ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Kpl 18:1 | Kpl 18 | Kpl 18:1 | 1 Pan <03068> mówił <01696> (08762) do Mojżesza: <04872>, mówiąc: <0559> (08800) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:1 | Dalej Pan powiedział do Mojżesza: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:1 | וַיְדַבֵּ֥ר | יְהוָ֖ה | אֶל־ | מֹשֶׁ֥ה | לֵּאמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:1 | וַ/יְדַבֵּ֥ר | יְהוָ֖ה | אֶל־ | מֹשֶׁ֥ה | לֵּ/אמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:1 | waj·dab·(Ber) | (Jah)·we | el- | mo·(Sze) | le·(Mor). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:1 | H1696![]() |
H3068![]() |
H0413![]() |
H4872![]() |
H0559![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:1 | answer | Jehovah | about | Moses | answer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:1 | odpowiedź | Jahwe | o | Mojżesz | odpowiedź | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:1 | spake | And the LORD | to | unto Moses | saying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:1 | mówił | A Pan | do | Mojżeszowi | powiedzenie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:1 | vay·dab·Ber | Yah·weh | el- | mo·Sheh | le·Mor. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:1 | wa je daB Ber | jhwh(a do naj) | el - mo sze | lle mor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:1 | wayüdaBBër | yhwh(´ädönäy) | ´el-möšè | llë´mör | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:1 | 196/1142 | 718/6220 | 1035/5500 | 353/766 | 952/5298 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:1 | And the LORD spake unto Moses, saying, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:1 | 1 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800), | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:2 | Kpl 18:2 | 2 Mów <01696> (08761) synom <01121> Izraela <03478> i powiedzieć <0559> (08804) do nich: Ja jestem Pan <03068>, twój Bóg <0430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:2 | Mów do Izraelitów i powiedz im: Ja jestem Pan, Bóg wasz! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:2 | דַּבֵּר֙ | אֶל־ | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | וְאָמַרְתָּ֖ | אֲלֵהֶ֑ם | אֲנִ֖י | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֵיכֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:2 | דַּבֵּר֙ | אֶל־ | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | וְ/אָמַרְתָּ֖ | אֲלֵ/הֶ֑ם | אֲנִ֖י | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֵי/כֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:2 | dab·(Ber) | el- | be·(Ne) | Jis·ra·'<El>, | we·'a·mar·(Ta) | 'a·le·(Hem); | 'a·(Ni) | (Jah)·we | 'e·lo·he·(Chem). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:2 | H1696![]() |
H0413![]() |
H1121![]() |
H3478![]() |
H0559![]() |
H0413![]() |
H0589![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:2 | answer | about | afflicted | Israel | answer | about | I | Jehovah | angels | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:2 | odpowiedź | o | dotknięty | Izrael | odpowiedź | o | Ja | Jahwe | anioły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:2 | Speak | to | unto the children | of Israel | and say | about | I am | unto them I am the LORD | your God | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:2 | Mówić | do | synom | Izraela | i powiedzieć: | o | Jestem | im jestem Pan | Bóg twój, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:2 | dab·Ber | el- | be·Nei | Yis·ra·'El, | ve·'a·mar·Ta | 'a·le·Hem; | 'a·Ni | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:2 | DaB Ber | el - Be ne | jis ra el | we a mar Ta | a le hem | a ni | jhwh(a do naj) | e lo he chem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:2 | DaBBër | ´el-Bünê | yiSrä´ël | wü´ämarTä | ´álëhem | ´ánî | yhwh(´ädönäy) | ´élöhêkem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:2 | 197/1142 | 1036/5500 | 696/4921 | 246/2505 | 953/5298 | 1037/5500 | 87/874 | 719/6220 | 363/2597 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:2 | Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:2 | 2 Speak <01696> (08761) unto the children <01121> of Israel <03478>, and say <0559> (08804) unto them, I am the LORD <03068> your God <0430>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:3 | Kpl 18:3 | 3 Po poczynaniach <04639> z ziemi <0776> Egipt <04714>, w którym wy mieszkali <03427> (08804), nie czynicie <06213> (08799) i po poczynaniach <04639> z ziemi <0776> Kanaan <03667>, dokąd zabrać <0935> (08688) Ty, nie czynicie <06213> (08799): nie będziecie chodzić <03212> (08799) w swoich obrzędach <02708>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:3 | Tego, co czynią w ziemi egipskiej, w której mieszkaliście, nie czyńcie. Tego, co czynią w ziemi Kanaan, do której was wprowadzę, nie czyńcie. Nie będziecie postępować według ich obyczajów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:3 | כְּמַעֲשֵׂ֧ה | אֶֽרֶץ־ | מִצְרַ֛יִם | אֲשֶׁ֥ר | יְשַׁבְתֶּם־ | בָּ֖הּ | לֹ֣א | תַעֲשׂ֑וּ | וּכְמַעֲשֵׂ֣ה | אֶֽרֶץ־ | כְּנַ֡עַן | אֲשֶׁ֣ר | אֲנִי֩ | מֵבִ֨יא | אֶתְכֶ֥ם | שָׁ֙מָּה֙ | לֹ֣א | תַעֲשׂ֔וּ | וּבְחֻקֹּתֵיהֶ֖ם | לֹ֥א | תֵלֵֽכוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:3 | כְּ/מַעֲשֵׂ֧ה | אֶֽרֶץ־ | מִצְרַ֛יִם | אֲשֶׁ֥ר | יְשַׁבְתֶּם־ | בָּ֖/הּ | לֹ֣א | תַעֲשׂ֑וּ | וּ/כְ/מַעֲשֵׂ֣ה | אֶֽרֶץ־ | כְּנַ֡עַן | אֲשֶׁ֣ר | אֲנִי֩ | מֵבִ֨יא | אֶתְ/כֶ֥ם | שָׁ֙מָּ/ה֙ | לֹ֣א | תַעֲשׂ֔וּ | וּ/בְ/חֻקֹּתֵי/הֶ֖ם | לֹ֥א | תֵלֵֽכוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:3 | ke·ma·'a·(Se) | e·rec- | mic·(Ra)·jim | 'a·(Szer) | je·szaw·tem- | ba | lo | ta·'a·(Su); | u·che·ma·'a·(Se) | e·rec- | ke·(Na)·'an | 'a·(Szer) | 'a·(Ni) | me·(Wi) | 'et·(Chem) | (Szam)·ma | lo | ta·'a·(Su), | u·we·chuk·ko·te·(Hem) | lo | te·(Le)·chu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:3 | H4639![]() |
H0776![]() |
H4714![]() |
H0834![]() |
H3427![]() |
H0000 | H3808![]() |
H6213![]() |
H4639![]() |
H0776![]() |
H3667![]() |
H0834![]() |
H0589![]() |
H0935![]() |
H0853![]() |
H8033![]() |
H3808![]() |
H6213![]() |
H2708![]() |
H3808![]() |
H1980![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:3 | act | common | Egypt | after | abide | before | accomplish | act | common | Canaan | after | I | abide | in it | before | accomplish | appointed | before | along | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:3 | działać | wspólny | Egipt | po | przestrzegać | przed | zrealizować | działać | wspólny | Canaan | po | Ja | przestrzegać | w tym | przed | zrealizować | wyznaczony | przed | wzdłuż | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:3 | After the doings | of the land | of Egypt | where | wherein ye dwelt | nor | shall ye not do | and after the doings | of the land | of Canaan | where | I am | whither I bring | in it | nor | you shall ye not do | in their ordinances | nor | walk | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:3 | Po poczynaniach | z ziemi | z Egiptu | gdzie | gdzie wy mieszkali | ani | nie czynicie | i po poczynaniach | z ziemi | Kanaan | gdzie | Jestem | dokąd zabrać | w tym | ani | was nie czynicie | w swoich rozporządzeniach | ani | spacer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:3 | ke·ma·'a·Seh | e·retz- | mitz·Ra·yim | 'a·Sher | ye·shav·tem- | bah | lo | ta·'a·Su; | u·che·ma·'a·Seh | e·retz- | ke·Na·'an | 'a·Sher | 'a·Ni | me·Vi | 'et·Chem | Sham·mah | lo | ta·'a·Su, | u·ve·chuk·ko·tei·Hem | lo | te·Le·chu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:3 | Ke ma a se | e rec - mic ra jim | a szer | je szaw Tem - Ba | lo | ta a su | u che ma a se | e rec - Ke na an | a szer | a ni | me wi | et chem | szam ma | lo | ta a su | u we Huq qo te hem | lo | te le chu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:3 | Küma`áSË | ´e|rec-micraºyim | ´ášer | yüšabTem-Bäh | lö´ | ta`áSû | ûküma`áSË | ´e|rec-Künaº`an | ´ášer | ´ánî | mëbî´ | ´etkem | šäºmmâ | lö´ | ta`áSû | ûbüHuqqötêhem | lö´ | tëlëºkû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:3 | 47/235 | 460/2502 | 206/614 | 935/5499 | 105/1071 | 930/6522 | 546/5164 | 525/2617 | 48/235 | 461/2502 | 51/93 | 936/5499 | 88/874 | 403/2550 | 2579/11047 | 137/832 | 547/5164 | 526/2617 | 16/105 | 548/5164 | 201/1542 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:3 | After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:3 | 3 After the doings <04639> of the land <0776> of Egypt <04714>, wherein ye dwelt <03427> (08804), shall ye not do <06213> (08799): and after the doings <04639> of the land <0776> of Canaan <03667>, whither I bring <0935> (08688) you, shall ye not do <06213> (08799): neither shall ye walk <03212> (08799) in their ordinances <02708>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:4 | Kpl 18:4 | 4 Będziecie robić <06213> (08799) moje wyroki <04941> i zachować <08104> (08799) kopalnia obrzędy <02708>, chodzić <03212> (08800) w nim: Ja jestem Pan <03068>, twój Bóg < 0430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:4 | Będziecie wypełniać moje wyroki, będziecie przestrzegać moich ustaw, aby według nich postępować. Ja jestem Pan, Bóg wasz! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:4 | אֶת־ | מִשְׁפָּטַ֧י | תַּעֲשׂ֛וּ | וְאֶת־ | חֻקֹּתַ֥י | תִּשְׁמְר֖וּ | לָלֶ֣כֶת | בָּהֶ֑ם | אֲנִ֖י | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֵיכֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:4 | אֶת־ | מִשְׁפָּטַ֧/י | תַּעֲשׂ֛וּ | וְ/אֶת־ | חֻקֹּתַ֥/י | תִּשְׁמְר֖וּ | לָ/לֶ֣כֶת | בָּ/הֶ֑ם | אֲנִ֖י | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֵי/כֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:4 | et- | misz·pa·(Tai) | ta·'a·(Su) | we·'(Et) | chuk·ko·(Tai) | tisz·me·(Ru) | la·(Le)·chet | ba·(Hem); | 'a·(Ni) | (Jah)·we | 'e·lo·he·(Chem). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:4 | H0853![]() |
H4941![]() |
H6213![]() |
H0853![]() |
H2708![]() |
H8104![]() |
H1980![]() |
H0000 | H0589![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:4 | adversary | accomplish | appointed | beward | along | I | Jehovah | angels | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:4 | przeciwnik | zrealizować | wyznaczony | beward | wzdłuż | Ja | Jahwe | anioły | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:4 | my judgments | Ye shall do | mine ordinances | and keep | to live | I am | therein I [am] the LORD | your God | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:4 | moje wyroki | Będziecie robić | rozporządzeń kopalni | i utrzymanie | żyć | Jestem | tam ja [am] Pan | Bóg twój, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:4 | et- | mish·pa·Tai | ta·'a·Su | ve·'Et | chuk·ko·Tai | tish·me·Ru | la·Le·chet | ba·Hem; | 'a·Ni | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:4 | et - misz Pa taj | Ta a su | we et - Huq qo taj | Tisz me ru | la le chet | Ba hem | a ni | jhwh(a do naj) | e lo he chem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:4 | ´et-mišPä†ay | Ta`áSû | wü´et-Huqqötay | Tišmürû | läleºket | Bähem | ´ánî | yhwh(´ädönäy) | ´élöhêkem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:4 | 2580/11047 | 17/419 | 527/2617 | 2581/11047 | 17/105 | 42/468 | 202/1542 | 931/6522 | 89/874 | 720/6220 | 364/2597 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:4 | Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I [am] the LORD your God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:4 | 4 Ye shall do <06213> (08799) my judgments <04941>, and keep <08104> (08799) mine ordinances <02708>, to walk <03212> (08800) therein: I am the LORD <03068> your God <0430>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:5 | Kpl 18:5 | 5 Będziecie więc zachować <08104> (08804) ustawach moich <02708>, a moje wyroki <04941>: co <0834> jeśli człowiek <0120> nie <06213> (08799), będzie żył <02425> (08804 ) w nich :: Ja jestem Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:5 | Będziecie przestrzegać moich ustaw i moich wyroków. Człowiek, który je wypełnia, żyje dzięki nim. Ja jestem Pan! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:5 | וּשְׁמַרְתֶּ֤ם | אֶת־ | חֻקֹּתַי֙ | וְאֶת־ | מִשְׁפָּטַ֔י | אֲשֶׁ֨ר | יַעֲשֶׂ֥ה | אֹתָ֛ם | הָאָדָ֖ם | וָחַ֣י | בָּהֶ֑ם | אֲנִ֖י | יְהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:5 | וּ/שְׁמַרְתֶּ֤ם | אֶת־ | חֻקֹּתַ/י֙ | וְ/אֶת־ | מִשְׁפָּטַ֔/י | אֲשֶׁ֨ר | יַעֲשֶׂ֥ה | אֹתָ֛/ם | הָ/אָדָ֖ם | וָ/חַ֣י | בָּ/הֶ֑ם | אֲנִ֖י | יְהוָֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:5 | u·sze·mar·(Tem) | et- | chuk·ko·(Tai) | we·'(Et) | misz·pa·(Tai), | 'a·(Szer) | ja·'a·(Se) | 'o·(Tam) | ha·'a·(Dam) | wa·(Chai) | ba·(Hem); | 'a·(Ni) | (Jah)·we. | sa·(Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:5 | H8104![]() |
