ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Lm 5:1 | Lm 5 | Lm 5:1 | 1 Pamiętaj <02142> (08798), Panie <03068>, co przyszło na nas :: rozważyć <05027> (08685), a oto <07200> (08798) nasz wyrzut <02781>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:1 | Wspomnij, Panie, na to, co nas spotkało, spojrzyj i przypatrz się naszej hańbie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:1 | זְכֹ֤ר | יְהוָה֙ | מֶֽה־ | הָ֣יָה | לָ֔נוּ | [הַבֵּיט | כ] | (הַבִּ֖יטָה | ק) | וּרְאֵ֥ה | אֶת־ | חֶרְפָּתֵֽנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:1 | זְכֹ֤ר | יְהוָה֙ | מֶֽה־ | הָ֣יָה | לָ֔/נוּ | הביט | הַבִּ֖יטָ/ה | וּ/רְאֵ֥ה | אֶת־ | חֶרְפָּתֵֽ/נוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:1 | ze•<Chor> | <jah>•we | me | <Ha>•ja> | <La>•nu, | [hab•bet | ch] | (hab•<Bi>•ta | k) | u•re•'<e> | et- | cher•pa•<Te>•nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:1 | H2142![]() |
H3068![]() |
H4100![]() |
H1961![]() |
H0000 | H7200![]() |
H0853![]() |
H2781![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:1 | burn | Jehovah | how long | become | behold | advise self | rebuke | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:1 | palić | Jahwe | jak długo | zostać | ujrzeć | doradzać siebie | nagana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:1 | Remember | O LORD | what | has befallen | behold | and behold | our reproach | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:1 | Pamiętać | Panie | co | spotkalo | ujrzeć | i oto | nasz wyrzut | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:1 | ze·Chor | Yah·weh | meh- | Ha·yah | La·nu, | [hab·beit | ch] | (hab·Bi·tah | k) | u·re·'Eh | et- | cher·pa·Te·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:1 | ze chor | jhwh(a do naj) | me - ha ja | la nu | (haB Bet) | [haB Bi ta] | u re e | et - Her Pa te nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:1 | zükör | yhwh(´ädönäy) | mè|-häºyâ | läºnû | (haBBê†) | [haBBâ] | ûrü´Ë | ´et-HerPätëºnû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:1 | 197/229 | 5529/6220 | 660/744 | 2999/3546 | 5737/6522 | 1/1 | 1138/1296 | 10042/11047 | 56/73 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:1 | Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:1 | 1 Remember <02142> (08798), O LORD <03068>, what is come upon us:: consider <05027> (08685), and behold <07200> (08798) our reproach <02781>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:2 | Lm 5:2 | 2 Nasze dziedzictwo <05159> <02015 jest włączone> (08738) z nieznajomymi <02114> (08801), nasze domy <01004> cudzoziemcom <05237>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:2 | Dziedziczny nasz dział przypadł obcym, cudzoziemcom - nasze domostwa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:2 | נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ | נֶֽהֶפְכָ֣ה | לְזָרִ֔ים | בָּתֵּ֖ינוּ | לְנָכְרִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:2 | נַחֲלָתֵ֙/נוּ֙ | נֶֽהֶפְכָ֣ה | לְ/זָרִ֔ים | בָּתֵּ֖י/נוּ | לְ/נָכְרִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:2 | na•cha•la•<Te>•nu | ne•hef•<Cha> | le•za•<Rim>, | bat•<Te>•nu | le•na•che•<Rim>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:2 | H5159![]() |
H2015![]() |
H2114![]() |
H1004![]() |
H5237![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:2 | heritage | become | another | court | alien | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:2 | dziedzictwo | zostać | inny | sąd | obcy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:2 | Our inheritance | is turned | to strangers | our houses | to aliens | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:2 | Nasze dziedzictwo | jest włączony | z nieznajomymi | nasze domy | cudzoziemców | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:2 | na·cha·la·Te·nu | ne·hef·Chah | le·za·Rim, | bat·Tei·nu | le·na·che·Rim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:2 | na Ha la te nu | ne hef cha | le za rim | BaT Te nu | le noch rim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:2 | naHálätëºnû | ne|hepkâ | lüzärîm | BäTTêºnû | lünokrîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:2 | 202/223 | 78/94 | 63/77 | 1746/2052 | 42/45 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:2 | Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:2 | 2 Our inheritance <05159> is turned <02015> (08738) to strangers <02114> (08801), our houses <01004> to aliens <05237>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:3 | Lm 5:3 | 3 Jesteśmy sierotami <03490> i sierotom <0369> <01>, nasze matki <0517> są wdów <0490>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:3 | Sieroty, nie mamy już ojca, a matki nasze jak wdowy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:3 | יְתוֹמִ֤ים | הָיִ֙ינוּ֙ | [אֵין | כ] | (וְאֵ֣ין | ק) | אָ֔ב | אִמֹּתֵ֖ינוּ | כְּאַלְמָנֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:3 | יְתוֹמִ֤ים | הָיִ֙ינוּ֙ | אין | וְ/אֵ֣ין | אָ֔ב | אִמֹּתֵ֖י/נוּ | כְּ/אַלְמָנֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:3 | je•to•<Mim> | ha•<ji>•nu | ['en | ch] | (we•'<en> | k) | '<Aw>, | 'im•mo•<Te>•nu | ke•'al•ma•<Not>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:3 | H3490![]() |
H1961![]() |
H0001![]() |
H0517![]() |
H0490![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:3 | fatherless | become | else | chief | dam | desolate house | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:3 | bez ojca | zostać | więcej | szef | tama | opuszczony dom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:3 | We are orphans | have become | else | A father | our mothers | [are] as widows | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:3 | Jesteśmy sierotami | stały | więcej | Ojciec | nasze matki | [Należy] jako wdów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:3 | ye·to·Mim | ha·Yi·nu | ['ein | ch] | (ve·'Ein | k) | 'Av, | 'im·mo·Tei·nu | ke·'al·ma·Not. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:3 | je to mim | ha ji nu | (en) | [we en] | aw | im mo te nu | Ke al ma not | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:3 | yütômîm | häyîºnû | (´ên) | [wü´ên] | ´äb | ´immötêºnû | Kü´almänôt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:3 | 38/42 | 3000/3546 | 1/2 | 1156/1212 | 203/220 | 48/55 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:3 | We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:3 | 3 We are orphans <03490> and fatherless <0369> <01>, our mothers <0517> are as widows <0490>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:4 | Lm 5:4 | 4 Mamy pijany <08354> (08804) nasza woda <04325> do ceny <03701>, nasze drewno <06086> jest sprzedawany <0935> (08799) <04242> do nas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:4 | Własną wodę za srebro pijemy, za własne drzewo płacimy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:4 | מֵימֵ֙ינוּ֙ | בְּכֶ֣סֶף | שָׁתִ֔ינוּ | עֵצֵ֖ינוּ | בִּמְחִ֥יר | יָבֹֽאוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:4 | מֵימֵ֙י/נוּ֙ | בְּ/כֶ֣סֶף | שָׁתִ֔ינוּ | עֵצֵ֖י/נוּ | בִּ/מְחִ֥יר | יָבֹֽאוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:4 | me•<Me>•nu | be•<Che>•sef | sza•<Ti>•nu, | 'e•<ce>•nu | bim•<Chir> | ja•<wo>•'u. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:4 | H4325![]() |
H3701![]() |
H8354![]() |
H6086![]() |
H4242![]() |
H0935![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:4 | waste | money | assuredly | carpenter | gain | abide | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:4 | marnować | pieniądze | zapewne | stolarz | zyskać | przestrzegać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:4 | our water | for money | We have drunken | our wood | A price | comes | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:4 | Nasza woda | do ceny | Mamy pijany | Nasze drewno | Cena | jest | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:4 | mei·Mei·nu | be·Che·sef | sha·Ti·nu, | 'e·Tzei·nu | bim·Chir | ya·Vo·'u. