ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Lb 32:1 | Lb 32 | Lb 32:1 | 1 Teraz dzieci <01121> Rubena <07205> i dzieci <01121> Gada <01410> miał bardzo <03966> wielki <06099> mnogość <07227> bydła <04735>: i gdy zobaczyli <07200> (08799) ziemia <0776> z Jazer <03270>, a ziemia <0776> Gileadu <01568>, że oto miejsce <04725> był miejscem <04725> dla bydła <04735>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:1 | Rubenici i Gadyci posiadali liczne i bardzo duże stada. Gdy ujrzeli krainę Jezer i Gilead, uznali, że ta okolica nadaje się bardzo do hodowli bydła. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:1 | וּמִקְנֶ֣ה ׀ | רַ֗ב | הָיָ֞ה | לִבְנֵ֧י | רְאוּבֵ֛ן | וְלִבְנֵי־ | גָ֖ד | עָצ֣וּם | מְאֹ֑ד | וַיִּרְא֞וּ | אֶת־ | אֶ֤רֶץ | יַעְזֵר֙ | וְאֶת־ | אֶ֣רֶץ | גִּלְעָ֔ד | וְהִנֵּ֥ה | הַמָּק֖וֹם | מְק֥וֹם | מִקְנֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:1 | וּ/מִקְנֶ֣ה ׀ | רַ֗ב | הָיָ֞ה | לִ/בְנֵ֧י | רְאוּבֵ֛ן | וְ/לִ/בְנֵי־ | גָ֖ד | עָצ֣וּם | מְאֹ֑ד | וַ/יִּרְא֞וּ | אֶת־ | אֶ֤רֶץ | יַעְזֵר֙ | וְ/אֶת־ | אֶ֣רֶץ | גִּלְעָ֔ד | וְ/הִנֵּ֥ה | הַ/מָּק֖וֹם | מְק֥וֹם | מִקְנֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:1 | u•mik•<Ne> | <Raw>, | ha•<ja> | liw•<Ne> | re•'u•<wen> | we•liw•ne- | gad | 'a•<cum> | me•'<Od>; | wai•jir•'<U> | et- | '<E>•rec | ja'•<Zer> | we•'<Et> | '<E>•rec | gil•'<Ad>, | we•hin•<Ne> | ham•ma•<Kom> | me•<Kom> | mik•<Ne>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:1 | H4735H4735 | H7227H7227 | H1961H1961 | H1121H1121 | H7205H7205 | H1121H1121 | H1410H1410 | H6099H6099 | H3966H3966 | H7200H7200 | H0853H0853 | H0776H0776 | H3270H3270 | H0853H0853 | H0776H0776 | H1568H1568 | H2009H2009 | H4725H4725 | H4725H4725 | H4735H4735 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:1 | cattle | in abundance | become | afflicted | Reuben | afflicted | Gad | feeble | diligently | advise self | common | Jaazer | common | Gilead | behold | country | country | cattle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:1 | bydło | w obfitości | zostać | dotknięty | Reuben | dotknięty | Gad | słaby | pilnie | doradzać siebie | wspólny | Jaazer | wspólny | Gilead | ujrzeć | kraj | kraj | bydło | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:1 | of cattle | multitude | had | Now the children | of Reuben | and the children | of Gad | great | had a very | and when they saw | the land | of Jazer | and the land | of Gilead | indeed | that behold the place | [was] a place | for cattle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:1 | bydła | mnogość | miał | Teraz dzieci | Rubena | i dzieci | Gada | wielki | miał bardzo | a kiedy zobaczyli | ziemia | z Jazer | i ziemia | z Gilead | rzeczywiście | że troszczę się o miejsce | [Było] miejsce | dla bydła | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:1 | u·mik·Neh | Rav, | ha·Yah | liv·Nei | re·'u·Ven | ve·liv·nei- | gad | 'a·Tzum | me·'Od; | vai·yir·'U | et- | 'E·retz | ya'·Zer | ve·'Et | 'E·retz | gil·'Ad, | ve·hin·Neh | ham·ma·Kom | me·Kom | mik·Neh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:1 | u miq ne | raw | ha ja | liw ne | re u wen | we liw ne - gad | a cum | me od | waj ji ru | et - e rec | ja zer | we et - e rec | Gi lad | we hin ne | ham ma qom | me qom | miq ne | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:1 | ûmiqnè | rab | häyâ | libnê | rü´ûbën | wülibnê-gäd | `äcûm | mü´öd | wayyir´û | ´et-´eºrec | ya`zër | wü´et-´eºrec | Gil`äd | wühinnË | hammäqôm | müqôm | miqnè | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:1 | 44/76 | 41/462 | 840/3546 | 1283/4921 | 29/72 | 1284/4921 | 16/73 | 5/31 | 63/300 | 324/1296 | 3443/11047 | 607/2502 | 2/13 | 3444/11047 | 608/2502 | 9/134 | 200/840 | 98/401 | 99/401 | 45/76 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:1 | Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place [was] a place for cattle; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:1 | 1 Now the children <01121> of Reuben <07205> and the children <01121> of Gad <01410> had a very <03966> great <06099> multitude <07227> of cattle <04735>: and when they saw <07200> (08799) the land <0776> of Jazer <03270>, and the land <0776> of Gilead <01568>, that, behold, the place <04725> was a place <04725> for cattle <04735>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:2 | Lb 32:2 | 2 Dzieci <01121> Gada <01410> i dzieci <01121> Rubena <07205> przyszedł <0935> (08799) i mówił <0559> (08799) do Mojżesza: <04872>, i Eleazar <0499> Kapłan <03548> i do książąt <05387> zgromadzenia <05712>, mówiąc <0559> (08800) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:2 | Podeszli więc i tak mówili do Mojżesza, kapłana Eleazara i książąt społeczności: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:2 | וַיָּבֹ֥אוּ | בְנֵֽי־ | גָ֖ד | וּבְנֵ֣י | רְאוּבֵ֑ן | וַיֹּאמְר֤וּ | אֶל־ | מֹשֶׁה֙ | וְאֶל־ | אֶלְעָזָ֣ר | הַכֹּהֵ֔ן | וְאֶל־ | נְשִׂיאֵ֥י | הָעֵדָ֖ה | לֵאמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:2 | וַ/יָּבֹ֥אוּ | בְנֵֽי־ | גָ֖ד | וּ/בְנֵ֣י | רְאוּבֵ֑ן | וַ/יֹּאמְר֤וּ | אֶל־ | מֹשֶׁה֙ | וְ/אֶל־ | אֶלְעָזָ֣ר | הַ/כֹּהֵ֔ן | וְ/אֶל־ | נְשִׂיאֵ֥י | הָ/עֵדָ֖ה | לֵ/אמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:2 | wai•ja•<wo>•'u | we•ne- | gad | u•we•<Ne> | re•'u•<wen>; | wai•jo•me•<Ru> | el- | mo•<sze> | we•'el- | 'el•'a•<Zar> | hak•ko•<Hen>, | we•'el- | ne•si•'<e> | ha•'e•<Da> | le•<Mor>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:2 | H0935H0935 | H1121H1121 | H1410H1410 | H1121H1121 | H7205H7205 | H0559H0559 | H0413H0413 | H4872H4872 | H0413H0413 | H0499H0499 | H3548H3548 | H0413H0413 | H5387H5387 | H5712H5712 | H0559H0559 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:2 | abide | afflicted | Gad | afflicted | Reuben | answer | about | Moses | about | Eleazar | chief ruler | about | captain | assembly | answer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:2 | przestrzegać | dotknięty | Gad | dotknięty | Reuben | odpowiedź | o | Mojżesz | o | Eleazar | naczelny władca | o | kapitan | montaż | odpowiedź | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:2 | came | The children | of Gad | and the children | of Reuben | and spake | to | unto Moses | and to | and to Eleazar | the priest | and to | and unto the princes | of the congregation | saying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:2 | przyszedł | Dzieci | Gada | i dzieci | Rubena | i mówił | do | Mojżeszowi | oraz | i do Eleazara | ksiądz | oraz | i do książąt | zgromadzenia | powiedzenie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:2 | vai·ya·Vo·'u | ve·nei- | gad | u·ve·Nei | re·'u·Ven; | vai·yo·me·Ru | el- | mo·Sheh | ve·'el- | 'el·'a·Zar | hak·ko·Hen, | ve·'el- | ne·si·'Ei | ha·'e·Dah | le·Mor. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:2 | waj ja wo u | we ne - gad | u we ne | re u wen | waj jo me ru | el - mo sze | we el - e la zar | haK Ko hen | we el - ne si e | ha e da | le mor | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:2 | wayyäböº´û | bünê|-gäd | ûbünê | rü´ûbën | wayyö´mürû | ´el-möšè | wü´el-´el`äzär | haKKöhën | wü´el-nüSî´ê | hä`ëdâ | lë´mör | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:2 | 504/2550 | 1285/4921 | 17/73 | 1286/4921 | 30/72 | 1209/5298 | 1443/5500 | 590/766 | 1444/5500 | 39/72 | 274/750 | 1445/5500 | 61/134 | 105/149 | 1210/5298 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:2 | The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:2 | 2 The children <01121> of Gad <01410> and the children <01121> of Reuben <07205> came <0935> (08799) and spake <0559> (08799) unto Moses <04872>, and to Eleazar <0499> the priest <03548>, and unto the princes <05387> of the congregation <05712>, saying <0559> (08800), | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:3 | Lb 32:3 | 3 Ataroth <05852> i Dibon <01769> i Jazer <03270> i Nimrah <05247> i Cheszbon <02809> i Elealeh <0500> i Shebam <07643>, i Nebo <05015> i Beon <01194> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:3 | Atarot, Dibon, Jazer i Nimra, Cheszbon, Eleale, Sibma, Nebo i Beon, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:3 | עֲטָר֤וֹת | וְדִיבֹן֙ | וְיַעְזֵ֣ר | וְנִמְרָ֔ה | וְחֶשְׁבּ֖וֹן | וְאֶלְעָלֵ֑ה | וּשְׂבָ֥ם | וּנְב֖וֹ | וּבְעֹֽן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:3 | עֲטָר֤וֹת | וְ/דִיבֹן֙ | וְ/יַעְזֵ֣ר | וְ/נִמְרָ֔ה | וְ/חֶשְׁבּ֖וֹן | וְ/אֶלְעָלֵ֑ה | וּ/שְׂבָ֥ם | וּ/נְב֖וֹ | וּ/בְעֹֽן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:3 | a•ta•<Rot> | we•di•<won> | we•ja'•<Zer> | we•nim•<Ra>, | we•chesz•<Bon> | we•'el•'a•<Le>; | u•se•<wam> | u•ne•<wo> | u•we•'<On>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:3 | H5852H5852 | H1769H1769 | H3270H3270 | H5247H5247 | H2809H2809 | H0500H0500 | H7643H7643 | H5015H5015 | H1194H1194 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:3 | Ataroth | Dibon | Jaazer | Nimrah | Heshbon | Elealeh | Shebam | Nebo | Beon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:3 | Ataroth | Dibon | Jaazer | Nimrah | Cheszbon | Elealeh | Shebam | Nebo | Beon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:3 | Ataroth | and Dibon | and Jazer | and Nimrah | and Heshbon | and Elealeh | and Shebam | and Nebo | and Beon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:3 | Ataroth | i Dibon | i Jazer | i Nimrah | i Cheszbon | i Elealeh | i Shebam | i Nebo | i Beon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:3 | a·ta·Rot | ve·di·Von | ve·ya'·Zer | ve·nim·Rah, | ve·chesh·Bon | ve·'el·'a·Leh; | u·se·Vam | u·ne·Vo | u·ve·'On. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:3 | a ta rot | we di won | we ja zer | we nim ra | we Hesz Bon | we e la le | u se wam | u ne wo | u we on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:3 | `á†ärôt | wüdîbön | wüya`zër | wünimrâ | wüHešBôn | wü´el`älË | ûSübäm | ûnübô | ûbü`ön | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:3 | 1/4 | 2/11 | 3/13 | 1/1 | 7/38 | 1/5 | 1/6 | 1/13 | 1/1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:3 | Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:3 | 3 Ataroth <05852>, and Dibon <01769>, and Jazer <03270>, and Nimrah <05247>, and Heshbon <02809>, and Elealeh <0500>, and Shebam <07643>, and Nebo <05015>, and Beon <01194>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:4 | Lb 32:4 | 4 Nawet kraj <0776>, który Pan <03068> pobił <05221> (08689) przed <06440> kongregacji <05712> Izraela <03478>, to kraina <0776> dla bydła <04735>, a twoi słudzy <05650> mają bydło <04735>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:4 | kraj, który Pan poddał społeczności Izraela, nadaje się szczególnie do hodowli bydła, a twoi słudzy posiadają [wiele] bydła. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:4 | הָאָ֗רֶץ | אֲשֶׁ֨ר | הִכָּ֤ה | יְהוָה֙ | לִפְנֵי֙ | עֲדַ֣ת | יִשְׂרָאֵ֔ל | אֶ֥רֶץ | מִקְנֶ֖ה | הִ֑וא | וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ | מִקְנֶֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:4 | הָ/אָ֗רֶץ | אֲשֶׁ֨ר | הִכָּ֤ה | יְהוָה֙ | לִ/פְנֵי֙ | עֲדַ֣ת | יִשְׂרָאֵ֔ל | אֶ֥רֶץ | מִקְנֶ֖ה | הִ֑וא | וְ/לַֽ/עֲבָדֶ֖י/ךָ | מִקְנֶֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:4 | ha•'<A>•rec, | 'a•<szer> | hik•<Ka> | <jah>•we | lif•<Ne> | 'a•<Dat> | jis•ra•'<El>, | '<E>•rec | mik•<Ne> | hi | we•la•'a•wa•<De>•cha | mik•<Ne>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:4 | H0776H0776 | H0834H0834 | H5221H5221 | H3068H3068 | H6440H6440 | H5712H5712 | H3478H3478 | H0776H0776 | H4735H4735 | H1931H1931 | H5650H5650 | H4735H4735 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:4 | common | after | beat | Jehovah | accept | assembly | Israel | common | cattle | he | bondage | cattle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:4 | wspólny | po | bić | Jahwe | przyjąć | montaż | Izrael | wspólny | bydło | on | niewola | bydło | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:4 | [Even] the country | which | smote | which the LORD | before | the congregation | of Israel | [is] a land | for cattle | he | and thy servants | have cattle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:4 | [Nawet] kraj | który | uderzył | które Pan | przed | kongregacja | Izraela | [Jest] ziemia | dla bydła | on | i sług twoich | mają bydło | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:4 | ha·'A·retz, | 'a·Sher | hik·Kah | Yah·weh | lif·Nei | 'a·Dat | Yis·ra·'El, | 'E·retz | mik·Neh | hi | ve·la·'a·va·Dei·cha | mik·Neh. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:4 | ha a rec | a szer | hiK Ka | jhwh(a do naj) | lif ne | a dat | jis ra el | e rec | miq ne | hiw | we la a wa de cha | miq ne | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:4 | hä´äºrec | ´ášer | hiKKâ | yhwh(´ädönäy) | lipnê | `ádat | yiSrä´ël | ´eºrec | miqnè | hiw´ | wüla|`ábädʺkä | miqnè | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:4 | 609/2502 | 1278/5499 | 65/500 | 1191/6220 | 475/2127 | 106/149 | 482/2505 | 610/2502 | 46/76 | 504/1867 | 147/797 | 47/76 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:4 | [Even] the country which the LORD smote before the congregation of Israel, [is] a land for cattle, and thy servants have cattle: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:4 | 4 Even the country <0776> which the LORD <03068> smote <05221> (08689) before <06440> the congregation <05712> of Israel <03478>, is a land <0776> for cattle <04735>, and thy servants <05650> have cattle <04735>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:5 | Lb 32:5 | 5 Przeto, powiedział <0559> (08799) one, gdy odkryliśmy <04672> (08804) łaska <02580> w zasięgu wzroku twego <05869>, oddaj tę krainę <0776> być podane <05414> (08714) sługom twoim <05650> w posiadanie <0272> i przyniesie nam nie koniec <05674> (08686) Jordan <03383>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:5 | Potem mówili dalej: Jeśli darzysz nas życzliwością, oddaj tę krainę w posiadanie sługom swoim. Nie prowadź nas przez Jordan! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:5 | וַיֹּאמְר֗וּ | אִם־ | מָצָ֤אנוּ | חֵן֙ | בְּעֵינֶ֔יךָ | יֻתַּ֞ן | אֶת־ | הָאָ֧רֶץ | הַזֹּ֛את | לַעֲבָדֶ֖יךָ | לַאֲחֻזָּ֑ה | אַל־ | תַּעֲבִרֵ֖נוּ | אֶת־ | הַיַּרְדֵּֽן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:5 | וַ/יֹּאמְר֗וּ | אִם־ | מָצָ֤אנוּ | חֵן֙ | בְּ/עֵינֶ֔י/ךָ | יֻתַּ֞ן | אֶת־ | הָ/אָ֧רֶץ | הַ/זֹּ֛את | לַ/עֲבָדֶ֖י/ךָ | לַ/אֲחֻזָּ֑ה | אַל־ | תַּעֲבִרֵ֖/נוּ | אֶת־ | הַ/יַּרְדֵּֽן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:5 | wai•jo•me•<Ru>, | im- | ma•<ca>•nu | chen | be•'e•<Ne>•cha, | jut•<Tan> | et- | ha•'<A>•rec | haz•<Zot> | la•'a•wa•<De>•cha | la•'a•chuz•<Za>; | al- | ta•'a•wi•<Re>•nu | et- | hai•jar•<Den>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:5 | H0559H0559 | H0518H0518 | H4672H4672 | H2580H2580 | H5869H5869 | H5414H5414 | H0853H0853 | H0776H0776 | H2063H2063 | H5650H5650 | H0272H0272 | H0408H0408 | H5674H5674 | H0853H0853 | H3383H3383 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:5 | answer | lo | be able | favour | affliction | add | common | likewise | bondage | possession | nay | alienate | Jordan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:5 | odpowiedź | lo | móc | faworyzować | nieszczęście | dodać | wspólny | podobnie | niewola | posiadanie | ba | zrazić | Jordania | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:5 | Wherefore said | If | they if we have found | grace | in thy sight | be given | let this land | likewise | unto thy servants | for a possession | not | [and] bring us not over | Jordan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:5 | Dlatego powiedział | Jeśli | Jeżeli to udało nam się znaleźć | łaska | w twoich oczach | być podane | niech ten kraj | podobnie | sługom twoim | o posiadaniu | nie | [I] przyniesie nam nie koniec | Jordania | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:5 | vai·yo·me·Ru, | im- | ma·Tza·nu | chen | be·'ei·Nei·cha, | yut·Tan | et- | ha·'A·retz | haz·Zot | la·'a·va·Dei·cha | la·'a·chuz·Zah; | al- | ta·'a·vi·Re·nu | et- | hai·yar·Den. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:5 | waj jo me ru | im - ma ca nu | Hen | Be e ne cha | juT Tan | et - ha a rec | haz zot | la a wa de cha | la a Huz za | al - Ta a wi re nu | et - haj jar Den | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:5 | wayyö´mürû | ´im-mäc亴nû | Hën | Bü`ênʺkä | yuTTan | ´et-hä´äºrec | hazzö´t | la`ábädʺkä | la´áHuzzâ | ´al-Ta`ábìrëºnû | ´et-hayyarDën | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:5 | 1211/5298 | 278/1068 | 95/453 | 26/69 | 167/878 | 449/2007 | 3445/11047 | 611/2502 | 122/603 | 148/797 | 32/66 | 83/725 | 70/550 | 3446/11047 | 11/181 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:5 | Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, [and] bring us not over Jordan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:5 | 5 Wherefore, said <0559> (08799) they, if we have found <04672> (08804) grace <02580> in thy sight <05869>, let this land <0776> be given <05414> (08714) unto thy servants <05650> for a possession <0272>, and bring us not over <05674> (08686) Jordan <03383>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:6 | Lb 32:6 | 6 Mojżesz <04872> powiedział <0559> (08799) synom <01121> Gada <01410> i dla dzieci <01121> Rubena <07205>, Wasi bracia <0251> przejdź <0935> (08799) na wojnę <04421>, a będziecie siedzieć <03427> (08799) tutaj? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:6 | Mojżesz odpowiedział Gadytom i Rubenitom: Jakże to? Wasi bracia ruszą do walki, a wy chcecie tu spokojnie pozostać? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:6 | וַיֹּ֣אמֶר | מֹשֶׁ֔ה | לִבְנֵי־ | גָ֖ד | וְלִבְנֵ֣י | רְאוּבֵ֑ן | הַאַֽחֵיכֶ֗ם | יָבֹ֙אוּ֙ | לַמִּלְחָמָ֔ה | וְאַתֶּ֖ם | תֵּ֥שְׁבוּ | פֹֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:6 | וַ/יֹּ֣אמֶר | מֹשֶׁ֔ה | לִ/בְנֵי־ | גָ֖ד | וְ/לִ/בְנֵ֣י | רְאוּבֵ֑ן | הַ/אַֽחֵי/כֶ֗ם | יָבֹ֙אוּ֙ | לַ/מִּלְחָמָ֔ה | וְ/אַתֶּ֖ם | תֵּ֥שְׁבוּ | פֹֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:6 | wai•<jo>•mer | mo•<sze>, | liw•ne- | gad | we•liw•<Ne> | re•'u•<wen>; | ha•'a•che•<Chem>, | ja•<wo>•'u | lam•mil•cha•<Ma>, | we•'at•<Tem> | <Te>•sze•wu | <Fo>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:6 | H0559H0559 | H4872H4872 | H1121H1121 | H1410H1410 | H1121H1121 | H7205H7205 | H0251H0251 | H0935H0935 | H4421H4421 | H0859H0859 | H3427H3427 | H6311H6311 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:6 | answer | Moses | afflicted | Gad | afflicted | Reuben | another | abide | battle | you | abide | here | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:6 | odpowiedź | Mojżesz | dotknięty | Gad | dotknięty | Reuben | inny | przestrzegać | bitwa | ty | przestrzegać | tutaj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:6 | said | And Moses | unto the children | of Gad | and to the children | of Reuben | Shall your brethren | go | to war | you | and shall ye sit | here | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:6 | powiedział | Mojżesz | synom | Gada | i dla dzieci | Rubena | Wasi bracia | iść | na wojnę | ty | i będziecie siedzieć | tutaj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:6 | vai·Yo·mer | mo·Sheh, | liv·nei- | gad | ve·liv·Nei | re·'u·Ven; | ha·'a·chei·Chem, | ya·Vo·'u | lam·mil·cha·Mah, | ve·'at·Tem | Te·she·vu | Foh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:6 | waj jo mer | mo sze | liw ne - gad | we liw ne | re u wen | ha a He chem | ja wo u | lam mil Ha ma | we aT Tem | Tesz wu | fo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:6 | wayyöº´mer | möšè | libnê-gäd | wülibnê | rü´ûbën | ha´a|Hêkem | yäböº´û | lammilHämâ | wü´aTTem | T뺚bû | pò | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:6 | 1212/5298 | 591/766 | 1287/4921 | 18/73 | 1288/4921 | 31/72 | 236/630 | 505/2550 | 16/319 | 168/1080 | 139/1071 | 5/82 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:6 | And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:6 | 6 And Moses <04872> said <0559> (08799) unto the children <01121> of Gad <01410> and to the children <01121> of Reuben <07205>, Shall your brethren <0251> go <0935> (08799) to war <04421>, and shall ye sit <03427> (08799) here? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:7 | Lb 32:7 | 7 I dlaczego zniechęcać wy <05106> (08686) (08675) <05106> (08799) serce <03820> z dzieci <01121> Izraela <03478> z podchodząc <05674> (08800) do ziemi <0776 > co Pan <03068> dał <05414> (08804) im? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:7 | Czemu odbieracie Izraelitom odwagę wejścia do kraju, który im dał Pan? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:7 | וְלָ֣מָּה | [תְנוּאוּן | כ] | (תְנִיא֔וּן | ק) | אֶת־ | לֵ֖ב | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֑ל | מֵֽעֲבֹר֙ | אֶל־ | הָאָ֔רֶץ | אֲשֶׁר־ | נָתַ֥ן | לָהֶ֖ם | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:7 | וְ/לָ֣/מָּה | תנואו/ן | תְנִיא֔וּ/ן | אֶת־ | לֵ֖ב | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֑ל | מֵֽ/עֲבֹר֙ | אֶל־ | הָ/אָ֔רֶץ | אֲשֶׁר־ | נָתַ֥ן | לָ/הֶ֖ם | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:7 | we•<Lam>•ma | [te•nu•'un | ch] | (te•ni•'<Un>, | k) | et- | lew | be•<Ne> | jis•ra•'<El>; | me•'a•<wor> | el- | ha•'<A>•rec, | a•<szer>- | na•<Tan> | la•<Hem> | <jah>•we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:7 | H4100H4100 | H0853H0853 | H3820H3820 | H1121H1121 | H3478H3478 | H5674H5674 | H0413H0413 | H0776H0776 | H0834H0834 | H5414H5414 | H0000 | H3068H3068 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:7 | how long | break | care for | afflicted | Israel | alienate | about | common | after | add | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:7 | jak długo | złamać | dbałość o | dotknięty | Izrael | zrazić | o | wspólny | po | dodać | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:7 | now why | break | the heart | of the children | of Israel | from going over | into | into the land | which | hath given | which the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:7 | teraz dlaczego | złamać | serce | z dziećmi | Izraela | z przekraczania | w | do ziemi | który | dał | które Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:7 | ve·Lam·mah | [te·nu·'un | ch] | (te·ni·'Un, | k) | et- | lev | be·Nei | Yis·ra·'El; | me·'a·Vor | el- | ha·'A·retz, | a·Sher- | na·Tan | la·Hem | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:7 | we lam ma | (te nu un) | [te ni un] | et - lew | Be ne | jis ra el | me a wor | el - ha a rec | a szer - na tan | la hem | jhwh(a do naj) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:7 | wüläºmmâ | (tünû´ûn) | [tünî´ûn] | ´et-lëb | Bünê | yiSrä´ël | më|`ábör | ´el-hä´äºrec | ´ášer-nätan | lähem | yhwh(´ädönäy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:7 | 126/744 | 1/1 | 3447/11047 | 62/592 | 1289/4921 | 483/2505 | 71/550 | 1446/5500 | 612/2502 | 1279/5499 | 450/2007 | 1301/6522 | 1192/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:7 | And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:7 | 7 And wherefore discourage ye <05106> (08686) (08675) <05106> (08799) the heart <03820> of the children <01121> of Israel <03478> from going over <05674> (08800) into the land <0776> which the LORD <03068> hath given <05414> (08804) them? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:8 | Lb 32:8 | 8 Tak zrobił <06213> (08804) wasi ojcowie <01>, kiedy wysłałem <07971> (08800) ich z Kadesz-Barnea <06947>, aby zobaczyć <07200> (08800) land <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:8 | Tak postępowali już przodkowie wasi, gdy ich z Kadesz-Barnea wysłałem celem zbadania kraju. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:8 | כֹּ֥ה | עָשׂ֖וּ | אֲבֹתֵיכֶ֑ם | בְּשָׁלְחִ֥י | אֹתָ֛ם | מִקָּדֵ֥שׁ | בַּרְנֵ֖עַ | לִרְא֥וֹת | אֶת־ | הָאָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:8 | כֹּ֥ה | עָשׂ֖וּ | אֲבֹתֵי/כֶ֑ם | בְּ/שָׁלְחִ֥/י | אֹתָ֛/ם | מִ/קָּדֵ֥שׁ | בַּרְנֵ֖עַ | לִ/רְא֥וֹת | אֶת־ | הָ/אָֽרֶץ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:8 | ko | 'a•<Su> | 'a•wo•te•<Chem>; | be•sza•le•<Chi> | 'o•<Tam> | mik•ka•<Desz> | bar•<Ne>•a' | lir•'ot | et- | ha•'<A>•rec. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:8 | H3541H3541 | H6213H6213 | H0001H0001 | H7971H7971 | H0853H0853 | H0000 | H6947H6947 | H7200H7200 | H0853H0853 | H0776H0776 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:8 | such | accomplish | chief | forsake | Kadesh-barnea | advise self | common | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:8 | taki | zrealizować | szef | zapierać się | Kadesz-Barnea | doradzać siebie | wspólny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:8 | This | Thus did | your fathers | when I sent | them from Kadeshbarnea | to see | the land | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:8 | To | Tak więc nie | wasi ojcowie | kiedy wysłałem | ich z Kadesz-Barnea | aby zobaczyć | ziemia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:8 | koh | 'a·Su | 'a·vo·tei·Chem; | be·sha·le·Chi | 'o·Tam | mik·ka·Desh | bar·Ne·a' | lir·'ot | et- | ha·'A·retz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:8 | Ko | a su | a wo te chem | Be szol Hi | o tam | miq qa desz | Bar ne a | li rot | et - ha a rec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:8 | Kò | `äSû | ´ábötêkem | BüšolHî | ´ötäm | miqqädëš | Barnëª` | lir´ôt | ´et-hä´äºrec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:8 | 41/576 | 687/2617 | 328/1212 | 179/847 | 3448/11047 | 1302/6522 | 1/10 | 325/1296 | 3449/11047 | 613/2502 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:8 | Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:8 | 8 Thus did <06213> (08804) your fathers <01>, when I sent <07971> (08800) them from Kadeshbarnea <06947> to see <07200> (08800) the land <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:9 | Lb 32:9 | 9 Bo gdy podszedł <05927> (08799) do doliny <05158> z Eszkola <0812> i zobaczył <07200> (08799) ziemia <0776>, ale zniechęcony <05106> (08686) serca <03820 > z dzieci <01121> Izraela <03478>, że nie powinni iść <0935> (08800) do ziemi <0776>, którą Pan <03068> <05414 dała> (08804) im. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:9 | Dotarli aż do doliny Eszkol i zbadali kraj, potem jednak odebrali Izraelitom odwagę do tego stopnia, że już nie chcieli iść do kraju, który im Pan przyobiecał. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:9 | וַֽיַּעֲל֞וּ | עַד־ | נַ֣חַל | אֶשְׁכּ֗וֹל | וַיִּרְאוּ֙ | אֶת־ | הָאָ֔רֶץ | וַיָּנִ֕יאוּ | אֶת־ | לֵ֖ב | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֑ל | לְבִלְתִּי־ | בֹא֙ | אֶל־ | הָאָ֔רֶץ | אֲשֶׁר־ | נָתַ֥ן | לָהֶ֖ם | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:9 | וַֽ/יַּעֲל֞וּ | עַד־ | נַ֣חַל | אֶשְׁכּ֗וֹל | וַ/יִּרְאוּ֙ | אֶת־ | הָ/אָ֔רֶץ | וַ/יָּנִ֕יאוּ | אֶת־ | לֵ֖ב | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֑ל | לְ/בִלְתִּי־ | בֹא֙ | אֶל־ | הָ/אָ֔רֶץ | אֲשֶׁר־ | נָתַ֥ן | לָ/הֶ֖ם | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:9 | wai•ja•'a•<Lu> | ad- | <Na>•chal | esz•<Kol>, | wai•jir•'<U> | et- | ha•'<A>•rec, | wai•ja•<Ni>•'u | et- | lew | be•<Ne> | jis•ra•'<El>; | le•wil•ti- | wo | el- | ha•'<A>•rec, | a•<szer>- | na•<Tan> | la•<Hem> | <jah>•we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:9 | H5927H5927 | H5704H5704 | H5158H5158 | H0812H0812 | H7200H7200 | H0853H0853 | H0776H0776 | H5106H5106 | H0853H0853 | H3820H3820 | H1121H1121 | H3478H3478 | H1115H1115 | H0935H0935 | H0413H0413 | H0776H0776 | H0834H0834 | H5414H5414 | H0000 | H3068H3068 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:9 | arise | against | brook | Eshcol | advise self | common | break | care for | afflicted | Israel | because | abide | about | common | after | add | Jehovah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:9 | powstać | przed | potok | Eszkola | doradzać siebie | wspólny | złamać | dbałość o | dotknięty | Izrael | bo | przestrzegać | o | wspólny | po | dodać | Jahwe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:9 | For when they went up | up | unto the valley | of Eshcol | and saw | the land | they discouraged | the heart | of the children | of Israel | did not | that they should not go | into | into the land | which | had given | which the LORD | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:9 | Bo gdy udał się | w górę | do doliny | z Eszkola | i zobaczył | ziemia | one zniechęcać | serce | z dziećmi | Izraela | Czy nie | że nie powinny wykraczać | w | do ziemi | który | dał | które Pan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:9 | vai·ya·'a·Lu | ad- | Na·chal | esh·Kol, | vai·yir·'U | et- | ha·'A·retz, | vai·ya·Ni·'u | et- | lev | be·Nei | Yis·ra·'El; | le·vil·ti- | vo | el- | ha·'A·retz, | a·Sher- | na·Tan | la·Hem | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:9 | waj ja a lu | ad - na Hal | esz Kol | waj ji ru | et - ha a rec | waj ja ni u | et - lew | Be ne | jis ra el | le wil Ti - wo | el - ha a rec | a szer - na tan | la hem | jhwh(a do naj) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:9 | wa|yya`álû | `ad-naºHal | ´ešKôl | wayyir´û | ´et-hä´äºrec | wayyänû | ´et-lëb | Bünê | yiSrä´ël | lübilTî-bö´ | ´el-hä´äºrec | ´ášer-nätan | lähem | yhwh(´ädönäy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:9 | 167/883 | 225/1259 | 13/141 | 5/6 | 326/1296 | 3450/11047 | 614/2502 | 5/7 | 3451/11047 | 63/592 | 1290/4921 | 484/2505 | 21/112 | 506/2550 | 1447/5500 | 615/2502 | 1280/5499 | 451/2007 | 1303/6522 | 1193/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:9 | For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:9 | 9 For when they went up <05927> (08799) unto the valley <05158> of Eshcol <0812>, and saw <07200> (08799) the land <0776>, they discouraged <05106> (08686) the heart <03820> of the children <01121> of Israel <03478>, that they should not go <0935> (08800) into the land <0776> which the LORD <03068> had given <05414> (08804) them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:10 | Lb 32:10 | 10 A Pan'S <03068> złość <0639> zapłonął <02734> (08799) ten sam czas <03117>, a on przysiągł <07650> (08735), mówiąc: <0559> (08800) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:10 | Tego dnia zapłonął Pan gniewem i przysiągł: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:10 | וַיִּֽחַר־ | אַ֥ף | יְהוָ֖ה | בַּיּ֣וֹם | הַה֑וּא | וַיִּשָּׁבַ֖ע | לֵאמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:10 | וַ/יִּֽחַר־ | אַ֥ף | יְהוָ֖ה | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/ה֑וּא | וַ/יִּשָּׁבַ֖ע | לֵ/אמֹֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:10 | wai•ji•char- | 'af | <jah>•we | bai•<jom> | ha•<Hu>; | wai•jisz•sza•<wa>' | le•<Mor>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:10 | H2734H2734 | H0639H0639 | H3068H3068 | H3117H3117 | H1931H1931 | H7650H7650 | H0559H0559 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:10 | be angry | anger | Jehovah | age | he | adjure | answer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:10 | gniewać się | złość | Jahwe | wiek | on | zakląć | odpowiedź | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:10 | was kindled | anger | And the LORD'S | the same time | and He | and he sware | saying | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:10 | zapaliła się | złość | I Pana | W tym samym czasie | On | a on przysiągł | powiedzenie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:10 | vai·yi·char- | 'af | Yah·weh | bai·Yom | ha·Hu; | vai·yish·sha·Va' | le·Mor. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:10 | waj ji Har - af | jhwh(a do naj) | Baj jom | ha hu | waj jisz sza wa | le mor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:10 | wayyì|Har-´ap | yhwh(´ädönäy) | Bayyôm | hahû´ | wayyiššäba` | lë´mör | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:10 | 27/90 | 36/276 | 1194/6220 | 499/2302 | 505/1867 | 36/187 | 1213/5298 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:10 | And the LORD'S anger was kindled the same time, and he sware, saying, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:10 | 10 And the LORD'S <03068> anger <0639> was kindled <02734> (08799) the same time <03117>, and he sware <07650> (08735), saying <0559> (08800), | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:11 | Lb 32:11 | 11 Zaprawdę <0518> żaden z mężczyzn <0582>, które pojawiły się <05927> (08802) z Egiptu <04714>, od dwudziestu <06242> roku <08141> stary <01121> wzwyż <04605>, ujrzy < 07200> (08799) ziemia <0127>, którą przysiągł <07650> (08738) rzekł do Abrahama: <085>, Izaakowi <03327> i Jakubowi <03290>, ponieważ nie zostały w całości <04390> (08765), a następnie <0310> mnie: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:11 | Mężowie, którzy wyszli z Egiptu w wieku od dwudziestu lat wzwyż, nie zobaczą kraju, który poprzysiągłem dać Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi; nie okazali mi bowiem pełnego posłuszeństwa; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:11 | אִם־ | יִרְא֨וּ | הָאֲנָשִׁ֜ים | הָעֹלִ֣ים | מִמִּצְרַ֗יִם | מִבֶּ֨ן | עֶשְׂרִ֤ים | שָׁנָה֙ | וָמַ֔עְלָה | אֵ֚ת | הָאֲדָמָ֔ה | אֲשֶׁ֥ר | נִשְׁבַּ֛עְתִּי | לְאַבְרָהָ֥ם | לְיִצְחָ֖ק | וּֽלְיַעֲקֹ֑ב | כִּ֥י | לֹא־ | מִלְא֖וּ | אַחֲרָֽי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:11 | אִם־ | יִרְא֨וּ | הָ/אֲנָשִׁ֜ים | הָ/עֹלִ֣ים | מִ/מִּצְרַ֗יִם | מִ/בֶּ֨ן | עֶשְׂרִ֤ים | שָׁנָה֙ | וָ/מַ֔עְלָ/ה | אֵ֚ת | הָ/אֲדָמָ֔ה | אֲשֶׁ֥ר | נִשְׁבַּ֛עְתִּי | לְ/אַבְרָהָ֥ם | לְ/יִצְחָ֖ק | וּֽ/לְ/יַעֲקֹ֑ב | כִּ֥י | לֹא־ | מִלְא֖וּ | אַחֲרָֽ/י׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:11 | im- | jir•'<U> | ha•'a•na•<szim> | ha•'o•<Lim> | mi•mic•<Ra>•jim, | mib•<Ben> | 'es•<Rim> | sza•<Na> | wa•<Ma>'•la, | 'et | ha•'a•da•<Ma>, | 'a•<szer> | nisz•<Ba>'•ti | le•'aw•ra•<Ham> | le•jic•<Chak> | u•le•ja•'a•<Ko>; | ki | lo- | mil•'<U> | 'a•cha•<Rai>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:11 | H0518H0518 | H7200H7200 | H0376H0376 | H5927H5927 | H4714H4714 | H1121H1121 | H6242H6242 | H8141H8141 | H4605H4605 | H0853H0853 | H0127H0127 | H0834H0834 | H7650H7650 | H0085H0085 | H3327H3327 | H3290H3290 | H3588H3588 | H3808H3808 | H4390H4390 | H0310H0310 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:11 | lo | advise self | great | arise | Egypt | afflicted | score | whole age | above | country | after | adjure | Abraham | Isaac | Jacob | inasmuch | before | accomplish | after that | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:11 | lo | doradzać siebie | wielki | powstać | Egipt | dotknięty | wynik | Cały wiek | powyżej | kraj | po | zakląć | Abraham | Isaac | Jakub | ponieważ | przed | zrealizować | po tym | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:11 | Surely | shall see | of the men | that came up | out of Egypt | old | from twenty | years | and upward | the land | which | which I sware | unto Abraham | unto Isaac | and unto Jacob | for | not | because they have not wholly | followed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:11 | Na pewno | ujrzy | z mężczyzn | że wymyślił | z Egiptu | stary | od dwudziestu | roku | wzwyż | ziemia | który | który przysiągłem | rzekł do Abrahama: | Izaakowi | i Jakubowi | dla | nie | bo mają nie w pełni | po | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:11 | im- | yir·'U | ha·'a·na·Shim | ha·'o·Lim | mi·mitz·Ra·yim, | mib·Ben | 'es·Rim | sha·Nah | va·Ma'·lah, | 'et | ha·'a·da·Mah, | 'a·Sher | nish·Ba'·ti | le·'av·ra·Ham | le·yitz·Chak | u·le·ya·'a·Ko; | ki | lo- | mil·'U | 'a·cha·Rai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:11 | im - ji ru | ha a na szim | ha o lim | mim mic ra jim | miB Ben | es rim | sza na | wa ma la | et | ha a da ma | a szer | nisz Ba Ti | le aw ra ham | le jic Haq | u le ja a qow | Ki | lo - mi lu | a Ha raj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:11 | ´im-yir´û | hä´ánäšîm | hä`ölîm | mimmicraºyim | miBBen | `eSrîm | šänâ | wämaº`lâ | ´ët | hä´ádämâ | ´ášer | nišBaº`Tî | lü´abrähäm | lüyicHäq | û|lüya`áqöb | Kî | lö´-mil´û | ´aHáräy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:11 | 279/1068 | 327/1296 | 415/2004 | 168/883 | 241/614 | 1291/4921 | 70/315 | 339/873 | 55/140 | 3452/11047 | 59/225 | 1281/5499 | 37/187 | 144/175 | 91/108 | 201/349 | 748/4478 | 909/5164 | 54/253 | 163/712 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:11 | Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:11 | 11 Surely <0518> none of the men <0582> that came up <05927> (08802) out of Egypt <04714>, from twenty <06242> years <08141> old <01121> and upward <04605>, shall see <07200> (08799) the land <0127> which I sware <07650> (08738) unto Abraham <085>, unto Isaac <03327>, and unto Jacob <03290>; because they have not wholly <04390> (08765) followed <0310> me: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:12 | Lb 32:12 | 12 Zapisz Caleb <03612> syn <01121> Jefunnego <03312> Kenezite <07074> i Joshua <03091> syn <01121> Nuna <05126>: dla nich całkowicie <04390> (08765), a następnie < 0310> Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:12 | oprócz Kaleba, syna Jefunnego Kenizyty, i Jozuego, syna Nuna, którzy okazali Panu pełne posłuszeństwo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:12 | בִּלְתִּ֞י | כָּלֵ֤ב | בֶּן־ | יְפֻנֶּה֙ | הַקְּנִזִּ֔י | וִיהוֹשֻׁ֖עַ | בִּן־ | נ֑וּן | כִּ֥י | מִלְא֖וּ | אַחֲרֵ֥י | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:12 | בִּלְתִּ֞י | כָּלֵ֤ב | בֶּן־ | יְפֻנֶּה֙ | הַ/קְּנִזִּ֔י | וִ/יהוֹשֻׁ֖עַ | בִּן־ | נ֑וּן | כִּ֥י | מִלְא֖וּ | אַחֲרֵ֥י | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:12 | bil•<Ti> | ka•<Lew> | ben- | je•fun•<Ne> | hak•ke•niz•<Zi>, | wi•ho•<szu>•a' | bin- | <Nun>; | ki | mil•'<U> | 'a•cha•<Re> | <jah>•we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:12 | H1115H1115 | H3612H3612 | H1121H1121 | H3312H3312 | H7074H7074 | H3091H3091 | H1121H1121 | H5126H5126 | H3588H3588 | H4390H4390 | H0310H0310 | H3068H3068 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:12 | because | Caleb | afflicted | Jephunneh | Kenezite | Jehoshua | afflicted | Non | inasmuch | accomplish | after that | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:12 | bo | Caleb | dotknięty | Jefunnego | Kenezite | Jehoszua | dotknięty | Brak | ponieważ | zrealizować | po tym | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:12 | except | Save Caleb | the son | of Jephunneh | the Kenezite | and Joshua | the son | of Nun | for | for they have wholly | followed | the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:12 | z wyjątkiem | Zapisz Caleba | syn | Jefunnego | Kenezite | i Joshua | syn | Nuna | dla | bo nie mają całkowicie | po | Pan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:12 | bil·Ti | ka·Lev | ben- | ye·fun·Neh | hak·ke·niz·Zi, | vi·ho·Shu·a' | bin- | Nun; | ki | mil·'U | 'a·cha·Rei | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:12 | Bil Ti | Ka lew | Ben - je fun ne | haq qe niz zi | wi ho szu a | Bin - nun | Ki | mi lu | a Ha re | jhwh(a do naj) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:12 | BilTî | Kälëb | Ben-yüpunnè | haqqünizzî | wîhôšùª` | Bin-nûn | Kî | mil´û | ´aHárê | yhwh(´ädönäy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:12 | 22/112 | 8/35 | 1292/4921 | 6/16 | 2/4 | 16/218 | 1293/4921 | 10/30 | 749/4478 | 55/253 | 164/712 | 1195/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:12 | Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:12 | 12 Save Caleb <03612> the son <01121> of Jephunneh <03312> the Kenezite <07074>, and Joshua <03091> the son <01121> of Nun <05126>: for they have wholly <04390> (08765) followed <0310> the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:13 | Lb 32:13 | 13 A Pan'S <03068> złość <0639> zapłonął <02734> (08799) przeciwko Izraelowi <03478>, a on im wędrować <05128> (08686) na pustyni <04057> czterdzieści <0705> roku <08141> , aż wszystkie pokolenia <01755>, że zrobił <06213> (08802) zło <07451> w oczach <05869> Pana <03068>, był spożywany <08552> (08800). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:13 | Wtedy rozgniewał się Pan na Izraela i sprawił, że błąkał się on po pustyni przez czterdzieści lat, póki nie wymarło pokolenie, które uczyniło to, co jest złe w oczach Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:13 | וַיִּֽחַר־ | אַ֤ף | יְהוָה֙ | בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | וַיְנִעֵם֙ | בַּמִּדְבָּ֔ר | אַרְבָּעִ֖ים | שָׁנָ֑ה | עַד־ | תֹּם֙ | כָּל־ | הַדּ֔וֹר | הָעֹשֶׂ֥ה | הָרַ֖ע | בְּעֵינֵ֥י | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:13 | וַ/יִּֽחַר־ | אַ֤ף | יְהוָה֙ | בְּ/יִשְׂרָאֵ֔ל | וַ/יְנִעֵ/ם֙ | בַּ/מִּדְבָּ֔ר | אַרְבָּעִ֖ים | שָׁנָ֑ה | עַד־ | תֹּם֙ | כָּל־ | הַ/דּ֔וֹר | הָ/עֹשֶׂ֥ה | הָ/רַ֖ע | בְּ/עֵינֵ֥י | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:13 | wai•ji•char- | 'af | <jah>•we | be•<jis>•ra•'<El>, | waj•ni•'<Em> | bam•mid•<Bar>, | 'ar•ba•'<Im> | sza•<Na>; | ad- | tom | kol- | had•<Dor>, | ha•'o•<Se> | ha•<Ra>' | be•'e•<Ne> | <jah>•we. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:13 | H2734H2734 | H0639H0639 | H3068H3068 | H3478H3478 | H5128H5128 | H4057H4057 | H0705H0705 | H8141H8141 | H5704H5704 | H8552H8552 | H3605H3605 | H1755H1755 | H6213H6213 | H7451H7451 | H5869H5869 | H3068H3068 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:13 | be angry | anger | Jehovah | Israel | continually | desert | forty | whole age | against | accomplish | all manner | age | accomplish | adversity | affliction | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:13 | gniewać się | złość | Jahwe | Izrael | nieustannie | pustynia | czterdzieści | Cały wiek | przed | zrealizować | wszelkiego rodzaju | wiek | zrealizować | przeciwność losu | nieszczęście | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:13 | was kindled | anger | And the LORD'S | against Israel | and he made them wander | in the wilderness | forty | years | until | was consumed | the entire | until all the generation | that had done | evil | in the sight | of the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:13 | zapaliła się | złość | I Pana | przeciwko Izraelowi | i zrobił im wędrować | na pustyni | czterdzieści | roku | do | została zużyta | cały | aż cała generacja | że zrobili | zło | w oczach | Pana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:13 | vai·yi·char- | 'af | Yah·weh | be·Yis·ra·'El, | vay·ni·'Em | bam·mid·Bar, | 'ar·ba·'Im | sha·Nah; | ad- | tom | kol- | had·Dor, | ha·'o·Seh | ha·Ra' | be·'ei·Nei | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:13 | waj ji Har - af | jhwh(a do naj) | Be jis ra el | wa je ni em | Bam mid Bar | ar Ba im | sza na | ad - Tom | Kol - haD Dor | ha o se | ha ra | Be e ne | jhwh(a do naj) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:13 | wayyì|Har-´ap | yhwh(´ädönäy) | BüyiSrä´ël | wayünì`ëm | BammidBär | ´arBä`îm | šänâ | `ad-Töm | Kol-haDDôr | hä`öSè | hära` | Bü`ênê | yhwh(´ädönäy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:13 | 28/90 | 37/276 | 1196/6220 | 485/2505 | 4/38 | 76/271 | 42/135 | 340/873 | 226/1259 | 8/61 | 1220/5415 | 49/166 | 688/2617 | 62/665 | 168/878 | 1197/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:13 | And the LORD'S anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:13 | 13 And the LORD'S <03068> anger <0639> was kindled <02734> (08799) against Israel <03478>, and he made them wander <05128> (08686) in the wilderness <04057> forty <0705> years <08141>, until all the generation <01755>, that had done <06213> (08802) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, was consumed <08552> (08800). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:14 | Lb 32:14 | 14 A oto jesteście wstanie <06965> (08804) w waszych ojców "<01> Stead, wzrost <08635> z grzesznym <02400> ludzie <0582>, poszerzyć <05595> (08800) jeszcze ostrą <02740> złość <0639> Pana <03068> w stosunku do Izraela <03478>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:14 | A teraz stanęliście zamiast przodków waszych jako grzeszne potomstwo, by spotęgować gniew Pana przeciw Izraelowi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:14 | וְהִנֵּ֣ה | קַמְתֶּ֗ם | תַּ֚חַת | אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם | תַּרְבּ֖וּת | אֲנָשִׁ֣ים | חַטָּאִ֑ים | לִסְפּ֣וֹת | ע֗וֹד | עַ֛ל | חֲר֥וֹן | אַף־ | יְהוָ֖ה | אֶל־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:14 | וְ/הִנֵּ֣ה | קַמְתֶּ֗ם | תַּ֚חַת | אֲבֹ֣תֵי/כֶ֔ם | תַּרְבּ֖וּת | אֲנָשִׁ֣ים | חַטָּאִ֑ים | לִ/סְפּ֣וֹת | ע֗וֹד | עַ֛ל | חֲר֥וֹן | אַף־ | יְהוָ֖ה | אֶל־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:14 | we•hin•<Ne> | kam•<Tem>, | <Ta>•chat | 'a•<wo>•te•<Chem>, | tar•<But> | 'a•na•<szim> | chat•ta•'<Im>; | lis•<Pot> | od, | 'al | cha•<Ron> | af- | <jah>•we | el- | jis•ra•'<El>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:14 | H2009H2009 | H6965H6965 | H8478H8478 | H0001H0001 | H8635H8635 | H0582H0582 | H2400H2400 | H5595H5595 | H5750H5750 | H5921H5921 | H2740H2740 | H0639H0639 | H3069H3069 | H0413H0413 | H3478H3478 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:14 | behold | abide | Thahash | chief | increase | another | offender | add | again | above | fury | anger | God | about | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:14 | ujrzeć | przestrzegać | Thahash | szef | wzrost | inny | przestępca | dodać | ponownie | powyżej | furia | złość | Bóg | o | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:14 | now behold | And behold ye are risen up | place | in your fathers' | stead an increase | men | of sinful | to augment | still | unto | yet the fierce | anger | God | against | toward Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:14 | teraz oto | A oto jesteście wstanie | miejsce | w waszych ojców " | Stead wzrostu | mężczyźni | z grzechem | do zwiększenia | nadal | do | jeszcze zacięta | złość | Bóg | przed | w stosunku do Izraela | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:14 | ve·hin·Neh | kam·Tem, | Ta·chat | 'a·Vo·tei·Chem, | tar·But | 'a·na·Shim | chat·ta·'Im; | lis·Pot | od, | 'al | cha·Ron | af- | Yah·weh | el- | Yis·ra·'El. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:14 | we hin ne | qam Tem | Ta Hat | a wo te chem | Tar But | a na szim | Hat ta im | lis Pot | od | al | Ha ron | af - jhwh(a do naj) | el - jis ra el | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:14 | wühinnË | qamTem | TaºHat | ´áböºtêkeºm | TarBût | ´ánäšîm | Ha††ä´îm | lisPôt | `ôd | `al | Hárôn | ´ap-yhwh(´ädönäy) | ´el-yiSrä´ël | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:14 | 201/840 | 110/627 | 110/498 | 329/1212 | 2/2 | 60/222 | 3/19 | 6/20 | 79/486 | 1299/5759 | 4/41 | 38/276 | 45/608 | 1448/5500 | 486/2505 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:14 | And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:14 | 14 And, behold, ye are risen up <06965> (08804) in your fathers' <01> stead, an increase <08635> of sinful <02400> men <0582>, to augment <05595> (08800) yet the fierce <02740> anger <0639> of the LORD <03068> toward Israel <03478>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:15 | Lb 32:15 | 15 Jeśli bowiem odwrócić <07725> (08799) z po <0310> niego, będzie on po raz kolejny <03254> (08804) opuszczają <03240> (08687) im na pustyni <04057>, a będziecie niszczyć <07843 > (08765) Wszystko to ludzie <05971>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:15 | Gdy Mu się znowu sprzeciwicie, pozostawi was dalej na pustyni, i wy będziecie winni zguby całego ludu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:15 | כִּ֤י | תְשׁוּבֻן֙ | מֵֽאַחֲרָ֔יו | וְיָסַ֣ף | ע֔וֹד | לְהַנִּיח֖וֹ | בַּמִּדְבָּ֑ר | וְשִֽׁחַתֶּ֖ם | לְכָל־ | הָעָ֥ם | הַזֶּֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:15 | כִּ֤י | תְשׁוּבֻ/ן֙ | מֵֽ/אַחֲרָ֔י/ו | וְ/יָסַ֣ף | ע֔וֹד | לְ/הַנִּיח֖/וֹ | בַּ/מִּדְבָּ֑ר | וְ/שִֽׁחַתֶּ֖ם | לְ/כָל־ | הָ/עָ֥ם | הַ/זֶּֽה׃ | ס | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:15 | ki | te•szu•<wun> | me•'a•cha•<Raw>, | we•ja•<Saf> | od, | le•han•ni•<Cho> | bam•mid•<Bar>; | we•szi•chat•<Tem> | le•chol | ha•'<Am> | haz•<Ze>. | sa•<Mek> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:15 | H3588H3588 | H7725H7725 | H0310H0310 | H3254H3254 | H5750H5750 | H3240H3240 | H4057H4057 | H7843H7843 | H3605H3605 | H5971H5971 | H2088H2088 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:15 | inasmuch | break | after that | add | again | bestow | desert | batter | all manner | folk | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:15 | ponieważ | złamać | po tym | dodać | ponownie | obdarzyć | pustynia | farszu | wszelkiego rodzaju | ludowy | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:15 | for | For if ye turn away | from after | him he will yet again | again | leave | them in the wilderness | and ye shall destroy | all | all this people | these | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:15 | dla | Jeśli bowiem odwrócić | z po | go chce jeszcze raz | ponownie | pozostawiać | ich na pustyni | i będziecie niszczyć | wszystko | cały ten lud | te | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:15 | ki | te·shu·Vun | me·'a·cha·Rav, | ve·ya·Saf | od, | le·han·ni·Cho | bam·mid·Bar; | ve·shi·chat·Tem | le·chol | ha·'Am | haz·Zeh. | sa·Mek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:15 | Ki | te szu wun | me a Ha raw | we ja saf | od | le han ni Ho | Bam mid Bar | we szi HaT Tem | le chol - ha am | haz ze | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:15 | Kî | tüšûbùn | më|´aHáräyw | wüyäsap | `ôd | lühannîHô | BammidBär | wüši|HaTTem | lükol-hä`äm | hazzè | s | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:15 | 750/4478 | 139/1041 | 165/712 | 41/210 | 80/486 | 17/75 | 77/271 | 23/147 | 1221/5415 | 337/1866 | 255/1176 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:15 | For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:15 | 15 For if ye turn away <07725> (08799) from after <0310> him, he will yet again <03254> (08804) leave <03240> (08687) them in the wilderness <04057>; and ye shall destroy <07843> (08765) all this people <05971>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:16 | Lb 32:16 | 16 I przyszli blisko <05066> (08799) do niego i powiedział: <0559> (08799) Zbudujemy <01129> (08799) stajniami <01448> <06629> tutaj dla naszego bydła <04735> i miasta < 05892> dla naszych milusińskich <02945>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:16 | Oni zaś przybliżyli się do niego i rzekli: Tu zbudujemy zagrody dla naszych stad i osiedla dla naszych