H0853![]() |
H2708![]() |
H0853![]() |
H4941![]() |
H0834![]() |
H6213![]() |
H0853![]() |
H0120![]() |
H2425![]() |
H0000 | H0589![]() |
H3068![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:5 | beward | appointed | adversary | after | accomplish | person | live | I | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:5 | beward | wyznaczony | przeciwnik | po | zrealizować | osoba | żyć | Ja | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:5 | Ye shall therefore keep | my statutes | and my judgments | which | do | if a man | he shall live | I am | in them I [am] the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:5 | Będziecie więc zachować | moje statut | a moje wyroki | który | zrobić | jeśli człowiek | będzie żył | Jestem | w nich I [am] Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:5 | u·she·mar·Tem | et- | chuk·ko·Tai | ve·'Et | mish·pa·Tai, | 'a·Sher | ya·'a·Seh | 'o·Tam | ha·'a·Dam | va·Chai | ba·Hem; | 'a·Ni | Yah·weh. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:5 | u sze mar Tem | et - Huq qo taj | we et - misz Pa taj | a szer | ja a se | o tam | ha a dam | wa Haj | Ba hem | a ni | jhwh(a do naj) | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:5 | ûšümarTem | ´et-Huqqötay | wü´et-mišPä†ay | ´ášer | ya`áSè | ´ötäm | hä´ädäm | wäHay | Bähem | ´ánî | yhwh(´ädönäy) | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:5 | 43/468 | 2582/11047 | 18/105 | 2583/11047 | 18/419 | 937/5499 | 528/2617 | 2584/11047 | 70/552 | 4/17 | 932/6522 | 90/874 | 721/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:5 | Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I [am] the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:5 | 5 Ye shall therefore keep <08104> (08804) my statutes <02708>, and my judgments <04941>: which <0834> if a man <0120> do <06213> (08799), he shall live <02425> (08804) in them:: I am the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:6 | Kpl 18:6 | 6 Nikt z was nie powinien zbliżać się <07126> (08799) do każdego <0376>, który jest blisko <07607> krewnych <01320> do niego, aby odkryć <01540> (08763) swą nagością <06172>: Ja jestem Pan < 03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:6 | Nikt z was nie będzie się zbliżał do ciała swojego krewnego, aby odsłonić jego nagość. Ja jestem Pan! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:6 | אִ֥ישׁ | אִישׁ֙ | אֶל־ | כָּל־ | שְׁאֵ֣ר | בְּשָׂר֔וֹ | לֹ֥א | תִקְרְב֖וּ | לְגַלּ֣וֹת | עֶרְוָ֑ה | אֲנִ֖י | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:6 | אִ֥ישׁ | אִישׁ֙ | אֶל־ | כָּל־ | שְׁאֵ֣ר | בְּשָׂר֔/וֹ | לֹ֥א | תִקְרְב֖וּ | לְ/גַלּ֣וֹת | עֶרְוָ֑ה | אֲנִ֖י | יְהוָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:6 | 'isz | 'isz | el- | kol- | sze·'(Er) | be·sa·(Ro), | lo | tik·re·(Wu) | le·gal·(Lot) | 'er·(Wa); | 'a·(Ni) | (Jah)·we. | sa·(Mek) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:6 | H0376![]() |
H0376![]() |
H0413![]() |
H3605![]() |
H7607![]() |
H1320![]() |
H3808![]() |
H7126![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
H0589![]() |
H3069![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:6 | great | great | about | all manner | body | body | before | approach | advertise | nakedness | I | God | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:6 | wielki | wielki | o | wszelkiego rodzaju | ciało | ciało | przed | podejście | reklamować | nagość | Ja | Bóg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:6 | to any | he | about | any | that is near | of kin | not | None of you shall approach | to him to uncover | [their] nakedness | I | God | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:6 | na każdy | on | o | każdy | że jest blisko | krewnych | nie | Nikt z was nie powinien zbliżać | do niego, aby odsłonić | [Ich] nagość | Ja | Bóg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:6 | 'ish | 'ish | el- | kol- | she·'Er | be·sa·Ro, | lo | tik·re·Vu | le·gal·Lot | 'er·Vah; | 'a·Ni | Yah·weh. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:6 | isz | isz | el - Kol - sze er | Be sa ro | lo | tiq re wu | le gal lot | er wa | a ni | jhwh(a do naj) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:6 | ´îš | ´îš | ´el-Kol-šü´ër | BüSärô | lö´ | tiqrübû | lügallôt | `erwâ | ´ánî | yhwh(´ädönäy) | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:6 | 239/2004 | 240/2004 | 1038/5500 | 836/5415 | 2/16 | 102/270 | 549/5164 | 95/284 | 4/185 | 8/54 | 91/874 | 17/608 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:6 | None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I [am] the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:6 | 6 None of you shall approach <07126> (08799) to any <0376> that is near <07607> of kin <01320> to him, to uncover <01540> (08763) their nakedness <06172>: I am the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:7 | Kpl 18:7 | 7 nagość <06172> ojca twego <01>, czy nagość <06172> matki twego <0517>, nie wolno ci odsłonić <01540> (08762): ona jest matka twoja <0517>, nie będziesz odsłaniać < 01540> (08762) jej nagość <06172>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:7 | Nie będziesz odsłaniać nagości swojego ojca lub nagości swojej matki. Jest ona twoją matką - nie będziesz odsłaniać jej nagości. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:7 | עֶרְוַ֥ת | אָבִ֛יךָ | וְעֶרְוַ֥ת | אִמְּךָ֖ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | אִמְּךָ֣ | הִ֔וא | לֹ֥א | תְגַלֶּ֖ה | עֶרְוָתָֽהּ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:7 | עֶרְוַ֥ת | אָבִ֛י/ךָ | וְ/עֶרְוַ֥ת | אִמְּ/ךָ֖ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | אִמְּ/ךָ֣ | הִ֔וא | לֹ֥א | תְגַלֶּ֖ה | עֶרְוָתָֽ/הּ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:7 | 'er·(Wat) | 'a·(Wi)·cha | we·'er·(Wat) | 'im·me·(Cha) | lo | te·gal·(Le); | 'im·me·(Cha) | hi | lo | te·gal·(Le) | 'er·wa·(Ta). | sa·(Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:7 | H6172![]() |
H0001![]() |
H6172![]() |
H0517![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H0517![]() |
H1931![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:7 | nakedness | chief | nakedness | dam | before | advertise | dam | he | before | advertise | nakedness | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:7 | nagość | szef | nagość | tama | przed | reklamować | tama | on | przed | reklamować | nagość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:7 | The nakedness | of thy father | or the nakedness | of thy mother | shall not | shalt thou not uncover | she [is] thy mother | he | are not | thou shalt not uncover | her nakedness | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:7 | Nagość | ojca twego | lub nagość | twojej matki | nie | Będziesz nie odkryć | ona [jest] twoja matka | on | nie są | Nie będziesz odsłaniać | Jej nagość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:7 | 'er·Vat | 'a·Vi·cha | ve·'er·Vat | 'im·me·Cha | lo | te·gal·Leh; | 'im·me·Cha | hi | lo | te·gal·Leh | 'er·va·Tah. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:7 | er wat | a wi cha | we er wat | im me cha | lo | te gal le | im me cha | hiw | lo | te gal le | er wa ta | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:7 | `erwat | ´äbîºkä | wü`erwat | ´immükä | lö´ | tügallË | ´immükä | hiw´ | lö´ | tügallè | `erwätäh | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:7 | 9/54 | 234/1212 | 10/54 | 34/220 | 550/5164 | 5/185 | 35/220 | 370/1867 | 551/5164 | 6/185 | 11/54 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:7 | The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she [is] thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:7 | 7 The nakedness <06172> of thy father <01>, or the nakedness <06172> of thy mother <0517>, shalt thou not uncover <01540> (08762): she is thy mother <0517>; thou shalt not uncover <01540> (08762) her nakedness <06172>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:8 | Kpl 18:8 | 8 nagość <06172> twego ojca <01> żona <0802> będziesz ty nie odkryć <01540> (08762): jest twego ojca <01> nagość <06172>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:8 | Nie będziesz odsłaniać nagości swojej macochy, bo to jest nagość twojego ojca. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:8 | עֶרְוַ֥ת | אֵֽשֶׁת־ | אָבִ֖יךָ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | עֶרְוַ֥ת | אָבִ֖יךָ | הִֽוא׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:8 | עֶרְוַ֥ת | אֵֽשֶׁת־ | אָבִ֖י/ךָ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | עֶרְוַ֥ת | אָבִ֖י/ךָ | הִֽוא׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:8 | 'er·(Wat) | e·szet- | 'a·(Wi)·cha | lo | te·gal·(Le); | 'er·(Wat) | 'a·(Wi)·cha | hi | sa·(Mek) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:8 | H6172![]() |
H0802![]() |
H0001![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
H0001![]() |