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:4 | me me nu | Be che sef | sza ti nu | e ce nu | Bim Hir | ja wo u | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:4 | mêmêºnû | Bükeºsep | šätîºnû | `ëcêºnû | BimHîr | yäböº´û | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:4 | 507/579 | 368/403 | 181/217 | 273/329 | 13/15 | 2215/2550 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:4 | We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:4 | 4 We have drunken <08354> (08804) our water <04325> for money <03701>; our wood <06086> is sold <0935> (08799) <04242> unto us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:5 | Lm 5:5 | 5 Nasze szyje <06677> podlegają prześladowaniom <07291> (08738): my utrudzeni <03021> (08804) i nie mają odpoczynku <05117> (08717). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:5 | Pędzą nas z jarzmem na szyi, ustajemy, a nie ma wytchnienia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:5 | עַ֤ל | צַוָּארֵ֙נוּ֙ | נִרְדָּ֔פְנוּ | יָגַ֖עְנוּ | [לֹא | כ] | (וְלֹ֥א | ק) | הֽוּנַֽח־ | לָֽנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:5 | עַ֤ל | צַוָּארֵ֙/נוּ֙ | נִרְדָּ֔פְנוּ | יָגַ֖עְנוּ | לא | וְ/לֹ֥א | הֽוּנַֽח־ | לָֽ/נוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:5 | 'al | caw•wa•<Re>•nu | nir•<Da>•fe•nu, | ja•<Ga>'•nu | [lo | ch] | (we•<Lo> | k) | hu•nach- | <La>•nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:5 | H5921![]() |
H6677![]() |
H7291![]() |
H3021![]() |
H5117![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:5 | above | neck | chase | faint | before | cease | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:5 | powyżej | szyja | pościg | słaby | przed | zaprzestać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:5 | are at | Our necks | [are] under persecution | we labour | not | [and] have no rest | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:5 | są | Nasze szyje | [Są] w prześladowaniach | my utrudzeni | nie | [I] nie mają odpoczynku | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:5 | 'al | tzav·va·Re·nu | nir·Da·fe·nu, | ya·Ga'·nu | [lo | ch] | (ve·Lo | k) | hu·nach- | La·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:5 | al | caw wa re nu | nir Daf nu | ja ga nu | (lo) | [we lo] | hu naH - la nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:5 | `al | cawwä´rëºnû | nirDäºpnû | yägaº`nû | (lö´) | [wülö´] | hû|na|H-läºnû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:5 | 4907/5759 | 38/41 | 135/143 | 23/26 | 20/20 | 57/67 | 5738/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:5 | Our necks [are] under persecution: we labour, [and] have no rest. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:5 | 5 Our necks <06677> are under persecution <07291> (08738): we labour <03021> (08804), and have no rest <05117> (08717). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:6 | Lm 5:6 | 6 Daliśmy <05414> (08804) ręki <03027> do Egipcjan <04714>, a do Asyryjczyków <0804>, jakie muszą być spełnione <07646> (08800) z chlebem <03899>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:6 | Do Egiptu wyciągaliśmy ręce, i do Asyrii, by nasycić się chlebem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:6 | מִצְרַ֙יִם֙ | נָתַ֣נּוּ | יָ֔ד | אַשּׁ֖וּר | לִשְׂבֹּ֥עַֽ | לָֽחֶם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:6 | מִצְרַ֙יִם֙ | נָתַ֣נּוּ | יָ֔ד | אַשּׁ֖וּר | לִ/שְׂבֹּ֥עַֽ | לָֽחֶם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:6 | mic•<Ra>•jim | na•<Tan>•nu | <jad>, | 'asz•<szur> | lis•<Bo>•a' | <La>•chem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:6 | H4713![]() |
H5414![]() |
H3027![]() |
H0804![]() |
H7646![]() |
