Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku-Kpl19-(mp3)wysłuchaj całego rozdziału (mp3)

Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

ST_home    Opis poszczególnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodów gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po hebrajsku   Powiększanie ekranu        Weź udział w projekcie               Podziękowania

 

 

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Kpl 19:1 Kpl 19 Kpl 19:1  1 Pan <03068> mówił <01696> (08762) do Mojżesza: <04872>, mówiąc: <0559> (08800)                                                                                                    
L02 2 Kpl 19:1 Dalej Pan powiedział do Mojżesza:
L03 3 Kpl 19:1 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר
L04 4 Kpl 19:1 וַ/יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּ/אמֹֽר
L05 5 Kpl 19:1 waj·dab·(Ber) (Jah)·we el- mo·(Sze) le·(Mor)
L06 6 Kpl 19:1 H1696H1696 H3068H3068 H0413H0413 H4872H4872 H0559H0559
L07 7 Kpl 19:1 answer Jehovah about Moses answer
L08 8 Kpl 19:1 odpowiedź Jahwe o Mojżesz odpowiedź
L09 9 Kpl 19:1 spake And the LORD to unto Moses saying
L10 10 Kpl 19:1 mówił A Pan do Mojżeszowi powiedzenie
L11 11 Kpl 19:1 vay·dab·Ber Yah·weh el- mo·Sheh le·Mor
L12 12 Kpl 19:1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor
L13 13 Kpl 19:1 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör
L14 14 Kpl 19:1 198/1142 724/6220 1043/5500 354/766 954/5298
L15 15 Kpl 19:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
L16 16 Kpl 19:1  1 And the LORD <03068> spake <01696> (08762) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800),
L01 1 Kpl 19:2   Kpl 19:2  2 Mów <01696> (08761) do całego zgromadzenia <05712> z dzieci <01121> Izraela <03478> i powiedzieć <0559> (08804) do nich: Będziecie święty <06918>: bo Pan <03068>, twój Bóg <0430> jestem święty <06918>.                                                                                          
L02 2 Kpl 19:2 Mów do całej społeczności Izraelitów i powiedz im: Bądźcie świętymi, bo Ja jestem święty, Pan, Bóg wasz!
L03 3 Kpl 19:2 דַּבֵּ֞ר אֶל־ כָּל־ עֲדַ֧ת בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֛ל וְאָמַרְתָּ֥ אֲלֵהֶ֖ם קְדֹשִׁ֣ים תִּהְי֑וּ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
L04 4 Kpl 19:2 דַּבֵּ֞ר אֶל־ כָּל־ עֲדַ֧ת בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֛ל וְ/אָמַרְתָּ֥ אֲלֵ/הֶ֖ם קְדֹשִׁ֣ים תִּהְי֑וּ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי/כֶֽם׃
L05 5 Kpl 19:2 dab·(Ber) el- kol- 'a·(Dat) be·ne- Jis·ra·'<El> we·'a·mar·(Ta) 'a·le·(Hem) ke·do·(Szim) tih·(Ju); ki ka·(Dosz), 'a·(Ni) (Jah)·we 'e·lo·he·(Chem).
L06 6 Kpl 19:2 H1696H1696 H0413H0413 H3605H3605 H5712H5712 H1121H1121 H3478H3478 H0559H0559 H0413H0413 H6918H6918 H1961H1961 H3588H3588 H6918H6918 H0589H0589 H3068H3068 H0430H0430
L07 7 Kpl 19:2 answer about all manner assembly afflicted Israel answer about holy  become inasmuch holy  I Jehovah angels
L08 8 Kpl 19:2 odpowiedź o wszelkiego rodzaju montaż dotknięty Izrael odpowiedź o święty zostać ponieważ święty Ja Jahwe anioły
L09 9 Kpl 19:2 Speak to all unto all the congregation of the children of Israel and say to unto them Ye shall be holy become for [am] holy I for I the LORD your God
L10 10 Kpl 19:2 Mówić do wszystko do wszystkich wiernych z dziećmi Izraela i powiedzieć: do im Będziecie święty zostać dla [Am] święty Ja bo Pan Bóg twój,
L11 11 Kpl 19:2 dab·Ber el- kol- 'a·Dat be·nei- Yis·ra·'El ve·'a·mar·Ta 'a·le·Hem ke·do·Shim tih·Yu; ki ka·Doosh, 'a·Ni Yah·weh 'e·lo·hei·Chem.
L12 12 Kpl 19:2 DaB Ber el - Kol - a dat Be ne - jis ra el we a mar Ta a le hem qe do szim Tih ju Ki qa dosz a ni jhwh(a do naj) e lo he chem
L13 13 Kpl 19:2 DaBBër ´el-Kol-`ádat Bünê-yiSrä´ël wü´ämarTä ´álëhem qüdöšîm Tihyû qädôš ´ánî yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem
L14 14 Kpl 19:2 199/1142 1044/5500 844/5415 25/149 700/4921 247/2505 955/5298 1045/5500 13/117 610/3546 564/4478 14/117 95/874 725/6220 367/2597
L15 15 Kpl 19:2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God [am] holy.
L16 16 Kpl 19:2  2 Speak <01696> (08761) unto all the congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478>, and say <0559> (08804) unto them, Ye shall be holy <06918>: for I the LORD <03068> your God <0430> am holy <06918>.
L01 1 Kpl 19:3   Kpl 19:3  3 Będziecie bać <03372> (08799) każdy człowiek <0376> matka <0517>, a jego ojciec <01> i zachować <08104> (08799) moje szabaty <07676>: Ja jestem Pan <03068> Twój Bóg <0430>.                                                                                            
L02 2 Kpl 19:3 Każdy z was będzie szanował matkę i ojca i będzie zachowywał moje szabaty. Ja jestem Pan, Bóg wasz!
L03 3 Kpl 19:3 אִ֣ישׁ אִמּ֤וֹ וְאָבִיו֙ תִּירָ֔אוּ וְאֶת־ שַׁבְּתֹתַ֖י תִּשְׁמֹ֑רוּ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
L04 4 Kpl 19:3 אִ֣ישׁ אִמּ֤/וֹ וְ/אָבִי/ו֙ תִּירָ֔אוּ וְ/אֶת־ שַׁבְּתֹתַ֖/י תִּשְׁמֹ֑רוּ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי/כֶֽם׃
L05 5 Kpl 19:3 'isz im·(Mo) we·'a·(Wiw) ti·(Ra)·'u, we·'(Et) szab·be·to·(Tai) tisz·(Mo)·ru; 'a·(Ni) (Jah)·we 'e·lo·he·(Chem).
L06 6 Kpl 19:3 H0376H0376 H0517H0517 H0001H0001 H3372H3372 H0853H0853 H7676H7676 H8104H8104 H0589H0589 H3068H3068 H0430H0430
L07 7 Kpl 19:3 great dam chief affright sabbath beward I Jehovah angels
L08 8 Kpl 19:3 wielki tama szef affright sabat beward Ja Jahwe anioły
L09 9 Kpl 19:3 every man his mother and his father Ye shall fear my sabbaths and keep I am I [am] the LORD your God
L10 10 Kpl 19:3 każdy jego matka i jego ojciec Będziecie bać moje szabaty i utrzymanie Jestem I [am] Pan Bóg twój,
L11 11 Kpl 19:3 'ish im·Mo ve·'a·Viv ti·Ra·'u, ve·'Et shab·be·to·Tai tish·Mo·ru; 'a·Ni Yah·weh 'e·lo·hei·Chem.
L12 12 Kpl 19:3 isz im mo we a wiw Ti ra u we et - szaB Be to taj Tisz mo ru a ni jhwh(a do naj) e lo he chem
L13 13 Kpl 19:3 ´îš ´immô wü´äbîw Tîr亴û wü´et-šaBBütötay Tišmöºrû ´ánî yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem
L14 14 Kpl 19:3 242/2004 39/220 243/1212 34/328 2596/11047 17/111 46/468 96/874 726/6220 368/2597
L15 15 Kpl 19:3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I [am] the LORD your God.
L16 16 Kpl 19:3  3 Ye shall fear <03372> (08799) every man <0376> his mother <0517>, and his father <01>, and keep <08104> (08799) my sabbaths <07676>: I am the LORD <03068> your God <0430>.
L01 1 Kpl 19:4   Kpl 19:4  4 Turn <06437> (08799) nie wy bałwanom <0457>, ani uczynić <06213> (08799) do siebie stopionego <04541> bogowie <0430>: Ja jestem Pan <03068>, twój Bóg <0430>.                                                                                              
L02 2 Kpl 19:4 Nie zwracajcie się do bożków. Nie czyńcie sobie bogów z lanego metalu. Ja jestem Pan, Bóg wasz!
L03 3 Kpl 19:4 אַל־ תִּפְנוּ֙ אֶל־ הָ֣אֱלִילִ֔ים וֵֽאלֹהֵי֙ מַסֵּכָ֔ה לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
L04 4 Kpl 19:4 אַל־ תִּפְנוּ֙ אֶל־ הָ֣/אֱלִילִ֔ים וֵֽ/אלֹהֵי֙ מַסֵּכָ֔ה לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָ/כֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי/כֶֽם׃
L05 5 Kpl 19:4 al- tif·(Nu) el- ha·'e·li·(Lim), we·lo·(He) mas·se·(Cha), lo ta·'a·(Su) la·(Chem); 'a·(Ni) (Jah)·we 'e·lo·he·(Chem).
L06 6 Kpl 19:4 H0408H0408 H6437H6437 H0413H0413 H0457H0457 H0430H0430 H4541H4541 H3808H3808 H6213H6213 H0000 H0589H0589 H3068H3068 H0430H0430
L07 7 Kpl 19:4 nay appear about idol angels covering before accomplish I Jehovah angels
L08 8 Kpl 19:4 ba pojawić się o idol anioły pokrycie przed zrealizować Ja Jahwe anioły
L09 9 Kpl 19:4 not Turn to ye not unto idols gods to yourselves molten or nor make I am I [am] the LORD your God
L10 10 Kpl 19:4 nie Włącz do wy nie bałwanom bogowie do siebie stopionego lub ani uczynić Jestem I [am] Pan Bóg twój,
L11 11 Kpl 19:4 al- tif·Nu el- ha·'e·li·Lim, ve·lo·Hei mas·se·Chah, lo ta·'a·Su la·Chem; 'a·Ni Yah·weh 'e·lo·hei·Chem.
L12 12 Kpl 19:4 al - Tif nu el - ha e li lim we lo he mas se cha lo ta a su la chem a ni jhwh(a do naj) e lo he chem
L13 13 Kpl 19:4 ´al-Tipnû ´el-h亴élîlîm wë|´löhê massëkâ lö´ ta`áSû läkem ´ánî yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem
L14 14 Kpl 19:4 64/725 12/135 1046/5500 1/19 369/2597 4/28 576/5164 535/2617 936/6522 97/874 727/6220 370/2597
L15 15 Kpl 19:4 Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I [am] the LORD your God.
L16 16 Kpl 19:4  4 Turn <06437> (08799) ye not unto idols <0457>, nor make <06213> (08799) to yourselves molten <04541> gods <0430>: I am the LORD <03068> your God <0430>.
L01 1 Kpl 19:5   Kpl 19:5  5 A jeśli będziecie oferować <02076> (08799) Ofiara <02077> z ofiar biesiadnych <08002> Panu <03068>, będziecie oferować <02076> (08799) to na własne woli <07522>.                                                                                              
L02 2 Kpl 19:5 Kiedy będziecie składać Panu ofiarę biesiadną, składajcie ją tak, aby Mu była przyjemna.
L03 3 Kpl 19:5 וְכִ֧י תִזְבְּח֛וּ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽהוּ׃
L04 4 Kpl 19:5 וְ/כִ֧י תִזְבְּח֛וּ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַ/יהוָ֑ה לִֽ/רְצֹנְ/כֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽ/הוּ׃
L05 5 Kpl 19:5 we·(Chi) tiz·be·(Chu) (Ze)·wach sze·la·(Mim) (Jah)·we; lir·co·ne·(Chem) tiz·ba·(Chu)·hu.
L06 6 Kpl 19:5 H3588H3588 H2076H2076 H2077H2077 H8002H8002 H3068H3068 H7522H7522 H2076H2076
L07 7 Kpl 19:5 inasmuch kill offer peace offering Jehovah acceptable kill
L08 8 Kpl 19:5 ponieważ zabić oferować Oferta pokój Jahwe do przyjęcia zabić
L09 9 Kpl 19:5 now when And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD it at your own will ye shall offer
L10 10 Kpl 19:5 teraz kiedy A jeśli będziecie oferować ofiara z ofiar biesiadnych Panu to na własną rękę będzie będziecie oferować
L11 11 Kpl 19:5 ve·Chi tiz·be·Chu Ze·vach she·la·Mim Yah·weh; lir·tzo·ne·Chem tiz·ba·Chu·hu.
L12 12 Kpl 19:5 we chi tiz Be Hu ze waH sze la mim ljhwh(la do naj) lir con chem Tiz Ba Hu hu
L13 13 Kpl 19:5 wükî tizBüHû zeºbaH šülämîm lyhwh(la´dönäy) li|rcönkem TizBäHuºhû
L14 14 Kpl 19:5 565/4478 25/134 41/162 32/87 728/6220 4/56 26/134
L15 15 Kpl 19:5 And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
L16 16 Kpl 19:5  5 And if ye offer <02076> (08799) a sacrifice <02077> of peace offerings <08002> unto the LORD <03068>, ye shall offer <02076> (08799) it at your own will <07522>.
L01 1 Kpl 19:6   Kpl 19:6  6 powinny być spożywane <0398> (08735) ten sam dzień <03117> oferta wy <02077> to, a nazajutrz <04283>: i czy powinien pozostać <03498> (08737) aż do trzeciego <07992> Dzień < 03117>, jest on spalony <08313> (08735) w ogniu <0784>.                                                                                        
L02 2 Kpl 19:6 Będziecie z niej jedli w sam dzień ofiary i w następnym dniu. To, co pozostanie na trzeci dzień, będzie spalone w ogniu.
L03 3 Kpl 19:6 בְּי֧וֹם זִבְחֲכֶ֛ם יֵאָכֵ֖ל וּמִֽמָּחֳרָ֑ת וְהַנּוֹתָר֙ עַד־ י֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃
L04 4 Kpl 19:6 בְּ/י֧וֹם זִבְחֲ/כֶ֛ם יֵאָכֵ֖ל וּ/מִֽ/מָּחֳרָ֑ת וְ/הַ/נּוֹתָר֙ עַד־ י֣וֹם הַ/שְּׁלִישִׁ֔י בָּ/אֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃
L05 5 Kpl 19:6 be·(Jom) ziw·cha·(Chem) je·'a·(Chel) u·mi·mo·cho·(Rat); we·han·no·(Tar) ad- (Jom) hasz·sze·li·(Szi), ba·'(Esz) jis·sa·(Ref).
