵּה־ | ק֞וֹל | שַֽׁוְעַ֣ת | בַּת־ | עַמִּ֗/י | מֵ/אֶ֙רֶץ֙ | מַרְחַקִּ֔ים | הַֽ/יהוָה֙ | אֵ֣ין | בְּ/צִיּ֔וֹן | אִם־ | מַלְכָּ֖/הּ | אֵ֣ין | בָּ֑/הּ | מַדּ֗וּעַ | הִכְעִס֛וּ/נִי | בִּ/פְסִלֵי/הֶ֖ם | בְּ/הַבְלֵ֥י | נֵכָֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:19 | hin•ne | <Kol> | szaw•'<At> | bat- | 'am•<Mi>, | me•'<E>•rec | mar•chak•<Kim>, | <jah>•we | 'en | be•ci•<jon>, | im- | mal•<Ka> | 'en | <Ba>; | mad•<Du>•a', | hich•'i•<Su>•ni | bif•si•le•<Hem> | be•haw•<Le> | ne•<Char>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:19 | H2009![]() |
H6963![]() |
H7775![]() |
H1323![]() |
H5971![]() |
H0776![]() |
H4801![]() |
H3068![]() |
H0369![]() |
H6726![]() |
H0518![]() |
H4428![]() |
H0369![]() |
H0000 | H4069![]() |
H3707![]() |
H6456![]() |
H1892![]() |
H5236![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:19 | behold | aloud | crying | apple | folk | common | afar | Jehovah | else | Zion | lo | king | else | how | be angry | carved image | altogether | alien | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:19 | ujrzeć | głośno | płacz | jabłko | ludowy | wspólny | daleka | Jahwe | więcej | Syjon | lo | król | więcej | jak | gniewać się | rzeźbiony wizerunek | całkowicie | obcy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:19 | Behold | Behold the voice | of the cry | of the daughter | of my people | country | because of them that dwell in a far | [Is] not the LORD | else | Zion | lo | king | else | Why | in her? Why have they provoked me to anger | with their graven images | altogether | [and] with strange | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:19 | Ujrzeć | Oto głos | z płaczem | z córką | moich ludzi | kraj | z ich powodu, że mieszkają w znacznie | [Jest] Pan nie | więcej | Syjon | lo | król | więcej | Dlaczego | w niej? Dlaczego oni przyprowadzali Mnie do gniewu | z ich obrazów Graven | całkowicie | [I] z dziwnym | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:19 | hin·neh- | Kol | shav·'At | bat- | 'am·Mi, | me·'E·retz | mar·chak·Kim, | Yah·weh | 'ein | be·tzi·Yon, | im- | mal·Kah | 'ein | Bah; | mad·Du·a', | hich·'i·Su·ni | bif·si·lei·Hem | be·hav·Lei | ne·Char. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:19 | hin ne - qol | sza wat | Bat - am mi | me e rec | mar Haq qim | hjhwh(ha do naj) | en | Be cij jon | im - mal Ka | en | Ba | maD Du a | hi chi su ni | Bif si le hem | Be haw le | ne char | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:19 | hinnË-qôl | ša|w`at | Bat-`ammî | më´eºrec | marHaqqîm | hyhwh(ha|´dönäy) | ´ên | Büciyyôn | ´im-malKäh | ´ên | Bäh | maDDûª` | hik`isûºnî | Bipsìlêhem | Bühablê | nëkär | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:19 | 657/840 | 380/507 | 10/11 | 473/588 | 1503/1866 | 1905/2502 | 14/17 | 4927/6220 | 617/786 | 97/152 | 905/1068 | 2120/2519 | 618/786 | 5376/6522 | 58/72 | 40/52 | 18/24 | 64/73 | 31/36 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:19 | Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: [Is] not the LORD in Zion? [is] not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, [and] with strange vanities? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:19 | 19 Behold the voice <06963> of the cry <07775> of the daughter <01323> of my people <05971> because of them that dwell in a far <04801> country <0776>: Is not the LORD <03068> in Zion <06726>? is not her king <04428> in her? Why have they provoked me to anger <03707> (08689) with their graven images <06456>, and with strange <05236> vanities <01892>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:20 | Jr 8:20 | 20 żniwa <07105> jest przeszłość <05674> (08804), lato <07019> <03615 jest zakończony> (08804) i nie są zapisywane <03467> (08738). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:20 | - Minęły żniwa, skończyła się letnia pora, a my nie jesteśmy wybawieni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:20 | עָבַ֥ר | קָצִ֖יר | כָּ֣לָה | קָ֑יִץ | וַאֲנַ֖חְנוּ | ל֥וֹא | נוֹשָֽׁעְנוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:20 | עָבַ֥ר | קָצִ֖יר | כָּ֣לָה | קָ֑יִץ | וַ/אֲנַ֖חְנוּ | ל֥וֹא | נוֹשָֽׁעְנוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:20 | 'a•<war> | ka•<cir> | <Ka>•la | <Ka>•jic; | wa•'a•<Nach>•nu | <Lo> | no•<sza>•'e•nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:20 | H5674![]() |