H3899![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:6 | Egyptian | add | able | Asshur | have enough | bread | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:6 | Egipcjanin | dodać | w stanie | Aszszur | za mało | chleb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:6 | Egyptian | We have given | the hand | [and to] the Assyrians | to be satisfied | with bread | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:6 | Egipcjanin | Daliśmy | ręka | [I] Asyryjczycy | jakie muszą być spełnione | z pieczywem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:6 | mitz·Ra·yim | na·Tan·nu | Yad, | 'ash·Shur | lis·Bo·a' | La·chem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:6 | mic ra jim | na tan nu | jad | asz szur | lis Bo a | la Hem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:6 | micraºyim | nätaºnnû | yäd | ´aššûr | liSBöª|` | läºHem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:6 | 97/97 | 1735/2007 | 1433/1608 | 125/151 | 84/99 | 265/295 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:6 | We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:6 | 6 We have given <05414> (08804) the hand <03027> to the Egyptians <04714>, and to the Assyrians <0804>, to be satisfied <07646> (08800) with bread <03899>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:7 | Lm 5:7 | 7 Ojcowie nasi <01> zgrzeszyli <02398> (08804) i nie są <0369>; i nosiliśmy <05445> (08804) ich winy <05771>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:7 | Przodkowie nasi zgrzeszyli - ich nie ma, a my dźwigamy ich grzechy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:7 | אֲבֹתֵ֤ינוּ | חָֽטְאוּ֙ | [אֵינָם | כ] | (וְאֵינָ֔ם | ק) | [אֲנַחְנוּ | כ] | (וַאֲנַ֖חְנוּ | ק) | עֲוֹנֹתֵיהֶ֥ם | סָבָֽלְנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:7 | אֲבֹתֵ֤י/נוּ | חָֽטְאוּ֙ | אינ/ם | וְ/אֵינָ֔/ם | אנחנו | וַ/אֲנַ֖חְנוּ | עֲוֹנֹתֵי/הֶ֥ם | סָבָֽלְנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:7 | 'a•wo•<Te>•nu | cha•te•'<U> | ['e•nam | ch] | (we•'e•<Nam>, | k) | ['a•nach•nu | ch] | (wa•'a•<Nach>•nu | k) | 'a•wo•no•te•<Hem> | sa•<wal>•nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:7 | H0001![]() |
H2398![]() |
H5771![]() |
H5445![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:7 | chief | cleanse | else | ourselves | fault | bear | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:7 | szef | oczyścić | więcej | się | wina | ponosić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:7 | Our fathers | have sinned | else | ourselves | their iniquities | and we have borne | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:7 | Nasi ojcowie | Zgrzeszyłem | więcej | się | ich winy | i nosiliśmy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:7 | 'a·vo·Tei·nu | cha·te·'U | ['ei·nam | ch] | (ve·'ei·Nam, | k) | ['a·nach·nu | ch] | (va·'a·Nach·nu | k) | 'a·vo·no·tei·Hem | sa·Val·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:7 | a wo te nu | Ha tu | (e nam) | [we e nam] | (a naH nu) | [wa a naH nu] | a wo no te hem | sa wal nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:7 | ´ábötêºnû | Hä|†´û | (´ênäm) | [wü´ênäm] | (´ánaHnû) | [wa´ánaºHnû] | `áwönötêhem | säbäºlnû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:7 | 1157/1212 | 207/236 | 2/2 | 1/1 | 166/229 | 9/9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:7 | Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:7 | 7 Our fathers <01> have sinned <02398> (08804), and are not <0369>; and we have borne <05445> (08804) their iniquities <05771>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:8 | Lm 5:8 | 8 Słudzy <05650> rządzili <04910> (08804) nad nami: nie ma nikogo, że doth dostarczyć <06561> (08802) nas z ich strony <03027>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:8 | Słudzy panują nad nami, nikt nas nie ocala z ich ręki. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:8 | עֲבָדִים֙ | מָ֣שְׁלוּ | בָ֔נוּ | פֹּרֵ֖ק | אֵ֥ין | מִיָּדָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:8 | עֲבָדִים֙ | מָ֣שְׁלוּ | בָ֔/נוּ | פֹּרֵ֖ק | אֵ֥ין | מִ/יָּדָֽ/ם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:8 | 'a•wa•<Dim> | <Ma>•sze•lu | <wa>•nu, | po•<Rek> | 'en | mi•ja•<Dam>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:8 | H5650![]() |
H4910![]() |
H0000 | H6561![]() |
H0369![]() |