L06 6 Kpl 19:6 H3117H3117 H2077H2077 H0398H0398 H4283H4283 H3498H3498 H5704H5704 H3117H3117 H7992H7992 H0784H0784 H8313H8313
L07 7 Kpl 19:6 age offer burn up morrow excel against age third part burning cause to
L08 8 Kpl 19:6 wiek oferować spalić nazajutrz excel przed wiek Trzecia część palenie spowodować
L09 9 Kpl 19:6 the same day ye offer It shall be eaten it and on the morrow and if ought remain until day until the third in the fire it shall be burnt
L10 10 Kpl 19:6 sam dzień wy oferują Powinny być spożywane to i na jutro a jeśli powinna pozostać do dzień dopiero trzeci w ogniu powinna być spalony
L11 11 Kpl 19:6 be·Yom ziv·cha·Chem ye·'a·Chel u·mi·mo·cho·Rat; ve·han·no·Tar ad- Yom hash·she·li·Shi, ba·'Esh yis·sa·Ref.
L12 12 Kpl 19:6 Be jom ziw Ha chem je a chel u mim mo Hó rat we han no tar ad - jom hasz sze li szi Ba esz jis sa ref
L13 13 Kpl 19:6 Büyôm zibHákem yë´äkël ûmi|mmoHórät wühannôtär `ad-yôm haššülîšî Bä´ëš yiSSärëp
L14 14 Kpl 19:6 333/2302 42/162 183/806 7/32 26/107 154/1259 334/2302 18/107 53/377 25/117
L15 15 Kpl 19:6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
L16 16 Kpl 19:6  6 It shall be eaten <0398> (08735) the same day <03117> ye offer <02077> it, and on the morrow <04283>: and if ought remain <03498> (08737) until the third <07992> day <03117>, it shall be burnt <08313> (08735) in the fire <0784>.
L01 1 Kpl 19:7   Kpl 19:7  7 A jeśli być spożywane <0398> (08735) na wszystkich <0398> (08736) na trzecim <07992> dni <03117>, to jest obrzydliwe <06292>, nie będą przyjmowane <07521> (08735).                                                                                              
L02 2 Kpl 19:7 Gdyby kto jadł z niej na trzeci dzień, byłaby to rzecz nieświeża, nie byłaby przyjemna [Bogu].
L03 3 Kpl 19:7 וְאִ֛ם הֵאָכֹ֥ל יֵאָכֵ֖ל בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י פִּגּ֥וּל ה֖וּא לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃
L04 4 Kpl 19:7 וְ/אִ֛ם הֵאָכֹ֥ל יֵאָכֵ֖ל בַּ/יּ֣וֹם הַ/שְּׁלִישִׁ֑י פִּגּ֥וּל ה֖וּא לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃
L05 5 Kpl 19:7 we·'(Im) he·'a·(Chol) je·'a·(Chel) bai·(Jom) hasz·sze·li·(Szi); pig·(Gul) hu lo je·ra·(Ce).
L06 6 Kpl 19:7 H0518H0518 H3605H3605 H0398H0398 H3117H3117 H7992H7992 H6292H6292 H1931H1931 H3808H3808 H7521H7521
L07 7 Kpl 19:7 lo all manner burn up age third part abomination he before accept
L08 8 Kpl 19:7 lo wszelkiego rodzaju spalić wiek Trzecia część wstręt on przed przyjąć
L09 9 Kpl 19:7 if it And if it be eaten day on the third it [is] abominable he not it shall not be accepted
L10 10 Kpl 19:7 jeśli to A jeśli tak być spożywane dzień na trzecim to [jest] wstrętny on nie to nie są akceptowane
L11 11 Kpl 19:7 ve·'Im he·'a·Chol ye·'a·Chel bai·Yom hash·she·li·Shi; pig·Gul hu lo ye·ra·Tzeh.
L12 12 Kpl 19:7 we im he a chol je a chel Baj jom hasz sze li szi PiG Gul hu lo je ra ce
L13 13 Kpl 19:7 wü´ìm hë´äköl yë´äkël Bayyôm haššülîšî PiGGûl hû´ lö´ yëräcè
L14 14 Kpl 19:7 186/1068 845/5415 184/806 335/2302 19/107 2/4 381/1867 577/5164 4/56
L15 15 Kpl 19:7 And if it be eaten at all on the third day, it [is] abominable; it shall not be accepted.
L16 16 Kpl 19:7  7 And if it be eaten <0398> (08735) at all <0398> (08736) on the third <07992> day <03117>, it is abominable <06292>; it shall not be accepted <07521> (08735).
L01 1 Kpl 19:8   Kpl 19:8  8 Dlatego każdy, kto spożywa <0398> (08802) zawiera ono <05375> (08799) jego nieprawość <05771>, przeto sprofanowane <02490> (08765) święć rzeczą <06944> Pana <03068>: i że dusza <05315> zostanie odcięty <03772> (08738) spośród jego ludu <05971>.                                                                                      
L02 2 Kpl 19:8 Kto będzie z niej jeść, zaciągnie winę, bo zbezcześcił świętość Pana. Taki człowiek będzie wykluczony spośród swojego ludu. 
L03 3 Kpl 19:8 וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֹנ֣וֹ יִשָּׂ֔א כִּֽי־ אֶת־ קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃
L04 4 Kpl 19:8 וְ/אֹֽכְלָי/ו֙ עֲוֹנ֣/וֹ יִשָּׂ֔א כִּֽי־ אֶת־ קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְ/נִכְרְתָ֛ה הַ/נֶּ֥פֶשׁ הַ/הִ֖וא מֵ/עַמֶּֽי/הָ׃
L05 5 Kpl 19:8 we·'o·che·(Law) a·wo·(No) jis·(Sa), ki- et- (Ko)·desz (Jah)·we chil·(Lel); we·nich·re·(Ta) han·(Ne)·fesz ha·(Hiw) me·'am·(Me)·ha.
L06 6 Kpl 19:8 H0398H0398 H5771H5771 H5375H5375 H3588H3588 H0853H0853 H6944H6944 H3068H3068 H2490H2490 H3772H3772 H5315H5315 H1931H1931 H5971H5971
L07 7 Kpl 19:8 burn up fault accept inasmuch consecrated  Jehovah begin  be chewed any he folk
L08 8 Kpl 19:8 spalić wina przyjąć ponieważ konsekrowany Jahwe rozpocząć należy żuć każdy on ludowy
L09 9 Kpl 19:8 Therefore [every one] that eateth his iniquity it shall bear for the hallowed thing of the LORD because he hath profaned shall be cut off and that soul he from among his people
L10 10 Kpl 19:8 Dlatego [każdy], że spożywa jego nieprawość jest opatrzony dla święć rzecz Pana bo kto ma sprofanowane winien być wyłączony i tę duszę on spośród jego ludu
L11 11 Kpl 19:8 ve·'o·che·Lav a·vo·No yis·Sa, ki- et- Ko·desh Yah·weh chil·Lel; ve·nich·re·Tah han·Ne·fesh ha·Hiv me·'am·Mei·ha.
L12 12 Kpl 19:8 we och law a wo no jis sa Ki - et - qo desz jhwh(a do naj) Hil lel we nich re ta han ne fesz ha hiw me am me ha    
L13 13 Kpl 19:8 wü´ö|kläyw `áwönô yiSSä´ Kî|-´et-qöºdeš yhwh(´ädönäy) Hillël wünikrütâ hanneºpeš hahiw´ më`ammʺhä    
L14 14 Kpl 19:8 185/806 19/229 93/650 566/4478 2597/11047 115/463 729/6220 12/142 32/288 95/751 382/1867 233/1866
L15 15 Kpl 19:8 Therefore [every one] that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
L16 16 Kpl 19:8  8 Therefore every one that eateth <0398> (08802) it shall bear <05375> (08799) his iniquity <05771>, because he hath profaned <02490> (08765) the hallowed thing <06944> of the LORD <03068>: and that soul <05315> shall be cut off <03772> (08738) from among his people <05971>.
L01 1 Kpl 19:9   Kpl 19:9  9 A gdy będziecie żąć <07114> (08800) żniwa <07105> z twojej ziemi <0776>, ty nie w pełni czerpać <03615> (08762) rogi <06285> pola twego <07704> Nie będziesz zbierać <03950> (08762) na pokłosie <03951> zbioru twego <07105>.                                                                                        
L02 2 Kpl 19:9 Kiedy żąć będziecie zboże ziemi waszej, nie będziesz żął aż do samego skraju pola i nie będziesz zbierał kłosów pozostałych na polu.
L03 3 Kpl 19:9 וּֽבְקֻצְרְכֶם֙ אֶת־ קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֔ם לֹ֧א תְכַלֶּ֛ה פְּאַ֥ת שָׂדְךָ֖ לִקְצֹ֑ר וְלֶ֥קֶט קְצִֽירְךָ֖ לֹ֥א תְלַקֵּֽט׃
L04 4 Kpl 19:9 וּֽ/בְ/קֻצְרְ/כֶם֙ אֶת־ קְצִ֣יר אַרְצְ/כֶ֔ם לֹ֧א תְכַלֶּ֛ה פְּאַ֥ת שָׂדְ/ךָ֖ לִ/קְצֹ֑ר וְ/לֶ֥קֶט קְצִֽירְ/ךָ֖ לֹ֥א תְלַקֵּֽט׃
L05 5 Kpl 19:9 u·we·kuc·re·(Chem) et- ke·(Cir) 'ar·ce·(Chem), lo te·chal·(Le) pe·'(At) sa·de·(Cha) lik·(Cor); we·(Le)·ket ke·ci·re·(Cha) lo te·lak·(Ket).
L06 6 Kpl 19:9 H7114H7114 H0853H0853 H7105H7105 H0776H0776 H3808H3808 H3615H3615 H6285H6285 H7704H7704 H7614H7614 H3951H3951 H7105H7105 H3808H3808 H3950H3950
L07 7 Kpl 19:9 cut down bough common before accomplish corner country Sheba gleaning bough before gather 
L08 8 Kpl 19:9 wyciąć konar wspólny przed zrealizować narożnik kraj Sheba czerpania konar przed zbierać
L09 9 Kpl 19:9 And when ye reap the harvest of your land nor thou shalt not wholly reap the corners of thy field Sheba the gleanings of thy harvest nor neither shalt thou gather
L10 10 Kpl 19:9 A gdy będziecie żąć żniwa z waszej ziemi ani Nie będziesz w pełni czerpać narożniki twego pola Sheba na pokłosie twego zbiorów ani Nie będziesz zbierać
L11 11 Kpl 19:9 u·ve·kutz·re·Chem et- ke·Tzir 'ar·tze·Chem, lo te·chal·Leh pe·'At sa·de·Cha lik·Tzor; ve·Le·ket ke·tzi·re·Cha lo te·lak·Ket.
L12 12 Kpl 19:9 u we quc re chem et - qe cir ar ce chem lo te chal le Pe at sad cha liq cor we le qet qe cir cha lo te laq qet
L13 13 Kpl 19:9 û|büqucrükem ´et-qücîr ´arcükem lö´ tükallè Pü´at Sädkä liqcör wüleºqe† qücî|rkä lö´ tülaqqë†
L14 14 Kpl 19:9 1/47 2598/11047 7/54 467/2502 578/5164 29/204 17/86 74/332 4/24 1/2 8/54 579/5164 12/37
L15 15 Kpl 19:9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
L16 16 Kpl 19:9  9 And when ye reap <07114> (08800) the harvest <07105> of your land <0776>, thou shalt not wholly reap <03615> (08762) the corners <06285> of thy field <07704>, neither shalt thou gather <03950> (08762) the gleanings <03951> of thy harvest <07105>.
L01 1 Kpl 19:10   Kpl 19:10  10 Nie będziesz zebrać <05953> (08779) winnic twój <03754> Nie będziesz zbierać <03950> (08762) każdy z winogron <06528> z winnicy twego <03754>, będziesz opuścić <05800> (08799) im dla ubogich <06041> i obcy <01616>: Ja jestem Pan <03068>, twój Bóg <0430>.                                                                                      
L02 2 Kpl 19:10 Nie będziesz ogołacał winnicy i nie będziesz zbierał tego, co spadło na ziemię w winnicy. Zostawisz to dla ubogiego i dla przybysza. Ja jestem Pan, Bóg wasz! 
L03 3 Kpl 19:10 וְכַרְמְךָ֙ לֹ֣א תְעוֹלֵ֔ל וּפֶ֥רֶט כַּרְמְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
L04 4 Kpl 19:10 וְ/כַרְמְ/ךָ֙ לֹ֣א תְעוֹלֵ֔ל וּ/פֶ֥רֶט כַּרְמְ/ךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽ/עָנִ֤י וְ/לַ/גֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔/ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי/כֶֽם׃
L05 5 Kpl 19:10 we·char·me·(Cha) lo te·'o·(Lel), (Fe)·ret kar·me·(Cha) lo te·lak·(Ket); le·'a·(Ni) we·lag·(Ger) ta·'a·(Zo) 'o·(Tam), 'a·(Ni) (Jah)·we 'e·lo·he·(Chem).
L06 6 Kpl 19:10 H3754H3754 H3808H3808 H5953H5953 H6528H6528 H3754H3754 H3808H3808 H3950H3950 H6041H6041 H1616H1616 H5800H5800 H0853H0853 H0589H0589 H3069H3069 H0430H0430
L07 7 Kpl 19:10 vines before abuse grape vines before gather  afflicted alien commit self I God angels
L08 8 Kpl 19:10 winorośl przed nadużycie winogrono winorośl przed zbierać dotknięty obcy popełnić siebie Ja Bóg anioły
L09 9 Kpl 19:10 thy vineyard Nor And thou shalt not glean [every] grape of thy vineyard nor neither shalt thou gather them for the poor and stranger thou shalt leave I God your God
L10 10 Kpl 19:10 twoja winnicy Ani A ty nie zebrać [Każdy] winogron twojej winnicy ani Nie będziesz zbierać je dla biednych i obcy Będziesz pozostawić Ja Bóg Bóg twój,
L11 11 Kpl 19:10 ve·char·me·Cha lo te·'o·Lel, u·Fe·ret kar·me·Cha lo te·lak·Ket; le·'a·Ni ve·lag·Ger ta·'a·Zo 'o·Tam, 'a·Ni Yah·weh 'e·lo·hei·Chem.
L12 12 Kpl 19:10 we char me cha lo te o lel u fe ret Kar me cha lo te laq qet le a ni we laG Ger Ta a zow o tam a ni jhwh(a do naj) e lo he chem
L13 13 Kpl 19:10 wükarmükä lö´ tü`ôlël ûpeºre† Karmükä lö´ tülaqqë† le|`änî wülaGGër Ta`ázöb ´ötäm ´ánî yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem
L14 14 Kpl 19:10 5/93 580/5164 2/19 1/1 6/93 581/5164 13/37 2/72 22/92 17/211 2599/11047 98/874 18/608 371/2597
L15 15 Kpl 19:10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather [every] grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I [am] the LORD your God.
L16 16 Kpl 19:10  10 And thou shalt not glean <05953> (08779) thy vineyard <03754>, neither shalt thou gather <03950> (08762) every grape <06528> of thy vineyard <03754>; thou shalt leave <05800> (08799) them for the poor <06041> and stranger <01616>: I am the LORD <03068> your God <0430>.