H1931![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:8 | nakedness | ess | chief | before | advertise | nakedness | chief | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:8 | nagość | es | szef | przed | reklamować | nagość | szef | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:8 | The nakedness | wife | of thy father's | shall not | shalt thou not uncover | nakedness | it [is] thy father's | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:8 | Nagość | żona | twego ojca | nie | Będziesz nie odkryć | nagość | to [jest] twój ojciec | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:8 | 'er·Vat | e·shet- | 'a·Vi·cha | lo | te·gal·Leh; | 'er·Vat | 'a·Vi·cha | hi | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:8 | er wat | e szet - a wi cha | lo | te gal le | er wat | a wi cha | hiw | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:8 | `erwat | ´ë|šet-´äbîºkä | lö´ | tügallË | `erwat | ´äbîºkä | hiw´ | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:8 | 12/54 | 197/781 | 235/1212 | 552/5164 | 7/185 | 13/54 | 236/1212 | 371/1867 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:8 | The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it [is] thy father's nakedness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:8 | 8 The nakedness <06172> of thy father's <01> wife <0802> shalt thou not uncover <01540> (08762): it is thy father's <01> nakedness <06172>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:9 | Kpl 18:9 | 9 nagość <06172> z siostrą twego <0269>, córka <01323> ojca twego <01>, czy córka <01323> matki twego <0517>, czy ona się narodzić <04138> w domu <01004> lub urodzone <04138> za granicę <02351>, nawet ich nagość <06172> nie będziesz odsłaniać <01540> (08762). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:9 | Nie będziesz odsłaniać nagości swojej siostry, córki twojego ojca lub córki twojej matki, bez względu na to, czy urodziła się w domu, czy na zewnątrz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:9 | עֶרְוַ֨ת | אֲחֽוֹתְךָ֤ | בַת־ | אָבִ֙יךָ֙ | א֣וֹ | בַת־ | אִמֶּ֔ךָ | מוֹלֶ֣דֶת | בַּ֔יִת | א֖וֹ | מוֹלֶ֣דֶת | ח֑וּץ | לֹ֥א | תְגַלֶּ֖ה | עֶרְוָתָֽן׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:9 | עֶרְוַ֨ת | אֲחֽוֹתְ/ךָ֤ | בַת־ | אָבִ֙י/ךָ֙ | א֣וֹ | בַת־ | אִמֶּ֔/ךָ | מוֹלֶ֣דֶת | בַּ֔יִת | א֖וֹ | מוֹלֶ֣דֶת | ח֑וּץ | לֹ֥א | תְגַלֶּ֖ה | עֶרְוָתָֽ/ן׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:9 | 'er·(Wat) | 'a·chot·(Cha) | wat- | 'a·(Wi)·cha | o | wat- | 'im·(Me)·cha, | mo·(Le)·det | (Ba)·jit, | o | mo·(Le)·det | (Chuc); | lo | te·gal·(Le) | 'er·wa·(Tan). | sa·(Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:9 | H6172![]() |
H0269![]() |
H1323![]() |
H0001![]() |
H0176![]() |
H1323![]() |
H0517![]() |
H4138![]() |
H1004![]() |
H0176![]() |
H4138![]() |
H2351![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:9 | nakedness | other | apple | chief | and | apple | dam | begotten | court | and | begotten | abroad | before | advertise | nakedness | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:9 | nagość | inny | jabłko | szef | i | jabłko | tama | zrodzony | sąd | i | zrodzony | za granicą | przed | reklamować | nagość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:9 | The nakedness | of thy sister | the daughter | of thy father | or | or daughter | of thy mother | [whether she be] born | at home | or | or born | abroad | shall not | thou shalt not uncover | [even] their nakedness | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:9 | Nagość | z siostrą twego | córka | ojca twego | lub | lub córka | twojej matki | [Czy ona będzie] urodził się | w domu | lub | lub urodzone | za granicą | nie | Nie będziesz odsłaniać | [Nawet] ich nagość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:9 | 'er·Vat | 'a·chot·Cha | vat- | 'a·Vi·cha | o | vat- | 'im·Me·cha, | mo·Le·det | Ba·yit, | o | mo·Le·det | Chutz; | lo | te·gal·Leh | 'er·va·Tan. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:9 | er wat | a Hot cha | wat - a wi cha | o | wat - im me cha | mo le det | Ba jit | o | mo le det | Huc | lo | te gal le | er wa tan | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:9 | `erwat | ´áHô|tkä | bat-´äbîºkä | ´ô | bat-´immeºkä | môleºdet | Baºyit | ´ô | môleºdet | Hûc | lö´ | tügallè | `erwätän | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:9 | 14/54 | 34/109 | 138/588 | 237/1212 | 139/320 | 139/588 | 36/220 | 10/22 | 210/2052 | 140/320 | 11/22 | 39/164 | 553/5164 | 8/185 | 15/54 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:9 | The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, [whether she be] born at home, or born abroad, [even] their nakedness thou shalt not uncover. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:9 | 9 The nakedness <06172> of thy sister <0269>, the daughter <01323> of thy father <01>, or daughter <01323> of thy mother <0517>, whether she be born <04138> at home <01004>, or born <04138> abroad <02351>, even their nakedness <06172> thou shalt not uncover <01540> (08762). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:10 | Kpl 18:10 | 10 nagość <06172> twego syna <01121> córki <01323>, lub twego córki <01323> córki <01323>, nawet ich nagość <06172> Nie będziesz odsłaniać <01540> (08762) albowiem do nich <02007 > jest twoją nagość <06172>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:10 | Nie będziesz odsłaniać nagości córki twojego syna lub córki twojej córki, bo są one twoją nagością. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:10 | עֶרְוַ֤ת | בַּת־ | בִּנְךָ֙ | א֣וֹ | בַֽת־ | בִּתְּךָ֔ | לֹ֥א | תְגַלֶּ֖ה | עֶרְוָתָ֑ן | כִּ֥י | עֶרְוָתְךָ֖ | הֵֽנָּה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:10 | עֶרְוַ֤ת | בַּת־ | בִּנְ/ךָ֙ | א֣וֹ | בַֽת־ | בִּתְּ/ךָ֔ | לֹ֥א | תְגַלֶּ֖ה | עֶרְוָתָ֑/ן | כִּ֥י | עֶרְוָתְ/ךָ֖ | הֵֽנָּה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:10 | 'er·(Wat) | bat- | bin·(Cha) | o | wat- | bit·te·(Cha), | lo | te·gal·(Le) | 'er·wa·(Tan); | ki | 'er·wa·te·(Cha) | (Hen)·na. | sa·(Mek) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:10 | H6172![]() |
H1323![]() |
H1121![]() |
H0176![]() |
H1323![]() |
H1323![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
H3588![]() |
H6172![]() |
H2007![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:10 | nakedness | apple | afflicted | and | apple | apple | before | advertise | nakedness | inasmuch | nakedness | in | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:10 | nagość | jabłko | dotknięty | i | jabłko | jabłko | przed | reklamować | nagość | ponieważ | nagość | w | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:10 | The nakedness | daughter | of thy son's | or | or of thy daughter's | daughter | shall not | thou shalt not uncover | [even] their nakedness | for | [is] thine own nakedness | for theirs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:10 | Nagość | córka | twego syna | lub | lub twoja córka | córka | nie | Nie będziesz odsłaniać | [Nawet] ich nagość | dla | [Jest] twoją nagość | albowiem do nich | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:10 | 'er·Vat | bat- | bin·Cha | o | vat- | bit·te·Cha, | lo | te·gal·Leh | 'er·va·Tan; | ki | 'er·va·te·Cha | Hen·nah. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:10 | er wat | Bat - Bin cha | o | wat - BiT Te cha | lo | te gal le | er wa tan | Ki | er wat cha | hen na | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:10 | `erwat | Bat-Binkä | ´ô | ba|t-BiTTükä | lö´ | tügallè | `erwätän | Kî | `erwätkä | hëºnnâ | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:10 | 16/54 | 140/588 | 697/4921 | 141/320 | 141/588 | 142/588 | 554/5164 | 9/185 | 17/54 | 559/4478 | 18/54 | 13/48 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:10 | The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, [even] their nakedness thou shalt not uncover: for theirs [is] thine own nakedness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:10 | 10 The nakedness <06172> of thy son's <01121> daughter <01323>, or of thy daughter's <01323> daughter <01323>, even their nakedness <06172> thou shalt not uncover <01540> (08762): for theirs <02007> is thine own nakedness <06172>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:11 | Kpl 18:11 | 11 nagość <06172> twego ojca <01> żony <0802> córka <01323>, zrodzony <04138> ojca twego <01>, jest siostra twoja <0269>, nie będziesz odsłaniać <01540> (08762) Jej nagość <06172>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:11 | Nie będziesz odsłaniać nagości córki żony twojego ojca, bo jest ona dzieckiem twojego ojca, jest twoją siostrą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:11 | עֶרְוַ֨ת | בַּת־ | אֵ֤שֶׁת | אָבִ֙יךָ֙ | מוֹלֶ֣דֶת | אָבִ֔יךָ | אֲחוֹתְךָ֖ | הִ֑וא | לֹ֥א | תְגַלֶּ֖ה | עֶרְוָתָֽהּ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:11 | עֶרְוַ֨ת | בַּת־ | אֵ֤שֶׁת | אָבִ֙י/ךָ֙ | מוֹלֶ֣דֶת | אָבִ֔י/ךָ | אֲחוֹתְ/ךָ֖ | הִ֑וא | לֹ֥א | תְגַלֶּ֖ה | עֶרְוָתָֽ/הּ׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:11 | 'er·(Wat) | bat- | '(E)·szet | 'a·(Wi)·cha | mo·(Le)·det | 'a·(Wi)·cha, | 'a·chot·(Cha) | hi | lo | te·gal·(Le) | 'er·wa·(Ta). | sa·(Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:11 | H6172![]() |
H1323![]() |
H0802![]() |
H0001![]() |
H4138![]() |
H0001![]() |
H0269![]() |
H1931![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:11 | nakedness | apple | ess | chief | begotten | chief | other | he | before | advertise | nakedness | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:11 | nagość | jabłko | es | szef | zrodzony | szef | inny | on | przed | reklamować | nagość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:11 | The nakedness | daughter | wife's | of thy father's | begotten | of thy father | she [is] thy sister | he | shall not | thou shalt not uncover | her nakedness | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:11 | Nagość | córka | żony | twego ojca | zrodzony | ojca twego | ona [jest] twoja siostra | on | nie | Nie będziesz odsłaniać | Jej nagość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:11 | 'er·Vat | bat- | 'E·shet | 'a·Vi·cha | mo·Le·det | 'a·Vi·cha, | 'a·chot·Cha | hi | lo | te·gal·Leh | 'er·va·Tah. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:11 | er wat | Bat - e szet | a wi cha | mo le det | a wi cha | a Hot cha | hiw | lo | te gal le | er wa ta | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:11 | `erwat | Bat-´ëºšet | ´äbîºkä | môleºdet | ´äbîºkä | ´áHôtkä | hiw´ | lö´ | tügallè | `erwätäh | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:11 | 19/54 | 143/588 | 198/781 | 238/1212 | 12/22 | 239/1212 | 35/109 | 372/1867 | 555/5164 | 10/185 | 20/54 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:11 | The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she [is] thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:11 | 11 The nakedness <06172> of thy father's <01> wife's <0802> daughter <01323>, begotten <04138> of thy father <01>, she is thy sister <0269>, thou shalt not uncover <01540> (08762) her nakedness <06172>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:12 | Kpl 18:12 | 12 Nie będziesz odsłaniać <01540> (08762) nagość <06172> twego ojca <01> siostra <0269>: jest twój ojciec <01> krewną <07607>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:12 | Nie będziesz odsłaniać nagości siostry swojego ojca, bo ona jest krewną twojego ojca. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:12 | עֶרְוַ֥ת | אֲחוֹת־ | אָבִ֖יךָ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | שְׁאֵ֥ר | אָבִ֖יךָ | הִֽוא׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:12 | עֶרְוַ֥ת | אֲחוֹת־ | אָבִ֖י/ךָ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | שְׁאֵ֥ר | אָבִ֖י/ךָ | הִֽוא׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:12 | 'er·(Wat) | a·chot- | 'a·(Wi)·cha | lo | te·gal·(Le); | sze·'(Er) | 'a·(Wi)·cha | hi | sa·(Mek) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:12 | H6172![]() |
H0269![]() |
H0001![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H7607![]() |
H0001![]() |