H3027![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:8 | bondage | reign | break | else | able | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:8 | niewola | królować | złamać | więcej | w stanie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:8 | Servants | have ruled | over us [there is] none that doth deliver | There | [us] out of their hand | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:8 | Służący | rządzili | nad nami [jest], że żaden doth dostarczyć | Tam | [Nas] z ich strony | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:8 | 'a·va·Dim | Ma·she·lu | Va·nu, | po·Rek | 'ein | mi·ya·Dam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:8 | a wa dim | masz lu | wa nu | Po req | en | mij ja dam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:8 | `ábädîm | m亚lû | bäºnû | Pörëq | ´ên | miyyädäm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:8 | 773/797 | 69/80 | 5739/6522 | 8/10 | 695/786 | 1434/1608 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:8 | Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:8 | 8 Servants <05650> have ruled <04910> (08804) over us: there is none that doth deliver <06561> (08802) us out of their hand <03027>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:9 | Lm 5:9 | 9 Mamy gat <0935> (08686) nasz chleb <03899> z narażeniem własnego życia <05315>, gdyż <06440> miecza <02719> z pustyni <04057>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:9 | Życiem za chleb płacimy wobec [groźby] miecza w pustyni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:9 | בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ | נָבִ֣יא | לַחְמֵ֔נוּ | מִפְּנֵ֖י | חֶ֥רֶב | הַמִּדְבָּֽר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:9 | בְּ/נַפְשֵׁ֙/נוּ֙ | נָבִ֣יא | לַחְמֵ֔/נוּ | מִ/פְּנֵ֖י | חֶ֥רֶב | הַ/מִּדְבָּֽר׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:9 | be•naf•<sze>•nu | na•<wi> | lach•<Me>•nu, | mip•pe•<Ne> | <Che>•rew | ham•mid•<Bar>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:9 | H5315![]() |
H0935![]() |
H3899![]() |
H6440![]() |
H2719![]() |
H4057![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:9 | any | abide | bread | accept | dagger | desert | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:9 | każdy | przestrzegać | chleb | przyjąć | sztylet | pustynia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:9 | with [the peril of] our lives | We gat | our bread | because | of the sword | of the wilderness | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:9 | z [z] niebezpieczeństwo naszym życiu | My gat | nasz chleb | bo | z mieczem | z pustyni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:9 | be·naf·She·nu | na·Vi | lach·Me·nu, | mip·pe·Nei | Che·rev | ham·mid·Bar. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:9 | Be naf sze nu | na wi | laH me nu | miP Pe ne | He rew | ham mid Bar | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:9 | Bünapšëºnû | näbî´ | laHmëºnû | miPPünê | Heºreb | hammidBär | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:9 | 690/751 | 2216/2550 | 266/295 | 1865/2127 | 294/412 | 242/271 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:9 | We gat our bread with [the peril of] our lives because of the sword of the wilderness. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:9 | 9 We gat <0935> (08686) our bread <03899> with the peril of our lives <05315> because <06440> of the sword <02719> of the wilderness <04057>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:10 | Lm 5:10 | 10 Nasza skóra <05785> była czarna <03648> (08738) jak piecu <08574>, gdyż <06440> z straszne <02152> głód <07458>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:10 | Jak piec nasza skóra gorąca od straszliwego głodu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:10 | עוֹרֵ֙נוּ֙ | כְּתַנּ֣וּר | נִכְמָ֔רוּ | מִפְּנֵ֖י | זַלְעֲפ֥וֹת | רָעָֽב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:10 | עוֹרֵ֙/נוּ֙ | כְּ/תַנּ֣וּר | נִכְמָ֔רוּ | מִ/פְּנֵ֖י | זַלְעֲפ֥וֹת | רָעָֽב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:10 | o•<Re>•nu | ke•tan•<Nur> | nich•<Ma>•ru, | mip•pe•<Ne> | zal•'a•<Fot> | ra•'<Aw>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:10 | H5785![]() |
H8574![]() |
H3648![]() |
H6440![]() |
H2152![]() |