L01 1 Kpl 19:11   Kpl 19:11  11 Nie będziecie kraść <01589> (08799), ani transakcji fałszywie <03584> (08762), ani kłamstwo <08266> (08762) jedno <0376> do innego <05997>.                                                                                                
L02 2 Kpl 19:11 Nie będziecie kraść, nie będziecie kłamać, nie będziecie oszukiwać jeden drugiego.
L03 3 Kpl 19:11 לֹ֖א תִּגְנֹ֑בוּ וְלֹא־ תְכַחֲשׁ֥וּ וְלֹֽא־ תְשַׁקְּר֖וּ אִ֥ישׁ בַּעֲמִיתֽוֹ׃
L04 4 Kpl 19:11 לֹ֖א תִּגְנֹ֑בוּ וְ/לֹא־ תְכַחֲשׁ֥וּ וְ/לֹֽא־ תְשַׁקְּר֖וּ אִ֥ישׁ בַּ/עֲמִיתֽ/וֹ׃
L05 5 Kpl 19:11 lo tig·(Nou); we·lo- te·cha·cha·(Szu) we·lo- te·szak·ke·(Ru) 'isz ba·'a·mi·(To).
L06 6 Kpl 19:11 H3808H3808 H1589H1589 H3808H3808 H3584H3584 H3808H3808 H8266H8266 H0376H0376 H5997H5997
L07 7 Kpl 19:11 before carry away before deceive before fail great another
L08 8 Kpl 19:11 przed unieść przed oszukać przed nie wielki inny
L09 9 Kpl 19:11 nor Ye shall not steal nor neither deal falsely nor neither lie one to another
L10 10 Kpl 19:11 ani Nie będziecie kraść ani ani wiele fałszywie ani ani kłamstwo jeden do drugiego
L11 11 Kpl 19:11 lo tig·Nou; ve·lo- te·cha·cha·Shu ve·lo- te·shak·ke·Ru 'ish ba·'a·mi·To.
L12 12 Kpl 19:11 lo Tig no wu we lo - te cha Ha szu we lo - te szaq qe ru isz Ba a mi to
L13 13 Kpl 19:11 lö´ Tignöºbû wülö´-tükaHášû wülö|´-tüšaqqürû ´îš Ba`ámîtô
L14 14 Kpl 19:11 582/5164 19/40 583/5164 4/22 584/5164 2/6 243/2004 4/12
L15 15 Kpl 19:11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
L16 16 Kpl 19:11  11 Ye shall not steal <01589> (08799), neither deal falsely <03584> (08762), neither lie <08266> (08762) one <0376> to another <05997>.
L01 1 Kpl 19:12   Kpl 19:12  12 a nie będziecie przysięgać <07650> (08735) mojego imienia <08034> fałszywie <08267> Nie będziesz profanum <02490> (08765) Nazwa <08034> Boga twego <0430>: Ja jestem Pan < 03068>.                                                                                            
L02 2 Kpl 19:12 Nie będziecie przysięgać fałszywie na moje imię. Byłoby to zbezczeszczenie imienia Boga twego. Ja jestem Pan!
L03 3 Kpl 19:12 וְלֹֽא־ תִשָּׁבְע֥וּ בִשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר וְחִלַּלְתָּ֛ אֶת־ שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
L04 4 Kpl 19:12 וְ/לֹֽא־ תִשָּׁבְע֥וּ בִ/שְׁמִ֖/י לַ/שָּׁ֑קֶר וְ/חִלַּלְתָּ֛ אֶת־ שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖י/ךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
L05 5 Kpl 19:12 we·lo- tisz·sza·we·'(U) wisz·(Mi) lasz·(Sza)·ker; we·chil·lal·(Ta) et- szem 'e·lo·(He)·cha 'a·(Ni) (Jah)·we.
L06 6 Kpl 19:12 H3808H3808 H7650H7650 H8034H8034 H8267H8267 H2490H2490 H0853H0853 H8034H8034 H0430H0430 H0589H0589 H3068H3068
L07 7 Kpl 19:12 before adjure base without a cause begin  base angels I Jehovah
L08 8 Kpl 19:12 przed zakląć podstawa bez przyczyny rozpocząć podstawa anioły Ja Jahwe
L09 9 Kpl 19:12 shall not And ye shall not swear by my name falsely neither shalt thou profane the name of thy God I am I [am] the LORD
L10 10 Kpl 19:12 nie A nie będziecie przysięgać mojego imienia fałszywie ani ty profanum nazwa Boga twego Jestem I [am] Pan
L11 11 Kpl 19:12 ve·lo- tish·sha·ve·'U vish·Mi lash·Sha·ker; ve·chil·lal·Ta et- shem 'e·lo·Hei·cha 'a·Ni Yah·weh.
L12 12 Kpl 19:12 we lo - tisz sza wu wisz mi lasz sza qer we Hil lal Ta et - szem e lo he cha a ni jhwh(a do naj)
L13 13 Kpl 19:12 wülö|´-tiššäb`û bišmî laššäºqer wüHillalTä ´et-šëm ´élöhʺkä ´ánî yhwh(´ädönäy)
L14 14 Kpl 19:12 585/5164 29/187 158/864 6/113 13/142 2600/11047 159/864 372/2597 99/874 730/6220
L15 15 Kpl 19:12 And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I [am] the LORD.
L16 16 Kpl 19:12  12 And ye shall not swear <07650> (08735) by my name <08034> falsely <08267>, neither shalt thou profane <02490> (08765) the name <08034> of thy God <0430>: I am the LORD <03068>.
L01 1 Kpl 19:13   Kpl 19:13  13 Nie będziesz oszukać <06231> (08799) twój sąsiad <07453>, nie rob <01497> (08799) go: płace <06468> o nim, że jest zatrudniony <07916> nie przestrzegać <03885> (08799) z ci przez całą noc aż do rana <01242>.                                                                                          
L02 2 Kpl 19:13 Nie będziesz uciskał bliźniego, nie będziesz go wyzyskiwał. Zapłata najemnika nie będzie pozostawać w twoim domu przez noc aż do poranka.
L03 3 Kpl 19:13 לֹֽא־ תַעֲשֹׁ֥ק אֶת־ רֵֽעֲךָ֖ וְלֹ֣א תִגְזֹ֑ל לֹֽא־ תָלִ֞ין פְּעֻלַּ֥ת שָׂכִ֛יר אִתְּךָ֖ עַד־ בֹּֽקֶר׃
L04 4 Kpl 19:13 לֹֽא־ תַעֲשֹׁ֥ק אֶת־ רֵֽעֲ/ךָ֖ וְ/לֹ֣א תִגְזֹ֑ל לֹֽא־ תָלִ֞ין פְּעֻלַּ֥ת שָׂכִ֛יר אִתְּ/ךָ֖ עַד־ בֹּֽקֶר׃
L05 5 Kpl 19:13 lo- ta·'a·(Szok) et- re·'a·(Cha) we·(Lo) tig·(Zol); lo- ta·(Lin) pe·'ul·(Lat) sa·(Chir) 'it·te·(Cha) ad- (Bo)·ker.
L06 6 Kpl 19:13 H3808H3808 H6231H6231 H0853H0853 H7453H7453 H3808H3808 H1497H1497 H3808H3808 H3885H3885 H6468H6468 H7916H7916 H0854H0854 H5704H5704 H1242H1242
L07 7 Kpl 19:13 before get deceitfully brother before catch before abide  labour hired man against against day
L08 8 Kpl 19:13 przed się podstępnie brat przed złapać przed przestrzegać praca zatrudniony człowiek przed przed dzień
L09 9 Kpl 19:13 nor Thou shalt not defraud thy neighbour nor neither rob nor shall not abide [him] the wages of him that is hired for until with thee all night until the morning
L10 10 Kpl 19:13 ani Nie będziesz oszukać bliźniego twego ani nie rob ani nie przestrzegać [Mu] wynagrodzenia o nim, że jest zatrudniony dla do z tobą całą noc aż do rana
L11 11 Kpl 19:13 lo- ta·'a·Shok et- re·'a·Cha ve·Lo tig·Zol; lo- ta·Lin pe·'ul·Lat sa·Chir 'it·te·Cha ad- Bo·ker.
L12 12 Kpl 19:13 lo - ta a szoq et - re a cha we lo tig zol lo - ta lin Pe ul lat sa chir iT Te cha ad - Bo qer        
L13 13 Kpl 19:13 lö|´-ta`ášöq ´et-rë|`ákä wülö´ tigzöl lö|´-tälîn Pü`ullat Säkîr ´iTTükä `ad-Böºqer        
L14 14 Kpl 19:13 586/5164 3/35 2601/11047 28/185 587/5164 5/31 588/5164 14/79 1/14 3/17 179/808 155/1259 62/214
L15 15 Kpl 19:13 Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob [him]: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
L16 16 Kpl 19:13  13 Thou shalt not defraud <06231> (08799) thy neighbour <07453>, neither rob <01497> (08799) him: the wages <06468> of him that is hired <07916> shall not abide <03885> (08799) with thee all night until the morning <01242>.
L01 1 Kpl 19:14   Kpl 19:14  14 Nie będziesz przeklinać <07043> (08762) głuchy <02795>, ani umieścić <05414> (08799) zgorszeniem <04383> <06440 przed> ślepy <05787>, ale strach będziesz <03372> (08804) twój Bóg <0430>: Ja jestem Pan <03068>.                                                                                          
L02 2 Kpl 19:14 Nie będziesz złorzeczył głuchemu. Nie będziesz kładł przeszkody przed niewidomym, ale będziesz się bał Boga twego. Ja jestem Pan!
L03 3 Kpl 19:14 לֹא־ תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
L04 4 Kpl 19:14 לֹא־ תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְ/לִ/פְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְ/יָרֵ֥אתָ מֵּ/אֱלֹהֶ֖י/ךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
L05 5 Kpl 19:14 lo- te·kal·(Lel) che·(Resz), we·lif·(Ne) 'iw·(Wer), lo tit·(Ten) mich·(Szol); we·ja·(Re)·ta me·'e·lo·(He)·cha 'a·(Ni) (Jah)·we.
L06 6 Kpl 19:14 H3808H3808 H7043H7043 H2795H2795 H6440H6440 H5787H5787 H3808H3808 H5414H5414 H4383H4383 H3372H3372 H0430H0430 H0589H0589 H3068H3068
L07 7 Kpl 19:14 before abate deaf accept blind men before add caused to fall affright angels I Jehovah
L08 8 Kpl 19:14 przed osłabnąć głuchy przyjąć ślepi przed dodać spowodowane spadać affright anioły Ja Jahwe
L09 9 Kpl 19:14 nor Thou shalt not curse the deaf before the blind nor nor put a stumblingblock but shalt fear thy God I am I [am] the LORD
L10 10 Kpl 19:14 ani Nie będziesz przeklinać głuchy przed ślepy ani ani położyć zgorszeniem ale strach będziesz Bóg twój, Jestem I [am] Pan
L11 11 Kpl 19:14 lo- te·kal·Lel che·Resh, ve·lif·Nei 'iv·Ver, lo tit·Ten mich·Shol; ve·ya·Re·ta me·'e·lo·Hei·cha 'a·Ni Yah·weh.
L12 12 Kpl 19:14 lo - te qal lel He resz we lif ne iw wer lo tiT Ten mich szol we ja re ta mme e lo he cha a ni jhwh(a do naj)
L13 13 Kpl 19:14 lö´-tüqallël Hërëš wülipnê `iwwër lö´ tiTTën mikšöl wüyär뺴tä mmë´élöhʺkä ´ánî yhwh(´ädönäy)
L14 14 Kpl 19:14 589/5164 10/82 2/9 349/2127 2/26 590/5164 310/2007 1/14 35/328 373/2597 100/874 731/6220
L15 15 Kpl 19:14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I [am] the LORD.
L16 16 Kpl 19:14  14 Thou shalt not curse <07043> (08762) the deaf <02795>, nor put <05414> (08799) a stumblingblock <04383> before <06440> the blind <05787>, but shalt fear <03372> (08804) thy God <0430>: I am the LORD <03068>.
L01 1 Kpl 19:15   Kpl 19:15  15 Będziecie robić <06213> (08799) nie nieprawość <05766> w wyroku <04941>: Nie będziesz przestrzegać <05375> (08799) osoba <06440> ubogich <01800>, ani zaszczyt <01921> (08799 ) osoba <06440> z potężnym <01419>: ale w sprawiedliwości <06664> będziesz ty sędzia <08199> (08799) sąsiad twój <05997>.                                                                                  
L02 2 Kpl 19:15 Nie będziecie wydawać niesprawiedliwych wyroków. Nie będziesz stronniczym na korzyść ubogiego, ani nie będziesz miał względów dla bogatego. Sprawiedliwie będziesz sądził bliźniego.
L03 3 Kpl 19:15 לֹא־ תַעֲשׂ֥וּ עָ֙וֶל֙ בַּמִּשְׁפָּ֔ט לֹא־ תִשָּׂ֣א פְנֵי־ דָ֔ל וְלֹ֥א תֶהְדַּ֖ר פְּנֵ֣י גָד֑וֹל בְּצֶ֖דֶק תִּשְׁפֹּ֥ט עֲמִיתֶֽךָ׃
L04 4 Kpl 19:15 לֹא־ תַעֲשׂ֥וּ עָ֙וֶל֙ בַּ/מִּשְׁפָּ֔ט לֹא־ תִשָּׂ֣א פְנֵי־ דָ֔ל וְ/לֹ֥א תֶהְדַּ֖ר פְּנֵ֣י גָד֑וֹל בְּ/צֶ֖דֶק תִּשְׁפֹּ֥ט עֲמִיתֶֽ/ךָ׃
L05 5 Kpl 19:15 lo- ta·'a·(Su) 'a·wel bam·misz·(Pat), lo- tis·(Sa) fe·ne- (Dal), we·(Lo) te·(Dar) pe·(Ne) ga·(Dol); be·(Ce)·dek tisz·(Pot) 'a·mi·(Te)·cha.
L06 6 Kpl 19:15 H3808H3808 H6213H6213 H5766H5766 H4941H4941 H3808H3808 H5375H5375 H6440H6440 H1800H1800 H3808H3808 H1921H1921 H6440H6440 H1419H1419 H6664H6664 H8199H8199 H5997H5997
L07 7 Kpl 19:15 before accomplish iniquity adversary before accept accept lean before countenance accept aloud prosperity avenge another
L08 8 Kpl 19:15 przed zrealizować niesprawiedliwość przeciwnik przed przyjąć przyjąć pochylić się przed oblicze przyjąć głośno dobrobyt pomścić inny
L09 9 Kpl 19:15 no Ye shall do no unrighteousness in judgment nor thou shalt not respect the person of the poor nor nor honour the person of the mighty [but] in righteousness shalt thou judge thy neighbour
L10 10 Kpl 19:15 nie Będziecie robić nie nieprawość w wyroku ani Nie będziesz przestrzegać osoba ubogich ani ani zaszczyt osoba z potężnym [Ale] w sprawiedliwości Będziesz sędzia bliźniego twego
L11 11 Kpl 19:15 lo- ta·'a·Su 'a·vel bam·mish·Pat, lo- tis·Sa fe·nei- Dal, ve·Lo teh·Dar pe·Nei ga·Dol; be·Tze·dek tish·Pot 'a·mi·Te·cha.