H1931![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:12 | nakedness | other | chief | before | advertise | body | chief | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:12 | nagość | inny | szef | przed | reklamować | ciało | szef | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:12 | the nakedness | sister | of thy father's | shall not | Thou shalt not uncover | near kinswoman | she [is] thy father's | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:12 | nagość | siostra | twego ojca | nie | Nie będziesz odsłaniać | krewną | ona [jest] twój ojciec | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:12 | 'er·Vat | a·chot- | 'a·Vi·cha | lo | te·gal·Leh; | she·'Er | 'a·Vi·cha | hi | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:12 | er wat | a Hot - a wi cha | lo | te gal le | sze er | a wi cha | hiw | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:12 | `erwat | ´áHôt-´äbîºkä | lö´ | tügallË | šü´ër | ´äbîºkä | hiw´ | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:12 | 21/54 | 36/109 | 240/1212 | 556/5164 | 11/185 | 3/16 | 241/1212 | 373/1867 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:12 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she [is] thy father's near kinswoman. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:12 | 12 Thou shalt not uncover <01540> (08762) the nakedness <06172> of thy father's <01> sister <0269>: she is thy father's <01> near kinswoman <07607>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:13 | Kpl 18:13 | 13 Nie będziesz odsłaniać <01540> (08762) nagość <06172> z twoja matka <0517> siostra <0269>: bo jest twoja matka <0517> krewną <07607>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:13 | Nie będziesz odsłaniać nagości siostry swojej matki, bo jest ona krewną twojej matki. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:13 | עֶרְוַ֥ת | אֲחֽוֹת־ | אִמְּךָ֖ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | כִּֽי־ | שְׁאֵ֥ר | אִמְּךָ֖ | הִֽוא׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:13 | עֶרְוַ֥ת | אֲחֽוֹת־ | אִמְּ/ךָ֖ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | כִּֽי־ | שְׁאֵ֥ר | אִמְּ/ךָ֖ | הִֽוא׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:13 | 'er·(Wat) | a·chot- | 'im·me·(Cha) | lo | te·gal·(Le); | ki- | sze·'(Er) | 'im·me·(Cha) | hi | sa·(Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:13 | H6172![]() |
H0269![]() |
H0517![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H3588![]() |
H7607![]() |
H0517![]() |
H1931![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:13 | nakedness | other | dam | before | advertise | inasmuch | body | dam | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:13 | nagość | inny | tama | przed | reklamować | ponieważ | ciało | tama | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:13 | the nakedness | sister | of thy mother's | shall not | Thou shalt not uncover | for | near kinswoman | for she [is] thy mother's | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:13 | nagość | siostra | z twoja matka | nie | Nie będziesz odsłaniać | dla | krewną | bo [jest] twoja matka | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:13 | 'er·Vat | a·chot- | 'im·me·Cha | lo | te·gal·Leh; | ki- | she·'Er | 'im·me·Cha | hi | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:13 | er wat | a Hot - im me cha | lo | te gal le | Ki - sze er | im me cha | hiw | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:13 | `erwat | ´áHô|t-´immükä | lö´ | tügallË | Kî|-šü´ër | ´immükä | hiw´ | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:13 | 22/54 | 37/109 | 37/220 | 557/5164 | 12/185 | 560/4478 | 4/16 | 38/220 | 374/1867 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:13 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she [is] thy mother's near kinswoman. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:13 | 13 Thou shalt not uncover <01540> (08762) the nakedness <06172> of thy mother's <0517> sister <0269>: for she is thy mother's <0517> near kinswoman <07607>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:14 | Kpl 18:14 | 14 Nie będziesz odsłaniać <01540> (08762) nagość <06172> twego ojca <01> brat <0251> Nie będziesz zbliżać <07126> (08799) do żony <0802>: jest twoje ciotka <01733 >. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:14 | Nie będziesz odsłaniać nagości brata swojego ojca: nie będziesz się zbliżał do jego żony, bo jest ona twoją ciotką. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:14 | עֶרְוַ֥ת | אֲחִֽי־ | אָבִ֖יךָ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | אֶל־ | אִשְׁתּוֹ֙ | לֹ֣א | תִקְרָ֔ב | דֹּדָֽתְךָ֖ | הִֽוא׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:14 | עֶרְוַ֥ת | אֲחִֽי־ | אָבִ֖י/ךָ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | אֶל־ | אִשְׁתּ/וֹ֙ | לֹ֣א | תִקְרָ֔ב | דֹּדָֽתְ/ךָ֖ | הִֽוא׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:14 | 'er·(Wat) | a·chi- | 'a·(Wi)·cha | lo | te·gal·(Le); | el- | isz·(To) | lo | tik·(Raw), | do·da·te·(Cha) | hi | sa·(Mek) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:14 | H6172![]() |
H0251![]() |
H0001![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H0413![]() |
H0802![]() |
H3808![]() |
H7126![]() |
H1733![]() |
H1931![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:14 | nakedness | another | chief | before | advertise | about | ess | before | approach | aunt | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:14 | nagość | inny | szef | przed | reklamować | o | es | przed | podejście | ciotka | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:14 | the nakedness | brother | of thy father's | shall not | Thou shalt not uncover | about | to his wife | shall not | thou shalt not approach | she [is] thine aunt | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:14 | nagość | brat | twego ojca | nie | Nie będziesz odsłaniać | o | do żony | nie | Nie będziesz zbliżać | ona [jest] twoje ciotka | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:14 | 'er·Vat | a·chi- | 'a·Vi·cha | lo | te·gal·Leh; | el- | ish·To | lo | tik·Rav, | do·da·te·Cha | hi | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:14 | er wat | a Hi - a wi cha | lo | te gal le | el - isz To | lo | tiq raw | Do dat cha | hiw | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:14 | `erwat | ´áHî|-´äbîºkä | lö´ | tügallË | ´el-´išTô | lö´ | tiqräb | Dödä|tkä | hiw´ | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:14 | 23/54 | 200/630 | 242/1212 | 558/5164 | 13/185 | 1039/5500 | 199/781 | 559/5164 | 96/284 | 2/3 | 375/1867 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:14 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she [is] thine aunt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:14 | 14 Thou shalt not uncover <01540> (08762) the nakedness <06172> of thy father's <01> brother <0251>, thou shalt not approach <07126> (08799) to his wife <0802>: she is thine aunt <01733>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:15 | Kpl 18:15 | 15 Nie będziesz odsłaniać <01540> (08762) nagość <06172> twego synowa <03618>: ona jest twoja syna <01121> żona <0802>; ty nie odkryć <01540> (08762) jej nagość < 06172>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:15 | Nie będziesz odsłaniać nagości swojej synowej, bo jest ona żoną twojego syna, nie będziesz odsłaniać jej nagości. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:15 | עֶרְוַ֥ת | כַּלָּֽתְךָ֖ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | אֵ֤שֶׁת | בִּנְךָ֙ | הִ֔וא | לֹ֥א | תְגַלֶּ֖ה | עֶרְוָתָֽהּ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:15 | עֶרְוַ֥ת | כַּלָּֽתְ/ךָ֖ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | אֵ֤שֶׁת | בִּנְ/ךָ֙ | הִ֔וא | לֹ֥א | תְגַלֶּ֖ה | עֶרְוָתָֽ/הּ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:15 | 'er·(Wat) | kal·la·te·(Cha) | lo | te·gal·(Le); | '(E)·szet | bin·(Cha) | hi | lo | te·gal·(Le) | 'er·wa·(Ta). | sa·(Mek) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:15 | H6172![]() |
H3618![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H0802![]() |
H1121![]() |
H1931![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:15 | nakedness | bride | before | advertise | ess | afflicted | he | before | advertise | nakedness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:15 | nagość | panna młoda | przed | reklamować | es | dotknięty | on | przed | reklamować | nagość | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:15 | the nakedness | of thy daughter in law | shall not | Thou shalt not uncover | wife | she [is] thy son's | he | shall not | thou shalt not uncover | her nakedness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:15 | nagość | twego synowej | nie | Nie będziesz odsłaniać | żona | ona [jest] twój syna | on | nie | Nie będziesz odsłaniać | Jej nagość | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:15 | 'er·Vat | kal·la·te·Cha | lo | te·gal·Leh; | 'E·shet | bin·Cha | hi | lo | te·gal·Leh | 'er·va·Tah. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:15 | er wat | Kal lat cha | lo | te gal le | e szet | Bin cha | hiw | lo | te gal le | er wa ta | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:15 | `erwat | Kallä|tkä | lö´ | tügallË | ´ëºšet | Binkä | hiw´ | lö´ | tügallè | `erwätäh | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:15 | 24/54 | 5/34 | 560/5164 | 14/185 | 200/781 | 698/4921 | 376/1867 | 561/5164 | 15/185 | 25/54 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:15 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she [is] thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:15 | 15 Thou shalt not uncover <01540> (08762) the nakedness <06172> of thy daughter in law <03618>: she is thy son's <01121> wife <0802>; thou shalt not uncover <01540> (08762) her nakedness <06172>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:16 | Kpl 18:16 | 16 Nie będziesz odsłaniać <01540> (08762) nagość <06172> twego brata <0251> żona <0802>: jest bratem w <0251> nagość <06172>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:16 | Nie będziesz odsłaniać nagości swojej bratowej, jest to nagość twojego brata. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:16 | עֶרְוַ֥ת | אֵֽשֶׁת־ | אָחִ֖יךָ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | עֶרְוַ֥ת | אָחִ֖יךָ | הִֽוא׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:16 | עֶרְוַ֥ת | אֵֽשֶׁת־ | אָחִ֖י/ךָ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | עֶרְוַ֥ת | אָחִ֖י/ךָ | הִֽוא׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:16 | 'er·(Wat) | e·szet- | 'a·(Chi)·cha | lo | te·gal·(Le); | 'er·(Wat) | 'a·(Chi)·cha | hi | sa·(Mek) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:16 | H6172![]() |
H0802![]() |
H0251![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
H0251![]() |