H7458![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:10 | hide | furnace | be black | accept | horrible | dearth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:10 | schować | piec | być czarny | przyjąć | straszny | brak | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:10 | Our skin | like an oven | was black | because | of the terrible | famine | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:10 | Nasza skóra | jak piec | był czarny | bo | z straszny | głód | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:10 | o·Re·nu | ke·tan·Nur | nich·Ma·ru, | mip·pe·Nei | zal·'a·Fot | ra·'Av. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:10 | o re nu | Ke tan nur | nich ma ru | miP Pe ne | za la fot | ra aw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:10 | `ôrëºnû | Kütannûr | nikmäºrû | miPPünê | zal`ápôt | rä`äb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:10 | 95/99 | 11/15 | 3/4 | 1866/2127 | 3/3 | 85/101 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:10 | Our skin was black like an oven because of the terrible famine. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:10 | 10 Our skin <05785> was black <03648> (08738) like an oven <08574> because <06440> of the terrible <02152> famine <07458>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:11 | Lm 5:11 | 11 Oni Oczarowałaś <06031> (08765) kobiety <0802> w Syjonu <06726>, a pokojówki <01330> w miastach <05892> Judy <03063>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:11 | Na Syjonie hańbiono kobiety, a dziewice po miastach Judy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:11 | נָשִׁים֙ | בְּצִיּ֣וֹן | עִנּ֔וּ | בְּתֻלֹ֖ת | בְּעָרֵ֥י | יְהוּדָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:11 | נָשִׁים֙ | בְּ/צִיּ֣וֹן | עִנּ֔וּ | בְּתֻלֹ֖ת | בְּ/עָרֵ֥י | יְהוּדָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:11 | na•<szim> | be•ci•<jon> | 'in•<Nu>, | be•tu•<Lot> | be•'a•<Re> | je•hu•<Da>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:11 | H0802![]() |
H6726![]() |
H6031![]() |
H1330![]() |
H5892![]() |
H3063![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:11 | ess | Zion | defile | maid | Ai | Judah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:11 | es | Syjon | zbezcześcić | pokojówka | Ai | Juda | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:11 | the women | in Zion | They ravished | [and] the maids | in the cities | of Judah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:11 | kobiety | na Syjonie | Oni Oczarowałaś | [I] pokojówki | w miastach | Judy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:11 | na·Shim | be·tzi·Yon | 'in·Nu, | be·tu·Lot | be·'a·Rei | ye·hu·Dah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:11 | na szim | Be cij jon | in nu | Be tu lot | Be a re | je hu da | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:11 | näšîm | Büciyyôn | `innû | Bütùlöt | Bü`ärê | yühûdâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:11 | 736/781 | 121/152 | 76/83 | 44/50 | 981/1093 | 736/818 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:11 | They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:11 | 11 They ravished <06031> (08765) the women <0802> in Zion <06726>, and the maids <01330> in the cities <05892> of Judah <03063>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:12 | Lm 5:12 | 12 Princes <08269> są powiesił się <08518> (08738) poprzez ich strony <03027>: twarze <06440> Starszych <02205> nie były honorowane <01921> (08738). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:12 | Rękami [wrogów] wieszani książęta, nie było względów dla starszych. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:12 | שָׂרִים֙ | בְּיָדָ֣ם | נִתְל֔וּ | פְּנֵ֥י | זְקֵנִ֖ים | לֹ֥א | נֶהְדָּֽרוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:12 | שָׂרִים֙ | בְּ/יָדָ֣/ם | נִתְל֔וּ | פְּנֵ֥י | זְקֵנִ֖ים | לֹ֥א | נֶהְדָּֽרוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:12 | sa•<Rim> | be•ja•<Dam> | nit•<Lu>, | pe•<Ne> | ze•ke•<Nim> | lo | neh•<Da>•ru. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:12 | H8269![]() |
H3027![]() |
H8518![]() |
H6440![]() |
H2205![]() |
H3808![]() |