H7105![]() |
H3615![]() |
H7019![]() |
H0587![]() |
H3808![]() |
H3467![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:20 | alienate | bough | accomplish | summer fruit | ourselves | before | avenging | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:20 | zrazić | konar | zrealizować | owoce lato | się | przed | mszcząc | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:20 | is past | The harvest | is ended | the summer | ourselves | are not | and we are not saved | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:20 | jest przeszłość | Żniwa | jest zakończony | lato | się | nie są | i nie są zapisywane | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:20 | 'a·Var | ka·Tzir | Ka·lah | Ka·yitz; | va·'a·Nach·nu | Lo | no·Sha·'e·nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:20 | a war | qa cir | Ka la | qa jic | wa a naH nu | lo | no sza nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:20 | `äbar | qäcîr | Käºlâ | qäºyic | wa´ánaºHnû | lô´ | nôšäº`nû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:20 | 454/550 | 48/54 | 164/204 | 12/20 | 107/118 | 4022/5164 | 172/206 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:20 | The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:20 | 20 The harvest <07105> is past <05674> (08804), the summer <07019> is ended <03615> (08804), and we are not saved <03467> (08738). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:21 | Jr 8:21 | 21 za ból <07667> z córką <01323> z moich ludzi <05971> ja boli <07665> (08717), jestem czarny <06937> (08804); zdziwienie <08047> wziął hold <02388> ( 08689) na mnie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:21 | Jestem złamany załamaniem się Córy mojego ludu, jestem okryty żałobą i ogarnęło mnie przerażenie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:21 | עַל־ | שֶׁ֥בֶר | בַּת־ | עַמִּ֖י | הָשְׁבָּ֑רְתִּי | קָדַ֕רְתִּי | שַׁמָּ֖ה | הֶחֱזִקָֽתְנִי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:21 | עַל־ | שֶׁ֥בֶר | בַּת־ | עַמִּ֖/י | הָשְׁבָּ֑רְתִּי | קָדַ֕רְתִּי | שַׁמָּ֖ה | הֶחֱזִקָֽתְ/נִי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:21 | al- | <sze>•wer | bat- | 'am•<Mi> | ha•sze•<Ba>•re•ti; | ka•<Dar>•ti | szam•<Ma> | he•che•zi•<Ka>•te•ni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:21 | H5921![]() |
H7667![]() |
H1323![]() |
H5971![]() |
H7665![]() |
H6937![]() |
H8047![]() |
H2388![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:21 | above | affliction | apple | folk | break down | be black | astonishment | aid | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:21 | powyżej | nieszczęście | jabłko | ludowy | przełamać | być czarny | zdziwienie | pomocy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:21 | For | For the hurt | of the daughter | of my people | am I hurt | I am black | astonishment | hath taken hold | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:21 | Dla | Do bólu | z córką | moich ludzi | jestem ranny | Ja jestem czarny | zdziwienie | wziął przytrzymaj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:21 | al- | She·ver | bat- | 'am·Mi | ha·she·Ba·re·ti; | ka·Dar·ti | sham·Mah | he·che·zi·Ka·te·ni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:21 | al - sze wer | Bat - am mi | hosz Bar Ti | qa