H1931![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:16 | nakedness | ess | another | before | advertise | nakedness | another | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:16 | nagość | es | inny | przed | reklamować | nagość | inny | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:16 | the nakedness | wife | of thy brother's | shall not | Thou shalt not uncover | nakedness | it [is] thy brother's | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:16 | nagość | żona | twego brata | nie | Nie będziesz odsłaniać | nagość | to [jest], twój brat | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:16 | 'er·Vat | e·shet- | 'a·Chi·cha | lo | te·gal·Leh; | 'er·Vat | 'a·Chi·cha | hi | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:16 | er wat | e szet - a Hi cha | lo | te gal le | er wat | a Hi cha | hiw | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:16 | `erwat | ´ë|šet-´äHîºkä | lö´ | tügallË | `erwat | ´äHîºkä | hiw´ | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:16 | 26/54 | 201/781 | 201/630 | 562/5164 | 16/185 | 27/54 | 202/630 | 377/1867 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:16 | Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it [is] thy brother's nakedness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:16 | 16 Thou shalt not uncover <01540> (08762) the nakedness <06172> of thy brother's <0251> wife <0802>: it is thy brother's <0251> nakedness <06172>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:17 | Kpl 18:17 | 17 Nie będziesz odsłaniać <01540> (08762) nagość <06172> kobiety <0802> i jej córka <01323>, nie weźmiesz <03947> (08799) jej syna <01121> córka <01323> lub jej córki <01323> córka <01323>, aby odsłonić <01540> (08763) jej nagość <06172>, bo to jej pobliżu kinswomen <07608>: to niegodziwość <02154>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:17 | Nie będziesz odsłaniać nagości kobiety i jej córki. Nie będziesz brał córki jej syna ani córki jej córki, aby odsłonić jej nagość, bo są one jej ciałem. Byłaby to rozpusta! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:17 | עֶרְוַ֥ת | אִשָּׁ֛ה | וּבִתָּ֖הּ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | אֶֽת־ | בַּת־ | בְּנָ֞הּ | וְאֶת־ | בַּת־ | בִּתָּ֗הּ | לֹ֤א | תִקַּח֙ | לְגַלּ֣וֹת | עֶרְוָתָ֔הּ | שַׁאֲרָ֥ה | הֵ֖נָּה | זִמָּ֥ה | הִֽוא | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:17 | עֶרְוַ֥ת | אִשָּׁ֛ה | וּ/בִתָּ֖/הּ | לֹ֣א | תְגַלֵּ֑ה | אֶֽת־ | בַּת־ | בְּנָ֞/הּ | וְ/אֶת־ | בַּת־ | בִּתָּ֗/הּ | לֹ֤א | תִקַּח֙ | לְ/גַלּ֣וֹת | עֶרְוָתָ֔/הּ | שַׁאֲרָ֥ה | הֵ֖נָּה | זִמָּ֥ה | הִֽוא | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:17 | 'er·(Wat) | 'isz·(Sza) | u·wit·(Ta) | lo | te·gal·(Le); | et- | bat- | be·(Na) | we·'(Et) | bat- | bit·(Ta), | lo | tik·(Kach) | le·gal·(Lot) | 'er·wa·(Ta), | sza·'a·(Ra) | (Hen)·na | zim·(Ma) | hi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:17 | H6172![]() |
H0802![]() |
H1323![]() |
H3808![]() |
H1540![]() |
H0853![]() |
H1323![]() |
H1121![]() |
H0853![]() |
H1323![]() |
H1323![]() |
H3808![]() |
H3947![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
H7608![]() |
H2007![]() |
H2154![]() |
H1931![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:17 | nakedness | ess | apple | before | advertise | apple | afflicted | apple | apple | before | accept | advertise | nakedness | near kinswomen | in | heinous crime | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:17 | nagość | es | jabłko | przed | reklamować | jabłko | dotknięty | jabłko | jabłko | przed | przyjąć | reklamować | nagość | blisko kinswomen | w | haniebnej zbrodni | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:17 | the nakedness | of a woman | and her daughter | nor | Thou shalt not uncover | daughter | her son's | or her daughter's | daughter | nor | neither shalt thou take | to uncover | her nakedness | [for] they [are] her near kinswomen | in | it [is] wickedness | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:17 | nagość | kobiety | i jej córka | ani | Nie będziesz odsłaniać | córka | jej syna | lub jej córki | córka | ani | Nie będziesz brać | odkryć | Jej nagość | [O] Oni [są] jej kinswomen pobliżu | w | to [jest] niegodziwość | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:17 | 'er·Vat | 'ish·Shah | u·vit·Tah | lo | te·gal·Leh; | et- | bat- | be·Nah | ve·'Et | bat- | bit·Tah, | lo | tik·Kach | le·gal·Lot | 'er·va·Tah, | sha·'a·Rah | Hen·nah | zim·Mah | hi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:17 | er wat | isz sza | u wiT Ta | lo | te gal le | et - Bat - Be na | we et - Bat - BiT Ta | lo | tiq qaH | le gal lot | er wa ta | sza a ra | hen na | zim ma | hiw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:17 | `erwat | ´iššâ | ûbiTTäh | lö´ | tügallË | ´e|t-Bat-Bünäh | wü´et-Bat-BiTTäh | lö´ | tiqqaH | lügallôt | `erwätäh | ša´árâ | hëºnnâ | zimmâ | hiw´ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:17 | 28/54 | 202/781 | 144/588 | 563/5164 | 17/185 | 2585/11047 | 145/588 | 699/4921 | 2586/11047 | 146/588 | 147/588 | 564/5164 | 265/964 | 18/185 | 29/54 | 1/1 | 14/48 | 1/29 | 378/1867 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:17 | Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; [for] they [are] her near kinswomen: it [is] wickedness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:17 | 17 Thou shalt not uncover <01540> (08762) the nakedness <06172> of a woman <0802> and her daughter <01323>, neither shalt thou take <03947> (08799) her son's <01121> daughter <01323>, or her daughter's <01323> daughter <01323>, to uncover <01540> (08763) her nakedness <06172>; for they are her near kinswomen <07608>: it is wickedness <02154>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:18 | Kpl 18:18 | 18 Nie będziesz brać <03947> (08799) żonę <0802> do swojej siostry <0269>, by drażnić <06887> (08800) ją, aby odsłonić <01540> (08763) jej nagość <06172>, obok innych w jej życiu <02416> czas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:18 | Nie będziesz brał kobiety razem z jej siostrą, aby odsłonić jej nogość za życia tamtej, byłoby to sposobnością do niezgody. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:18 | וְאִשָּׁ֥ה | אֶל־ | אֲחֹתָ֖הּ | לֹ֣א | תִקָּ֑ח | לִצְרֹ֗ר | לְגַלּ֧וֹת | עֶרְוָתָ֛הּ | עָלֶ֖יהָ | בְּחַיֶּֽיהָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:18 | וְ/אִשָּׁ֥ה | אֶל־ | אֲחֹתָ֖/הּ | לֹ֣א | תִקָּ֑ח | לִ/צְרֹ֗ר | לְ/גַלּ֧וֹת | עֶרְוָתָ֛/הּ | עָלֶ֖י/הָ | בְּ/חַיֶּֽי/הָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:18 | we·'isz·(Sza) | el- | 'a·cho·(Ta) | lo | tik·(Kach); | lic·(Ror), | le·gal·(Lot) | 'er·wa·(Ta) | 'a·(Le)·ha | be·chai·(Je)·ha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:18 | H0802![]() |
H0413![]() |
H0269![]() |
H3808![]() |
H3947![]() |
H6887![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
H5921![]() |
H2416![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:18 | ess | about | other | before | accept | adversary | advertise | nakedness | above | age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:18 | es | o | inny | przed | przyjąć | przeciwnik | reklamować | nagość | powyżej | wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:18 | a wife | addition | to her sister | shall not | Neither shalt thou take | to vex | [her] to uncover | her nakedness | in | beside the other in her life | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:18 | żona | dodatek | do siostry | nie | Nie będziesz brać | do Vex | [Ją] do wykrycia | Jej nagość | w | obok siebie w jej życiu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:18 | ve·'ish·Shah | el- | 'a·cho·Tah | lo | tik·Kach; | litz·Ror, | le·gal·Lot | 'er·va·Tah | 'a·Lei·ha | be·chai·Yei·ha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:18 | we isz sza | el - a Ho ta | lo | tiq qaH | lic ror | le gal lot | er wa ta | a le ha | Be Haj je ha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:18 | wü´iššâ | ´el-´áHötäh | lö´ | tiqqäH | licrör | lügallôt | `erwätäh | `älʺhä | BüHayyʺhä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:18 | 203/781 | 1040/5500 | 38/109 | 565/5164 | 266/964 | 3/52 | 19/185 | 30/54 | 967/5759 | 107/499 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:18 | Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex [her], to uncover her nakedness, beside the other in her life [time]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:18 | 18 Neither shalt thou take <03947> (08799) a wife <0802> to her sister <0269>, to vex <06887> (08800) her, to uncover <01540> (08763) her nakedness <06172>, beside the other in her life <02416> time. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:19 | Kpl 18:19 | 19 Także ty nie będziesz podejście <07126> (08799) do kobiety <0802>, aby odkryć <01540> (08763) jej nagość <06172>, tak długo jak ona kładzie się obok <05079> dla niej nieczystości <02932>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:19 | Nie będziesz się zbliżał do kobiety, aby odsłonić jej nagość, podczas jej nieczystości miesięcznej. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:19 | וְאֶל־ | אִשָּׁ֖ה | בְּנִדַּ֣ת | טֻמְאָתָ֑הּ | לֹ֣א | תִקְרַ֔ב | לְגַלּ֖וֹת | עֶרְוָתָֽהּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:19 | וְ/אֶל־ | אִשָּׁ֖ה | בְּ/נִדַּ֣ת | טֻמְאָתָ֑/הּ | לֹ֣א | תִקְרַ֔ב | לְ/גַלּ֖וֹת | עֶרְוָתָֽ/הּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:19 | we·'el- | 'isz·(Sza) | be·nid·(Dat) | tum·'a·(Ta); | lo | tik·(Raw), | le·gal·(Lot) | 'er·wa·(Ta). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:19 | H0413![]() |
H0802![]() |
H5079![]() |
H2932![]() |
H3808![]() |
H7126![]() |
H1540![]() |
H6172![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:19 | about | ess | far | filthiness | before | approach | advertise | nakedness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:19 | o | es | daleko | nieczystości | przed | podejście | reklamować | nagość | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:19 | about | unto a woman | as long as she is put apart | for her uncleanness | shall not | Also thou shalt not approach | to uncover | her nakedness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:19 | o | do kobiety | tak długo jak ona kładzie się obok | jej nieczystości | nie | Także ty nie będziesz podejście | odkryć | Jej nagość | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:19 | ve·'el- | 'ish·Shah | be·nid·Dat | tum·'a·Tah; | lo | tik·Rav, | le·gal·Lot | 'er·va·Tah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:19 | we el - isz sza | Be niD Dat | tu ma ta | lo | tiq raw | le gal lot | er wa ta | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:19 | wü´el-´iššâ | BüniDDat | †um´ätäh | lö´ | tiqrab | lügallôt | `erwätäh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:19 | 1041/5500 | 204/781 | 12/29 | 16/36 | 566/5164 | 97/284 | 20/185 | 31/54 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:19 | Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:19 | 19 Also thou shalt not approach <07126> (08799) unto a woman <0802> to uncover <01540> (08763) her nakedness <06172>, as long as she is put apart <05079> for her uncleanness <02932>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:20 | Kpl 18:20 | 20 Ponadto będziesz nie <05414> (08799) kłamstwo <07903> cieleśnie <02233> z twojego sąsiada <05997> żony <0802>, na przesmyku <02930> (08800) czyń sobie z nią. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:20 | Nie będziesz obcował cieleśnie z żoną twojego bliźniego, wylewając nasienie; przez to stałbyś się nieczystym. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:20 | וְאֶל־ | אֵ֙שֶׁת֙ | עֲמִֽיתְךָ֔ | לֹא־ | תִתֵּ֥ן | שְׁכָבְתְּךָ֖ | לְזָ֑רַע | לְטָמְאָה־ | בָֽהּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:20 | וְ/אֶל־ | אֵ֙שֶׁת֙ | עֲמִֽיתְ/ךָ֔ | לֹא־ | תִתֵּ֥ן | שְׁכָבְתְּ/ךָ֖ | לְ/זָ֑רַע | לְ/טָמְאָ/ה־ | בָֽ/הּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:20 | we·'el- | 'e·szet | 'a·mi·te·(Cha), | lo- | tit·(Ten) | sze·cha·we·te·(Cha) | le·(Za)·ra'; | le·ta·me·'a- | (Wa). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:20 | H0413![]() |
H0802![]() |
H5997![]() |
H3808![]() |
H5414![]() |