L12 12 Kpl 19:15 lo - ta a su a wel Bam misz Pat lo - tis sa fe ne - dal we lo teh Dar Pe ne ga dol Be ce deq Tisz Pot a mi te cha      
L13 13 Kpl 19:15 lö´-ta`áSû `äºwel BammišPä† lö´-tiSSä´ pünê-däl wülö´ tehDar Pünê gädôl Büceºdeq TišPö† `ámîteºkä      
L14 14 Kpl 19:15 591/5164 536/2617 1/52 20/419 592/5164 94/650 350/2127 4/47 593/5164 2/7 351/2127 49/527 1/118 14/201 5/12
L15 15 Kpl 19:15 Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: [but] in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
L16 16 Kpl 19:15  15 Ye shall do <06213> (08799) no unrighteousness <05766> in judgment <04941>: thou shalt not respect <05375> (08799) the person <06440> of the poor <01800>, nor honour <01921> (08799) the person <06440> of the mighty <01419>: but in righteousness <06664> shalt thou judge <08199> (08799) thy neighbour <05997>.
L01 1 Kpl 19:16   Kpl 19:16  16 Nie będziesz iść <03212> (08799) w górę iw dół jak skarżypyta <07400> pośród Twego ludu, <05971>: Nie będziesz stać <05975> (08799) przeciw krwi <01818> bliźniego twego <07453>: Ja jestem Pan <03068>.                                                                                          
L02 2 Kpl 19:16 Nie będziesz szerzył oszczerstw między krewnymi, nie będziesz czyhał na życie bliźniego. Ja jestem Pan!
L03 3 Kpl 19:16 לֹא־ תֵלֵ֤ךְ רָכִיל֙ בְּעַמֶּ֔יךָ לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד עַל־ דַּ֣ם רֵעֶ֑ךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
L04 4 Kpl 19:16 לֹא־ תֵלֵ֤ךְ רָכִיל֙ בְּ/עַמֶּ֔י/ךָ לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד עַל־ דַּ֣ם רֵעֶ֑/ךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
L05 5 Kpl 19:16 lo- te·(Lech) ra·(Chil) be·'am·(Me)·cha, lo ta·'a·(Mod) al- dam re·'(E)·cha; 'a·(Ni) (Jah)·we.
L06 6 Kpl 19:16 H3808H3808 H1980H1980 H7400H7400 H5971H5971 H3808H3808 H5975H5975 H5921H5921 H1818H1818 H7453H7453 H0589H0589 H3068H3068
L07 7 Kpl 19:16 before along slander folk before abide  above bloodshed brother I Jehovah
L08 8 Kpl 19:16 przed wzdłuż oszczerstwo ludowy przed przestrzegać powyżej rozlew krwi brat Ja Jahwe
L09 9 Kpl 19:16 shall not go up and down [as] a talebearer among thy people are not neither shalt thou stand against against the blood of thy neighbour I am I [am] the LORD
L10 10 Kpl 19:16 nie iść w górę iw dół [jak] skarżypyta wśród twoich ludzi nie są Nie będziesz stać przed przeciw krwi z bliźniemu swemu Jestem I [am] Pan
L11 11 Kpl 19:16 lo- te·Lech ra·Chil be·'am·Mei·cha, lo ta·'a·Mod al- dam re·'E·cha; 'a·Ni Yah·weh.
L12 12 Kpl 19:16 lo - te lech ra chil Be am me cha lo ta a mod al - Dam re e cha a ni jhwh(a do naj)
L13 13 Kpl 19:16 lö´-tëlëk räkîl Bü`ammʺkä lö´ ta`ámöd `al-Dam rë`eºkä ´ánî yhwh(´ädönäy)
L14 14 Kpl 19:16 594/5164 203/1542 1/6 234/1866 595/5164 44/523 969/5759 120/359 29/185 101/874 732/6220
L15 15 Kpl 19:16 Thou shalt not go up and down [as] a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I [am] the LORD.
L16 16 Kpl 19:16  16 Thou shalt not go <03212> (08799) up and down as a talebearer <07400> among thy people <05971>: neither shalt thou stand <05975> (08799) against the blood <01818> of thy neighbour <07453>: I am the LORD <03068>.
L01 1 Kpl 19:17   Kpl 19:17  17 Nie będziesz nienawidzić <08130> (08799) brat twój <0251> w twoim sercu <03824>: będziesz w każdym mądrym <03198> (08687) nagana <03198> (08686) sąsiad twój <05997> i nie cierpieć <05375> (08799) sin <02399> na niego.                                                                                        
L02 2 Kpl 19:17 Nie będziesz żywił w sercu nienawiści do brata. Będziesz upominał bliźniego, aby nie zaciągnąć winy z jego powodu.
L03 3 Kpl 19:17 לֹֽא־ תִשְׂנָ֥א אֶת־ אָחִ֖יךָ בִּלְבָבֶ֑ךָ הוֹכֵ֤חַ תּוֹכִ֙יחַ֙ אֶת־ עֲמִיתֶ֔ךָ וְלֹא־ תִשָּׂ֥א עָלָ֖יו חֵֽטְא׃
L04 4 Kpl 19:17 לֹֽא־ תִשְׂנָ֥א אֶת־ אָחִ֖י/ךָ בִּ/לְבָבֶ֑/ךָ הוֹכֵ֤חַ תּוֹכִ֙יחַ֙ אֶת־ עֲמִיתֶ֔/ךָ וְ/לֹא־ תִשָּׂ֥א עָלָ֖י/ו חֵֽטְא׃
L05 5 Kpl 19:17 lo- tis·(Na) et- 'a·(Chi)·cha bil·wa·(We)·cha; ho·(Che)·ach to·(Chi)·ach et- 'a·mi·(Te)·cha, we·lo- tis·(Sa) 'a·(Law) (Chet).
L06 6 Kpl 19:17 H3808H3808 H8130H8130 H0853H0853 H0251H0251 H3824H3824 H3198H3198 H3198H3198 H0853H0853 H5997H5997 H3808H3808 H5375H5375 H5921H5921 H2399H2399
L07 7 Kpl 19:17 before enemy another heart appoint appoint another before accept above fault
L08 8 Kpl 19:17 przed wróg inny serce powołać powołać inny przed przyjąć powyżej wina
L09 9 Kpl 19:17 shall not Thou shalt not hate thy brother in thine heart thou shalt in any wise rebuke thy neighbour shall not and not suffer because sin
L10 10 Kpl 19:17 nie Nie będziesz nienawidzić brat twój w twym sercu będziesz w każdym mądrym nagana bliźniego twego nie i nie cierpieć bo grzech
L11 11 Kpl 19:17 lo- tis·Na et- 'a·Chi·cha bil·va·Ve·cha; ho·Che·ach to·Chi·ach et- 'a·mi·Te·cha, ve·lo- tis·Sa 'a·Lav Chet.
L12 12 Kpl 19:17 lo - tis na et - a Hi cha Bil wa we cha ho che aH To chi aH et - a mi te cha we lo - tis sa a law Het        
L13 13 Kpl 19:17 lö|´-tiSnä´ ´et-´äHîºkä Bilbäbeºkä hôkëªH TôkîªH ´et-`ámîteºkä wülö´-tiSSä´ `äläyw H뺆´        
L14 14 Kpl 19:17 596/5164 12/145 2602/11047 203/630 5/252 7/59 8/59 2603/11047 6/12 597/5164 95/650 970/5759 2/33
L15 15 Kpl 19:17 Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
L16 16 Kpl 19:17  17 Thou shalt not hate <08130> (08799) thy brother <0251> in thine heart <03824>: thou shalt in any wise <03198> (08687) rebuke <03198> (08686) thy neighbour <05997>, and not suffer <05375> (08799) sin <02399> upon him.
L01 1 Kpl 19:18   Kpl 19:18  18 Nie będziesz pomścić <05358> (08799), ani nie ponosi żadnej urazy <05201> (08799) wobec dzieci <01121> z twoich ludzi <05971>, ale będziesz miłował <0157> (08804) sąsiad twój <07453> jak siebie samego <03644>: Ja jestem Pan <03068>.                                                                                        
L02 2 Kpl 19:18 Nie będziesz szukał pomsty, nie będziesz żywił urazy do synów twego ludu, ale będziesz miłował bliźniego jak siebie samego. Ja jestem Pan!
L03 3 Kpl 19:18 לֹֽא־ תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־ תִטֹּר֙ אֶת־ בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
L04 4 Kpl 19:18 לֹֽא־ תִקֹּ֤ם וְ/לֹֽא־ תִטֹּר֙ אֶת־ בְּנֵ֣י עַמֶּ֔/ךָ וְ/אָֽהַבְתָּ֥ לְ/רֵעֲ/ךָ֖ כָּמ֑וֹ/ךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
L05 5 Kpl 19:18 lo- tik·(Kom) we·lo- tit·(Tor) et- be·(Ne) 'am·(Me)·cha, we·'a·haw·(Ta) le·re·'a·(Cha) ka·(Mo)·cha; 'a·(Ni) (Jah)·we.
L06 6 Kpl 19:18 H3808H3808 H5358H5358 H3808H3808 H5201H5201 H0853H0853 H1121H1121 H5971H5971 H0157H0157 H7453H7453 H3644H3644 H0589H0589 H3068H3068
L07 7 Kpl 19:18 before avenge-r before bear grudge afflicted folk loved brother according to I Jehovah
L08 8 Kpl 19:18 przed pomścić-r przed nosić urazy dotknięty ludowy kochany brat zgodnie z Ja Jahwe
L09 9 Kpl 19:18 nor Thou shalt not avenge nor nor bear any grudge against the children of thy people but thou shalt love thy neighbour as thyself I I [am] the LORD
L10 10 Kpl 19:18 ani Nie będziesz pomścić ani ani ponosić żadnych pretensji przed dziećmi z twego ludu ale będziesz miłował bliźniego twego jak siebie samego Ja I [am] Pan
L11 11 Kpl 19:18 lo- tik·Kom ve·lo- tit·Tor et- be·Nei 'am·Me·cha, ve·'a·hav·Ta le·re·'a·Cha ka·Mo·cha; 'a·Ni Yah·weh.
L12 12 Kpl 19:18 lo - tiq qom we lo - tit tor et - Be ne am me cha we a haw Ta le re a cha Ka mo cha a ni jhwh(a do naj)
L13 13 Kpl 19:18 lö|´-tiqqöm wülö|´-ti††ör ´et-Bünê `ammeºkä wü´ä|habTä lürë`ákä Kämôºkä ´ánî yhwh(´ädönäy)
L14 14 Kpl 19:18 598/5164 6/35 599/5164 1/9 2604/11047 701/4921 235/1866 18/207 30/185 18/140 102/874 733/6220
L15 15 Kpl 19:18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I [am] the LORD.
L16 16 Kpl 19:18  18 Thou shalt not avenge <05358> (08799), nor bear any grudge <05201> (08799) against the children <01121> of thy people <05971>, but thou shalt love <0157> (08804) thy neighbour <07453> as thyself <03644>: I am the LORD <03068>.
L01 1 Kpl 19:19   Kpl 19:19  19 Ye prowadzi <08104> (08799) ustawach moich <02708>. Nie będziesz niech twoje bydło <0929> płci <07250> (08686) o zróżnicowanym rodzaju <03610>: Nie będziesz siać <02232> (08799) pola twój <07704> z wylanym nasion <03610>: ani się ubranie <0899> mieszali <03610> z lnu i wełny <08162> przyjść <05927> (08799) nad tobą.                                                                                
L02 2 Kpl 19:19 Będziecie przestrzegać moich ustaw. Nie będziesz łączył dwóch gatunków bydląt. Nie będziesz obsiewał pola dwoma rodzajami ziarna. Nie będziesz nosił ubrania utkanego z dwóch rodzajów nici.
L03 3 Kpl 19:19 אֶֽת־ חֻקֹּתַי֮ תִּשְׁמֹרוּ֒ בְּהֶמְתְּךָ֙ לֹא־ תַרְבִּ֣יעַ כִּלְאַ֔יִם שָׂדְךָ֖ לֹא־ תִזְרַ֣ע כִּלְאָ֑יִם וּבֶ֤גֶד כִּלְאַ֙יִם֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז לֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עָלֶֽיךָ׃ פ
L04 4 Kpl 19:19 אֶֽת־ חֻקֹּתַ/י֮ תִּשְׁמֹרוּ֒ בְּהֶמְתְּ/ךָ֙ לֹא־ תַרְבִּ֣יעַ כִּלְאַ֔יִם שָׂדְ/ךָ֖ לֹא־ תִזְרַ֣ע כִּלְאָ֑יִם וּ/בֶ֤גֶד כִּלְאַ֙יִם֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז לֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עָלֶֽי/ךָ׃ פ
L05 5 Kpl 19:19 et- chuk·ko·(Tai) tisz·mo·(Ru) be·hem·te·(Cha) lo- tar·(Bi)·a' kil·'(A)·jim, sa·de·(Cha) lo- tiz·(Ra)' kil·'(A)·jim; (We)·ged kil·'(A)·jim sza·'at·(Nez), lo ja·'a·(Le) 'a·(Le)·cha. (Pe)
L06 6 Kpl 19:19 H0853H0853 H2708H2708 H8104H8104 H0929H0929 H3808H3808 H7250H7250 H3610H3610 H7704H7704 H3808H3808 H2232H2232 H3610H3610 H0899H0899 H3610H3610 H8162H8162 H3808H3808 H5927H5927 H5921H5921
L07 7 Kpl 19:19 appointed beward beast before let gender mingled seeds  country before bear mingled seeds  apparel mingled seeds  garment of divers sorts before arise  above
L08 8 Kpl 19:19 wyznaczony beward bestia przed niech płeć zmieszało nasiona kraj przed ponosić zmieszało nasiona strój zmieszało nasiona Ubranie z rozmaitymi rodzajami przed powstać powyżej
L09 9 Kpl 19:19 my statutes Ye shall keep Thou shalt not let thy cattle nor gender with a diverse kind thy field nor thou shalt not sow with mingled seed neither shall a garment mingled of linen and woollen nor come and
L10 10 Kpl 19:19 moje statut Będziecie trzymać Nie będziesz niech twoje bydło ani płeć o zróżnicowanym rodzaju twoje pole ani Nie będziesz siać z wylanym nasion ani się ubranie mieszały bielizny i wełnianej ani przyjść i
L11 11 Kpl 19:19 et- chuk·ko·Tai tish·mo·Ru be·hem·te·Cha lo- tar·Bi·a' kil·'A·yim, sa·de·Cha lo- tiz·Ra' kil·'A·yim; u·Ve·ged kil·'A·yim sha·'at·Nez, lo ya·'a·Leh 'a·Lei·cha. Peh
L12 12 Kpl 19:19 et - Huq qo taj Tisz mo ru Be hem Te cha lo - tar Bi a Ki la jim sad cha lo - tiz ra Ki la jim u we ged Ki la jim sza at nez lo ja a le a le cha P
L13 13 Kpl 19:19 ´e|t-Huqqötay Tišmörû BühemTükä lö´-tarBîª` Kil´aºyim Sädkä lö´-tizra` Kil´äºyim ûbeºged Kil´aºyim ša|`a†nëz lö´ ya`álè `älʺkä P
L14 14 Kpl 19:19 2605/11047 21/105 47/468 52/190 600/5164 2/3 1/4 75/332 601/5164 11/56 2/4 90/216 3/4 1/2 602/5164 126/883 971/5759
L15 15 Kpl 19:19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
L16 16 Kpl 19:19  19 Ye shall keep <08104> (08799) my statutes <02708>. Thou shalt not let thy cattle <0929> gender <07250> (08686) with a diverse kind <03610>: thou shalt not sow <02232> (08799) thy field <07704> with mingled seed <03610>: neither shall a garment <0899> mingled <03610> of linen and woollen <08162> come <05927> (08799) upon thee.