H1921![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:12 | captain | able | hang | accept | aged | before | countenance | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:12 | kapitan | w stanie | powiesić | przyjąć | w wieku | przed | oblicze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:12 | Princes | by their hand | are hanged up | the faces | of elders | were not | were not honoured | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:12 | Princes | przez ręce | są powiesił się | twarze | Starszych | nie były | nie były honorowane | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:12 | sa·Rim | be·ya·Dam | nit·Lu, | pe·Nei | ze·ke·Nim | lo | neh·Da·ru. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:12 | sa rim | Be ja dam | nit lu | Pe ne | ze qe nim | lo | neh Da ru | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:12 | Särîm | Büyädäm | nitlû | Pünê | züqënîm | lö´ | nehDäºrû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:12 | 387/421 | 1435/1608 | 24/27 | 1867/2127 | 161/178 | 4450/5164 | 7/7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:12 | Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:12 | 12 Princes <08269> are hanged up <08518> (08738) by their hand <03027>: the faces <06440> of elders <02205> were not honoured <01921> (08738). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:13 | Lm 5:13 | 13 Zabrali <05375> (08804) młodzi mężczyźni <0970> do mielenia <02911>, a dzieci <05288> <03782 spadła> (08804) pod drewna <06086>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:13 | Młodzieńcy młyn obracali, chwiali się chłopcy pod drewnem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:13 | בַּחוּרִים֙ | טְח֣וֹן | נָשָׂ֔אוּ | וּנְעָרִ֖ים | בָּעֵ֥ץ | כָּשָֽׁלוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:13 | בַּחוּרִים֙ | טְח֣וֹן | נָשָׂ֔אוּ | וּ/נְעָרִ֖ים | בָּ/עֵ֥ץ | כָּשָֽׁלוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:13 | ba•chu•<Rim> | te•<Chon> | na•<Sa>•'u, | u•ne•'a•<Rim> | ba•'<Ec> | ka•<sza>•lu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:13 | H0970![]() |
H2911![]() |
H5375![]() |
H5288![]() |
H6086![]() |
H3782![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:13 | young | to grind | accept | babe | carpenter | bereave | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:13 | młody | szlifować | przyjąć | dziecko | stolarz | wyzuć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:13 | the young men | to grind | They took | and the children | under the wood | fell | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:13 | młodzi ludzie | szlifować | Zabrali | i dzieci | w drewnie | upadł | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:13 | ba·chu·Rim | te·Chon | na·Sa·'u, | u·ne·'a·Rim | ba·'Etz | ka·Sha·lu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:13 | Ba Hu rim | te Hon | na sa u | u ne a rim | Ba ec | Ka sza lu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:13 | BaHûrîm | †üHôn | näS亴û | ûnü`ärîm | Bä`ëc | Käšäºlû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:13 | 53/64 | 1/1 | 528/650 | 237/240 | 274/329 | 43/60 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:13 | They took the young men to grind, and the children fell under the wood. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:13 | 13 They took <05375> (08804) the young men <0970> to grind <02911>, and the children <05288> fell <03782> (08804) under the wood <06086>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:14 | Lm 5:14 | 14 Starsi <02205> przestały <07673> (08804) od bramy <08179>, młodzi mężczyźni <0970> z ich Musick <05058>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:14 | Starsi porzucili bramę, młodzieńcy - swe pieśni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:14 | זְקֵנִים֙ | מִשַּׁ֣עַר | שָׁבָ֔תוּ | בַּחוּרִ֖ים | מִנְּגִינָתָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:14 | זְקֵנִים֙ | מִ/שַּׁ֣עַר | שָׁבָ֔תוּ | בַּחוּרִ֖ים | מִ/נְּגִינָתָֽ/ם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:14 | ze•ke•<Nim> | misz•<sza>•'ar | sza•<wa>•tu, | ba•chu•<Rim> | min•ne•gi•na•<Tam>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:14 | H2205![]() |