H7903![]() |
H2233![]() |
H2930![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:20 | about | ess | another | before | add | lie | child | defile | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:20 | o | es | inny | przed | dodać | kłamać | dziecko | zbezcześcić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:20 | about | wife | with thy neighbour's | shall not | Moreover thou shalt not | lie | carnally | to defile | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:20 | o | żona | z bliźniego twego | nie | Poza ty nie będziesz | kłamać | zmysłowo | kalać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:20 | ve·'el- | 'e·shet | 'a·mi·te·Cha, | lo- | tit·Ten | she·cha·ve·te·Cha | le·Za·ra'; | le·ta·me·'ah- | Vah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:20 | we el - e szet | a mit cha | lo - tiT Ten | sze chow Te cha | le za ra | le to ma - wa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:20 | wü´el-´ëºšet | `ámî|tkä | lö´-tiTTën | šükobTükä | lüzäºra` | lü†om´â-bäh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:20 | 1042/5500 | 205/781 | 3/12 | 567/5164 | 307/2007 | 1/4 | 72/230 | 69/161 | 933/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:20 | Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:20 | 20 Moreover thou shalt not <05414> (08799) lie <07903> carnally <02233> with thy neighbour's <05997> wife <0802>, to defile <02930> (08800) thyself with her. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:21 | Kpl 18:21 | 21 A ty nie <05414> (08799) niech każdy z twoim potomstwem <02233> Pass <05674> (08687) przez ogień do Molochowi <04432> Nie będziesz profanum <02490> (08762) Nazwa <08034> Boga twego <0430>: Ja jestem Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:21 | Nie będziesz dawał dziecka swojego, aby było przeprowadzone przez ogień dla Molocha, nie będziesz w ten sposób bezcześcił imienia Boga swojego. Ja jestem Pan! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:21 | וּמִֽזַּרְעֲךָ֥ | לֹא־ | תִתֵּ֖ן | לְהַעֲבִ֣יר | לַמֹּ֑לֶךְ | וְלֹ֧א | תְחַלֵּ֛ל | אֶת־ | שֵׁ֥ם | אֱלֹהֶ֖יךָ | אֲנִ֥י | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:21 | וּ/מִֽ/זַּרְעֲ/ךָ֥ | לֹא־ | תִתֵּ֖ן | לְ/הַעֲבִ֣יר | לַ/מֹּ֑לֶךְ | וְ/לֹ֧א | תְחַלֵּ֛ל | אֶת־ | שֵׁ֥ם | אֱלֹהֶ֖י/ךָ | אֲנִ֥י | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:21 | u·miz·zar·'a·(Cha) | lo- | tit·(Ten) | le·ha·'a·(Wir) | lam·(Mo)·lech; | we·(Lo) | te·chal·(Lel) | et- | szem | 'e·lo·(He)·cha | 'a·(Ni) | (Jah)·we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:21 | H2233![]() |
H3808![]() |
H5414![]() |
H5674![]() |
H4432![]() |
H3808![]() |
H2490![]() |
H0853![]() |
H8034![]() |
H0430![]() |
H0589![]() |
H3068![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:21 | child | before | add | alienate | Molech | before | begin | base | angels | I | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:21 | dziecko | przed | dodać | zrazić | Moloch | przed | rozpocząć | podstawa | anioły | Ja | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:21 | let any of thy seed | nor | And thou shalt not | pass | through [the fire] to Molech | nor | neither shalt thou profane | the name | of thy God | I am | I [am] the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:21 | niech każdy z twoim potomstwem | ani | A ty nie będziesz | przechodzić | przez [ogień] do Molochowi | ani | ani ty profanum | nazwa | Boga twego | Jestem | I [am] Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:21 | u·miz·zar·'a·Cha | lo- | tit·Ten | le·ha·'a·Vir | lam·Mo·lech; | ve·Lo | te·chal·Lel | et- | shem | 'e·lo·Hei·cha | 'a·Ni | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:21 | u miz za ra cha | lo - tiT Ten | le ha a wir | lam mo lech | we lo | te Hal lel | et - szem | e lo he cha | a ni | jhwh(a do naj) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:21 | ûmi|zzar`ákä | lö´-tiTTën | lüha`ábîr | lammöºlek | wülö´ | tüHallël | ´et-šëm | ´élöhʺkä | ´ánî | yhwh(´ädönäy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:21 | 73/230 | 568/5164 | 308/2007 | 40/550 | 1/9 | 569/5164 | 11/142 | 2587/11047 | 157/864 | 365/2597 | 92/874 | 722/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:21 | And thou shalt not let any of thy seed pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I [am] the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:21 | 21 And thou shalt not <05414> (08799) let any of thy seed <02233> pass <05674> (08687) through the fire to Molech <04432>, neither shalt thou profane <02490> (08762) the name <08034> of thy God <0430>: I am the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:22 | Kpl 18:22 | 22 Nie będziesz leżeć <07901> (08799) z ludźmi <02145>, jak z <04904> ród niewieści <0802>: jest to obrzydliwość <08441>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:22 | Nie będziesz obcował z mężczyzną, tak jak się obcuje z kobietą. To jest obrzydliwość! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:22 | וְאֶ֨ת־ | זָכָ֔ר | לֹ֥א | תִשְׁכַּ֖ב | מִשְׁכְּבֵ֣י | אִשָּׁ֑ה | תּוֹעֵבָ֖ה | הִֽוא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:22 | וְ/אֶ֨ת־ | זָכָ֔ר | לֹ֥א | תִשְׁכַּ֖ב | מִשְׁכְּבֵ֣י | אִשָּׁ֑ה | תּוֹעֵבָ֖ה | הִֽוא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:22 | we·'(Et) | za·(Char), | lo | tisz·(Kaw) | misz·ke·(We) | 'isz·(Sza); | to·'e·(Wa) | hi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:22 | H0854![]() |
H2145![]() |
H3808![]() |
H7901![]() |
H4904![]() |
H0802![]() |
H8441![]() |
H1931![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:22 | against | him | before | cast down | bed | ess | Tolaites | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:22 | przed | go | przed | zrzucony | łóżko | es | Tolaites | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:22 | with | with mankind | shall not | Thou shalt not lie | as with | womankind | it [is] abomination | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:22 | z | z ludźmi | nie | Nie będziesz leżeć | jak | ród niewieści | to [jest] ohydą | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:22 | ve·'Et | za·Char, | lo | tish·Kav | mish·ke·Vei | 'ish·Shah; | to·'e·Vah | hi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:22 | we et - za char | lo | tisz Kaw | misz Ke we | isz sza | To e wa | hiw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:22 | wü´eºt-zäkäºr | lö´ | tišKab | mišKübê | ´iššâ | Tô`ëbâ | hiw´ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:22 | 178/808 | 30/82 | 570/5164 | 34/207 | 11/46 | 206/781 | 5/116 | 379/1867 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:22 | Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it [is] abomination. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:22 | 22 Thou shalt not lie <07901> (08799) with mankind <02145>, as with <04904> womankind <0802>: it is abomination <08441>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:23 | Kpl 18:23 | 23 Ani ty <05414> (08799) kłamstwo <07903> z każdej bestii <0929>, aby zbezcześcić <02930> (08800) czyń sobie z nim: ani się każda kobieta <0802> <05975 stać> (08799) przed <06440> bestia <0929> położyć <07250> (08800) do nich: to zamieszanie <08397>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:23 | Nie będziesz obcował cieleśnie z żadnym zwierzęciem; przez to stałbyś się nieczystym. Także i kobieta nie będzie stawać przed zwierzęciem, aby się z nim złączyć. To jest sromota! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:23 | וּבְכָל־ | בְּהֵמָ֛ה | לֹא־ | תִתֵּ֥ן | שְׁכָבְתְּךָ֖ | לְטָמְאָה־ | בָ֑הּ | וְאִשָּׁ֗ה | לֹֽא־ | תַעֲמֹ֞ד | לִפְנֵ֧י | בְהֵמָ֛ה | לְרִבְעָ֖הּ | תֶּ֥בֶל | הֽוּא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:23 | וּ/בְ/כָל־ | בְּהֵמָ֛ה | לֹא־ | תִתֵּ֥ן | שְׁכָבְתְּ/ךָ֖ | לְ/טָמְאָ/ה־ | בָ֑/הּ | וְ/אִשָּׁ֗ה | לֹֽא־ | תַעֲמֹ֞ד | לִ/פְנֵ֧י | בְהֵמָ֛ה | לְ/רִבְעָ֖/הּ | תֶּ֥בֶל | הֽוּא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:23 | u·we·(Chol) | be·he·(Ma) | lo- | tit·(Ten) | sze·cha·we·te·(Cha) | le·ta·me·'a- | (Wa); | we·'isz·(Sza), | lo- | ta·'a·(Mod) | lif·(Ne) | we·he·(Ma) | le·riw·'(A) | (Te)·wel | (Hu). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:23 | H3605![]() |
H0929![]() |
H3808![]() |
H5414![]() |
H7903![]() |
H2930![]() |
H0000 | H0802![]() |
H3808![]() |
H5975![]() |
H6440![]() |
H0929![]() |
H7250![]() |
H8397![]() |
H1931![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:23 | all manner | beast | before | add | lie | defile | ess | before | abide | accept | beast | let gender | Tabor | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:23 | wszelkiego rodzaju | bestia | przed | dodać | kłamać | zbezcześcić | es | przed | przestrzegać | przyjąć | bestia | niech płeć | Bębenek | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:23 | any | with any beast | nor | Neither shalt thou | lie | to defile | thyself therewith neither shall any woman | nor | stand | before | a beast | to lie down | thereto it [is] confusion | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:23 | każdy | z każdej bestii | ani | Ani ty | kłamać | kalać | czyń sobie z nią ani się każda kobieta | ani | stać | przed | bestia | położyć się | nich to [jest] zamieszanie | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:23 | u·ve·Chol | be·he·Mah | lo- | tit·Ten | she·cha·ve·te·Cha | le·ta·me·'ah- | Vah; | ve·'ish·Shah, | lo- | ta·'a·Mod | lif·Nei | ve·he·Mah | le·riv·'Ah | Te·vel | Hu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:23 | u we chol - Be he ma | lo - tiT Ten | sze chow Te cha | le to ma - wa | we isz sza | lo - ta a mod | lif ne | we he ma | le ri wa | Te wel | hu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:23 | ûbükol-Bühëmâ | lö´-tiTTën | šükobTükä | lü†om´â-bäh | wü´iššâ | lö|´-ta`ámöd | lipnê | bühëmâ | lürib`äh | Teºbel | hû´ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:23 | 837/5415 | 50/190 | 571/5164 | 309/2007 | 2/4 | 70/161 | 934/6522 | 207/781 | 572/5164 | 43/523 | 344/2127 | 51/190 | 1/3 | 1/2 | 380/1867 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:23 | Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it [is] confusion. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:23 | 23 Neither shalt thou <05414> (08799) lie <07903> with any beast <0929> to defile <02930> (08800) thyself therewith: neither shall any woman <0802> stand <05975> (08799) before <06440> a beast <0929> to lie down <07250> (08800) thereto: it is confusion <08397>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:24 | Kpl 18:24 | 24 cieśnina nie <02930> (08691) wy sami w żadnej z tych rzeczy <0428>: w te wszystkie narody <01471> są skalane <02930> (08738), które wyrzucam <07971> (08764) przed <06440 > jesteś: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:24 | Tymi wszystkimi rzeczami nie plugawcie się, bo tymi wszystkimi rzeczami plugawiły się narody, które wypędzam przed wami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:24 | אַל־ | תִּֽטַּמְּא֖וּ | בְּכָל־ | אֵ֑לֶּה | כִּ֤י | בְכָל־ | אֵ֙לֶּה֙ | נִטְמְא֣וּ | הַגּוֹיִ֔ם | אֲשֶׁר־ | אֲנִ֥י | מְשַׁלֵּ֖חַ | מִפְּנֵיכֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:24 | אַל־ | תִּֽטַּמְּא֖וּ | בְּ/כָל־ | אֵ֑לֶּה | כִּ֤י | בְ/כָל־ | אֵ֙לֶּה֙ | נִטְמְא֣וּ | הַ/גּוֹיִ֔ם | אֲשֶׁר־ | אֲנִ֥י | מְשַׁלֵּ֖חַ | מִ/פְּנֵי/כֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:24 | al- | tit·tam·me·'(U) | be·chol | '(El)·le; | ki | we·chol- | 'el·le | nit·me·'(U) | hag·go·(Jim), | a·(Szer)- | 'a·(Ni) | me·szal·(Le)·ach | mip·pe·ne·(Chem). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:24 | H0408![]() |