L01 1 Kpl 19:20   Kpl 19:20  20 A kto <0376> Lieth <07901> (08799) cieleśnie <02233> <07902> z kobietą <0802>, czyli niewolnicy <08198>, zaręczona <02778> (08737) do męża <0376> oraz nie na wszystkie <06299> (08715) odkupił <06299> (08738), ani wolność <02668> podano <05414> (08738) jej, ma ona być biczowany <01244>, nie mogą być ukarany śmiercią <04191> ( 08714), bo nie był wolny <02666> (08795).                                                                            
L02 2 Kpl 19:20 Jeżeli kto obcuje cieleśnie z kobietą wylewając nasienie, a ona jest niewolnicą przeznaczoną dla innego męża, ale jeszcze nie wykupioną ani obdarzoną wolnością, to będzie im wymierzona kara, jednak nie kara śmierci, bo ona nie była obdarzona wolnością.
L03 3 Kpl 19:20 וְ֠אִישׁ כִּֽי־ יִשְׁכַּ֨ב אֶת־ אִשָּׁ֜ה שִׁכְבַת־ זֶ֗רַע וְהִ֤וא שִׁפְחָה֙ נֶחֱרֶ֣פֶת לְאִ֔ישׁ וְהָפְדֵּה֙ לֹ֣א נִפְדָּ֔תָה א֥וֹ חֻפְשָׁ֖ה לֹ֣א נִתַּן־ לָ֑הּ בִּקֹּ֧רֶת תִּהְיֶ֛ה לֹ֥א יוּמְת֖וּ כִּי־ לֹ֥א חֻפָּֽשָׁה׃
L04 4 Kpl 19:20 וְ֠/אִישׁ כִּֽי־ יִשְׁכַּ֨ב אֶת־ אִשָּׁ֜ה שִׁכְבַת־ זֶ֗רַע וְ/הִ֤וא שִׁפְחָה֙ נֶחֱרֶ֣פֶת לְ/אִ֔ישׁ וְ/הָפְדֵּה֙ לֹ֣א נִפְדָּ֔תָה א֥וֹ חֻפְשָׁ֖ה לֹ֣א נִתַּן־ לָ֑/הּ בִּקֹּ֧רֶת תִּהְיֶ֛ה לֹ֥א יוּמְת֖וּ כִּי־ לֹ֥א חֻפָּֽשָׁה׃
L05 5 Kpl 19:20 (We)·'isz ki- jisz·(Kaw) et- 'isz·(Sza) szich·wat- (Ze)·ra', we·(Hiw) szif·(Cha) ne·che·(Re)·fet le·'(Isz), we·ha·fe·(De) lo nif·(Da)·ta, o chuf·(Sza) lo nit·tan- (La); bik·(Ko)·ret tih·(Je) lo ju·me·(Tu) ki- lo chup·(Pa)·sza.
L06 6 Kpl 19:20 H0376H0376 H3588H3588 H7901H7901 H0854H0854 H0802H0802 H7902H7902 H2233H2233 H1931H1931 H8198H8198 H2778H2778 H0376H0376 H6299H6299 H3808H3808 H6299H6299 H0176H0176 H2668H2668 H3808H3808 H5414H5414 H0000 H1244H1244 H1961H1961 H3808H3808 H4191H4191 H3588H3588 H3808H3808 H2666H2666
L07 7 Kpl 19:20 great inasmuch cast down against ess seed child he bondwoman betroth great deliver before deliver and freedom before add scourged become before crying inasmuch before be free
L08 8 Kpl 19:20 wielki ponieważ zrzucony przed es nasienie dziecko on niewolnicy zaręczać wielki dostarczyć przed dostarczyć i wolność przed dodać biczowany zostać przed płacz ponieważ przed być wolne
L09 9 Kpl 19:20 And whosoever now if lieth with with a woman seed child who that [is] a bondmaid betrothed to an husband and not at all no redeemed and nor freedom nor given her she shall be scourged become nor they shall not be put to death because nor because she was not free
L10 10 Kpl 19:20 A kto teraz, gdy Lieth z z kobietą nasienie dziecko kto że [jest] niewolnicy zaręczona do męża i wcale nie nie umorzone i ani wolność ani dany niej powinien on być biczowany zostać ani nie mogą być ukarany śmiercią bo ani bo nie był wolny
L11 11 Kpl 19:20 Ve·'ish ki- yish·Kav et- 'ish·Shah shich·vat- Ze·ra', ve·Hiv shif·Chah ne·che·Re·fet le·'Ish, ve·ha·fe·Deh lo nif·Da·tah, o chuf·Shah lo nit·tan- Lah; bik·Ko·ret tih·Yeh lo yu·me·Tu ki- lo chup·Pa·shah.
L12 12 Kpl 19:20 we isz Ki - jisz Kaw et - isz sza szich wat - ze ra we hiw szif Ha ne He re fet le isz we hof De lo nif Da ta o Huf sza lo niT Tan - la Biq qo ret Tih je lo jum tu Ki - lo HuP Pa sza          
L13 13 Kpl 19:20 wü´îš Kî|-yišKab ´et-´iššâ šikbat-zeºra` wühiw´ šipHâ neHéreºpet lü´îš wühopDË lö´ nipDäºtâ ´ô Hupšâ lö´ niTTan-läh Biqqöºret Tihyè lö´ yûmtû Kî-lö´ HuPPäºšâ          
L14 14 Kpl 19:20 244/2004 567/4478 35/207 180/808 208/781 7/9 74/230 383/1867 30/63 1/41 245/2004 9/59 603/5164 10/59 142/320 1/1 604/5164 311/2007 937/6522 1/1 611/3546 605/5164 148/836 568/4478 606/5164 1/1
L15 15 Kpl 19:20 And whosoever lieth carnally with a woman, that [is] a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
L16 16 Kpl 19:20  20 And whosoever <0376> lieth <07901> (08799) carnally <02233> <07902> with a woman <0802>, that is a bondmaid <08198>, betrothed <02778> (08737) to an husband <0376>, and not at all <06299> (08715) redeemed <06299> (08738), nor freedom <02668> given <05414> (08738) her; she shall be scourged <01244>; they shall not be put to death <04191> (08714), because she was not free <02666> (08795).
L01 1 Kpl 19:21   Kpl 19:21  21 A on wprowadzą <0935> (08689) jego ofiara zadośćuczynienia <0817> Panu <03068>, do drzwi <06607> w tabernakulum <0168> zgromadzenia <04150>, nawet baran <0352> dla ofiara zadośćuczynienia <0817>.                                                                                          
L02 2 Kpl 19:21 Przyprowadzi mężczyzna przed wejście do Namiotu Spotkania swoją ofiarę zadośćuczynienia dla Pana, to jest barana na zadośćuczynienie.
L03 3 Kpl 19:21 וְהֵבִ֤יא אֶת־ אֲשָׁמוֹ֙ לַֽיהוָ֔ה אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם׃
L04 4 Kpl 19:21 וְ/הֵבִ֤יא אֶת־ אֲשָׁמ/וֹ֙ לַֽ/יהוָ֔ה אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם׃
L05 5 Kpl 19:21 we·he·(Wi) et- a·sza·(Mo) (Jah)·we, el- (Pe)·tach '(O)·hel mo·'(Ed); 'el 'a·(Szam).
L06 6 Kpl 19:21 H0935H0935 H0853H0853 H0817H0817 H3068H3068 H0413H0413 H6607H6607 H0168H0168 H4150H4150 H0352H0352 H0817H0817
L07 7 Kpl 19:21 abide guiltiness Jehovah about door covering appointment mighty  guiltiness
L08 8 Kpl 19:21 przestrzegać Winność Jahwe o drzwi pokrycie powołanie potężny Winność
L09 9 Kpl 19:21 And he shall bring his trespass offering unto the LORD to unto the door of the tabernacle of the congregation [even] a ram for a trespass offering
L10 10 Kpl 19:21 A on przynieść Jego ofiara zadośćuczynienia Panu do do drzwi z tabernakulum zgromadzenia [Nawet] baran na ofiarę zadośćuczynienia
L11 11 Kpl 19:21 ve·he·Vi et- a·sha·Mo Yah·weh, el- Pe·tach 'O·hel mo·'Ed; 'eil 'a·Sham.
L12 12 Kpl 19:21 we he wi et - a sza mo ljhwh(la do naj) el - Pe taH o hel mo ed el a szam
L13 13 Kpl 19:21 wühëbî´ ´et-´ášämô lyhwh(la|´dönäy) ´el-PeºtaH ´öºhel mô`ëd ´êl ´äšäm
L14 14 Kpl 19:21 404/2550 2606/11047 26/46 734/6220 1047/5500 56/164 127/342 84/223 48/172 27/46
L15 15 Kpl 19:21 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, [even] a ram for a trespass offering.
L16 16 Kpl 19:21  21 And he shall bring <0935> (08689) his trespass offering <0817> unto the LORD <03068>, unto the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, even a ram <0352> for a trespass offering <0817>.
L01 1 Kpl 19:22   Kpl 19:22  22 A kapłan <03548> dokona przebłagania <03722> (08765) do niego z barana <0352> z ofiary zadośćuczynienia <0817> przed <06440> Pan <03068> dla swego grzechu <02403> który On zrobić <02398> (08804) i grzech <02403>, którą uczynił <02398> (08804) będzie odpuszczone <05545> (08738) go.                                                                                  
L02 2 Kpl 19:22 Kapłan dokona za niego przebłagania przed Panem, ofiarując barana na zadośćuczynienie za grzech, który on popełnił, i będzie mu odpuszczony grzech, który popełnił.
L03 3 Kpl 19:22 וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן בְּאֵ֤יל הָֽאָשָׁם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־ חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְנִסְלַ֣ח ל֔וֹ מֵחַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃ פ
L04 4 Kpl 19:22 וְ/כִפֶּר֩ עָלָ֨י/ו הַ/כֹּהֵ֜ן בְּ/אֵ֤יל הָֽ/אָשָׁם֙ לִ/פְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־ חַטָּאת֖/וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְ/נִסְלַ֣ח ל֔/וֹ מֵ/חַטָּאת֖/וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃ פ
L05 5 Kpl 19:22 we·chip·(Per) 'a·(Law) hak·ko·(Hen) be·'(El) ha·'a·(Szam) lif·(Ne) (Jah)·we, al- chat·ta·(To) 'a·(Szer) cha·(Ta); we·nis·(Lach) lo, me·chat·ta·(To) 'a·(Szer) cha·(Ta). (Pe)
L06 6 Kpl 19:22 H3722H3722 H5921H5921 H3548H3548 H0352H0352 H0817H0817 H6440H6440 H3068H3068 H5921H5921 H2403H2403 H0834H0834 H2398H2398 H5545H5545 H0000 H2403H2403 H0834H0834 H2398H2398
L07 7 Kpl 19:22 appease above chief ruler mighty  guiltiness accept Jehovah above punishment  after cleanse forgive punishment  after cleanse
L08 8 Kpl 19:22 udobruchać powyżej naczelny władca potężny Winność przyjąć Jahwe powyżej kara po oczyścić przebaczyć kara po oczyścić
L09 9 Kpl 19:22 shall make an atonement and And the priest for him with the ram of the trespass offering before the LORD for for his sin which which he hath done shall be forgiven and the sin which which he hath done
L10 10 Kpl 19:22 dokona przebłagania i Kapłan mu z barana z ofiary zadośćuczynienia przed Pan dla dla grzechu który który uczynił będzie odpuszczone i grzech który który uczynił
L11 11 Kpl 19:22 ve·chip·Per 'a·Lav hak·ko·Hen be·'Eil ha·'a·Sham lif·Nei Yah·weh, al- chat·ta·To 'a·Sher cha·Ta; ve·nis·Lach lo, me·chat·ta·To 'a·Sher cha·Ta. Peh
L12 12 Kpl 19:22 we chiP Per a law haK Ko hen Be el ha a szam lif ne jhwh(a do naj) al - Hat ta to a szer Ha ta we nis laH lo me Hat ta to a szer Ha ta P
L13 13 Kpl 19:22 wükiPPer `äläyw haKKöhën Bü´êl hä|´äšäm lipnê yhwh(´ädönäy) `al-Ha††ä´tô ´ášer Hä†ä´ wünislaH mëHa††ä´tô ´ášer Hä†ä´ P
L14 14 Kpl 19:22 60/104 972/5759 188/750 49/172 28/46 352/2127 735/6220 973/5759 89/289 944/5499 47/236 11/46 938/6522 90/289 945/5499 48/236
L15 15 Kpl 19:22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
L16 16 Kpl 19:22  22 And the priest <03548> shall make an atonement <03722> (08765) for him with the ram <0352> of the trespass offering <0817> before <06440> the LORD <03068> for his sin <02403> which he hath done <02398> (08804): and the sin <02403> which he hath done <02398> (08804) shall be forgiven <05545> (08738) him.
L01 1 Kpl 19:23   Kpl 19:23  23 A gdy będziecie się <0935> (08799) do ziemi <0776>, i zasadzić <05193> (08804) wszelkiego rodzaju drzew <06086> o jedzenie <03978>, a następnie będziecie liczyć <06188> < 00> owoce <06529> ich jako nieobrzezany <06188> (08804) <06190>: trzy <07969> roku <08141> Będzie, jak nieobrzezany <06189> wam: to nie będzie zjedzony <0398> (08735) z.                                                                              
L02 2 Kpl 19:23 Kiedy wejdziecie do kraju i zasadzicie drzewa owocowe wszelkiego gatunku, będziecie uważać ich owoce za nieobrzezane. Trzy lata pozostaną one nieobrzezane, nie będziecie ich jeść.
L03 3 Kpl 19:23 וְכִי־ תָבֹ֣אוּ אֶל־ הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כָּל־ עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַעֲרַלְתֶּ֥ם עָרְלָת֖וֹ אֶת־ פִּרְי֑וֹ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
L04 4 Kpl 19:23 וְ/כִי־ תָבֹ֣אוּ אֶל־ הָ/אָ֗רֶץ וּ/נְטַעְתֶּם֙ כָּל־ עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַ/עֲרַלְתֶּ֥ם עָרְלָת֖/וֹ אֶת־ פִּרְי֑/וֹ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָ/כֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
L05 5 Kpl 19:23 we·chi- ta·(Wo)·'u el- ha·'(A)·rec, u·ne·ta'·(Tem) kol- 'ec ma·'a·(Chal), wa·'a·ral·(Tem) a·re·la·(To) et- pir·(Jo); sza·(Losz) sza·(Nim), jih·(Je) la·(Chem) 'a·re·(Lim) lo je·'a·(Chel).