dar Ti | szam ma | he He zi qat ni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:21 | `al-šeºber | Bat-`ammî | hošBäºrTî | qädaºrTî | šammâ | heHézìqäºtnî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:21 | 4437/5759 | 27/44 | 474/588 | 1504/1866 | 85/147 | 10/17 | 13/39 | 240/290 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:21 | For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:21 | 21 For the hurt <07667> of the daughter <01323> of my people <05971> am I hurt <07665> (08717); I am black <06937> (08804); astonishment <08047> hath taken hold <02388> (08689) on me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Jr 8:22 | Jr 8:22 | 22 Czy nie ma balsamu <06875> w Gileadzie <01568>, jest tam żaden lekarz <07495> (08802) tam? dlaczego wtedy <03588> nie jest zdrowie <0724> z córką <01323> z moich ludzi <05971> odzyskane <05927> (08804)? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Jr 8:22 | Czy nie ma już balsamu w Gileadzie, czy nie ma tam lekarza? Dlaczego więc nie zabliźnia się rana Córy mojego ludu? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Jr 8:22 | הַצֳרִי֙ | אֵ֣ין | בְּגִלְעָ֔ד | אִם־ | רֹפֵ֖א | אֵ֣ין | שָׁ֑ם | כִּ֗י | מַדּ֙וּעַ֙ | לֹ֣א | עָֽלְתָ֔ה | אֲרֻכַ֖ת | בַּת־ | עַמִּֽי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Jr 8:22 | הַ/צֳרִי֙ | אֵ֣ין | בְּ/גִלְעָ֔ד | אִם־ | רֹפֵ֖א | אֵ֣ין | שָׁ֑ם | כִּ֗י | מַדּ֙וּעַ֙ | לֹ֣א | עָֽלְתָ֔ה | אֲרֻכַ֖ת | בַּת־ | עַמִּֽ/י׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Jr 8:22 | ha•co•<Ri> | 'en | be•gil•'<Ad>, | im- | ro•<Fe> | 'en | <szam>; | <Ki>, | mad•<Du>•a' | lo | 'al•<Ta>, | 'a•ru•<Chat> | bat- | 'am•<Mi>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Jr 8:22 | H6875![]() |
H0369![]() |
H1568![]() |
H0518![]() |
H7495![]() |
H0369![]() |
H8033![]() |
H3588![]() |
H4069![]() |
H3808![]() |
H5927![]() |
H0724![]() |
H1323![]() |
H5971![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Jr 8:22 | balm | else | Gilead | lo | cure | else | in it | inasmuch | how | before | arise | health | apple | folk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Jr 8:22 | balsam | więcej | Gilead | lo | leczyć | więcej | w tym | ponieważ | jak | przed | powstać | zdrowie | jabłko | ludowy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Jr 8:22 | [Is there] no balm | is there | in Gilead | lo | [is there] no physician | no | in it | there? why then | how | not | recovered | is not the health | of the daughter | of my people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Jr 8:22 | [Czy] nie balsam | istnieje | w Gileadzie | lo | [Istnieje] nie lekarz | nie | w tym | tam? Dlaczego więc | jak | nie | odzyskane | to nie zdrowie | z córką | moich ludzi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Jr 8:22 | ha·tzo·Ri | 'ein | be·gil·'Ad, | im- | ro·Fe | 'ein | Sham; | Ki, | mad·Du·a' | lo | 'al·Tah, | 'a·ru·Chat | bat- | 'am·Mi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Jr 8:22 | ha có ri | en | Be gi lad | im - ro fe | en | szam | Ki | maD Du a | lo | al ta | a ru chat | Bat - am mi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Jr 8:22 | hacórî | ´ên | Bügil`äd | ´im-röpë´ | ´ên | šäm | Kî | maDDûª` | lö´ | `ä|ltâ | ´árùkat | Bat-`ammî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Jr 8:22 | 3/6 | 619/786 | 123/134 | 906/1068 | 47/65 | 620/786 | 661/832 | 3583/4478 | 59/72 | 4023/5164 | 740/883 | 4/6 | 475/588 | 1505/1866 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Jr 8:22 | [Is there] no balm in Gilead; [is there] no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Jr 8:22 | 22 Is there no balm <06875> in Gilead <01568>; is there no physician <07495> (08802) there? why then <03588> is not the health <0724> of the daughter <01323> of my people <05971> recovered <05927> (08804)? |