rodzin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:16 | וַיִּגְּשׁ֤וּ | אֵלָיו֙ | וַ֣יֹּאמְר֔וּ | גִּדְרֹ֥ת | צֹ֛אן | נִבְנֶ֥ה | לְמִקְנֵ֖נוּ | פֹּ֑ה | וְעָרִ֖ים | לְטַפֵּֽנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:16 | וַ/יִּגְּשׁ֤וּ | אֵלָי/ו֙ | וַ֣/יֹּאמְר֔וּ | גִּדְרֹ֥ת | צֹ֛אן | נִבְנֶ֥ה | לְ/מִקְנֵ֖/נוּ | פֹּ֑ה | וְ/עָרִ֖ים | לְ/טַפֵּֽ/נוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:16 | wai•jig•ge•<szu> | 'e•<Law> | wai•jo•me•<Ru>, | gid•<Rot> | con | niw•<Ne> | le•mik•<Ne>•nu | <Po>; | we•'a•<Rim> | le•tap•<Pe>•nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:16 | H5066H5066 | H0413H0413 | H0559H0559 | H1448H1448 | H6629H6629 | H1129H1129 | H4735H4735 | H6311H6311 | H5892H5892 | H2945H2945 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:16 | approach | about | answer | wall | cattle | build | cattle | here | Ai | children | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:16 | podejście | o | odpowiedź | ściana | bydło | budować | bydło | tutaj | Ai | dzieci | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:16 | And they came near | to him | unto him and said | wall | cattle | We will build | here for our cattle | here | and cities | for our little ones | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:16 | A oni przyszli w pobliżu | dla niego | do niego i powiedział: | ściana | bydło | Zbudujemy | tutaj dla naszych bydła | tutaj | i miasta | dla naszych milusińskich | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:16 | vai·yig·ge·Shu | 'e·Lav | vai·yo·me·Ru, | gid·Rot | tzon | niv·Neh | le·mik·Ne·nu | Poh; | ve·'a·Rim | le·tap·Pe·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:16 | waj jiG Ge szu | e law | waj jo me ru | Gid rot | con | niw ne | le miq ne nu | Po | we a rim | le taP Pe nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:16 | wayyiGGüšû | ´ëläyw | waºyyö´mürû | Gidröt | cö´n | nibnè | lümiqnëºnû | Pò | wü`ärîm | lü†aPPëºnû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:16 | 41/125 | 1449/5500 | 1214/5298 | 1/10 | 98/274 | 27/374 | 48/76 | 6/82 | 79/1093 | 18/42 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:16 | And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:16 | 16 And they came near <05066> (08799) unto him, and said <0559> (08799), We will build <01129> (08799) sheepfolds <01448> <06629> here for our cattle <04735>, and cities <05892> for our little ones <02945>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:17 | Lb 32:17 | 17 Lecz my <0587> trafi gotowy <02363> (08803) uzbrojony <02502> (08735) przed <06440> dzieci <01121> Izraela <03478>, dopóki nie przyniosły <0935> (08689) ich aż ich miejsce <04725>: i nasze maluchy <02945> zamieszka <03427> (08804) w ogrodzonych <04013> Miasta <05892>, gdyż <06440> z mieszkańców <03427> (08802) z ziemi <0776> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:17 | My jednak sami chcemy iść spiesznie na czele Izraelitów, póki ich nie wprowadzimy na miejsce zamieszkania. Tymczasem rodziny nasze pozostaną zabezpieczone w umocnionych miastach ze względu na mieszkańców kraju. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:17 | וַאֲנַ֜חְנוּ | נֵחָלֵ֣ץ | חֻשִׁ֗ים | לִפְנֵי֙ | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | עַ֛ד | אֲשֶׁ֥ר | אִם־ | הֲבִֽיאֹנֻ֖ם | אֶל־ | מְקוֹמָ֑ם | וְיָשַׁ֤ב | טַפֵּ֙נוּ֙ | בְּעָרֵ֣י | הַמִּבְצָ֔ר | מִפְּנֵ֖י | יֹשְׁבֵ֥י | הָאָֽרֶץ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:17 | וַ/אֲנַ֜חְנוּ | נֵחָלֵ֣ץ | חֻשִׁ֗ים | לִ/פְנֵי֙ | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | עַ֛ד | אֲשֶׁ֥ר | אִם־ | הֲבִֽיאֹנֻ֖/ם | אֶל־ | מְקוֹמָ֑/ם | וְ/יָשַׁ֤ב | טַפֵּ֙/נוּ֙ | בְּ/עָרֵ֣י | הַ/מִּבְצָ֔ר | מִ/פְּנֵ֖י | יֹשְׁבֵ֥י | הָ/אָֽרֶץ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:17 | wa•'a•<Nach>•nu | ne•cha•<Lec> | chu•<szim>, | lif•<Ne> | be•<Ne> | jis•ra•'<El>, | 'ad | 'a•<szer> | im- | ha•wi•'o•<Num> | el- | me•ko•<Mam>; | we•ja•<szaw> | tap•<Pe>•nu | be•'a•<Re> | ham•miw•<car>, | mip•pe•<Ne> | jo•sze•<we> | ha•'<A>•rec. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:17 | H0587H0587 | H2502H2502 | H2363H2363 | H6440H6440 | H1121H1121 | H3478H3478 | H5704H5704 | H0834H0834 | H0518H0518 | H0935H0935 | H0413H0413 | H4725H4725 | H3427H3427 | H2945H2945 | H5892H5892 | H4013H4013 | H6440H6440 | H3427H3427 | H0776H0776 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:17 | ourselves | arm | haste | accept | afflicted | Israel | against | after | lo | abide | about | country | abide | children | Ai | fortress | accept | abide | common | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:17 | się | ramię | pośpiech | przyjąć | dotknięty | Izrael | przed | po | lo | przestrzegać | o | kraj | przestrzegać | dzieci | Ai | twierdza | przyjąć | przestrzegać | wspólny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:17 | But we ourselves | armed | will go ready | before | the children | of Israel | against | after | lo | until we have brought | to | them unto their place | shall dwell | and our little ones | cities | in the fenced | because | of the inhabitants | of the land | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:17 | Ale my sami | uzbrojony | będzie gotowy | przed | dzieci | Izraela | przed | po | lo | dopóki nie przyniosły | do | je do swojego miejsca | zamieszka | a nasze maluchy | miasta | w ogrodzona | bo | z mieszkańcami | z ziemi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:17 | va·'a·Nach·nu | ne·cha·Letz | chu·Shim, | lif·Nei | be·Nei | Yis·ra·'El, | 'ad | 'a·Sher | im- | ha·vi·'o·Num | el- | me·ko·Mam; | ve·ya·Shav | tap·Pe·nu | be·'a·Rei | ham·miv·Tzar, | mip·pe·Nei | yo·she·Vei | ha·'A·retz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:17 | wa a naH nu | ne Ha lec | Hu szim | lif ne | Be ne | jis ra el | ad | a szer | im - ha wi o num | el - me qo mam | we ja szaw | taP Pe nu | Be a re | ham miw car | miP Pe ne | josz we | ha a rec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:17 | wa´ánaºHnû | nëHälëc | Hùšîm | lipnê | Bünê | yiSrä´ël | `ad | ´ášer | ´im-hábî|´önùm | ´el-müqômäm | wüyäšab | †aPPëºnû | Bü`ärê | hammibcär | miPPünê | yöšbê | hä´äºrec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:17 | 23/118 | 5/44 | 1/19 | 476/2127 | 1294/4921 | 487/2505 | 227/1259 | 1282/5499 | 280/1068 | 507/2550 | 1450/5500 | 100/401 | 140/1071 | 19/42 | 80/1093 | 2/37 | 477/2127 | 141/1071 | 616/2502 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:17 | But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:17 | 17 But we ourselves <0587> will go ready <02363> (08803) armed <02502> (08735) before <06440> the children <01121> of Israel <03478>, until we have brought <0935> (08689) them unto their place <04725>: and our little ones <02945> shall dwell <03427> (08804) in the fenced <04013> cities <05892> because <06440> of the inhabitants <03427> (08802) of the land <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:18 | Lb 32:18 | 18 Nie powrócimy <07725> (08799) do naszych domów <01004>, aż dzieci <01121> Izraela <03478> odziedziczyliśmy <05157> (08692) każdy człowiek <0376> jego dziedzictwo <05159>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:18 | Nie powrócimy jednak do swoich rodzin tak długo, póki każdy z Izraelitów nie otrzyma swego dziedzictwa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:18 | לֹ֥א | נָשׁ֖וּב | אֶל־ | בָּתֵּ֑ינוּ | עַ֗ד | הִתְנַחֵל֙ | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | אִ֖ישׁ | נַחֲלָתֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:18 | לֹ֥א | נָשׁ֖וּב | אֶל־ | בָּתֵּ֑י/נוּ | עַ֗ד | הִתְנַחֵל֙ | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | אִ֖ישׁ | נַחֲלָתֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:18 | lo | na•<szuw> | el- | bat•<Te>•nu; | '<Ad>, | hit•na•<Chel> | be•<Ne> | jis•ra•'<El>, | 'isz | na•cha•la•<To>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:18 | H3808H3808 | H7725H7725 | H0413H0413 | H1004H1004 | H5704H5704 | H5157H5157 | H1121H1121 | H3478H3478 | H0376H0376 | H5159H5159 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:18 | before | break | about | court | against | divide | afflicted | Israel | great | heritage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:18 | przed | złamać | o | sąd | przed | podzielić | dotknięty | Izrael | wielki | dziedzictwo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:18 | We will not | We will not return | to | unto our houses | until | have inherited | until the children | of Israel | every man | his inheritance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:18 | Nie będziemy | Nie wróci | do | do naszych domów | do | odziedziczyliśmy | do dzieci | Izraela | każdy | jego dziedzictwo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:18 | lo | na·Shuv | el- | bat·Tei·nu; | 'Ad, | hit·na·Chel | be·Nei | Yis·ra·'El, | 'ish | na·cha·la·To. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:18 | lo | na szuw | el - BaT Te nu | ad | hit na Hel | Be ne | jis ra el | isz | na Ha la to | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:18 | lö´ | näšûb | ´el-BäTTêºnû | `ad | hitnaHël | Bünê | yiSrä´ël | ´îš | naHálätô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:18 | 910/5164 | 140/1041 | 1451/5500 | 277/2052 | 228/1259 | 9/58 | 1295/4921 | 488/2505 | 416/2004 | 23/223 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:18 | We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:18 | 18 We will not return <07725> (08799) unto our houses <01004>, until the children <01121> of Israel <03478> have inherited <05157> (08692) every man <0376> his inheritance <05159>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:19 | Lb 32:19 | 19 Bo nie odziedziczą <05157> (08799) z nimi na stronie tamtej <05676> Jordan <03383>, lub do przodu <01973>, bo naszym dziedzictwem <05159> upadł <0935> (08804) do nas po tej stronie <05676> Jordan <03383> wschód <04217>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:19 | A my nie weźmiemy żadnego dziedzictwa z tamtej strony Jordanu i dalej, gdyż nasze posiadłości znajdują się tu, na wschód od Jordanu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:19 | כִּ֣י | לֹ֤א | נִנְחַל֙ | אִתָּ֔ם | מֵעֵ֥בֶר | לַיַּרְדֵּ֖ן | וָהָ֑לְאָה | כִּ֣י | בָ֤אָה | נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ | אֵלֵ֔ינוּ | מֵעֵ֥בֶר | הַיַּרְדֵּ֖ן | מִזְרָֽחָה׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:19 | כִּ֣י | לֹ֤א | נִנְחַל֙ | אִתָּ֔/ם | מֵ/עֵ֥בֶר | לַ/יַּרְדֵּ֖ן | וָ/הָ֑לְאָה | כִּ֣י | בָ֤אָה | נַחֲלָתֵ֙/נוּ֙ | אֵלֵ֔י/נוּ | מֵ/עֵ֥בֶר | הַ/יַּרְדֵּ֖ן | מִזְרָֽחָ/ה׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:19 | ki | lo | nin•<Chal> | 'it•<Tam>, | me•'<E>•wer | lai•jar•<Den> | wa•<Hal>•'a; | ki | <wa>•'a | na•cha•la•<Te>•nu | 'e•<Le>•nu, | me•'<E>•wer | hai•jar•<Den> | miz•<Ra>•cha. | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:19 | H3588H3588 | H3808H3808 | H5157H5157 | H0854H0854 | H5676H5676 | H3383H3383 | H1973H1973 | H3588H3588 | H0935H0935 | H5159H5159 | H0413H0413 | H5676H5676 | H3383H3383 | H4217H4217 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:19 | inasmuch | before | divide | against | beyond | Jordan | back | inasmuch | abide | heritage | about | beyond | Jordan | east side | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:19 | ponieważ | przed | podzielić | przed | poza | Jordania | z powrotem | ponieważ | przestrzegać | dziedzictwo | o | poza | Jordania | East Side | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:19 | because | we will not | For we will not inherit | on | with them on yonder side | Jordan | or forward | because | is fallen | because our inheritance | about | to us on this side | Jordan | eastward | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:19 | bo | nie będziemy | Bo nie będą dziedziczyć | na | z nich po stronie tamtej | Jordania | lub do przodu | bo | upadł | ponieważ nasze dziedzictwo | o | do nas po tej stronie | Jordania | na wschód | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:19 | ki | lo | nin·Chal | 'it·Tam, | me·'E·ver | lai·yar·Den | va·Hal·'ah; | ki | Va·'ah | na·cha·la·Te·nu | 'e·Lei·nu, | me·'E·ver | hai·yar·Den | miz·Ra·chah. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:19 | Ki | lo | nin Hal | iT Tam | me e wer | laj jar Den | wa ha la | Ki | wa a | na Ha la te nu | e le nu | me e wer | haj jar Den | miz ra Ha | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:19 | Kî | lö´ | ninHal | ´iTTäm | më`ëºber | layyarDën | wähäºl´â | Kî | b亴â | naHálätëºnû | ´ëlêºnû | më`ëºber | hayyarDën | mizräºHâ | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:19 | 751/4478 | 911/5164 | 10/58 | 230/808 | 9/88 | 12/181 | 6/16 | 752/4478 | 508/2550 | 24/223 | 1452/5500 | 10/88 | 13/181 | 6/74 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:19 | For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:19 | 19 For we will not inherit <05157> (08799) with them on yonder side <05676> Jordan <03383>, or forward <01973>; because our inheritance <05159> is fallen <0935> (08804) to us on this side <05676> Jordan <03383> eastward <04217>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:20 | Lb 32:20 | 20 Mojżesz <04872> powiedział <0559> (08799) do nich: Jeśli będziecie robić <06213> (08799) to coś <01697>, jeśli chcecie iść uzbrojony <02502> (08735) przed <06440> Pan < 03068> na wojnę <04421> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:20 | Mojżesz odpowiedział im: Gdy postąpicie tak, jak powiedzieliście, gdy będziecie wobec Pana gotowi do walki | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:20 | וַיֹּ֤אמֶר | אֲלֵיהֶם֙ | מֹשֶׁ֔ה | אִֽם־ | תַּעֲשׂ֖וּן | אֶת־ | הַדָּבָ֣ר | הַזֶּ֑ה | אִם־ | תֵּחָ֥לְצ֛וּ | לִפְנֵ֥י | יְהוָ֖ה | לַמִּלְחָמָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:20 | וַ/יֹּ֤אמֶר | אֲלֵי/הֶם֙ | מֹשֶׁ֔ה | אִֽם־ | תַּעֲשׂ֖וּ/ן | אֶת־ | הַ/דָּבָ֣ר | הַ/זֶּ֑ה | אִם־ | תֵּחָ֥לְצ֛וּ | לִ/פְנֵ֥י | יְהוָ֖ה | לַ/מִּלְחָמָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:20 | wai•<jo>•mer | 'a•le•<Hem> | mo•<sze>, | im- | ta•'a•<Sun> | et- | had•da•<war> | haz•<Ze>; | im- | te•<Chal>•<cu> | lif•<Ne> | <jah>•we | lam•mil•cha•<Ma>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:20 | H0559H0559 | H0413H0413 | H4872H4872 | H0518H0518 | H6213H6213 | H0853H0853 | H1697H1697 | H2088H2088 | H0518H0518 | H2502H2502 | H6440H6440 | H3068H3068 | H4421H4421 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:20 | answer | about | Moses | lo | accomplish | act | he | lo | arm | accept | Jehovah | battle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:20 | odpowiedź | o | Mojżesz | lo | zrealizować | działać | on | lo | ramię | przyjąć | Jahwe | bitwa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:20 | said | about | And Moses | If | unto them If ye will do | this thing | this | if | if ye will go armed | before | the LORD | to war | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:20 | powiedział | o | Mojżesz | Jeśli | im Jeśli będziecie robić | to coś | to | jeśli | jeśli chcecie iść uzbrojony | przed | Pan | na wojnę | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:20 | vai·Yo·mer | 'a·lei·Hem | mo·Sheh, | im- | ta·'a·Sun | et- | had·da·Var | haz·Zeh; | im- | te·Chal·Tzu | lif·Nei | Yah·weh | lam·mil·cha·Mah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:20 | waj jo mer | a le hem | mo sze | im - Ta a sun | et - haD Da war | haz ze | im - Te Hal cu | lif ne | jhwh(a do naj) | lam mil Ha ma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:20 | wayyöº´mer | ´álêhem | möšè | ´i|m-Ta`áSûn | ´et-haDDäbär | hazzè | ´im-TëHäºlcû | lipnê | yhwh(´ädönäy) | lammilHämâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:20 | 1215/5298 | 1453/5500 | 592/766 | 281/1068 | 689/2617 | 3453/11047 | 159/1428 | 256/1176 | 282/1068 | 6/44 | 478/2127 | 1198/6220 | 17/319 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:20 | And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:20 | 20 And Moses <04872> said <0559> (08799) unto them, If ye will do <06213> (08799) this thing <01697>, if ye will go armed <02502> (08735) before <06440> the LORD <03068> to war <04421>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:21 | Lb 32:21 | 21 I pójdą <05674> <00> wszyscy z was uzbrojony <02502> (08803) w ciągu <05674> (08804) Jordan <03383> <06440 przed> Pan <03068>, aż kto ma wypędzeni <03423> ( 08687) wrogowie <0341> (08802) z przed <06440> niego, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:21 | i gdy wszyscy spośród was zdolni do walki przejdą Jordan w obecności Pana, aż On wypędzi przed sobą wszystkich nieprzyjaciół swoich, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:21 | וְעָבַ֨ר | לָכֶ֧ם | כָּל־ | חָל֛וּץ | אֶת־ | הַיַּרְדֵּ֖ן | לִפְנֵ֣י | יְהוָ֑ה | עַ֧ד | הוֹרִישׁ֛וֹ | אֶת־ | אֹיְבָ֖יו | מִפָּנָֽיו׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:21 | וְ/עָבַ֨ר | לָ/כֶ֧ם | כָּל־ | חָל֛וּץ | אֶת־ | הַ/יַּרְדֵּ֖ן | לִ/פְנֵ֣י | יְהוָ֑ה | עַ֧ד | הוֹרִישׁ֛/וֹ | אֶת־ | אֹיְבָ֖י/ו | מִ/פָּנָֽי/ו׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:21 | we•'a•<war> | la•<Chem> | kol- | cha•<Luc> | et- | hai•jar•<Den> | lif•<Ne> | <jah>•we; | 'ad | ho•ri•<szo> | et- | 'o•je•<waw> | mip•pa•<Naw>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:21 | H5674H5674 | H0000 | H3605H3605 | H2502H2502 | H0853H0853 | H3383H3383 | H6440H6440 | H3068H3068 | H5704H5704 | H3423H3423 | H0853H0853 | H0341H0341 | H6440H6440 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:21 | alienate | all manner | arm | Jordan | accept | Jehovah | against | cast out | enemy | accept | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:21 | zrazić | wszelkiego rodzaju | ramię | Jordania | przyjąć | Jahwe | przed | wypędzał | wróg | przyjąć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:21 | over | and all | all of you armed | Jordan | before | the LORD | until | until he hath driven out | his enemies | from before | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:21 | przez | i wszystko | wy wszyscy uzbrojeni | Jordania | przed | Pan | do | dopóki on bowiem wypędzeni | jego wrogowie | z przed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:21 | ve·'a·Var | la·Chem | kol- | cha·Lutz | et- | hai·yar·Den | lif·Nei | Yah·weh; | 'ad | ho·ri·Sho | et- | 'o·ye·Vav | mip·pa·Nav. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:21 | we a war | la chem | Kol - Ha luc | et - haj jar Den | lif ne | jhwh(a do naj) | ad | ho ri szo | et - oj waw | miP Pa naw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:21 | wü`äbar | läkem | Kol-Hälûc | ´et-hayyarDën | lipnê | yhwh(´ädönäy) | `ad | hôrîšô | ´et-´öybäyw | miPPänäyw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:21 | 72/550 | 1304/6522 | 1222/5415 | 7/44 | 3454/11047 | 14/181 | 479/2127 | 1199/6220 | 229/1259 | 22/230 | 3455/11047 | 27/280 | 480/2127 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:21 | And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:21 | 21 And will go <05674> <00> all of you armed <02502> (08803) over <05674> (08804) Jordan <03383> before <06440> the LORD <03068>, until he hath driven out <03423> (08687) his enemies <0341> (08802) from before <06440> him, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:22 | Lb 32:22 | 22 A ziemia <0776> być stonowane <03533> (08738) przed <06440> Pan <03068>: potem potem <0310> będziecie zwracać <07725> (08799) i być bez winy <05355> przed Panem < 03068>, a przed Izraelem <03478>, a ta ziemia <0776> będzie wasza posiadanie <0272> przed <06440> Pan <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:22 | i gdy wówczas dopiero powrócicie, kiedy cały kraj będzie poddany Panu - wypełnicie swój obowiązek względem Pana i Izraela, kraj ten będzie waszą własnością wobec Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:22 | וְנִכְבְּשָׁ֨ה | הָאָ֜רֶץ | לִפְנֵ֤י | יְהוָה֙ | וְאַחַ֣ר | תָּשֻׁ֔בוּ | וִהְיִיתֶ֧ם | נְקִיִּ֛ים | מֵיְהוָ֖ה | וּמִיִּשְׂרָאֵ֑ל | וְ֠הָיְתָה | הָאָ֨רֶץ | הַזֹּ֥את | לָכֶ֛ם | לַאֲחֻזָּ֖ה | לִפְנֵ֥י | יְהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:22 | וְ/נִכְבְּשָׁ֨ה | הָ/אָ֜רֶץ | לִ/פְנֵ֤י | יְהוָה֙ | וְ/אַחַ֣ר | תָּשֻׁ֔בוּ | וִ/הְיִיתֶ֧ם | נְקִיִּ֛ים | מֵ/יְהוָ֖ה | וּ/מִ/יִּשְׂרָאֵ֑ל | וְ֠/הָיְתָה | הָ/אָ֨רֶץ | הַ/זֹּ֥את | לָ/כֶ֛ם | לַ/אֲחֻזָּ֖ה | לִ/פְנֵ֥י | יְהוָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:22 | we•nich•be•<sza> | ha•'<A>•rec | lif•<Ne> | <jah>•we | we•'a•<Char> | ta•<szu>•wu, | wih•ji•<Tem> | ne•ki•<jim> | <jah>•we | u•mi•<jis>•ra•'<El>; | <we>•ha•je•ta | ha•'<A>•rec | haz•<Zot> | la•<Chem> | la•'a•chuz•<Za> | lif•<Ne> | <jah>•we. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:22 | H3533H3533 | H0776H0776 | H6440H6440 | H3068H3068 | H0310H0310 | H7725H7725 | H1961H1961 | H5355H5355 | H3068H3068 | H3478H3478 | H1961H1961 | H0776H0776 | H2063H2063 | H0000 | H0272H0272 | H6440H6440 | H3068H3068 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:22 | bring into bondage | common | accept | Jehovah | after that | break | become | blameless | Jehovah | Israel | become | common | likewise | possession | accept | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:22 | wprowadzą w niewoli | wspólny | przyjąć | Jahwe | po tym | złamać | zostać | nienaganny | Jahwe | Izrael | zostać | wspólny | podobnie | posiadanie | przyjąć | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:22 | be subdued | And the land | before | the LORD | then afterward | ye shall return | become | and be guiltless | before the LORD | and before Israel | become | and this land | likewise | shall be your possession | before | the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:22 | być stonowane | A ziemia | przed | Pan | następnie później | będziecie zwracać | zostać | i być bez winy | przed Panem | i przed Izraelem | zostać | i ta ziemia | podobnie | będzie wasza własność | przed | Pan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:22 | ve·nich·be·Shah | ha·'A·retz | lif·Nei | Yah·weh | ve·'a·Char | ta·Shu·vu, | vih·yi·Tem | ne·ki·Yim | Yah·weh | u·mi·Yis·ra·'El; | Ve·ha·ye·tah | ha·'A·retz | haz·Zot | la·Chem | la·'a·chuz·Zah | lif·Nei | Yah·weh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:22 | we nich Be sza | ha a rec | lif ne | jhwh(a do naj) | we a Har | Ta szu wu | wih ji tem | ne qij jim | mjhwh(me do naj) | u mij jis ra el | we haj ta | ha a rec | haz zot | la chem | la a Huz za | lif ne | jhwh(a do naj) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:22 | wünikBüšâ | hä´äºrec | lipnê | yhwh(´ädönäy) | wü´aHar | Täšuºbû | wihyîtem | nüqiyyîm | myhwh(më´dönäy) | ûmiyyiSrä´ël | wühäytâ | hä´äºrec | hazzö´t | läkem | la´áHuzzâ | lipnê | yhwh(´ädönäy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:22 | 2/13 | 617/2502 | 481/2127 | 1200/6220 | 166/712 | 141/1041 | 841/3546 | 5/43 | 1201/6220 | 489/2505 | 842/3546 | 618/2502 | 123/603 | 1305/6522 | 33/66 | 482/2127 | 1202/6220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:22 | And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:22 | 22 And the land <0776> be subdued <03533> (08738) before <06440> the LORD <03068>: then afterward <0310> ye shall return <07725> (08799), and be guiltless <05355> before the LORD <03068>, and before Israel <03478>; and this land <0776> shall be your possession <0272> before <06440> the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:23 | Lb 32:23 | 23 Lecz jeśli nie będzie to <06213> (08799): Oto wy zgrzeszyli <02398> (08804) przeciw Panu <03068>: i mieć pewność <03045> (08798) twój grzech <02403> cię odnajdzie OUT <04672> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:23 | Gdybyście jednak nie wykonali tego, zgrzeszycie wobec Pana i wiedzcie, że grzech wasz dosięgnie was. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:23 | וְאִם־ | לֹ֤א | תַעֲשׂוּן֙ | כֵּ֔ן | הִנֵּ֥ה | חֲטָאתֶ֖ם | לַיהוָ֑ה | וּדְעוּ֙ | חַטַּאתְכֶ֔ם | אֲשֶׁ֥ר | תִּמְצָ֖א | אֶתְכֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:23 | וְ/אִם־ | לֹ֤א | תַעֲשׂוּ/ן֙ | כֵּ֔ן | הִנֵּ֥ה | חֲטָאתֶ֖ם | לַ/יהוָ֑ה | וּ/דְעוּ֙ | חַטַּאתְ/כֶ֔ם | אֲשֶׁ֥ר | תִּמְצָ֖א | אֶתְ/כֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:23 | we•'im- | lo | ta•'a•<Sun> | <Ken>, | hin•<Ne> | cha•ta•<Tem> | <jah>•we; | u•de•'<U> | chat•tat•<Chem>, | 'a•<szer> | tim•<ca> | 'et•<Chem>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:23 | H0518H0518 | H3808H3808 | H6213H6213 | H3651H3651 | H2009H2009 | H2398H2398 | H3068H3068 | H3045H3045 | H2403H2403 | H0834H0834 | H4672H4672 | H0853H0853 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:23 | lo | before | accomplish | after that | behold | cleanse | Jehovah | acknowledge | punishment | after | be able | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:23 | lo | przed | zrealizować | po tym | ujrzeć | oczyścić | Jahwe | przyznać | kara | po | móc | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:23 | if | you will not | But if ye will not do so | so | behold | behold ye have sinned | against the LORD | and be sure | your sin | after | will find you out | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:23 | jeśli | nie będzie | Ale jesli nie zrobi | tak | ujrzeć | oto wy zgrzeszyli | przeciwko Panu | i mieć pewność, | twój grzech | po | znajdzie cię | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:23 | ve·'im- | lo | ta·'a·Sun | Ken, | hin·Neh | cha·ta·Tem | Yah·weh; | u·de·'U | chat·tat·Chem, | 'a·Sher | tim·Tza | 'et·Chem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:23 | we im - lo | ta a sun | Ken | hin ne | Ha ta tem | ljhwh(la do naj) | u de u | Hat ta te chem | a szer | Tim ca | et chem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:23 | wü´im-lö´ | ta`áSûn | Kën | hinnË | Há†ä´tem | lyhwh(la´dönäy) | ûdü`û | Ha††a´tükem | ´ášer | Timcä´ | ´etkem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:23 | 283/1068 | 912/5164 | 690/2617 | 155/767 | 202/840 | 66/236 | 1203/6220 | 128/934 | 138/289 | 1283/5499 | 96/453 | 3456/11047 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:23 | But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:23 | 23 But if ye will not do so <06213> (08799), behold, ye have sinned <02398> (08804) against the LORD <03068>: and be sure <03045> (08798) your sin <02403> will find you out <04672> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:24 | Lb 32:24 | 24 Budowa <01129> (08798), które miasta <05892> dla najmłodszych <02945>, a fałdy <01448> dla owiec <06792>, a zrobić <06213> (08799) To, co zaczął <03318> (08802 ) z twoich ust <06310>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:24 | Budujcie więc miasta dla rodzin waszych i zagrody dla trzód, ale spełnijcie również to, coście przyrzekli swymi ustami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:24 | בְּנֽוּ־ | לָכֶ֤ם | עָרִים֙ | לְטַפְּכֶ֔ם | וּגְדֵרֹ֖ת | לְצֹנַאֲכֶ֑ם | וְהַיֹּצֵ֥א | מִפִּיכֶ֖ם | תַּעֲשֽׂוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:24 | בְּנֽוּ־ | לָ/כֶ֤ם | עָרִים֙ | לְ/טַפְּ/כֶ֔ם | וּ/גְדֵרֹ֖ת | לְ/צֹנַאֲ/כֶ֑ם | וְ/הַ/יֹּצֵ֥א | מִ/פִּי/כֶ֖ם | תַּעֲשֽׂוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:24 | be•nu- | la•<Chem> | 'a•<Rim> | le•tap•pe•<Chem>, | u•ge•de•<Rot> | le•co•na•'a•<Chem>; | we•hai•jo•<ce> | mip•pi•<Chem> | ta•'a•<Su>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:24 | H1129H1129 | H0000 | H5892H5892 | H2945H2945 | H1448H1448 | H6792H6792 | H3318H3318 | H6310H6310 | H6213H6213 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:24 | build | Ai | children | wall | sheep | after | according | accomplish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:24 | budować | Ai | dzieci | ściana | owca | po | zgodnie | zrealizować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:24 | Build | you cities | for your little ones | and folds | for your sheep | that which hath proceeded | out of your mouth | and do | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:24 | Budować | wy miasta | dla najmłodszych | i fałdy | dla owiec | To, co zaczął | z twoich ust | i zrobić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:24 | be·nu- | la·Chem | 'a·Rim | le·tap·pe·Chem, | u·ge·de·Rot | le·tzo·na·'a·Chem; | ve·hai·yo·Tze | mip·pi·Chem | ta·'a·Su. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:24 | Be nu - la chem | a rim | le taP Pe chem | u ge de rot | le co na a chem | we haj jo ce | miP Pi chem | Ta a su | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:24 | Bünû|-läkem | `ärîm | lü†aPPükem | ûgüdëröt | lücöna´ákem | wühayyöcë´ | miPPîkem | Ta`áSû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:24 | 28/374 | 1306/6522 | 81/1093 | 20/42 | 2/10 | 1/2 | 272/1060 | 96/497 | 691/2617 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:24 | Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:24 | 24 Build <01129> (08798) you cities <05892> for your little ones <02945>, and folds <01448> for your sheep <06792>; and do <06213> (08799) that which hath proceeded <03318> (08802) out of your mouth <06310>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:25 | Lb 32:25 | 25 A dzieci <01121> Gada <01410> i dzieci <01121> Rubena <07205> mówił <0559> (08799) do Mojżesza: <04872>, mówiąc: <0559> (08800), słudzy twoi <05650> będzie zrobić <06213> (08799) jako mojego Pana <0113> rozkazuje <06680> (08764). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:25 | Gadyci i Rubenici oświadczyli Mojżeszowi: Słudzy twoi spełnią to, co nasz pan nakazał: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:25 | וַיֹּ֤אמֶר | בְּנֵי־ | גָד֙ | וּבְנֵ֣י | רְאוּבֵ֔ן | אֶל־ | מֹשֶׁ֖ה | לֵאמֹ֑ר | עֲבָדֶ֣יךָ | יַעֲשׂ֔וּ | כַּאֲשֶׁ֥ר | אֲדֹנִ֖י | מְצַוֶּֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:25 | וַ/יֹּ֤אמֶר | בְּנֵי־ | גָד֙ | וּ/בְנֵ֣י | רְאוּבֵ֔ן | אֶל־ | מֹשֶׁ֖ה | לֵ/אמֹ֑ר | עֲבָדֶ֣י/ךָ | יַעֲשׂ֔וּ | כַּ/אֲשֶׁ֥ר | אֲדֹנִ֖/י | מְצַוֶּֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:25 | wai•<jo>•mer | be•ne- | gad | u•we•<Ne> | re•'u•<wen>, | el- | mo•<sze> | le•<Mor>; | 'a•wa•<De>•cha | ja•'a•<Su>, | ka•'a•<szer> | 'a•do•<Ni> | me•caw•<we>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:25 | H0559H0559 | H1121H1121 | H1410H1410 | H1121H1121 | H7205H7205 | H0413H0413 | H4872H4872 | H0559H0559 | H5650H5650 | H6213H6213 | H0834H0834 | H0113H0113 | H6680H6680 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:25 | answer | afflicted | Gad | afflicted | Reuben | about | Moses | answer | bondage | accomplish | after | lord | appoint | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:25 | odpowiedź | dotknięty | Gad | dotknięty | Reuben | o | Mojżesz | odpowiedź | niewola | zrealizować | po | lord | powołać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:25 | spake | And the children | of Gad | and the children | of Reuben | to | unto Moses | saying | Thy servants | will do | my | as my lord | commandeth | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:25 | mówił | I dzieci | Gada | i dzieci | Rubena | do | Mojżeszowi | powiedzenie | Słudzy twoi | zrobi | mój | jako mojego Pana | rozkazuje | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:25 | vai·Yo·mer | be·nei- | gad | u·ve·Nei | re·'u·Ven, | el- | mo·Sheh | le·Mor; | 'a·va·Dei·cha | ya·'a·Su, | ka·'a·Sher | 'a·do·Ni | me·tzav·Veh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:25 | waj jo mer | Be ne - gad | u we ne | re u wen | el - mo sze | le mor | a wa de cha | ja a su | Ka a szer | a do ni | me caw we | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:25 | wayyöº´mer | Bünê-gäd | ûbünê | rü´ûbën | ´el-möšè | lë´mör | `ábädʺkä | ya`áSû | Ka´ášer | ´ádönî | mücawwè | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:25 | 1216/5298 | 1296/4921 | 19/73 | 1297/4921 | 32/72 | 1454/5500 | 593/766 | 1217/5298 | 149/797 | 692/2617 | 1284/5499 | 83/324 | 152/491 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:25 | And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:25 | 25 And the children <01121> of Gad <01410> and the children <01121> of Reuben <07205> spake <0559> (08799) unto Moses <04872>, saying <0559> (08800), Thy servants <05650> will do <06213> (08799) as my lord <0113> commandeth <06680> (08764). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:26 | Lb 32:26 | 26 Nasze maluchy <02945>, nasze żony <0802>, nasze stada <04735>, a wszystkie nasze bydło <0929>, jest tam w miastach <05892> Gileadu <01568>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:26 | Nasze dzieci, żony, nasze trzody i całe bydło pozostaną tu w miastach Gileadu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:26 | טַפֵּ֣נוּ | נָשֵׁ֔ינוּ | מִקְנֵ֖נוּ | וְכָל־ | בְּהֶמְתֵּ֑נוּ | יִֽהְיוּ־ | שָׁ֖ם | בְּעָרֵ֥י | הַגִּלְעָֽד׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:26 | טַפֵּ֣/נוּ | נָשֵׁ֔י/נוּ | מִקְנֵ֖/נוּ | וְ/כָל־ | בְּהֶמְתֵּ֑/נוּ | יִֽהְיוּ־ | שָׁ֖ם | בְּ/עָרֵ֥י | הַ/גִּלְעָֽד׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:26 | tap•<Pe>•nu | na•<sze>•nu, | mik•<Ne>•nu | we•chol | be•hem•<Te>•nu; | jih•ju- | szam | be•'a•<Re> | hag•gil•'<Ad>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:26 | H2945H2945 | H0802H0802 | H4735H4735 | H3605H3605 | H0929H0929 | H1961H1961 | H8033H8033 | H5892H5892 | H1568H1568 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:26 | children | ess | cattle | all manner | beast | become | in it | Ai | Gilead | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:26 | dzieci | es | bydło | wszelkiego rodzaju | bestia | zostać | w tym | Ai | Gilead | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:26 | Our little ones | our wives | our flocks | and all | and all our cattle | shall remain | there | shall be there in the cities | of Gilead | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:26 | Nasze maluchy | nasze żony | nasze stada | i wszystko | i wszystkie nasze bydło | pozostają | tam | jest tam w miastach | z Gilead | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:26 | tap·Pe·nu | na·Shei·nu, | mik·Ne·nu | ve·chol | be·hem·Te·nu; | yih·yu- | sham | be·'a·Rei | hag·gil·'Ad. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:26 | taP Pe nu | na sze nu | miq ne nu | we chol - Be hem Te nu | jih ju - szam | Be a re | haG Gi lad | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:26 | †aPPëºnû | näšêºnû | miqnëºnû | wükol-BühemTëºnû | yi|hyû-šäm | Bü`ärê | haGGil`äd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:26 | 21/42 | 260/781 | 49/76 | 1223/5415 | 84/190 | 843/3546 | 168/832 | 82/1093 | 10/134 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:26 | Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:26 | 26 Our little ones <02945>, our wives <0802>, our flocks <04735>, and all our cattle <0929>, shall be there in the cities <05892> of Gilead <01568>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:27 | Lb 32:27 | 27 Ale słudzy twoi <05650> przechodzi przez <05674> (08799) każdy człowiek uzbrojony <02502> (08803) do wojny <06635>, zanim <06440> Pan <03068> do walki <04421>, jako mojego Pana <0113> mówi <01696> (08802). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:27 | Słudzy twoi jednak, wszyscy zdolni do walki, pociągną w obecności Pana na wojnę, jakeś to ty, nasz panie, powiedział. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:27 | וַעֲבָדֶ֨יךָ | יַֽעַבְר֜וּ | כָּל־ | חֲל֥וּץ | צָבָ֛א | לִפְנֵ֥י | יְהוָ֖ה | לַמִּלְחָמָ֑ה | כַּאֲשֶׁ֥ר | אֲדֹנִ֖י | דֹּבֵֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:27 | וַ/עֲבָדֶ֨י/ךָ | יַֽעַבְר֜וּ | כָּל־ | חֲל֥וּץ | צָבָ֛א | לִ/פְנֵ֥י | יְהוָ֖ה | לַ/מִּלְחָמָ֑ה | כַּ/אֲשֶׁ֥ר | אֲדֹנִ֖/י | דֹּבֵֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:27 | wa•'a•wa•<De>•cha | ja•'aw•<Ru> | kol- | cha•<Luc> | ca•<wa> | lif•<Ne> | <jah>•we | lam•mil•cha•<Ma>; | ka•'a•<szer> | 'a•do•<Ni> | do•<wer>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:27 | H5650H5650 | H5674H5674 | H3605H3605 | H2502H2502 | H6635H6635 | H6440H6440 | H3068H3068 | H4421H4421 | H0834H0834 | H0113H0113 | H1696H1696 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:27 | bondage | alienate | all manner | arm | appointed time | accept | Jehovah | battle | after | lord | answer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:27 | niewola | zrazić | wszelkiego rodzaju | ramię | wyznaczony czas | przyjąć | Jahwe | bitwa | po | lord | odpowiedź | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:27 | But thy servants | will pass over | everyone | every man armed | for war | before | the LORD | to battle | my | as my lord | saith | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:27 | Ale sług twoich | przechodzi przez | wszyscy | każdy człowiek uzbrojony | na wojny | przed | Pan | do walki | mój | jako mojego Pana | mówi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:27 | va·'a·va·Dei·cha | ya·'av·Ru | kol- | cha·Lutz | tza·Va | lif·Nei | Yah·weh | lam·mil·cha·Mah; | ka·'a·Sher | 'a·do·Ni | do·Ver. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:27 | wa a wa de cha | ja aw ru | Kol - Ha luc | ca wa | lif ne | jhwh(a do naj) | lam mil Ha ma | Ka a szer | a do ni | Do wer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:27 | wa`ábädʺkä | ya|`abrû | Kol-Hálûc | cäbä´ | lipnê | yhwh(´ädönäy) | lammilHämâ | Ka´ášer | ´ádönî | Döbër | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:27 | 150/797 | 73/550 | 1224/5415 | 8/44 | 85/484 | 483/2127 | 1204/6220 | 18/319 | 1285/5499 | 84/324 | 335/1142 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:27 | But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:27 | 27 But thy servants <05650> will pass over <05674> (08799), every man armed <02502> (08803) for war <06635>, before <06440> the LORD <03068> to battle <04421>, as my lord <0113> saith <01696> (08802). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:28 | Lb 32:28 | 28 Tak więc co do nich Mojżesz <04872> nakazał <06680> (08762) Eleazar <0499> ksiądz <03548> i Joshua <03091> syn <01121> Nuna <05126>, a szef <07218> ojcowie <01 > z plemion <04294> z dzieci <01121> Izraela <03478>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:28 | Wydał więc Mojżesz roporządzenie kapłanowi Eleazarowi, Jozuemu, synowi Nuna, i głowom rodów pokoleń izraelskich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:28 | וַיְצַ֤ו | לָהֶם֙ | מֹשֶׁ֔ה | אֵ֚ת | אֶלְעָזָ֣ר | הַכֹּהֵ֔ן | וְאֵ֖ת | יְהוֹשֻׁ֣עַ | בִּן־ | נ֑וּן | וְאֶת־ | רָאשֵׁ֛י | אֲב֥וֹת | הַמַּטּ֖וֹת | לִבְנֵ֥י | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:28 | וַ/יְצַ֤ו | לָ/הֶם֙ | מֹשֶׁ֔ה | אֵ֚ת | אֶלְעָזָ֣ר | הַ/כֹּהֵ֔ן | וְ/אֵ֖ת | יְהוֹשֻׁ֣עַ | בִּן־ | נ֑וּן | וְ/אֶת־ | רָאשֵׁ֛י | אֲב֥וֹת | הַ/מַּטּ֖וֹת | לִ/בְנֵ֥י | יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:28 | waj•<caw> | la•<Hem> | mo•<sze>, | 'et | 'el•'a•<Zar> | hak•ko•<Hen>, | we•'<Et> | je•ho•<szu>•a' | bin- | <Nun>; | we•'<Et> | ra•<sze> | a•<wot> | ham•mat•<Tot> | liw•<Ne> | jis•ra•'<El>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:28 | H6680H6680 | H0000 | H4872H4872 | H0853H0853 | H0499H0499 | H3548H3548 | H0853H0853 | H3091H3091 | H1121H1121 | H5126H5126 | H0853H0853 | H7218H7218 | H0001H0001 | H4294H4294 | H1121H1121 | H3478H3478 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:28 | appoint | Moses | Eleazar | chief ruler | Jehoshua | afflicted | Non | band | chief | rod | afflicted | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:28 | powołać | Mojżesz | Eleazar | naczelny władca | Jehoszua | dotknięty | Brak | pasmo | szef | pręt | dotknięty | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:28 | commanded | So concerning them Moses | Eleazar | the priest | and Joshua | the son | of Nun | and the chief | fathers | of the tribes | of the children | of Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:28 | przykazał | Więc o nich Mojżesz | Eleazar | ksiądz | i Joshua | syn | Nuna | i szef | Ojcowie | z plemion | z dziećmi | Izraela | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:28 | vay·Tzav | la·Hem | mo·Sheh, | 'et | 'el·'a·Zar | hak·ko·Hen, | ve·'Et | ye·ho·Shu·a' | bin- | Nun; | ve·'Et | ra·Shei | a·Vot | ham·mat·Tot | liv·Nei | Yis·ra·'El. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:28 | wa je caw | la hem | mo sze | et | e la zar | haK Ko hen | we et | je ho szu a | Bin - nun | we et - ra sze | a wot | ham mat tot | liw ne | jis ra el | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:28 | wayücaw | lähem | möšè | ´ët | ´el`äzär | haKKöhën | wü´ët | yühôšùª` | Bin-nûn | wü´et-rä´šê | ´ábôt | hamma††ôt | libnê | yiSrä´ël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:28 | 153/491 | 1307/6522 | 594/766 | 3457/11047 | 40/72 | 275/750 | 3458/11047 | 17/218 | 1298/4921 | 11/30 | 3459/11047 | 125/598 | 330/1212 | 109/252 | 1299/4921 | 490/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:28 | So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:28 | 28 So concerning them Moses <04872> commanded <06680> (08762) Eleazar <0499> the priest <03548>, and Joshua <03091> the son <01121> of Nun <05126>, and the chief <07218> fathers <01> of the tribes <04294> of the children <01121> of Israel <03478>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:29 | Lb 32:29 | 29 Mojżesz <04872> powiedział <0559> (08799) do nich: Jeśli dzieci <01121> Gada <01410> i dzieci <01121> Rubena <07205> przejdzie z Tobą w ciągu <05674> (08799) Jordan <03383>, każdy uzbrojony <02502> (08803) do walki <04421>, zanim <06440> Pan <03068>, a ziemia <0776> powinny być stonowane <03533> (08738) przed <06440> ty; wtedy będziecie dawać <05414> (08804) im ziemia <0776> Gileadu <01568> w posiadanie <0272>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:29 | Rzekł do nich Mojżesz: Gdy wszyscy Gadyci i Rubenici zdolni do walki ruszą z wami w obecności Pana przez Jordan na wojnę, i ziemia zostanie przez was podbita, dajcie im w posiadanie krainę Gilead. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:29 | וַיֹּ֨אמֶר | מֹשֶׁ֜ה | אֲלֵהֶ֗ם | אִם־ | יַעַבְר֣וּ | בְנֵי־ | גָ֣ד | וּבְנֵי־ | רְאוּבֵ֣ן ׀ | אִ֠תְּכֶם | אֶֽת־ | הַיַּרְדֵּ֞ן | כָּל־ | חָל֤וּץ | לַמִּלְחָמָה֙ | לִפְנֵ֣י | יְהוָ֔ה | וְנִכְבְּשָׁ֥ה | הָאָ֖רֶץ | לִפְנֵיכֶ֑ם | וּנְתַתֶּ֥ם | לָהֶ֛ם | אֶת־ | אֶ֥רֶץ | הַגִּלְעָ֖ד | לַאֲחֻזָּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:29 | וַ/יֹּ֨אמֶר | מֹשֶׁ֜ה | אֲלֵ/הֶ֗ם | אִם־ | יַעַבְר֣וּ | בְנֵי־ | גָ֣ד | וּ/בְנֵי־ | רְאוּבֵ֣ן ׀ | אִ֠תְּ/כֶם | אֶֽת־ | הַ/יַּרְדֵּ֞ן | כָּל־ | חָל֤וּץ | לַ/מִּלְחָמָה֙ | לִ/פְנֵ֣י | יְהוָ֔ה | וְ/נִכְבְּשָׁ֥ה | הָ/אָ֖רֶץ | לִ/פְנֵי/כֶ֑ם | וּ/נְתַתֶּ֥ם | לָ/הֶ֛ם | אֶת־ | אֶ֥רֶץ | הַ/גִּלְעָ֖ד | לַ/אֲחֻזָּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:29 | wai•<jo>•mer | mo•<sze> | 'a•le•<Hem>, | im- | ja•'aw•<Ru> | we•ne- | gad | u•we•ne- | re•'u•<wen> | '<It>•te•chem | et- | hai•jar•<Den> | kol- | cha•<Luc> | lam•mil•cha•<Ma> | lif•<Ne> | <jah>•we, | we•nich•be•<sza> | ha•'<A>•rec | lif•ne•<Chem>; | u•ne•tat•<Tem> | la•<Hem> | et- | '<E>•rec | hag•gil•'<Ad> | la•'a•chuz•<Za>. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:29 | H0559H0559 | H4872H4872 | H0413H0413 | H0518H0518 | H5674H5674 | H1121H1121 | H1410H1410 | H1121H1121 | H7205H7205 | H0854H0854 | H0853H0853 | H3383H3383 | H3605H3605 | H2502H2502 | H4421H4421 | H6440H6440 | H3068H3068 | H3533H3533 | H0776H0776 | H6440H6440 | H5414H5414 | H0000 | H0853H0853 | H0776H0776 | H1568H1568 | H0272H0272 | ||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:29 | answer | Moses | about | lo | alienate | afflicted | Gad | afflicted | Reuben | against | Jordan | all manner | arm | battle | accept | Jehovah | bring into bondage | common | accept | add | common | Gilead | possession | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:29 | odpowiedź | Mojżesz | o | lo | zrazić | dotknięty | Gad | dotknięty | Reuben | przed | Jordania | wszelkiego rodzaju | ramię | bitwa | przyjąć | Jahwe | wprowadzą w niewoli | wspólny | przyjąć | dodać | wspólny | Gilead | posiadanie | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:29 | said | And Moses | to | If | will pass with you over | unto them If the children | of Gad | and the children | of Reuben | for | Jordan | everyone | every man armed | to battle | before | the LORD | shall be subdued | and the land | before | you then ye shall give | them the land | of Gilead | for a possession | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:29 | powiedział | Mojżesz | do | Jeśli | przejdzie z Tobą w ciągu | im Jeśli dzieci | Gada | i dzieci | Rubena | dla | Jordania | wszyscy | każdy człowiek uzbrojony | do walki | przed | Pan | powinny być stonowane | i ziemia | przed | następnie będziecie dawać | ich ziemia | z Gilead | o posiadaniu | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:29 | vai·Yo·mer | mo·Sheh | 'a·le·Hem, | im- | ya·'av·Ru | ve·nei- | gad | u·ve·nei- | re·'u·Ven | 'It·te·chem | et- | hai·yar·Den | kol- | cha·Lutz | lam·mil·cha·Mah | lif·Nei | Yah·weh, | ve·nich·be·Shah | ha·'A·retz | lif·nei·Chem; | u·ne·tat·Tem | la·Hem | et- | 'E·retz | hag·gil·'Ad | la·'a·chuz·Zah. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:29 | waj jo mer | mo sze | a le hem | im - ja aw ru | we ne - gad | u we ne - re u wen | iT Te chem | et - haj jar Den | Kol - Ha luc | lam mil Ha ma | lif ne | jhwh(a do naj) | we nich Be sza | ha a rec | lif ne chem | u ne taT Tem | la hem | et - e rec | haG Gi lad | la a Huz za | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:29 | wayyöº´mer | möšè | ´álëhem | ´im-ya`abrû | bünê-gäd | ûbünê-rü´ûbën | ´iTTükem | ´e|t-hayyarDën | Kol-Hälûc | lammilHämâ | lipnê | yhwh(´ädönäy) | wünikBüšâ | hä´äºrec | lipnêkem | ûnütaTTem | lähem | ´et-´eºrec | haGGil`äd | la´áHuzzâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:29 | 1218/5298 | 595/766 | 1455/5500 | 284/1068 | 74/550 | 1300/4921 | 20/73 | 1301/4921 | 33/72 | 231/808 | 3460/11047 | 15/181 | 1225/5415 | 9/44 | 19/319 | 484/2127 | 1205/6220 | 3/13 | 619/2502 | 485/2127 | 452/2007 | 1308/6522 | 3461/11047 | 620/2502 | 11/134 | 34/66 | ||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:29 | And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:29 | 29 And Moses <04872> said <0559> (08799) unto them, If the children <01121> of Gad <01410> and the children <01121> of Reuben <07205> will pass with you over <05674> (08799) Jordan <03383>, every man armed <02502> (08803) to battle <04421>, before <06440> the LORD <03068>, and the land <0776> shall be subdued <03533> (08738) before <06440> you; then ye shall give <05414> (08804) them the land <0776> of Gilead <01568> for a possession <0272>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:30 | Lb 32:30 | 30 Lecz jeśli nie przejdzie przez <05674> (08799) z tobą uzbrojony <02502> (08803), mają one dobytek <0270> (08738) wśród <08432> ci w ziemi <0776> Kanaan <03667> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:30 | Jeśliby jednak wojownicy nie ruszyli z wami, otrzymają posiadłość pomiędzy wami w ziemi Kanaan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:30 | וְאִם־ | לֹ֧א | יַֽעַבְר֛וּ | חֲלוּצִ֖ים | אִתְּכֶ֑ם | וְנֹֽאחֲז֥וּ | בְתֹכְכֶ֖ם | בְּאֶ֥רֶץ | כְּנָֽעַן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:30 | וְ/אִם־ | לֹ֧א | יַֽעַבְר֛וּ | חֲלוּצִ֖ים | אִתְּ/כֶ֑ם | וְ/נֹֽאחֲז֥וּ | בְ/תֹכְ/כֶ֖ם | בְּ/אֶ֥רֶץ | כְּנָֽעַן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:30 | we•'im- | lo | ja•'aw•<Ru> | cha•lu•<cim> | 'it•te•<Chem>; | we•no•cha•<Zu> | we•to•che•<Chem> | be•'<E>•rec | ke•<Na>•'an. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:30 | H0518H0518 | H3808H3808 | H5674H5674 | H2502H2502 | H0854H0854 | H0270H0270 | H8432H8432 | H0776H0776 | H3667H3667 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:30 | lo | before | alienate | arm | against | seize | hope | common | Canaan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:30 | lo | przed | zrazić | ramię | przed | zajęcia | nadzieję | wspólny | Canaan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:30 | if | they will not | But if they will not pass over | with you armed | for | they shall have possessions | among | you in the land | of Canaan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:30 | jeśli | nie będzie | Ale jeśli nie będą one przechodzić przez | z wami uzbrojony | dla | mają one majątek | wśród | ty w ziemi | Kanaan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:30 | ve·'im- | lo | ya·'av·Ru | cha·lu·Tzim | 'it·te·Chem; | ve·no·cha·Zu | ve·to·che·Chem | be·'E·retz | ke·Na·'an. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:30 | we im - lo | ja aw ru | Ha lu cim | iT Te chem | we no Ha zu | we to che chem | Be e rec | Ke na an | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:30 | wü´im-lö´ | ya|`abrû | Hálûcîm | ´iTTükem | wünö|´Házû | bütökükem | Bü´eºrec | Künäº`an | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:30 | 285/1068 | 913/5164 | 75/550 | 10/44 | 232/808 | 10/68 | 107/416 | 621/2502 | 56/93 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:30 | But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:30 | 30 But if they will not pass over <05674> (08799) with you armed <02502> (08803), they shall have possessions <0270> (08738) among <08432> you in the land <0776> of Canaan <03667>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:31 | Lb 32:31 | 31 A dzieci <01121> Gada <01410> i dzieci <01121> Rubena <07205> <06030 odpowiedział> (08799), mówiąc: <0559> (08800), jak Pan <03068> <01696 Rzekł> (08765) sługom twoim <05650>, więc zrobimy <06213> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:31 | Gadyci i Rubenici odrzekli na to: Uczynimy tak, jak Pan przykazał sługom twoim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:31 | וַיַּֽעֲנ֧וּ | בְנֵי־ | גָ֛ד | וּבְנֵ֥י | רְאוּבֵ֖ן | לֵאמֹ֑ר | אֵת֩ | אֲשֶׁ֨ר | דִּבֶּ֧ר | יְהוָ֛ה | אֶל־ | עֲבָדֶ֖יךָ | כֵּ֥ן | נַעֲשֶֽׂה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:31 | וַ/יַּֽעֲנ֧וּ | בְנֵי־ | גָ֛ד | וּ/בְנֵ֥י | רְאוּבֵ֖ן | לֵ/אמֹ֑ר | אֵת֩ | אֲשֶׁ֨ר | דִּבֶּ֧ר | יְהוָ֛ה | אֶל־ | עֲבָדֶ֖י/ךָ | כֵּ֥ן | נַעֲשֶֽׂה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:31 | wai•ja•'a•<Nu> | we•ne- | gad | u•we•<Ne> | re•'u•<wen> | le•<Mor>; | 'et | 'a•<szer> | dib•<Ber> | <jah>•we | el- | 'a•wa•<De>•cha | ken | na•'a•<Se>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:31 | H6030H6030 | H1121H1121 | H1410H1410 | H1121H1121 | H7205H7205 | H0559H0559 | H0853H0853 | H0834H0834 | H1696H1696 | H3068H3068 | H0413H0413 | H5650H5650 | H3651H3651 | H6213H6213 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:31 | testify | afflicted | Gad | afflicted | Reuben | answer | after | answer | Jehovah | about | bondage | after that | accomplish | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:31 | świadczyć | dotknięty | Gad | dotknięty | Reuben | odpowiedź | po | odpowiedź | Jahwe | o | niewola | po tym | zrealizować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:31 | answered | And the children | of Gad | and the children | of Reuben | saying | after | hath said | As the LORD | to | unto thy servants | so | so will we do | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:31 | odpowiedział: | I dzieci | Gada | i dzieci | Rubena | powiedzenie | po | Rzekł | Jak Pana | do | sługom twoim | tak | tak zrobimy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:31 | vai·ya·'a·Nu | ve·nei- | gad | u·ve·Nei | re·'u·Ven | le·Mor; | 'et | 'a·Sher | dib·Ber | Yah·weh | el- | 'a·va·Dei·cha | ken | na·'a·Seh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:31 | waj ja a nu | we ne - gad | u we ne | re u wen | le mor | et | a szer | DiB Ber | jhwh(a do naj) | el - a wa de cha | Ken | na a se | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:31 | wayya|`ánû | bünê-gäd | ûbünê | rü´ûbën | lë´mör | ´ët | ´ášer | DiBBer | yhwh(´ädönäy) | ´el-`ábädʺkä | Kën | na`áSè | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:31 | 35/329 | 1302/4921 | 21/73 | 1303/4921 | 34/72 | 1219/5298 | 3462/11047 | 1286/5499 | 336/1142 | 1206/6220 | 1456/5500 | 151/797 | 156/767 | 693/2617 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:31 | And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:31 | 31 And the children <01121> of Gad <01410> and the children <01121> of Reuben <07205> answered <06030> (08799), saying <0559> (08800), As the LORD <03068> hath said <01696> (08765) unto thy servants <05650>, so will we do <06213> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:32 | Lb 32:32 | 32 Będziemy <05168> przejść <05674> (08799) uzbrojony <02502> (08803) przed <06440> Pan <03068> do ziemi <0776> Kanaan <03667>, że posiadanie <0272> naszego Dziedziczenie <05159> na tej stronie <05676> Jordan <03383> może być nasza. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:32 | My, wojownicy, ruszymy w obecności Pana do ziemi Kanaan, a posiadłości nasze zostaną wtedy z tej strony Jordanu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:32 | נַ֣חְנוּ | נַעֲבֹ֧ר | חֲלוּצִ֛ים | לִפְנֵ֥י | יְהוָ֖ה | אֶ֣רֶץ | כְּנָ֑עַן | וְאִתָּ֙נוּ֙ | אֲחֻזַּ֣ת | נַחֲלָתֵ֔נוּ | מֵעֵ֖בֶר | לַיַּרְדֵּֽן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:32 | נַ֣חְנוּ | נַעֲבֹ֧ר | חֲלוּצִ֛ים | לִ/פְנֵ֥י | יְהוָ֖ה | אֶ֣רֶץ | כְּנָ֑עַן | וְ/אִתָּ֙/נוּ֙ | אֲחֻזַּ֣ת | נַחֲלָתֵ֔/נוּ | מֵ/עֵ֖בֶר | לַ/יַּרְדֵּֽן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:32 | <Nach>•nu | na•'a•<wor> | cha•lu•<cim> | lif•<Ne> | <jah>•we | '<E>•rec | ke•<Na>•'an; | we•'it•<Ta>•nu | 'a•chuz•<Zat> | na•cha•la•<Te>•nu, | me•'<E>•wer | lai•jar•<Den>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:32 | H5168H5168 | H5674H5674 | H2502H2502 | H6440H6440 | H3068H3068 | H0776H0776 | H3667H3667 | H0854H0854 | H0272H0272 | H5159H5159 | H5676H5676 | H3383H3383 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:32 | we | alienate | arm | accept | Jehovah | common | Canaan | against | possession | heritage | beyond | Jordan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:32 | my | zrazić | ramię | przyjąć | Jahwe | wspólny | Canaan | przed | posiadanie | dziedzictwo | poza | Jordania | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:32 | We will | pass over | armed | before | the LORD | into the land | of Canaan | for | that the possession | of our inheritance | on this side | Jordan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:32 | Będziemy | przejść | uzbrojony | przed | Pan | do ziemi | Kanaan | dla | że posiadanie | naszego dziedzictwa | na tej stronie | Jordania | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:32 | Nach·nu | na·'a·Vor | cha·lu·Tzim | lif·Nei | Yah·weh | 'E·retz | ke·Na·'an; | ve·'it·Ta·nu | 'a·chuz·Zat | na·cha·la·Te·nu, | me·'E·ver | lai·yar·Den. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:32 | naH nu | na a wor | Ha lu cim | lif ne | jhwh(a do naj) | e rec | Ke na an | we iT Ta nu | a Huz zat | na Ha la te nu | me e wer | laj jar Den | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:32 | naºHnû | na`ábör | Hálûcîm | lipnê | yhwh(´ädönäy) | ´eºrec | Künäº`an | wü´iTTäºnû | ´áHuzzat | naHálätëºnû | më`ëºber | layyarDën | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:32 | 4/5 | 76/550 | 11/44 | 486/2127 | 1207/6220 | 622/2502 | 57/93 | 233/808 | 35/66 | 25/223 | 11/88 | 16/181 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:32 | We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan [may be] ours. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:32 | 32 We will <05168> pass over <05674> (08799) armed <02502> (08803) before <06440> the LORD <03068> into the land <0776> of Canaan <03667>, that the possession <0272> of our inheritance <05159> on this side <05676> Jordan <03383> may be ours. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:33 | Lb 32:33 | 33 Mojżesz <04872> <05414 dała> (08799) do nich, nawet do dzieci <01121> Gada <01410>, a do dzieci <01121> Rubena <07205>, i do połowy <02677> plemię <07626> Manassesa <04519> syn <01121> Józefa <03130>, królestwo <04467> Sichona <05511> Król <04428> z Amorytów <0567>, a królestwo <04467> Oga <05747 > Król <04428> Baszanu <01316> ziemia <0776>, z miastami <05892> w jego wybrzeży <01367>, a nawet miasta <05892> kraju <0776 okrągły> O <05439>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:33 | Dał więc Mojżesz Gadytom, Rubenitom i połowie pokolenia Manassesa, syna Józefa, królestwo Sichona, króla Amorytów, oraz królestwo Oga, króla Baszanu, ziemię i miasta z ich okręgami, jak również miasta okoliczne kraju. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:33 | וַיִּתֵּ֣ן | לָהֶ֣ם ׀ | מֹשֶׁ֡ה | לִבְנֵי־ | גָד֩ | וְלִבְנֵ֨י | רְאוּבֵ֜ן | וְלַחֲצִ֣י ׀ | שֵׁ֣בֶט ׀ | מְנַשֶּׁ֣ה | בֶן־ | יוֹסֵ֗ף | אֶת־ | מַמְלֶ֙כֶת֙ | סִיחֹן֙ | מֶ֣לֶךְ | הָֽאֱמֹרִ֔י | וְאֶת־ | מַמְלֶ֔כֶת | ע֖וֹג | מֶ֣לֶךְ | הַבָּשָׁ֑ן | הָאָ֗רֶץ | לְעָרֶ֙יהָ֙ | בִּגְבֻלֹ֔ת | עָרֵ֥י | הָאָ֖רֶץ | סָבִֽיב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:33 | וַ/יִּתֵּ֣ן | לָ/הֶ֣ם ׀ | מֹשֶׁ֡ה | לִ/בְנֵי־ | גָד֩ | וְ/לִ/בְנֵ֨י | רְאוּבֵ֜ן | וְ/לַ/חֲצִ֣י ׀ | שֵׁ֣בֶט ׀ | מְנַשֶּׁ֣ה | בֶן־ | יוֹסֵ֗ף | אֶת־ | מַמְלֶ֙כֶת֙ | סִיחֹן֙ | מֶ֣לֶךְ | הָֽ/אֱמֹרִ֔י | וְ/אֶת־ | מַמְלֶ֔כֶת | ע֖וֹג | מֶ֣לֶךְ | הַ/בָּשָׁ֑ן | הָ/אָ֗רֶץ | לְ/עָרֶ֙י/הָ֙ | בִּ/גְבֻלֹ֔ת | עָרֵ֥י | הָ/אָ֖רֶץ | סָבִֽיב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:33 | wai•jit•<Ten> | la•<Hem> | mo•<sze> | liw•ne- | gad | we•liw•<Ne> | re•'u•<wen> | we•la•cha•<ci> | <sze>•wet | me•nasz•<sze> | wen- | jo•<Sef>, | et- | mam•<Le>•chet | si•<Chon> | <Me>•lech | ha•'e•mo•<Ri>, | we•'<Et> | mam•<Le>•chet, | og | <Me>•lech | hab•ba•<szan>; | ha•'<A>•rec, | le•'a•<Re>•ha | big•wu•<Lot>, | 'a•<Re> | ha•'<A>•rec | sa•<wiw>. | ||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:33 | H5414H5414 | H0000 | H4872H4872 | H1121H1121 | H1410H1410 | H1121H1121 | H7205H7205 | H2677H2677 | H7626H7626 | H4519H4519 | H1121H1121 | H3130H3130 | H0853H0853 | H4467H4467 | H5511H5511 | H4428H4428 | H0567H0567 | H0853H0853 | H4467H4467 | H5747H5747 | H4428H4428 | H1316H1316 | H0776H0776 | H5892H5892 | H1367H1367 | H5892H5892 | H0776H0776 | H5439H5439 | ||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:33 | add | Moses | afflicted | Gad | afflicted | Reuben | half | correction | Manasseh | afflicted | Joseph | kingdom | Sihon | king | Amorite | kingdom | Og | king | Bashan | common | Ai | border | Ai | common | place | |||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:33 | dodać | Mojżesz | dotknięty | Gad | dotknięty | Reuben | połowa | korekta | Manasses | dotknięty | Joseph | królestwo | Sichon | król | Amoryty | królestwo | Og | król | Bashan | wspólny | Ai | granica | Ai | wspólny | miejsce | |||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:33 | gave | And Moses | unto them [even] to the children | of Gad | and to the children | of Reuben | and unto half | the tribe | of Manasseh | the son | of Joseph | the kingdom | of Sihon | king | of the Amorites | and the kingdom | of Og | king | of Bashan | the land | with the cities | thereof in the coasts | [even] the cities | of the country | round about | |||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:33 | dał | Mojżesz | do nich [jeszcze] do dzieci | Gada | i dla dzieci | Rubena | i do pół | plemię | Manassesa | syn | Józefa | królestwo | Sichona | król | z Amorytów | i królestwo | Oga | król | Baszanu | ziemia | z miastami | ich w wybrzeża | [Nawet] miasta | z kraju | dokoła | |||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:33 | vai·yit·Ten | la·Hem | mo·Sheh | liv·nei- | gad | ve·liv·Nei | re·'u·Ven | ve·la·cha·Tzi | She·vet | me·nash·Sheh | ven- | yo·Sef, | et- | mam·Le·chet | si·Chon | Me·lech | ha·'e·mo·Ri, | ve·'Et | mam·Le·chet, | og | Me·lech | hab·ba·Shan; | ha·'A·retz, | le·'a·Rei·ha | big·vu·Lot, | 'a·Rei | ha·'A·retz | sa·Viv. | ||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:33 | waj jiT Ten | la hem | mo sze | liw ne - gad | we liw ne | re u wen | we la Ha ci | sze wet | me nasz sze | wen - jo sef | et - mam le chet | si Hon | me lech | ha e mo ri | we et - mam le chet | og | me lech | haB Ba szan | ha a rec | le a re ha | Big wu lot | a re | ha a rec | sa wiw | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:33 | wayyiTTën | lähem | möšè | libnê-gäd | wülibnê | rü´ûbën | wülaHácî | šëºbe† | münaššè | ben-yôsëp | ´et-mamleºket | sîHön | meºlek | hä|´émörî | wü´et-mamleºket | `ôg | meºlek | haBBäšän | hä´äºrec | lü`ärʺhä | Bigbùlöt | `ärê | hä´äºrec | säbîb | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:33 | 453/2007 | 1309/6522 | 596/766 | 1304/4921 | 22/73 | 1305/4921 | 35/72 | 25/125 | 13/190 | 25/146 | 1306/4921 | 168/213 | 3463/11047 | 4/117 | 9/37 | 73/2519 | 24/87 | 3464/11047 | 5/117 | 2/22 | 74/2519 | 3/60 | 623/2502 | 83/1093 | 1/10 | 84/1093 | 624/2502 | 64/333 | ||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:33 | And Moses gave unto them, [even] to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, [even] the cities of the country round about. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:33 | 33 And Moses <04872> gave <05414> (08799) unto them, even to the children <01121> of Gad <01410>, and to the children <01121> of Reuben <07205>, and unto half <02677> the tribe <07626> of Manasseh <04519> the son <01121> of Joseph <03130>, the kingdom <04467> of Sihon <05511> king <04428> of the Amorites <0567>, and the kingdom <04467> of Og <05747> king <04428> of Bashan <01316>, the land <0776>, with the cities <05892> thereof in the coasts <01367>, even the cities <05892> of the country <0776> round about <05439>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:34 | Lb 32:34 | 34 A dzieci <01121> Gada <01410> zbudowany <01129> (08799) Dibon <01769> i Ataroth <05852> i Aroer <06177> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:34 | Odbudowali więc Gadyci Dibon, Atarot i Aroer, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:34 | וַיִּבְנ֣וּ | בְנֵי־ | גָ֔ד | אֶת־ | דִּיבֹ֖ן | וְאֶת־ | עֲטָרֹ֑ת | וְאֵ֖ת | עֲרֹעֵֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:34 | וַ/יִּבְנ֣וּ | בְנֵי־ | גָ֔ד | אֶת־ | דִּיבֹ֖ן | וְ/אֶת־ | עֲטָרֹ֑ת | וְ/אֵ֖ת | עֲרֹעֵֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:34 | wai•jiw•<Nu> | we•ne- | <Gad>, | et- | di•<won> | we•'<Et> | 'a•ta•<Rot>; | we•'<Et> | 'a•ro•'<Er>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:34 | H1129H1129 | H1121H1121 | H1410H1410 | H0853H0853 | H1769H1769 | H0853H0853 | H5852H5852 | H0853H0853 | H6177H6177 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:34 | build | afflicted | Gad | Dibon | Ataroth | Aroer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:34 | budować | dotknięty | Gad | Dibon | Ataroth | Aroer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:34 | built | And the children | of Gad | Dibon | and Ataroth | and Aroer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:34 | wybudowany | I dzieci | Gada | Dibon | i Ataroth | i Aroer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:34 | vai·yiv·Nu | ve·nei- | Gad, | et- | di·Von | ve·'Et | 'a·ta·Rot; | ve·'Et | 'a·ro·'Er. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:34 | waj jiw nu | we ne - gad | et - Di won | we et - a ta rot | we et | a ro er | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:34 | wayyibnû | bünê-gäd | ´et-Dîbön | wü´et-`á†äröt | wü´ët | `árö`ër | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:34 | 29/374 | 1307/4921 | 23/73 | 3465/11047 | 3/11 | 3466/11047 | 2/4 | 3467/11047 | 1/16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:34 | And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:34 | 34 And the children <01121> of Gad <01410> built <01129> (08799) Dibon <01769>, and Ataroth <05852>, and Aroer <06177>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:35 | Lb 32:35 | 35 A następnie Atrot, Shophan <05855> i Jaazer <03270> i Jogbehah <03011> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:35 | następnie Atrot-Szofan, Jazer i Jogboha, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:35 | וְאֶת־ | עַטְרֹ֥ת | שׁוֹפָ֛ן | וְאֶת־ | יַעְזֵ֖ר | וְיָגְבֳּהָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:35 | וְ/אֶת־ | עַטְרֹ֥ת | שׁוֹפָ֛ן | וְ/אֶת־ | יַעְזֵ֖ר | וְ/יָגְבֳּהָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:35 | we•'<Et> | 'at•<Rot> | szo•<Fan> | we•'<Et> | ja'•<Zer> | we•ja•ge•bo•<Ha>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:35 | H0853H0853 | H0000 | H5855H5855 | H0853H0853 | H3270H3270 | H3011H3011 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:35 | Atroth | Jaazer | Jogbehah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:35 | Następnie Atrot | Jaazer | Jogbehah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:35 | And Atroth Shophan | and Jaazer | and Jogbehah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:35 | A następnie Atrot Shophan | i Jaazer | i Jogbehah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:35 | ve·'Et | 'at·Rot | sho·Fan | ve·'Et | ya'·Zer | ve·ya·ge·bo·Hah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:35 | we et - at rot | szo fan | we et - ja zer | we jog Bó ha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:35 | wü´et-`a†röt | šôpän | wü´et-ya`zër | wüyogBóhâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:35 | 3468/11047 | 1310/6522 | 1/1 | 3469/11047 | 4/13 | 1/2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:35 | And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:35 | 35 And Atroth, Shophan <05855>, and Jaazer <03270>, and Jogbehah <03011>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:36 | Lb 32:36 | 36 I Bethnimrah <01039> i Bethharan <01028>, ogrodzone <04013> Miasta <05892>: i fałdy <01448> dla owiec <06629>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:36 | Bet-Nimra i Bet-Haran, miasta obronne, a także zagrody dla trzód. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:36 | וְאֶת־ | בֵּ֥ית | נִמְרָ֖ה | וְאֶת־ | בֵּ֣ית | הָרָ֑ן | עָרֵ֥י | מִבְצָ֖ר | וְגִדְרֹ֥ת | צֹֽאן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:36 | וְ/אֶת־ | בֵּ֥ית | נִמְרָ֖ה | וְ/אֶת־ | בֵּ֣ית | הָרָ֑ן | עָרֵ֥י | מִבְצָ֖ר | וְ/גִדְרֹ֥ת | צֹֽאן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:36 | we•'<Et> | bet | nim•<Ra> | we•'<Et> | bet | ha•<Ran>; | 'a•<Re> | miw•<car> | we•gid•<Rot> | <con>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:36 | H0853H0853 | H0000 | H1039H1039 | H0853H0853 | H0000 | H1028H1028 | H5892H5892 | H4013H4013 | H1448H1448 | H6629H6629 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:36 | Beth-Nimrah | Beth-haran | Ai | fortress | wall | cattle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:36 | Bet-Nimrah | Bet-Haran | Ai | twierdza | ściana | bydło | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:36 | And Bethnimrah | and Bethharan | cities | fenced | and folds | for sheep | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:36 | I Bethnimrah | i Bethharan | miasta | ogrodzony | i fałdy | dla owiec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:36 | ve·'Et | beit | nim·Rah | ve·'Et | beit | ha·Ran; | 'a·Rei | miv·Tzar | ve·gid·Rot | Tzon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:36 | we et - Bet | nim ra | we et - Bet | ha ran | a re | miw car | we gid rot | con | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:36 | wü´et-Bêt | nimrâ | wü´et-Bêt | härän | `ärê | mibcär | wügidröt | cö´n | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:36 | 3470/11047 | 1311/6522 | 1/2 | 3471/11047 | 1312/6522 | 1/1 | 85/1093 | 3/37 | 3/10 | 99/274 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:36 | And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:36 | 36 And Bethnimrah <01039>, and Bethharan <01028>, fenced <04013> cities <05892>: and folds <01448> for sheep <06629>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:37 | Lb 32:37 | 37 A dzieci <01121> Rubena <07205> zbudowany <01129> (08804) Cheszbon <02809> i Elealeh <0500> i Kirjathaim <07156> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:37 | Rubenici odbudowali Cheszbon, Eleale i Kiriataim, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:37 | וּבְנֵ֤י | רְאוּבֵן֙ | בָּנ֔וּ | אֶת־ | חֶשְׁבּ֖וֹן | וְאֶת־ | אֶלְעָלֵ֑א | וְאֵ֖ת | קִרְיָתָֽיִם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:37 | וּ/בְנֵ֤י | רְאוּבֵן֙ | בָּנ֔וּ | אֶת־ | חֶשְׁבּ֖וֹן | וְ/אֶת־ | אֶלְעָלֵ֑א | וְ/אֵ֖ת | קִרְיָתָֽיִם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:37 | u•we•<Ne> | re•'u•<wen> | ba•<Nu>, | et- | chesz•<Bon> | we•'<Et> | 'el•'a•<Le>; | we•'<Et> | kir•ja•<Ta>•jim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:37 | H1121H1121 | H7205H7205 | H1129H1129 | H0853H0853 | H2809H2809 | H0853H0853 | H0500H0500 | H0853H0853 | H7156H7156 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:37 | afflicted | Reuben | build | Heshbon | Elealeh | Kiriathaim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:37 | dotknięty | Reuben | budować | Cheszbon | Elealeh | Kiriataim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:37 | And the children | of Reuben | built | Heshbon | and Elealeh | and Kirjathaim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:37 | I dzieci | Rubena | wybudowany | Cheszbon | i Elealeh | i Kirjathaim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:37 | u·ve·Nei | re·'u·Ven | ba·Nu, | et- | chesh·Bon | ve·'Et | 'el·'a·Le; | ve·'Et | kir·ya·Ta·yim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:37 | u we ne | re u wen | Ba nu | et - Hesz Bon | we et - e la le | we et | qir ja ta jim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:37 | ûbünê | rü´ûbën | Bänû | ´et-HešBôn | wü´et-´el`älë´ | wü´ët | qiryätäºyim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:37 | 1308/4921 | 36/72 | 30/374 | 3472/11047 | 8/38 | 3473/11047 | 2/5 | 3474/11047 | 2/6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:37 | And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:37 | 37 And the children <01121> of Reuben <07205> built <01129> (08804) Heshbon <02809>, and Elealeh <0500>, and Kirjathaim <07156>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:38 | Lb 32:38 | 38 I Nebo <05015> i Baalmeon <01186>, (ich nazwy <08034> <04142 zostanie zmieniona> (08716)) i Shibmah <07643>: i dał <07121> (08799) inne nazwy <08034> <08034 > do miast <05892>, które zbudował <01129> (08804). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:38 | następnie Nebo, Baal-Meon ze <zmianą nazwy> oraz Sibma, i nadali nazwy miastom, które odbudowali. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:38 | וְאֶת־ | נְב֞וֹ | וְאֶת־ | בַּ֧עַל | מְע֛וֹן | מֽוּסַבֹּ֥ת | שֵׁ֖ם | וְאֶת־ | שִׂבְמָ֑ה | וַיִּקְרְא֣וּ | בְשֵׁמֹ֔ת | אֶת־ | שְׁמ֥וֹת | הֶעָרִ֖ים | אֲשֶׁ֥ר | בָּנֽוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:38 | וְ/אֶת־ | נְב֞וֹ | וְ/אֶת־ | בַּ֧עַל | מְע֛וֹן | מֽוּסַבֹּ֥ת | שֵׁ֖ם | וְ/אֶת־ | שִׂבְמָ֑ה | וַ/יִּקְרְא֣וּ | בְ/שֵׁמֹ֔ת | אֶת־ | שְׁמ֥וֹת | הֶ/עָרִ֖ים | אֲשֶׁ֥ר | בָּנֽוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:38 | we•'<Et> | ne•<wo> | we•'<Et> | <Ba>•'al | me•'on | mu•sab•<Bot> | szem | we•'<Et> | siw•<Ma>; | wai•jik•re•'<U> | we•sze•<Mot>, | et- | sze•<Mot> | he•'a•<Rim> | 'a•<szer> | ba•<Nu>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:38 | H0853H0853 | H5015H5015 | H0853H0853 | H0000 | H1186H1186 | H5437H5437 | H8034H8034 | H0853H0853 | H7643H7643 | H7121H7121 | H8034H8034 | H0853H0853 | H8034H8034 | H5892H5892 | H0834H0834 | H1129H1129 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:38 | Nebo | Baal-meon | bring | base | Shebam | bewray | base | base | Ai | after | build | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:38 | Nebo | Baal-Meon | przynieść | podstawa | Shebam | bewray | podstawa | podstawa | Ai | po | budować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:38 | And Nebo | and Baalmeon | changed | (their names | ) and Shibmah | and gave | names | names | unto the cities | which | which they builded | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:38 | I Nebo | i Baalmeon | zmienił | (Ich nazwy | ) I Shibmah | i dał | Nazwy | Nazwy | do miast | który | którą zbudował | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:38 | ve·'Et | ne·Vo | ve·'Et | Ba·'al | me·'on | mu·sab·Bot | shem | ve·'Et | siv·Mah; | vai·yik·re·'U | ve·she·Mot, | et- | she·Mot | he·'a·Rim | 'a·Sher | ba·Nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:38 | we et - ne wo | we et - Ba al | me on | mu saB Bot | szem | we et - siw ma | waj jiq re u | we sze mot | et - sze mot | he a rim | a szer | Ba nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:38 | wü´et-nübô | wü´et-Baº`al | mü`ôn | mû|saBBöt | šëm | wü´et-Sibmâ | wayyiqrü´û | büšëmöt | ´et-šümôt | he`ärîm | ´ášer | Bänû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:38 | 3475/11047 | 2/13 | 3476/11047 | 1313/6522 | 1/3 | 8/156 | 211/864 | 3477/11047 | 2/6 | 167/731 | 212/864 | 3478/11047 | 213/864 | 86/1093 | 1287/5499 | 31/374 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:38 | And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:38 | 38 And Nebo <05015>, and Baalmeon <01186>, (their names <08034> being changed <04142> (08716),) and Shibmah <07643>: and gave <07121> (08799) other names <08034> <08034> unto the cities <05892> which they builded <01129> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:39 | Lb 32:39 | 39 A dzieci <01121> Makira <04353> syn <01121> Manassesa <04519> <03212 poszedł> (08799) do Gilead <01568>, wziął <03920> (08799) go i wypędzili <03423> (08686) Amoryty <0567>, który był w nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:39 | Potomkowie Makira, potomkowie Manassesa, ruszyli do Gileadu, zdobyli go i wypędzili Amorytów, którzy tam mieszkali. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:39 | וַיֵּ֨לְכ֜וּ | בְּנֵ֨י | מָכִ֧יר | בֶּן־ | מְנַשֶּׁ֛ה | גִּלְעָ֖דָה | וַֽיִּלְכְּדֻ֑הָ | וַיּ֖וֹרֶשׁ | אֶת־ | הָאֱמֹרִ֥י | אֲשֶׁר־ | בָּֽהּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:39 | וַ/יֵּ֨לְכ֜וּ | בְּנֵ֨י | מָכִ֧יר | בֶּן־ | מְנַשֶּׁ֛ה | גִּלְעָ֖דָ/ה | וַֽ/יִּלְכְּדֻ֑/הָ | וַ/יּ֖וֹרֶשׁ | אֶת־ | הָ/אֱמֹרִ֥י | אֲשֶׁר־ | בָּֽ/הּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:39 | wai•<je>•le•<Chu> | be•<Ne> | ma•<Chir> | ben- | me•nasz•<sze> | gil•'<A>•da | wai•jil•ke•<Du>•ha; | wai•<jo>•resz | et- | ha•'e•mo•<Ri> | a•<szer>- | <Ba>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:39 | H1980H1980 | H1121H1121 | H4353H4353 | H1121H1121 | H4519H4519 | H1568H1568 | H3920H3920 | H3423H3423 | H0853H0853 | H0567H0567 | H0834H0834 | H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:39 | along | afflicted | Machir | afflicted | Manasseh | Gilead | catch self | cast out | Amorite | after | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:39 | wzdłuż | dotknięty | Machir | dotknięty | Manasses | Gilead | złapać siebie | wypędzał | Amoryty | po | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:39 | went | And the children | of Machir | the son | of Manasseh | to Gilead | and took | it and dispossessed | the Amorite | who | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:39 | udał się | I dzieci | Makira | syn | Manassesa | do Gilead | i wziął | to i wywłaszczonych | Amoryty | kto | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:39 | vai·Ye·le·Chu | be·Nei | ma·Chir | ben- | me·nash·Sheh | gil·'A·dah | vai·yil·ke·Du·ha; | vai·Yo·resh | et- | ha·'e·mo·Ri | a·Sher- | Bah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:39 | waj jel chu | Be ne | ma chir | Ben - me nasz sze | Gi la da | waj jil Ke du ha | waj jo resz | et - ha e mo ri | a szer - Ba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:39 | wayyëºlkû | Bünê | mäkîr | Ben-münaššè | Gil`äºdâ | wa|yyilKüdùºhä | wayyôºreš | ´et-hä´émörî | ´ášer-Bäh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:39 | 256/1542 | 1309/4921 | 5/22 | 1310/4921 | 26/146 | 12/134 | 2/121 | 23/230 | 3479/11047 | 25/87 | 1288/5499 | 1314/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:39 | And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which [was] in it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:39 | 39 And the children <01121> of Machir <04353> the son <01121> of Manasseh <04519> went <03212> (08799) to Gilead <01568>, and took <03920> (08799) it, and dispossessed <03423> (08686) the Amorite <0567> which was in it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:40 | Lb 32:40 | 40 Mojżesz <04872> <05414 dała> (08799) Gilead <01568> do Machira <04353> syn <01121> Manassesa <04519>, a on zamieszkał <03427> (08799) nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:40 | Oddał więc Mojżesz Gilead Makirowi, potomkowi Manassesa, on zaś tam się osiedlił. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:40 | וַיִּתֵּ֤ן | מֹשֶׁה֙ | אֶת־ | הַגִּלְעָ֔ד | לְמָכִ֖יר | בֶּן־ | מְנַשֶּׁ֑ה | וַיֵּ֖שֶׁב | בָּֽהּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:40 | וַ/יִּתֵּ֤ן | מֹשֶׁה֙ | אֶת־ | הַ/גִּלְעָ֔ד | לְ/מָכִ֖יר | בֶּן־ | מְנַשֶּׁ֑ה | וַ/יֵּ֖שֶׁב | בָּֽ/הּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:40 | wai•jit•<Ten> | mo•<sze> | et- | hag•gil•'<Ad>, | le•ma•<Chir> | ben- | me•nasz•<sze>; | wai•<je>•szew | <Ba>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:40 | H5414H5414 | H4872H4872 | H0853H0853 | H1568H1568 | H4353H4353 | H1121H1121 | H4519H4519 | H3427H3427 | H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:40 | add | Moses | Gilead | Machir | afflicted | Manasseh | abide | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:40 | dodać | Mojżesz | Gilead | Machir | dotknięty | Manasses | przestrzegać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:40 | gave | And Moses | Gilead | unto Machir | the son | of Manasseh | and he dwelt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:40 | dał | Mojżesz | Gilead | do Machira | syn | Manassesa | i mieszkał | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:40 | vai·yit·Ten | mo·Sheh | et- | hag·gil·'Ad, | le·ma·Chir | ben- | me·nash·Sheh; | vai·Ye·shev | Bah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:40 | waj jiT Ten | mo sze | et - haG Gi lad | le ma chir | Ben - me nasz sze | waj je szew | Ba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:40 | wayyiTTën | möšè | ´et-haGGil`äd | lümäkîr | Ben-münaššè | wayy뺚eb | Bäh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:40 | 454/2007 | 597/766 | 3480/11047 | 13/134 | 6/22 | 1311/4921 | 27/146 | 142/1071 | 1315/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:40 | And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:40 | 40 And Moses <04872> gave <05414> (08799) Gilead <01568> unto Machir <04353> the son <01121> of Manasseh <04519>; and he dwelt <03427> (08799) therein. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:41 | Lb 32:41 | 41 A Jair <02971> syn <01121> Manassesa <04519> <01980 poszedł> (08804) i wziął <03920> (08799) miasteczkach <02333>, oraz o nazwie <07121> (08799) im Havothjair < 02334>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:41 | Również Jair, potomek Manassesa, wyruszył i zajął wsie [Amorytów], i nazwał je Osiedlami Jaira. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:41 | וְיָאִ֤יר | בֶּן־ | מְנַשֶּׁה֙ | הָלַ֔ךְ | וַיִּלְכֹּ֖ד | אֶת־ | חַוֹּתֵיהֶ֑ם | וַיִּקְרָ֥א | אֶתְהֶ֖ן | חַוֹּ֥ת | יָאִֽיר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:41 | וְ/יָאִ֤יר | בֶּן־ | מְנַשֶּׁה֙ | הָלַ֔ךְ | וַ/יִּלְכֹּ֖ד | אֶת־ | חַוֹּתֵי/הֶ֑ם | וַ/יִּקְרָ֥א | אֶתְ/הֶ֖ן | חַוֹּ֥ת | יָאִֽיר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:41 | we•ja•'<Ir> | ben- | me•nasz•<sze> | ha•<Lach>, | wai•jil•<Kod> | et- | chaw•wo•te•<Hem>; | wai•jik•<Ra> | 'et•<Hen> | chaw•<wot> | ja•'<Ir>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:41 | H2971H2971 | H1121H1121 | H4519H4519 | H1980H1980 | H3920H3920 | H0853H0853 | H2333H2333 | H7121H7121 | H0853H0853 | H0000 | H2334H2334 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:41 | Jair | afflicted | Manasseh | along | catch self | town | bewray | Havoth-jair | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:41 | Jair | dotknięty | Manasses | wzdłuż | złapać siebie | miasto | bewray | Havoth-Jair | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:41 | And Jair | the son | of Manasseh | went | and took | the small towns | thereof and called | them Havothjair | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:41 | I Jair | syn | Manassesa | udał się | i wziął | w małych miejscowościach | jego i wezwał | im Havothjair | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:41 | ve·ya·'Ir | ben- | me·nash·Sheh | ha·Lach, | vai·yil·Kod | et- | chav·vo·tei·Hem; | vai·yik·Ra | 'et·Hen | chav·Vot | ya·'Ir. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:41 | we ja ir | Ben - me nasz sze | ha lach | waj jil Kod | et - Haw wo te hem | waj jiq ra | et hen | Haw wot | ja ir | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:41 | wüyä´îr | Ben-münaššè | hälak | wayyilKöd | ´et-Hawwötêhem | wayyiqrä´ | ´ethen | Hawwöt | yä´îr | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:41 | 1/9 | 1312/4921 | 28/146 | 257/1542 | 3/121 | 3481/11047 | 1/4 | 168/731 | 3482/11047 | 1316/6522 | 1/3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:41 | And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:41 | 41 And Jair <02971> the son <01121> of Manasseh <04519> went <01980> (08804) and took <03920> (08799) the small towns <02333> thereof, and called <07121> (08799) them Havothjair <02334>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lb 32:42 | Lb 32:42 | 42 I Nobah <05025> poszedł <01980> (08804) i wziął <03920> (08799) Kenath <07079> i wsie <01323> ich i wezwali <07121> (08799) to Nobah <05025>, po jego własna nazwa <08034>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lb 32:42 | W końcu wyruszył Nobach. Zdobył Kenat z przynależnymi doń miastami i nazwał je swoim własnym imieniem - Nobach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lb 32:42 | וְנֹ֣בַח | הָלַ֔ךְ | וַיִּלְכֹּ֥ד | אֶת־ | קְנָ֖ת | וְאֶת־ | בְּנֹתֶ֑יהָ | וַיִּקְרָ֧א | לָ֦ה | נֹ֖בַח | בִּשְׁמֽוֹ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lb 32:42 | וְ/נֹ֣בַח | הָלַ֔ךְ | וַ/יִּלְכֹּ֥ד | אֶת־ | קְנָ֖ת | וְ/אֶת־ | בְּנֹתֶ֑י/הָ | וַ/יִּקְרָ֧א | לָ֦/ה | נֹ֖בַח | בִּ/שְׁמֽ/וֹ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lb 32:42 | we•<Noach> | ha•<Lach>, | wai•jil•<Kod> | et- | ke•<Nat> | we•'<Et> | be•no•<Te>•ha; | wai•jik•<Ra> | la | <Noach> | bisz•<Mo>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lb 32:42 | H5025H5025 | H1980H1980 | H3920H3920 | H0853H0853 | H7079H7079 | H0853H0853 | H1323H1323 | H7121H7121 | H0000 | H5025H5025 | H8034H8034 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lb 32:42 | Nobah | along | catch self | Kenath | apple | bewray | Nobah | base | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lb 32:42 | Nobah | wzdłuż | złapać siebie | Kenath | jabłko | bewray | Nobah | podstawa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lb 32:42 | And Nobah | went | and took | Kenath | and the villages | thereof and called | it Nobah | after his own name | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lb 32:42 | I Nobah | udał się | i wziął | Kenath | i wsie | jego i wezwał | to Nobah | po własnym nazwiskiem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lb 32:42 | ve·Noach | ha·Lach, | vai·yil·Kod | et- | ke·Nat | ve·'Et | be·no·Tei·ha; | vai·yik·Ra | lah | Noach | bish·Mo. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lb 32:42 | we no waH | ha lach | waj jil Kod | et - qe nat | we et - Be no te ha | waj jiq ra | la | no waH | Bisz mo | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lb 32:42 | wünöºbaH | hälak | wayyilKöd | ´et-qünät | wü´et-Bünötʺhä | wayyiqrä´ | lâ | nöºbaH | Bišmô | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lb 32:42 | 1/3 | 258/1542 | 4/121 | 3483/11047 | 1/2 | 3484/11047 | 177/588 | 169/731 | 1317/6522 | 2/3 | 214/864 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lb 32:42 | And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lb 32:42 | 42 And Nobah <05025> went <01980> (08804) and took <03920> (08799) Kenath <07079>, and the villages <01323> thereof, and called <07121> (08799) it Nobah <05025>, after his own name <08034>. |