L06 6 Kpl 19:23 H3588H3588 H0935H0935 H0413H0413 H0776H0776 H5193H5193 H3605H3605 H6086H6086 H3978H3978 H6188H6188 H6190H6190 H0853H0853 H6529H6529 H7969H7969 H8141H8141 H1961H1961 H0000 H6189H6189 H3808H3808 H0398H0398
L07 7 Kpl 19:23 inasmuch abide about common fastened all manner carpenter food count uncircumcised foreskin reward fork whole age become uncircumcised  before burn up
L08 8 Kpl 19:23 ponieważ przestrzegać o wspólny mocowane wszelkiego rodzaju stolarz żywność liczyć nieobrzezany napletek nagradzać widelec Cały wiek zostać nieobrzezany przed spalić
L09 9 Kpl 19:23 When And when ye shall come about into the land and shall have planted all all manner of trees for food shall count forbidden the fruit three years become shall it be as uncircumcised not unto you it shall not be eaten
L10 10 Kpl 19:23 Kiedy A kiedy będziecie się o do ziemi i posadziliśmy wszystko wszelkiego rodzaju drzew na żywność wlicza zabroniony owoce trzy roku zostać powinny być jak nieobrzezany nie wam, że nie będzie jeść
L11 11 Kpl 19:23 ve·chi- ta·Vo·'u el- ha·'A·retz, u·ne·ta'·Tem kol- 'etz ma·'a·Chal, va·'a·ral·Tem a·re·la·To et- pir·Yo; sha·Losh sha·Nim, yih·Yeh la·Chem 'a·re·Lim lo ye·'a·Chel.
L12 12 Kpl 19:23 we chi - ta wo u el - ha a rec u ne ta Tem Kol - ec ma a chal wa a ral Tem or la to et - Pir jo sza losz sza nim jih je la chem a re lim lo je a chel
L13 13 Kpl 19:23 wükî-täböº´û ´el-hä´äºrec ûnü†a`Tem Kol-`ëc ma´ákäl wa`áralTem `orlätô ´et-Piryô šälöš šänîm yihyè läkem `árëlîm lö´ yë´äkël
L14 14 Kpl 19:23 569/4478 405/2550 1048/5500 468/2502 5/57 846/5415 77/329 5/29 1/2 9/16 2607/11047 11/119 67/429 196/873 612/3546 939/6522 5/35 607/5164 186/806
L15 15 Kpl 19:23 And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
L16 16 Kpl 19:23  23 And when ye shall come <0935> (08799) into the land <0776>, and shall have planted <05193> (08804) all manner of trees <06086> for food <03978>, then ye shall count <06188> <00> the fruit <06529> thereof as uncircumcised <06188> (08804) <06190>: three <07969> years <08141> shall it be as uncircumcised <06189> unto you: it shall not be eaten <0398> (08735) of.
L01 1 Kpl 19:24   Kpl 19:24 24 Jednak w czwartym <07243> roku <08141> wszystkie owoce <06529> tego jest święty <06944> chwalić <01974> Pan <03068> withal.                                                                                                
L02 2 Kpl 19:24 W czwartym roku wszystkie ich owoce będą poświęcone jako dar radosny dla Pana.
L03 3 Kpl 19:24 וּבַשָּׁנָה֙ הָרְבִיעִ֔ת יִהְיֶ֖ה כָּל־ פִּרְי֑וֹ קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַיהוָֽה׃
L04 4 Kpl 19:24 וּ/בַ/שָּׁנָה֙ הָ/רְבִיעִ֔ת יִהְיֶ֖ה כָּל־ פִּרְי֑/וֹ קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַ/יהוָֽה׃
L05 5 Kpl 19:24 u·wasz·sza·(Na) ha·re·wi·'(It), jih·(Je) kol- pir·(Jo); (Ko)·desz hil·lu·(Lim) (Jah)·we.
L06 6 Kpl 19:24 H8141H8141 H7243H7243 H1961H1961 H3605H3605 H6529H6529 H6944H6944 H1974H1974 H3068H3068
L07 7 Kpl 19:24 whole age foursquare become all manner reward consecrated  merry Jehovah
L08 8 Kpl 19:24 Cały wiek foursquare zostać wszelkiego rodzaju nagradzać konsekrowany wesoły Jahwe
L09 9 Kpl 19:24 year But in the fourth become all all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD
L10 10 Kpl 19:24 rok Ale w czwartym zostać wszystko wszystkie owoce nich jest święty chwalić Pan
L11 11 Kpl 19:24 u·vash·sha·Nah ha·re·vi·'It, yih·Yeh kol- pir·Yo; Ko·desh hil·lu·Lim Yah·weh.
L12 12 Kpl 19:24 u wasz sza na ha re wi it jih je Kol - Pir jo qo desz hil lu lim ljhwh(la do naj)
L13 13 Kpl 19:24 ûbaššänâ härübî`ìt yihyè Kol-Piryô qöºdeš hillûlîm lyhwh(la´dönäy)
L14 14 Kpl 19:24 197/873 6/55 613/3546 847/5415 12/119 116/463 1/2 736/6220
L15 15 Kpl 19:24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD [withal].
L16 16 Kpl 19:24  24 But in the fourth <07243> year <08141> all the fruit <06529> thereof shall be holy <06944> to praise <01974> the LORD <03068> withal.
L01 1 Kpl 19:25   Kpl 19:25  25 oraz w piątym <02549> roku <08141> będziecie jeść <0398> (08799) owoców <06529> tego, że może to przynieść <03254> (08687) wam wzrost <08393> nich: Ja jestem Pan <03068>, twój Bóg <0430>.                                                                                          
L02 2 Kpl 19:25 W piątym roku będziecie jedli ich owoce, aby pomnożył się wasz dochód z nich. Ja jestem Pan, Bóg wasz!
L03 3 Kpl 19:25 וּבַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־ פִּרְי֔וֹ לְהוֹסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבוּאָת֑וֹ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
L04 4 Kpl 19:25 וּ/בַ/שָּׁנָ֣ה הַ/חֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־ פִּרְי֔/וֹ לְ/הוֹסִ֥יף לָ/כֶ֖ם תְּבוּאָת֑/וֹ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי/כֶֽם׃
L05 5 Kpl 19:25 u·wasz·sza·(Na) ha·cha·mi·(Szit), to·che·(Lu) et- pir·(Jo), le·ho·(Sif) la·(Chem) te·wu·'a·(To); 'a·(Ni) (Jah)·we 'e·lo·he·(Chem).
L06 6 Kpl 19:25 H8141H8141 H2549H2549 H0398H0398 H0853H0853 H6529H6529 H3254H3254 H0000 H8393H8393 H0589H0589 H3068H3068 H0430H0430
L07 7 Kpl 19:25 whole age fifth part burn up reward add ark I Jehovah angels
L08 8 Kpl 19:25 Cały wiek Piąta część spalić nagradzać dodać arka Ja Jahwe anioły
L09 9 Kpl 19:25 year And in the fifth shall ye eat of the fruit thereof that it may yield unto you the increase I thereof I [am] the LORD your God
L10 10 Kpl 19:25 rok A w piątym będziecie jeść owoców tego, że może to przynieść wam wzrost Ja jego I [am] Pan Bóg twój,
L11 11 Kpl 19:25 u·vash·sha·Nah ha·cha·mi·Shit, to·che·Lu et- pir·Yo, le·ho·Sif la·Chem te·vu·'a·To; 'a·Ni Yah·weh 'e·lo·hei·Chem.
L12 12 Kpl 19:25 u wasz sza na ha Ha mi szit To che lu et - Pir jo le ho sif la chem Te wu a to a ni jhwh(a do naj) e lo he chem
L13 13 Kpl 19:25 ûbaššänâ haHámîšìt Tö|´külû ´et-Piryô lühôsîp läkem Tübû´ätô ´ánî yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem
L14 14 Kpl 19:25 198/873 6/45 187/806 2608/11047 13/119 26/210 940/6522 3/41 103/874 737/6220 374/2597
L15 15 Kpl 19:25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I [am] the LORD your God.
L16 16 Kpl 19:25  25 And in the fifth <02549> year <08141> shall ye eat <0398> (08799) of the fruit <06529> thereof, that it may yield <03254> (08687) unto you the increase <08393> thereof: I am the LORD <03068> your God <0430>.
L01 1 Kpl 19:26   Kpl 19:26  26 Nie będziecie jeść <0398> (08799) żadnej rzeczy, z krwi <01818>: nie będziecie używać czar <05172> (08762), ani obserwować razy <06049> (08779).                                                                                              
L02 2 Kpl 19:26 Nie będziecie jeść niczego z krwią. Nie będziecie uprawiać wróżbiarstwa. Nie będziecie uprawiać czarów.
L03 3 Kpl 19:26 לֹ֥א תֹאכְל֖וּ עַל־ הַדָּ֑ם לֹ֥א תְנַחֲשׁ֖וּ וְלֹ֥א תְעוֹנֵֽנוּ׃
L04 4 Kpl 19:26 לֹ֥א תֹאכְל֖וּ עַל־ הַ/דָּ֑ם לֹ֥א תְנַחֲשׁ֖וּ וְ/לֹ֥א תְעוֹנֵֽנוּ׃
L05 5 Kpl 19:26 lo to·che·(Lu) al- had·(Dam); lo te·na·cha·(Szu) we·(Lo) te·'o·(Ne)·nu.
L06 6 Kpl 19:26 H3808H3808 H0398H0398 H5921H5921 H1818H1818 H3808H3808 H6049H6049 H3808H3808 H5172H5172
L07 7 Kpl 19:26 before burn up above bloodshed before bring before certainly
L08 8 Kpl 19:26 przed spalić powyżej rozlew krwi przed przynieść przed na pewno
L09 9 Kpl 19:26 nor Ye shall not eat with [any thing] with the blood nor nor observe times nor neither shall ye use enchantment
L10 10 Kpl 19:26 ani Nie będziecie jeść z [Żadnej rzeczy] z krwią ani ani obserwować razy ani nie będziecie używać czar
L11 11 Kpl 19:26 lo to·che·Lu al- had·Dam; lo te·na·cha·Shu ve·Lo te·'o·Ne·nu.
L12 12 Kpl 19:26 lo to che lu al - haD Dam lo te na Ha szu we lo te o ne nu  
L13 13 Kpl 19:26 lö´ tö´külû `al-haDDäm lö´ tünaHášû wülö´ tü`ônëºnû  
L14 14 Kpl 19:26 608/5164 188/806 974/5759 121/359 609/5164 2/11 610/5164 6/11
L15 15 Kpl 19:26 Ye shall not eat [any thing] with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
L16 16 Kpl 19:26  26 Ye shall not eat <0398> (08799) any thing with the blood <01818>: neither shall ye use enchantment <05172> (08762), nor observe times <06049> (08779).
L01 1 Kpl 19:27   Kpl 19:27  27 Nie będziecie wokół <05362> (08686) rogi <06285> waszych głowach <07218> Nie będziesz Mar <07843> (08686) rogi <06285> z brodą twego <02206>.                                                                                              
L02 2 Kpl 19:27 Nie będziecie obcinać w kółko włosów na głowie. Nie będziesz golił włosów po bokach brody. 
L03 3 Kpl 19:27 לֹ֣א תַקִּ֔פוּ פְּאַ֖ת רֹאשְׁכֶ֑ם וְלֹ֣א תַשְׁחִ֔ית אֵ֖ת פְּאַ֥ת זְקָנֶֽךָ׃
L04 4 Kpl 19:27 לֹ֣א תַקִּ֔פוּ פְּאַ֖ת רֹאשְׁ/כֶ֑ם וְ/לֹ֣א תַשְׁחִ֔ית אֵ֖ת פְּאַ֥ת זְקָנֶֽ/ךָ׃
L05 5 Kpl 19:27 lo tak·(Ki)·fu, pe·'(At) rosz·(Chem); we·(Lo) tasz·(Chit), 'et pe·'(At) ze·ka·(Ne)·cha.
L06 6 Kpl 19:27 H3808H3808 H5362H5362 H6285H6285 H7218H7218 H3808H3808 H7843H7843 H0853H0853 H6285H6285 H2206H2206
L07 7 Kpl 19:27 before compass about corner band before batter corner beard
L08 8 Kpl 19:27 przed kompas o narożnik pasmo przed farszu narożnik broda
L09 9 Kpl 19:27 nor Ye shall not round the corners of your heads nor neither shalt thou mar the corners of thy beard
L10 10 Kpl 19:27 ani Nie będziecie wokół narożniki z waszych głów ani Nie będziesz uszkodzić narożniki z twojej brody
L11 11 Kpl 19:27 lo tak·Ki·fu, pe·'At rosh·Chem; ve·Lo tash·Chit, 'et pe·'At ze·ka·Ne·cha.
L12 12 Kpl 19:27 lo taq qi fu Pe at ro sze chem we lo tasz Hit et Pe at ze qa ne cha
L13 13 Kpl 19:27 lö´ taqqiºpû Pü´at rö´šükem wülö´ tašHît ´ët Pü´at züqäneºkä
L14 14 Kpl 19:27 611/5164 1/19 18/86 82/598 612/5164 22/147 2609/11047 19/86 4/19
L15 15 Kpl 19:27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
L16 16 Kpl 19:27  27 Ye shall not round <05362> (08686) the corners <06285> of your heads <07218>, neither shalt thou mar <07843> (08686) the corners <06285> of thy beard <02206>.
L01 1 Kpl 19:28   Kpl 19:28  28 Nie będziecie się <05414> (08799) każdy <03793> sadzonki <08296> w swoim ciele <01320> dla martwego <05315>, ani drukowanej <05414> (08799) wszelkie znaki <07085> na was jestem Pan <03068>.                                                                                          
L02 2 Kpl 19:28 Nie będziecie nacinać ciała na znak żałoby po zmarłym. Nie będziecie się tatuować. Ja jestem Pan!
L03 3 Kpl 19:28 וְשֶׂ֣רֶט לָנֶ֗פֶשׁ לֹ֤א תִתְּנוּ֙ בִּבְשַׂרְכֶ֔ם וּכְתֹ֣בֶת קַֽעֲקַ֔ע לֹ֥א תִתְּנ֖וּ בָּכֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
L04 4 Kpl 19:28 וְ/שֶׂ֣רֶט לָ/נֶ֗פֶשׁ לֹ֤א תִתְּנוּ֙ בִּ/בְשַׂרְ/כֶ֔ם וּ/כְתֹ֣בֶת קַֽעֲקַ֔ע לֹ֥א תִתְּנ֖וּ בָּ/כֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
L05 5 Kpl 19:28 we·(Se)·ret la·(Ne)·fesz, lo tit·te·(Nu) biw·sar·(Chem), u·che·(Toet) ka·'a·(Ka)', lo tit·te·(Nu) ba·(Chem); 'a·(Ni) (Jah)·we.