H2930![]() |
H3605![]() |
H0428![]() |
H3588![]() |
H3605![]() |
H0428![]() |
H2930![]() |
H1471![]() |
H0834![]() |
H0589![]() |
H7971![]() |
H6440![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:24 | nay | defile | all manner | another | inasmuch | all manner | another | defile | Gentile | after | I | forsake | accept | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:24 | ba | zbezcześcić | wszelkiego rodzaju | inny | ponieważ | wszelkiego rodzaju | inny | zbezcześcić | Gentile | po | Ja | zapierać się | przyjąć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:24 | not | Defile | any | not ye yourselves in any of these things | by | all | things | are defiled | for in all these the nations | which | I am | which I cast out | before | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:24 | nie | Zbezcześcić | każdy | nie wy sami w żadnej z tych rzeczy | przez | wszystko | rzeczy | są skalane | dla tych wszystkich narodów | który | Jestem | co wyrzucam | przed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:24 | al- | tit·tam·me·'U | be·chol | 'El·leh; | ki | ve·chol- | 'el·leh | nit·me·'U | hag·go·Yim, | a·Sher- | 'a·Ni | me·shal·Le·ach | mip·pe·nei·Chem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:24 | al - Tit tam me u | Be chol - el le | Ki | we chol - el le | nit me u | haG Go jim | a szer - a ni | me szal le aH | miP Pe ne chem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:24 | ´al-Ti|††ammü´û | Bükol-´ëºllè | Kî | bükol-´ëºllè | ni†mü´û | haGGôyìm | ´ášer-´ánî | müšallëªH | miPPünêkem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:24 | 63/725 | 71/161 | 838/5415 | 126/745 | 561/4478 | 839/5415 | 127/745 | 72/161 | 33/555 | 938/5499 | 93/874 | 147/847 | 345/2127 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:24 | Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:24 | 24 Defile <02930> (08691) not ye yourselves in any of these things <0428>: for in all these the nations <01471> are defiled <02930> (08738) which I cast out <07971> (08764) before <06440> you: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:25 | Kpl 18:25 | 25 A ziemia <0776> jest skalana <02930> (08799) dlatego robię wizyty <06485> (08799) nieprawości <05771> jej na nim, a ziemia <0776> sam vomiteth OUT <06958> (08686) Jej mieszkańcy <03427> (08802). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:25 | Także i ziemia stała się nieczysta. Ukarałem ją więc za jej winę, a ziemia wypluła swoich mieszkańców. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:25 | וַתִּטְמָ֣א | הָאָ֔רֶץ | וָאֶפְקֹ֥ד | עֲוֹנָ֖הּ | עָלֶ֑יהָ | וַתָּקִ֥א | הָאָ֖רֶץ | אֶת־ | יֹשְׁבֶֽיהָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:25 | וַ/תִּטְמָ֣א | הָ/אָ֔רֶץ | וָ/אֶפְקֹ֥ד | עֲוֹנָ֖/הּ | עָלֶ֑י/הָ | וַ/תָּקִ֥א | הָ/אָ֖רֶץ | אֶת־ | יֹשְׁבֶֽי/הָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:25 | wat·tit·(Ma) | ha·'(A)·rec, | wa·'ef·(Kod) | 'a·wo·(Na) | 'a·(Le)·ha; | wat·ta·(Ki) | ha·'(A)·rec | et- | jo·sze·(We)·ha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:25 | H2930![]() |
H0776![]() |
H6485![]() |
H5771![]() |
H5921![]() |
H6958![]() |
H0776![]() |
H0853![]() |
H3427![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:25 | defile | common | appoint | fault | above | spue | common | abide | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:25 | zbezcześcić | wspólny | powołać | wina | powyżej | wymiotować | wspólny | przestrzegać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:25 | is defiled | And the land | therefore I do visit | the iniquity | and | itself vomiteth out | thereof upon it and the land | her inhabitants | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:25 | jest skalana | A ziemia | dlatego ja wizytę | nieprawość | i | Sam vomiteth się | ich na niego i ziemi | Jej mieszkańcy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:25 | vat·tit·Ma | ha·'A·retz, | va·'ef·Kod | 'a·vo·Nah | 'a·Lei·ha; | vat·ta·Ki | ha·'A·retz | et- | yo·she·Vei·ha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:25 | waT Tit ma | ha a rec | wa ef qod | a wo na | a le ha | waT Ta qi | ha a rec | et - josz we ha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:25 | waTTi†mä´ | hä´äºrec | wä´epqöd | `áwönäh | `älʺhä | waTTäqì´ | hä´äºrec | ´et-yöšbʺhä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:25 | 73/161 | 462/2502 | 28/301 | 18/229 | 968/5759 | 1/8 | 463/2502 | 2588/11047 | 106/1071 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:25 | And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:25 | 25 And the land <0776> is defiled <02930> (08799): therefore I do visit <06485> (08799) the iniquity <05771> thereof upon it, and the land <0776> itself vomiteth out <06958> (08686) her inhabitants <03427> (08802). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:26 | Kpl 18:26 | 26 Będziecie więc zachować <08104> (08804) ustawach moich <02708> a moje wyroki <04941> i nie popełnić <06213> (08799) każdy z tych obrzydliwości <08441>, ani żadnego z własnego narodu <0249> , ani obcy <01616>, który osiedlił <01481> (08802) wśród <08432> jesteś: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:26 | Strzeżcie więc ustaw i wyroków moich, nie czyńcie nic z tych obrzydliwości. Nie będzie ich czynić ani tubylec, ani przybysz, który osiedlił się wśród was. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:26 | וּשְׁמַרְתֶּ֣ם | אַתֶּ֗ם | אֶת־ | חֻקֹּתַי֙ | וְאֶת־ | מִשְׁפָּטַ֔י | וְלֹ֣א | תַעֲשׂ֔וּ | מִכֹּ֥ל | הַתּוֹעֵבֹ֖ת | הָאֵ֑לֶּה | הָֽאֶזְרָ֔ח | וְהַגֵּ֖ר | הַגָּ֥ר | בְּתוֹכְכֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:26 | וּ/שְׁמַרְתֶּ֣ם | אַתֶּ֗ם | אֶת־ | חֻקֹּתַ/י֙ | וְ/אֶת־ | מִשְׁפָּטַ֔/י | וְ/לֹ֣א | תַעֲשׂ֔וּ | מִ/כֹּ֥ל | הַ/תּוֹעֵבֹ֖ת | הָ/אֵ֑לֶּה | הָֽ/אֶזְרָ֔ח | וְ/הַ/גֵּ֖ר | הַ/גָּ֥ר | בְּ/תוֹכְ/כֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:26 | u·sze·mar·(Tem) | 'at·(Tem), | et- | chuk·ko·(Tai) | we·'(Et) | misz·pa·(Tai), | we·(Lo) | ta·'a·(Su), | mik·(Kol) | hat·to·'e·(Wot) | ha·'(El)·le; | ha·'ez·(Rach), | we·hag·(Ger) | hag·(Gar) | be·toch·(Chem). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:26 | H8104![]() |
H0859![]() |
H0853![]() |
H2708![]() |
H0853![]() |
H4941![]() |
H3808![]() |
H6213![]() |
H3605![]() |
H8441![]() |
H0428![]() |
H0249![]() |
H1616![]() |
H1481![]() |
H8432![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:26 | beward | you | appointed | adversary | before | accomplish | all manner | Tolaites | another | bay tree | alien | abide | hope | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:26 | beward | ty | wyznaczony | przeciwnik | przed | zrealizować | wszelkiego rodzaju | Tolaites | inny | Bay Tree | obcy | przestrzegać | nadzieję | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:26 | Ye shall therefore keep | you | my statutes | and my judgments | and shall not | and shall not commit | all manner | [any] of these abominations | of these | [neither] any of your own nation | nor any stranger | that sojourneth | among | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:26 | Będziecie więc zachować | ty | moje statut | a moje wyroki | i nie | i nie zobowiązuje | wszelkiego rodzaju | [Każdy] z tych obrzydliwości | z nich | [Nie] każda z własnym narodem | ani obcy | który osiedlił | wśród | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:26 | u·she·mar·Tem | 'at·Tem, | et- | chuk·ko·Tai | ve·'Et | mish·pa·Tai, | ve·Lo | ta·'a·Su, | mik·Kol | hat·to·'e·Vot | ha·'El·leh; | ha·'ez·Rach, | ve·hag·Ger | hag·Gar | be·toch·Chem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:26 | u sze mar Tem | aT Tem | et - Huq qo taj | we et - misz Pa taj | we lo | ta a su | miK Kol | haT To e wot | ha el le | ha ez raH | we haG Ger | haG Gar | Be to che chem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:26 | ûšümarTem | ´aTTem | ´et-Huqqötay | wü´et-mišPä†ay | wülö´ | ta`áSû | miKKöl | haTTô`ëböt | hä´ëºllè | hä|´ezräH | wühaGGër | haGGär | Bütôkükem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:26 | 44/468 | 128/1080 | 2589/11047 | 19/105 | 2590/11047 | 19/419 | 573/5164 | 529/2617 | 840/5415 | 6/116 | 128/745 | 6/17 | 21/92 | 19/98 | 59/416 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:26 | Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit [any] of these abominations; [neither] any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:26 | 26 Ye shall therefore keep <08104> (08804) my statutes <02708> and my judgments <04941>, and shall not commit <06213> (08799) any of these abominations <08441>; neither any of your own nation <0249>, nor any stranger <01616> that sojourneth <01481> (08802) among <08432> you: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:27 | Kpl 18:27 | 27 (Dla tych wszystkich <0411> obrzydliwości <08441> mają mężczyźni <0582> ziemi <0776> Gotowe <06213> (08804), które były przed <06440> Ciebie i ziemia <0776> została splugawiona <02930 > (08799) ;) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:27 | Bo wszystkie te obrzydliwości czynili mieszkańcy ziemi, którzy byli przed wami, i ziemi została splugawiona. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:27 | כִּ֚י | אֶת־ | כָּל־ | הַתּוֹעֵבֹ֣ת | הָאֵ֔ל | עָשׂ֥וּ | אַנְשֵֽׁי־ | הָאָ֖רֶץ | אֲשֶׁ֣ר | לִפְנֵיכֶ֑ם | וַתִּטְמָ֖א | הָאָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:27 | כִּ֚י | אֶת־ | כָּל־ | הַ/תּוֹעֵבֹ֣ת | הָ/אֵ֔ל | עָשׂ֥וּ | אַנְשֵֽׁי־ | הָ/אָ֖רֶץ | אֲשֶׁ֣ר | לִ/פְנֵי/כֶ֑ם | וַ/תִּטְמָ֖א | הָ/אָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:27 | ki | et- | kol- | hat·to·'e·(Wot) | ha·'(El), | 'a·(Su) | an·sze- | ha·'(A)·rec | 'a·(Szer) | lif·ne·(Chem); | wat·tit·(Ma) | ha·'(A)·rec. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:27 | H3588![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H8441![]() |
H0411![]() |
H6213![]() |
H0376![]() |
H0776![]() |
H0834![]() |
H6440![]() |
H2930![]() |