L06 6 Kpl 19:28 H8296H8296 H5315H5315 H3808H3808 H5414H5414 H1320H1320 H3793H3793 H7085H7085 H3808H3808 H5414H5414 H0000 H0589H0589 H3068H3068
L07 7 Kpl 19:28 cutting any before add body mark mark before add I Jehovah
L08 8 Kpl 19:28 cięcie każdy przed dodać ciało oznaczyć oznaczyć przed dodać Ja Jahwe
L09 9 Kpl 19:28 cuttings for the dead nor Ye shall not make in your flesh any any marks nor nor print I am upon you I [am] the LORD
L10 10 Kpl 19:28 sadzonki za zmarłych ani Nie będziecie się w Twoim ciele każdy wszelkie znaki ani ani druku Jestem przy tobie [am] Pan
L11 11 Kpl 19:28 ve·Se·ret la·Ne·fesh, lo tit·te·Nu biv·sar·Chem, u·che·Toet ka·'a·Ka', lo tit·te·Nu ba·Chem; 'a·Ni Yah·weh.
L12 12 Kpl 19:28 we se ret la ne fesz lo tiT Te nu Biw sar chem u che to wet qa a qa lo tiT Te nu Ba chem a ni jhwh(a do naj)
L13 13 Kpl 19:28 wüSeºre† läneºpeš lö´ tiTTünû BibSarkem ûkütöºbet qa|`áqa` lö´ tiTTünû Bäkem ´ánî yhwh(´ädönäy)
L14 14 Kpl 19:28 1/2 96/751 613/5164 312/2007 103/270 1/1 1/1 614/5164 313/2007 941/6522 104/874 738/6220
L15 15 Kpl 19:28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I [am] the LORD.
L16 16 Kpl 19:28  28 Ye shall not make <05414> (08799) any <03793> cuttings <08296> in your flesh <01320> for the dead <05315>, nor print <05414> (08799) any marks <07085> upon you: I am the LORD <03068>.
L01 1 Kpl 19:29   Kpl 19:29  29 Nie prostytutka <02490> (08762) twoja córka <01323>, aby spowodować, żeby być kurwa <02181> (08687); żeby ziemi <0776> spadek do prostytucja <02181> (08799), a ziemia < 0776> się pełna <04390> (08804) zła <02154>.                                                                                        
L02 2 Kpl 19:29 Nie wydawaj swej córki na hańbę, czyniąc ją nierządnicą, aby kraj nie uległ nierządowi i nie był pełen rozpusty.
L03 3 Kpl 19:29 אַל־ תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־ בִּתְּךָ֖ לְהַזְנוֹתָ֑הּ וְלֹא־ תִזְנֶ֣ה הָאָ֔רֶץ וּמָלְאָ֥ה הָאָ֖רֶץ זִמָּֽה׃
L04 4 Kpl 19:29 אַל־ תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־ בִּתְּ/ךָ֖ לְ/הַזְנוֹתָ֑/הּ וְ/לֹא־ תִזְנֶ֣ה הָ/אָ֔רֶץ וּ/מָלְאָ֥ה הָ/אָ֖רֶץ זִמָּֽה׃
L05 5 Kpl 19:29 al- te·chal·(Lel) et- bit·te·(Cha) le·haz·no·(Ta); we·lo- tiz·(Ne) ha·'(A)·rec, u·mal·'(A) ha·'(A)·rec zim·(Ma).
L06 6 Kpl 19:29 H0408H0408 H2490H2490 H0853H0853 H1323H1323 H2181H2181 H3808H3808 H2181H2181 H0776H0776 H4390H4390 H0776H0776 H2154H2154
L07 7 Kpl 19:29 nay begin  apple  commit fornication before commit fornication common accomplish common heinous crime
L08 8 Kpl 19:29 ba rozpocząć jabłko uprawiali nierząd przed uprawiali nierząd wspólny zrealizować wspólny haniebnej zbrodni
L09 9 Kpl 19:29 not Do not prostitute thy daughter to cause her to be a whore not fall to whoredom lest the land become full and the land of wickedness
L10 10 Kpl 19:29 nie Czy nie prostytutka twoja córka spowodować jej się kurwa nie spadnie do prostytucja bo na ziemi napełnić się i ziemia zła
L11 11 Kpl 19:29 al- te·chal·Lel et- bit·te·Cha le·haz·no·Tah; ve·lo- tiz·Neh ha·'A·retz, u·mal·'Ah ha·'A·retz zim·Mah.
L12 12 Kpl 19:29 al - Te Hal lel et - BiT Te cha le haz no ta we lo - tiz ne ha a rec u ma la ha a rec zim ma
L13 13 Kpl 19:29 ´al-TüHallël ´e|t-BiTTükä lühaznôtäh wülö´-tiznè hä´äºrec ûmäl´â hä´äºrec zimmâ
L14 14 Kpl 19:29 65/725 14/142 2610/11047 148/588 8/92 615/5164 9/92 469/2502 46/253 470/2502 2/29
L15 15 Kpl 19:29 Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
L16 16 Kpl 19:29  29 Do not prostitute <02490> (08762) thy daughter <01323>, to cause her to be a whore <02181> (08687); lest the land <0776> fall to whoredom <02181> (08799), and the land <0776> become full <04390> (08804) of wickedness <02154>.
L01 1 Kpl 19:30   Kpl 19:30  30 Będziecie trzymać <08104> (08799) moje szabaty <07676> i cześć <03372> (08799) moje sanktuarium <04720>: Ja jestem Pan <03068>.                                                                                                
L02 2 Kpl 19:30 Będziecie zachowywać moje szabaty i szanować mój święty przybytek. Ja jestem Pan!
L03 3 Kpl 19:30 אֶת־ שַׁבְּתֹתַ֣י תִּשְׁמֹ֔רוּ וּמִקְדָּשִׁ֖י תִּירָ֑אוּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
L04 4 Kpl 19:30 אֶת־ שַׁבְּתֹתַ֣/י תִּשְׁמֹ֔רוּ וּ/מִקְדָּשִׁ֖/י תִּירָ֑אוּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
L05 5 Kpl 19:30 et- szab·be·to·(Tai) tisz·(Mo)·ru, u·mik·da·(Szi) ti·(Ra)·'u; 'a·(Ni) (Jah)·we.
L06 6 Kpl 19:30 H0853H0853 H7676H7676 H8104H8104 H4720H4720 H3372H3372 H0589H0589 H3068H3068
L07 7 Kpl 19:30 sabbath beward chapel affright I Jehovah
L08 8 Kpl 19:30 sabat beward kaplica affright Ja Jahwe
L09 9 Kpl 19:30 my sabbaths Ye shall keep my sanctuary and reverence I am I [am] the LORD
L10 10 Kpl 19:30 moje szabaty Będziecie trzymać moje sanktuarium i szacunek Jestem I [am] Pan
L11 11 Kpl 19:30 et- shab·be·to·Tai tish·Mo·ru, u·mik·da·Shi ti·Ra·'u; 'a·Ni Yah·weh.
L12 12 Kpl 19:30 et - szaB Be to taj Tisz mo ru u miq Da szi Ti ra u a ni jhwh(a do naj)
L13 13 Kpl 19:30 ´et-šaBBütötay Tišmöºrû ûmiqDäšî Tîr亴û ´ánî yhwh(´ädönäy)
L14 14 Kpl 19:30 2611/11047 18/111 48/468 5/74 36/328 105/874 739/6220
L15 15 Kpl 19:30 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I [am] the LORD.
L16 16 Kpl 19:30  30 Ye shall keep <08104> (08799) my sabbaths <07676>, and reverence <03372> (08799) my sanctuary <04720>: I am the LORD <03068>.
L01 1 Kpl 19:31   Kpl 19:31  31 Regard <06437> (08799) nie im, że mają duchów <0178>, nie zwracają <01245> (08762) po czarodzieje <03049>, aby skalać <02930> (08800) przez nich: Ja jestem Pan <03068 > Bóg twój <0430>.                                                                                            
L02 2 Kpl 19:31 Nie będziecie się zwracać do wywołujących duchy ani do wróżbitów. Nie będziecie zasięgać ich rady, aby nie splugawić się przez nich. Ja jestem Pan, Bóg wasz!
L03 3 Kpl 19:31 אַל־ תִּפְנ֤וּ אֶל־ הָאֹבֹת֙ וְאֶל־ הַיִּדְּעֹנִ֔ים אַל־ תְּבַקְשׁ֖וּ לְטָמְאָ֣ה בָהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
L04 4 Kpl 19:31 אַל־ תִּפְנ֤וּ אֶל־ הָ/אֹבֹת֙ וְ/אֶל־ הַ/יִּדְּעֹנִ֔ים אַל־ תְּבַקְשׁ֖וּ לְ/טָמְאָ֣/ה בָ/הֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי/כֶֽם׃
L05 5 Kpl 19:31 al- tif·(Nu) el- ha·'o·(Wot) we·'el- hai·jid·de·'o·(Nim), al- te·wak·(Szu) le·ta·me·'(A) wa·(Hem); 'a·(Ni) (Jah)·we 'e·lo·he·(Chem).
L06 6 Kpl 19:31 H0408H0408 H6437H6437 H0413H0413 H0178H0178 H0413H0413 H3049H3049 H0408H0408 H1245H1245 H2930H2930 H0000 H0589H0589 H3068H3068 H0430H0430
L07 7 Kpl 19:31 nay appear about bottle about wizard nay ask defile  I Jehovah angels
L08 8 Kpl 19:31 ba pojawić się o butelka o czarodziej ba zapytać zbezcześcić Ja Jahwe anioły
L09 9 Kpl 19:31 not Regard to not them that have familiar spirits to after wizards not neither seek to be defiled I by them I [am] the LORD your God
L10 10 Kpl 19:31 nie Uważać do nie im, że mają duchów do po kreatorów nie nie zwracają być zhańbiony Ja przez nich I [am] Pan Bóg twój,
L11 11 Kpl 19:31 al- tif·Nu el- ha·'o·Vot ve·'el- hai·yid·de·'o·Nim, al- te·vak·Shu le·ta·me·'Ah va·Hem; 'a·Ni Yah·weh 'e·lo·hei·Chem.
L12 12 Kpl 19:31 al - Tif nu el - ha o wot we el - haj jiD De o nim al - Te waq szu le to ma wa hem a ni jhwh(a do naj) e lo he chem
L13 13 Kpl 19:31 ´al-Tipnû ´el-hä´öböt wü´el-hayyiDDü`önîm ´al-Tübaqšû lü†om´â bähem ´ánî yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem
L14 14 Kpl 19:31 66/725 13/135 1049/5500 1/17 1050/5500 1/11 67/725 11/225 77/161 942/6522 106/874 740/6220 375/2597
L15 15 Kpl 19:31 Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I [am] the LORD your God.
L16 16 Kpl 19:31  31 Regard <06437> (08799) not them that have familiar spirits <0178>, neither seek <01245> (08762) after wizards <03049>, to be defiled <02930> (08800) by them: I am the LORD <03068> your God <0430>.
L01 1 Kpl 19:32   Kpl 19:32  32 Ty będziesz się wzrost <06965> (08799) przed <06440> sędziwy szef <07872>, i honor <01921> (08804) twarz <06440> starego człowieka <02205> i strach <03372> (08.804 ), Bóg twój, <0430>: Ja jestem Pan <03068>.                                                                                          
L02 2 Kpl 19:32 Przed siwizną wstaniesz, będziesz szanował oblicze starca, w ten sposób okażesz bojaźń Bożą. Ja jestem Pan!
L03 3 Kpl 19:32 מִפְּנֵ֤י שֵׂיבָה֙ תָּק֔וּם וְהָדַרְתָּ֖ פְּנֵ֣י זָקֵ֑ן וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
L04 4 Kpl 19:32 מִ/פְּנֵ֤י שֵׂיבָה֙ תָּק֔וּם וְ/הָדַרְתָּ֖ פְּנֵ֣י זָקֵ֑ן וְ/יָרֵ֥אתָ מֵּ/אֱלֹהֶ֖י/ךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
L05 5 Kpl 19:32 mip·pe·(Ne) se·(Wa) ta·(Kum), we·ha·dar·(Ta) pe·(Ne) za·(Ken); we·ja·(Re)·ta me·'e·lo·(He)·cha 'a·(Ni) (Jah)·we. (Pe)
L06 6 Kpl 19:32 H6440H6440 H7872H7872 H6965H6965 H1921H1921 H6440H6440 H2205H2205 H3372H3372 H0430H0430 H0589H0589 H3068H3068
L07 7 Kpl 19:32 accept gray grey hoar abide countenance accept aged affright angels I Jehovah
L08 8 Kpl 19:32 przyjąć szary siwy przestrzegać oblicze przyjąć w wieku affright anioły Ja Jahwe
L09 9 Kpl 19:32 before the hoary head Thou shalt rise up and honour the face of the old man and fear thy God I am I [am] the LORD
L10 10 Kpl 19:32 przed sędziwy szef Ty wstajesz i honor twarz starego człowieka i strach Bóg twój, Jestem I [am] Pan
L11 11 Kpl 19:32 mip·pe·Nei sei·Vah ta·Kum, ve·ha·dar·Ta pe·Nei za·Ken; ve·ya·Re·ta me·'e·lo·Hei·cha 'a·Ni Yah·weh. Peh
L12 12 Kpl 19:32 miP Pe ne se wa Ta qum we ha dar Ta Pe ne za qen we ja re ta mme e lo he cha a ni jhwh(a do naj) P
L13 13 Kpl 19:32 miPPünê Sêbâ Täqûm wühädarTä Pünê zäqën wüyär뺴tä mmë´élöhʺkä ´ánî yhwh(´ädönäy) P
L14 14 Kpl 19:32 353/2127 6/19 72/627 3/7 354/2127 24/178 37/328 376/2597 107/874 741/6220
L15 15 Kpl 19:32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I [am] the LORD.
L16 16 Kpl 19:32  32 Thou shalt rise up <06965> (08799) before <06440> the hoary head <07872>, and honour <01921> (08804) the face <06440> of the old man <02205>, and fear <03372> (08804) thy God <0430>: I am the LORD <03068>.
L01 1 Kpl 19:33   Kpl 19:33  33 A jeśli obcy <01616> pobyt <01481> (08799) z tobą w twoim kraju <0776>, nie będziecie drażnić <03238> (08686) go.                                                                                                  
L02 2 Kpl 19:33 Jeżeli w waszym kraju osiedli się przybysz, nie będziecie go uciskać.
L03 3 Kpl 19:33 וְכִֽי־ יָג֧וּר אִתְּךָ֛ גֵּ֖ר בְּאַרְצְכֶ֑ם לֹ֥א תוֹנ֖וּ אֹתֽוֹ׃
L04 4 Kpl 19:33 וְ/כִֽי־ יָג֧וּר אִתְּ/ךָ֛ גֵּ֖ר בְּ/אַרְצְ/כֶ֑ם לֹ֥א תוֹנ֖וּ אֹתֽ/וֹ׃
L05 5 Kpl 19:33 we·chi- ja·(Gur) 'it·te·(Cha) ger be·'ar·ce·(Chem); lo to·(Nu) (To).