H0776![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:27 | inasmuch | all manner | Tolaites | these | accomplish | great | common | after | accept | defile | common | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:27 | ponieważ | wszelkiego rodzaju | Tolaites | te | zrealizować | wielki | wspólny | po | przyjąć | zbezcześcić | wspólny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:27 | for | all | abominations | (For all these | done | the men | of the land | who | which [were] before | is defiled | you and the land | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:27 | dla | wszystko | obrzydliwości | (Dla tych wszystkich | zrobić | mężczyźni | z ziemi | kto | które [były] przed | jest skalana | Ty i ziemia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:27 | ki | et- | kol- | hat·to·'e·Vot | ha·'El, | 'a·Su | an·shei- | ha·'A·retz | 'a·Sher | lif·nei·Chem; | vat·tit·Ma | ha·'A·retz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:27 | Ki | et - Kol - haT To e wot | ha el | a su | an sze - ha a rec | a szer | lif ne chem | waT Tit ma | ha a rec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:27 | Kî | ´et-Kol-haTTô`ëböt | hä´ël | `äSû | ´anšê|-hä´äºrec | ´ášer | lipnêkem | waTTi†mä´ | hä´äºrec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:27 | 562/4478 | 2591/11047 | 841/5415 | 7/116 | 5/9 | 530/2617 | 241/2004 | 464/2502 | 939/5499 | 346/2127 | 74/161 | 465/2502 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:27 | (For all these abominations have the men of the land done, which [were] before you, and the land is defiled;) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:27 | 27 (For all these <0411> abominations <08441> have the men <0582> of the land <0776> done <06213> (08804), which were before <06440> you, and the land <0776> is defiled <02930> (08799);) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:28 | Kpl 18:28 | 28 To ziemia <0776> wymiotować nie można się <06958> (08686) również, gdy wy cieśnina <02930> (08763) to, jak to spued OUT <06958> (08804) narody <01471>, które były przed <06440 > ty. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:28 | Ale was ziemia nie wyplunie z powodu splugawienia jej, tak jak wypluła naród, który był przed wami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:28 | וְלֹֽא־ | תָקִ֤יא | הָאָ֙רֶץ֙ | אֶתְכֶ֔ם | בְּטַֽמַּאֲכֶ֖ם | אֹתָ֑הּ | כַּאֲשֶׁ֥ר | קָאָ֛ה | אֶת־ | הַגּ֖וֹי | אֲשֶׁ֥ר | לִפְנֵיכֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:28 | וְ/לֹֽא־ | תָקִ֤יא | הָ/אָ֙רֶץ֙ | אֶתְ/כֶ֔ם | בְּ/טַֽמַּאֲ/כֶ֖ם | אֹתָ֑/הּ | כַּ/אֲשֶׁ֥ר | קָאָ֛ה | אֶת־ | הַ/גּ֖וֹי | אֲשֶׁ֥ר | לִ/פְנֵי/כֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:28 | we·lo- | ta·(Ki) | ha·'(A)·rec | 'et·(Chem), | be·tam·ma·'a·(Chem) | 'o·(Ta); | ka·'a·(Szer) | ka·'(A) | et- | hag·(Goj) | 'a·(Szer) | lif·ne·(Chem). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:28 | H3808![]() |
H6958![]() |
H0776![]() |
H0853![]() |
H2930![]() |
H0853![]() |
H0834![]() |
H6958![]() |
H0853![]() |
H1471![]() |
H0834![]() |
H6440![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:28 | before | spue | common | defile | after | spue | Gentile | after | accept | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:28 | przed | wymiotować | wspólny | zbezcześcić | po | wymiotować | Gentile | po | przyjąć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:28 | not | spue not you out | That the land | also when ye defile | which | it as it spued out | the nations | which | that [were] before | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:28 | nie | wymiotować nie można się | To ziemia | także wtedy, gdy wy kalać | który | to jak to spued się | narody | który | że [były] przed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:28 | ve·lo- | ta·Ki | ha·'A·retz | 'et·Chem, | be·tam·ma·'a·Chem | 'o·Tah; | ka·'a·Sher | ka·'Ah | et- | hag·Goy | 'a·Sher | lif·nei·Chem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:28 | we lo - ta qi | ha a rec | et chem | Be tam ma a chem | o ta | Ka a szer | qa a | et - haG Goj | a szer | lif ne chem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:28 | wülö|´-täqî´ | hä´äºrec | ´etkem | Bü†a|mma´ákem | ´ötäh | Ka´ášer | qä´â | ´et-haGGôy | ´ášer | lipnêkem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:28 | 574/5164 | 2/8 | 466/2502 | 2592/11047 | 75/161 | 2593/11047 | 940/5499 | 3/8 | 2594/11047 | 34/555 | 941/5499 | 347/2127 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:28 | That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that [were] before you. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:28 | 28 That the land <0776> spue not you out <06958> (08686) also, when ye defile <02930> (08763) it, as it spued out <06958> (08804) the nations <01471> that were before <06440> you. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:29 | Kpl 18:29 | 29 Bo kto pełni zaangażować <06213> (08799) każdy z tych obrzydliwości <08441>, nawet dusze <05315>, które commit <06213> (08802) powinny im zostać obcięte <03772> (08738) spośród <07130> ich ludzie <05971>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:29 | Bo każdy, kto czyni jedną z tych obrzydliwości, wszyscy, którzy je czynią, będą wyłączeni spośród swojego ludu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:29 | כִּ֚י | כָּל־ | אֲשֶׁ֣ר | יַעֲשֶׂ֔ה | מִכֹּ֥ל | הַתּוֹעֵב֖וֹת | הָאֵ֑לֶּה | וְנִכְרְת֛וּ | הַנְּפָשׁ֥וֹת | הָעֹשֹׂ֖ת | מִקֶּ֥רֶב | עַמָּֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:29 | כִּ֚י | כָּל־ | אֲשֶׁ֣ר | יַעֲשֶׂ֔ה | מִ/כֹּ֥ל | הַ/תּוֹעֵב֖וֹת | הָ/אֵ֑לֶּה | וְ/נִכְרְת֛וּ | הַ/נְּפָשׁ֥וֹת | הָ/עֹשֹׂ֖ת | מִ/קֶּ֥רֶב | עַמָּֽ/ם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:29 | ki | kol- | 'a·(Szer) | ja·'a·(Se), | mik·(Kol) | hat·to·'e·(Wot) | ha·'(El)·le; | we·nich·re·(Tu) | han·ne·fa·(Szot) | ha·'o·(Sot) | mik·(Ke)·rew | 'am·(Mam). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:29 | H3588![]() |
H3605![]() |
H0834![]() |
H6213![]() |
H3605![]() |
H8441![]() |
H0428![]() |
H3772![]() |
H5315![]() |
H6213![]() |
H7130![]() |
H5971![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:29 | inasmuch | all manner | after | accomplish | all manner | Tolaites | another | be chewed | any | accomplish | among | folk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:29 | ponieważ | wszelkiego rodzaju | po | zrealizować | wszelkiego rodzaju | Tolaites | inny | należy żuć | każdy | zrealizować | wśród | ludowy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:29 | for | all manner | after | For whosoever shall commit | all manner | any of these abominations | of these | [them] shall be cut off | even the souls | that commit | from among | their people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:29 | dla | wszelkiego rodzaju | po | Każdy bowiem, kto popełnić | wszelkiego rodzaju | któregokolwiek z tych obrzydliwości | z nich | [Im] winien być wyłączony | nawet dusze | że zobowiązać | spośród | ich ludzie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:29 | ki | kol- | 'a·Sher | ya·'a·Seh, | mik·Kol | hat·to·'e·Vot | ha·'El·leh; | ve·nich·re·Tu | han·ne·fa·Shot | ha·'o·Sot | mik·Ke·rev | 'am·Mam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:29 | Ki | Kol - a szer | ja a se | miK Kol | haT To e wot | ha el le | we nich re tu | han ne fa szot | ha o sot | miq qe rew | am mam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:29 | Kî | Kol-´ášer | ya`áSè | miKKöl | haTTô`ëbôt | hä´ëºllè | wünikrütû | hannüpäšôt | hä`öSöt | miqqeºreb | `ammäm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:29 | 563/4478 | 842/5415 | 942/5499 | 531/2617 | 843/5415 | 8/116 | 129/745 | 31/288 | 94/751 | 532/2617 | 43/227 | 232/1866 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:29 | For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit [them] shall be cut off from among their people. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:29 | 29 For whosoever shall commit <06213> (08799) any of these abominations <08441>, even the souls <05315> that commit <06213> (08802) them shall be cut off <03772> (08738) from among <07130> their people <05971>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Kpl 18:30 | Kpl 18:30 | 30 Dlatego będziecie trzymać <08104> (08804) moje zarządzenie <04931>, abyście popełnić <06213> Niewłaściwa 08800) każdy jeden z nich wstrętny <08441> celna <02708>, które zostały popełnione <06213> (08738) przed <06440> ty, i abyście nie zbezcześcić <02930> (08691) sami w nich: Ja jestem Pan <03068>, twój Bóg <0430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Kpl 18:30 | Będziecie więc przestrzegać mego zarządzenia, abyście nie czynili nic z obrzydliwych obyczajów, którymi się rządzono przed wami, abyście nie splugawili się przez nie. Ja jestem Pan, Bóg wasz! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Kpl 18:30 | וּשְׁמַרְתֶּ֣ם | אֶת־ | מִשְׁמַרְתִּ֗י | לְבִלְתִּ֨י | עֲשׂ֜וֹת | מֵחֻקּ֤וֹת | הַתּֽוֹעֵבֹת֙ | אֲשֶׁ֣ר | נַעֲשׂ֣וּ | לִפְנֵיכֶ֔ם | וְלֹ֥א | תִֽטַּמְּא֖וּ | בָּהֶ֑ם | אֲנִ֖י | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֵיכֶֽם׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Kpl 18:30 | וּ/שְׁמַרְתֶּ֣ם | אֶת־ | מִשְׁמַרְתִּ֗/י | לְ/בִלְתִּ֨י | עֲשׂ֜וֹת | מֵ/חֻקּ֤וֹת | הַ/תּֽוֹעֵבֹת֙ | אֲשֶׁ֣ר | נַעֲשׂ֣וּ | לִ/פְנֵי/כֶ֔ם | וְ/לֹ֥א | תִֽטַּמְּא֖וּ | בָּ/הֶ֑ם | אֲנִ֖י | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֵי/כֶֽם׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Kpl 18:30 | u·sze·mar·(Tem) | et- | misz·mar·(Ti), | le·wil·(Ti) | a·(Sot) | me·chuk·(Kot) | hat·to·'e·(Wot) | 'a·(Szer) | na·'a·(Su) | lif·ne·(Chem), | we·(Lo) | tit·tam·me·'(U) | ba·(Hem); | 'a·(Ni) | (Jah)·we | 'e·lo·he·(Chem). | (Pe) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Kpl 18:30 | H8104![]() |
H0853![]() |
H4931![]() |
H1115![]() |
H6213![]() |
H2708![]() |
H8441![]() |
H0834![]() |
H6213![]() |
H6440![]() |
H3808![]() |
H2930![]() |
H0000 | H0589![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Kpl 18:30 | beward | charge | because | accomplish | appointed | Tolaites | after | accomplish | accept | before | defile | I | Jehovah | angels | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Kpl 18:30 | beward | opłata | bo | zrealizować | wyznaczony | Tolaites | po | zrealizować | przyjąć | przed | zbezcześcić | Ja | Jahwe | anioły | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Kpl 18:30 | Therefore shall ye keep | mine ordinance | not | that [ye] commit | customs | not [any one] of these abominable | which | which were committed | before | not | you and that ye defile | I | not yourselves therein I [am] the LORD | your God | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Kpl 18:30 | Dlatego będziecie trzymać | Rozporządzenie kopalnia | nie | że [wy] commit | celnej | nie [jeden] z nich wstrętny | który | które zostały popełnione | przed | nie | Ty i że niszczy wy | Ja | nie sami tam ja [am] Pan | Bóg twój, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Kpl 18:30 | u·she·mar·Tem | et- | mish·mar·Ti, | le·vil·Ti | a·Sot | me·chuk·Kot | hat·to·'e·Vot | 'a·Sher | na·'a·Su | lif·nei·Chem, | ve·Lo | tit·tam·me·'U | ba·Hem; | 'a·Ni | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Kpl 18:30 | u sze mar Tem | et - misz mar Ti | le wil Ti | a sot | me Huq qot | haT To e wot | a szer | na a su | lif ne chem | we lo | tit tam me u | Ba hem | a ni | jhwh(a do naj) | e lo he chem | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Kpl 18:30 | ûšümarTem | ´et-mišmarTî | lübilTî | `áSôt | mëHuqqôt | haTTô|`ëböt | ´ášer | na`áSû | lipnêkem | wülö´ | ti|††ammü´û | Bähem | ´ánî | yhwh(´ädönäy) | ´élöhêkem | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Kpl 18:30 | 45/468 | 2595/11047 | 8/78 | 14/112 | 533/2617 | 20/105 | 9/116 | 943/5499 | 534/2617 | 348/2127 | 575/5164 | 76/161 | 935/6522 | 94/874 | 723/6220 | 366/2597 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Kpl 18:30 | Therefore shall ye keep mine ordinance, that [ye] commit not [any one] of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I [am] the LORD your God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Kpl 18:30 | 30 Therefore shall ye keep <08104> (08804) mine ordinance <04931>, that ye commit <06213> (08800) not any one of these abominable <08441> customs <02708>, which were committed <06213> (08738) before <06440> you, and that ye defile <02930> (08691) not yourselves therein: I am the LORD <03068> your God <0430>. |