L06 6 Kpl 19:33 H3588H3588 H1481H1481 H0854H0854 H1616H1616 H0776H0776 H3808H3808 H3238H3238 H0853H0853
L07 7 Kpl 19:33 inasmuch abide against alien common before destroy
L08 8 Kpl 19:33 ponieważ przestrzegać przed obcy wspólny przed zniszczyć
L09 9 Kpl 19:33 When sojourn for And if a stranger with thee in your land shall not ye shall not vex
L10 10 Kpl 19:33 Kiedy pobyt dla A jeśli obcy z tobą w twoim kraju nie nie będziecie drażnić
L11 11 Kpl 19:33 ve·chi- ya·Gur 'it·te·Cha ger be·'ar·tze·Chem; lo to·Nu o·To.
L12 12 Kpl 19:33 we chi - ja gur iT Te cha Ger Be ar ce chem lo to nu o to
L13 13 Kpl 19:33 wükî|-yägûr ´iTTükä Gër Bü´arcükem lö´ tônû ´ötô
L14 14 Kpl 19:33 570/4478 20/98 181/808 23/92 471/2502 616/5164 2/19 2612/11047
L15 15 Kpl 19:33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
L16 16 Kpl 19:33  33 And if a stranger <01616> sojourn <01481> (08799) with thee in your land <0776>, ye shall not vex <03238> (08686) him.
L01 1 Kpl 19:34   Kpl 19:34  34 Ale nieznajomy <01616>, który mieszka <01481> (08802) z tobą będzie dla was jako jeden urodzony <0249> między wami, i będziesz miłował <0157> (08804) go jak siebie samego, bo wy byliście cudzoziemcami <01616 > w ziemi <0776> Egipt <04714>: Ja jestem Pan <03068>, twój Bóg <0430>.                                                                                    
L02 2 Kpl 19:34 Przybysza, który się osiedlił wśród was, będziecie uważać za obywatela. Będziesz go miłował jak siebie samego, bo i wy byliście przybyszami w ziemi egipskiej. Ja jestem Pan, Bóg wasz!
L03 3 Kpl 19:34 כְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָהַבְתָּ֥ לוֹ֙ כָּמ֔וֹךָ כִּֽי־ גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
L04 4 Kpl 19:34 כְּ/אֶזְרָ֣ח מִ/כֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָ/כֶ֜ם הַ/גֵּ֣ר ׀ הַ/גָּ֣ר אִתְּ/כֶ֗ם וְ/אָהַבְתָּ֥ ל/וֹ֙ כָּמ֔וֹ/ךָ כִּֽי־ גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּ/אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי/כֶֽם׃
L05 5 Kpl 19:34 ke·'ez·(Rach) mik·(Kem) jih·(Je) la·(Chem) hag·(Ger) hag·(Gar) 'it·te·(Chem), we·'a·haw·(Ta) lo ka·(Mo)·cha, ki- ge·(Rim) he·ji·(Tem) be·'(E)·rec mic·(Ra)·jim; 'a·(Ni) (Jah)·we 'e·lo·he·(Chem).
L06 6 Kpl 19:34 H0249H0249 H4480H4480 H1961H1961 H0000 H1616H1616 H1481H1481 H0854H0854 H0157H0157 H0000 H3644H3644 H3588H3588 H1616H1616 H1961H1961 H0776H0776 H4714H4714 H0589H0589 H3068H3068 H0430H0430
L07 7 Kpl 19:34 bay tree above become alien abide against loved according to inasmuch alien become common Egypt I Jehovah angels
L08 8 Kpl 19:34 Bay Tree powyżej zostać obcy przestrzegać przed kochany zgodnie z ponieważ obcy zostać wspólny Egipt Ja Jahwe anioły
L09 9 Kpl 19:34 with you shall be unto you as one born at become [But] the stranger that dwelleth among among you and thou shalt love according to for him as thyself for ye were strangers become in the land of Egypt I am I [am] the LORD your God
L10 10 Kpl 19:34 z będziecie wam jako jeden rodzi w zostać [Ale] obcy który mieszka wśród wśród was I będziesz miłował zgodnie z dla go jak siebie samego dla wy byliście cudzoziemcami zostać w ziemi z Egiptu Jestem I [am] Pan Bóg twój,
L11 11 Kpl 19:34 ke·'ez·Rach mik·Kem yih·Yeh la·Chem hag·Ger hag·Gar 'it·te·Chem, ve·'a·hav·Ta lo ka·Mo·cha, ki- ge·Rim he·yi·Tem be·'E·retz mitz·Ra·yim; 'a·Ni Yah·weh 'e·lo·hei·Chem.
L12 12 Kpl 19:34 Ke ez raH miK Kem jih je la chem haG Ger haG Gar iT Te chem we a haw Ta lo Ka mo cha Ki - ge rim he ji tem Be e rec mic ra jim a ni jhwh(a do naj) e lo he chem
L13 13 Kpl 19:34 Kü´ezräH miKKem yihyè läkem haGGër haGGär ´iTTükem wü´ähabTä Kämôºkä Kî|-gërîm héyîtem Bü´eºrec micräºyim ´ánî yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem
L14 14 Kpl 19:34 7/17 252/1215 614/3546 943/6522 24/92 21/98 182/808 19/207 944/6522 19/140 571/4478 25/92 615/3546 472/2502 207/614 108/874 742/6220 377/2597
L15 15 Kpl 19:34 [But] the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I [am] the LORD your God.
L16 16 Kpl 19:34  34 But the stranger <01616> that dwelleth <01481> (08802) with you shall be unto you as one born <0249> among you, and thou shalt love <0157> (08804) him as thyself; for ye were strangers <01616> in the land <0776> of Egypt <04714>: I am the LORD <03068> your God <0430>.
L01 1 Kpl 19:35   Kpl 19:35  35 Będziecie robić <06213> (08799) nie nieprawość <05766> w wyroku <04941>, w meteyard <04060>, w waga <04948>, czy w działaniu <04884>.                                                                                                
L02 2 Kpl 19:35 Nie będziecie popełniać niesprawiedliwości w wyrokach, w miarach, w wagach, w objętości.
L03 3 Kpl 19:35 לֹא־ תַעֲשׂ֥וּ עָ֖וֶל בַּמִּשְׁפָּ֑ט בַּמִּדָּ֕ה בַּמִּשְׁקָ֖ל וּבַמְּשׂוּרָֽה׃
L04 4 Kpl 19:35 לֹא־ תַעֲשׂ֥וּ עָ֖וֶל בַּ/מִּשְׁפָּ֑ט בַּ/מִּדָּ֕ה בַּ/מִּשְׁקָ֖ל וּ/בַ/מְּשׂוּרָֽה׃
L05 5 Kpl 19:35 lo- ta·'a·(Su) '(A)·wel bam·misz·(Pat); bam·mid·(Da) bam·misz·(Kal) u·wam·me·su·(Ra).
L06 6 Kpl 19:35 H3808H3808 H6213H6213 H5766H5766 H4941H4941 H4060H4060 H4948H4948 H4884H4884
L07 7 Kpl 19:35 before accomplish iniquity adversary garment weight measure
L08 8 Kpl 19:35 przed zrealizować niesprawiedliwość przeciwnik Ubiór waga zmierzyć
L09 9 Kpl 19:35 no Ye shall do no unrighteousness in judgment in meteyard in weight or in measure
L10 10 Kpl 19:35 nie Będziecie robić nie nieprawość w wyroku w meteyard w masie lub środka
L11 11 Kpl 19:35 lo- ta·'a·Su 'A·vel bam·mish·Pat; bam·mid·Dah bam·mish·Kal u·vam·me·su·Rah.
L12 12 Kpl 19:35 lo - ta a su a wel Bam misz Pat Bam miD Da Bam misz qal u wam me su ra
L13 13 Kpl 19:35 lö´-ta`áSû `äºwel BammišPä† BammiDDâ Bammišqäl ûbammüSûrâ
L14 14 Kpl 19:35 617/5164 537/2617 2/52 21/419 5/55 4/49 1/4
L15 15 Kpl 19:35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
L16 16 Kpl 19:35  35 Ye shall do <06213> (08799) no unrighteousness <05766> in judgment <04941>, in meteyard <04060>, in weight <04948>, or in measure <04884>.
L01 1 Kpl 19:36   Kpl 19:36  36 Tak <06664> salda <03976>, tylko <06664> Wagi <068>, tylko <06664> efy <0374> i po prostu <06664> hin <01969>, będziecie mieli: Ja jestem Pan <03068 > Bóg twój <0430>, który cię wywiódł <03318> (08689) ziemi <0776> Egipt <04714>.                                                                                        
L02 2 Kpl 19:36 Będziecie mieć wagi sprawiedliwe, odważniki sprawiedliwe, sprawiedliwą efę, sprawiedliwy hin. Ja jestem Pan, Bóg wasz, który wyprowadził was z ziemi egipskiej!
L03 3 Kpl 19:36 מֹ֧אזְנֵי צֶ֣דֶק אַבְנֵי־ צֶ֗דֶק אֵ֥יפַת צֶ֛דֶק וְהִ֥ין צֶ֖דֶק יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם אֲנִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־ הוֹצֵ֥אתִי אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
L04 4 Kpl 19:36 מֹ֧אזְנֵי צֶ֣דֶק אַבְנֵי־ צֶ֗דֶק אֵ֥יפַת צֶ֛דֶק וְ/הִ֥ין צֶ֖דֶק יִהְיֶ֣ה לָ/כֶ֑ם אֲנִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵי/כֶ֔ם אֲשֶׁר־ הוֹצֵ֥אתִי אֶתְ/כֶ֖ם מֵ/אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
L05 5 Kpl 19:36 (Moz)·ne (Ce)·dek aw·ne- (Ce)·dek, '(E)·fat (Ce)·dek we·(Hin) (Ce)·dek jih·(Je) la·(Chem); 'a·(Ni) (Jah)·we 'e·lo·he·(Chem), a·(Szer)- ho·(Ce)·ti 'et·(Chem) me·'(E)·rec mic·(Ra)·jim.
L06 6 Kpl 19:36 H3976H3976 H6664H6664 H0068H0068 H6664H6664 H0374H0374 H6664H6664 H1969H1969 H6664H6664 H1961H1961 H0000 H0589H0589 H3068H3068 H0430H0430 H0834H0834 H3318H3318 H0853H0853 H0776H0776 H4714H4714
L07 7 Kpl 19:36 pair of scales prosperity build prosperity ephah prosperity hin prosperity become I Jehovah angels after after common Egypt
L08 8 Kpl 19:36 Para skalach dobrobyt budować dobrobyt Efa dobrobyt hin dobrobyt zostać Ja Jahwe anioły po po wspólny Egipt
L09 9 Kpl 19:36 balances Just weights just ephah a just hin and a just shall have I am shall ye have I [am] the LORD your God who which brought you out of the land of Egypt
L10 10 Kpl 19:36 salda Tylko Wagi tylko Efa tylko hin i tylko mają Jestem wy ja [AM] Pana Bóg twój, kto który cię wywiódł z ziemi z Egiptu
L11 11 Kpl 19:36 Moz·nei Tze·dek av·nei- Tze·dek, 'Ei·fat Tze·dek ve·Hin Tze·dek yih·Yeh la·Chem; 'a·Ni Yah·weh 'e·lo·hei·Chem, a·Sher- ho·Tze·ti 'et·Chem me·'E·retz mitz·Ra·yim.
L12 12 Kpl 19:36 mo ze ne ce deq aw ne - ce deq e fat ce deq we hin ce deq jih je la chem a ni jhwh(a do naj) e lo he chem a szer - ho ce ti et chem me e rec mic ra jim    
L13 13 Kpl 19:36 möº´zünê ceºdeq ´abnê-ceºdeq ´êºpat ceºdeq wühîn ceºdeq yihyè läkem ´ánî yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem ´ášer-hôc뺴tî ´etkem më´eºrec micräºyim    
L14 14 Kpl 19:36 1/15 2/118 54/273 3/118 4/40 4/118 4/22 5/118 616/3546 945/6522 109/874 743/6220 378/2597 946/5499 190/1060 2613/11047 473/2502 208/614
L15 15 Kpl 19:36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I [am] the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
L16 16 Kpl 19:36  36 Just <06664> balances <03976>, just <06664> weights <068>, a just <06664> ephah <0374>, and a just <06664> hin <01969>, shall ye have: I am the LORD <03068> your God <0430>, which brought you out <03318> (08689) of the land <0776> of Egypt <04714>.
L01 1 Kpl 19:37   Kpl 19:37  37 Dlatego będziecie obserwować <08104> (08804) Wszystkie moje statut <02708>, a wszystkie moje wyroki <04941> i zrobić <06213> (08804) do nich: Ja jestem Pan <03068>.                                                                                              
L02 2 Kpl 19:37 Będziecie strzec wszystkich ustaw moich i wszystkich wyroków moich. Będziecie je wykonywać. Ja jestem Pan!
L03 3 Kpl 19:37 וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־ כָּל־ חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־ כָּל־ מִשְׁפָּטַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ פ
L04 4 Kpl 19:37 וּ/שְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־ כָּל־ חֻקֹּתַ/י֙ וְ/אֶת־ כָּל־ מִשְׁפָּטַ֔/י וַ/עֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑/ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ פ
L05 5 Kpl 19:37 u·sze·mar·(Tem) et- kol- chuk·ko·(Tai) we·'(Et) kol- misz·pa·(Tai), wa·'a·si·(Tem) 'o·(Tam); 'a·(Ni) (Jah)·we. (Pe)
L06 6 Kpl 19:37 H8104H8104 H0853H0853 H3605H3605 H2708H2708 H0853H0853 H3605H3605 H4941H4941 H6213H6213 H0853H0853 H0589H0589 H3068H3068
L07 7 Kpl 19:37 beward all manner appointed all manner adversary accomplish I Jehovah
L08 8 Kpl 19:37 beward wszelkiego rodzaju wyznaczony wszelkiego rodzaju przeciwnik zrealizować Ja Jahwe
L09 9 Kpl 19:37 Therefore shall ye observe all all my statutes and all and all my judgments and do I am them I [am] the LORD
L10 10 Kpl 19:37 Dlatego będziecie przestrzegać wszystko wszystkich moich ustaw i wszystko i wszystkie moje wyroki i zrobić Jestem im I [am] Pan
L11 11 Kpl 19:37 u·she·mar·Tem et- kol- chuk·ko·Tai ve·'Et kol- mish·pa·Tai, va·'a·si·Tem 'o·Tam; 'a·Ni Yah·weh. Peh
L12 12 Kpl 19:37 u sze mar Tem et - Kol - Huq qo taj we et - Kol - misz Pa taj wa a si tem o tam a ni jhwh(a do naj) P
L13 13 Kpl 19:37 ûšümarTem ´et-Kol-Huqqötay wü´et-Kol-mišPä†ay wa`áSîtem ´ötäm ´ánî yhwh(´ädönäy) P
L14 14 Kpl 19:37 49/468 2614/11047 848/5415 22/105 2615/11047 849/5415 22/419 538/2617 2616/11047 110/874 744/6220
L15 15 Kpl 19:37 Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I [am] the LORD.
L16 16 Kpl 19:37  37 Therefore shall ye observe <08104> (08804) all my statutes <02708>, and all my judgments <04941>, and do <06213> (08804) them: I am the LORD <03068>.




















Copyright by Cezary Podolski