H8179![]() |
H7673![]() |
H0970![]() |
H5058![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:14 | aged | gate | cause to | young | stringed instrument | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:14 | w wieku | brama | spowodować | młody | instrument strunowy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:14 | The elders | from the gate | have ceased | the young men | from their musick | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:14 | Starsi | od bramy | przestały | młodzi ludzie | z ich Musick | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:14 | ze·ke·Nim | mish·Sha·'ar | sha·Va·tu, | ba·chu·Rim | min·ne·gi·na·Tam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:14 | ze qe nim | misz sza ar | sza wa tu | Ba Hu rim | min ne gi na tam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:14 | züqënîm | miššaº`ar | šäbäºtû | BaHûrîm | minnügînätäm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:14 | 162/178 | 260/373 | 51/71 | 54/64 | 12/13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:14 | The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:14 | 14 The elders <02205> have ceased <07673> (08804) from the gate <08179>, the young men <0970> from their musick <05058>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:15 | Lm 5:15 | 15 radość <04885> z naszym sercu <03820> <07673 jest przestała> (08804); nasz taniec <04234> <02015 jest włączone> (08738) w żałobie <060>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:15 | Znikła z serc naszych radość, w żałobę przeszły nam tańce. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:15 | שָׁבַת֙ | מְשׂ֣וֹשׂ | לִבֵּ֔נוּ | נֶהְפַּ֥ךְ | לְאֵ֖בֶל | מְחֹלֵֽנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:15 | שָׁבַת֙ | מְשׂ֣וֹשׂ | לִבֵּ֔/נוּ | נֶהְפַּ֥ךְ | לְ/אֵ֖בֶל | מְחֹלֵֽ/נוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:15 | sza•<wat> | me•<Sos> | lib•<Be>•nu, | neh•<Pach> | le•'<E>•wel | me•cho•<Le>•nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:15 | H7673![]() |
H4885![]() |
H3820![]() |
H2015![]() |
H0060![]() |
H4234![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:15 | cause to | joy | care for | become | mourning | dance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:15 | spowodować | radość | dbałość o | zostać | żałoba | tańczyć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:15 | is ceased | The joy | of our heart | is turned | into mourning | our dance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:15 | jest przestały | Radość | z sercem | jest włączony | w żałobie | nasz taniec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:15 | sha·Vat | me·Sos | lib·Be·nu, | neh·Pach | le·'E·vel | me·cho·Le·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:15 | sza wat | me sos | liB Be nu | neh Pach | le e wel | me Ho le nu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:15 | šäbat | müSôS | liBBëºnû | nehPak | lü´ëºbel | müHölëºnû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:15 | 52/71 | 15/17 | 526/592 | 79/94 | 19/24 | 6/6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:15 | The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:15 | 15 The joy <04885> of our heart <03820> is ceased <07673> (08804); our dance <04234> is turned <02015> (08738) into mourning <060>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:16 | Lm 5:16 | 16 korona <05850> upadł <05307> (08804) z naszej głowie <07218>: biada <0188> do nas, że zgrzeszyliśmy <02398> (08804)! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:16 | Diadem spadł z naszej głowy, biada nam, bośmy zgrzeszyli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:16 | נָֽפְלָה֙ | עֲטֶ֣רֶת | רֹאשֵׁ֔נוּ | אֽוֹי־ | נָ֥א | לָ֖נוּ | כִּ֥י | חָטָֽאנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:16 | נָֽפְלָה֙ | עֲטֶ֣רֶת | רֹאשֵׁ֔/נוּ | אֽוֹי־ | נָ֥א | לָ֖/נוּ | כִּ֥י | חָטָֽאנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:16 | na•fe•<La> | 'a•<Te>•ret | ro•<sze>•nu, | o- | na | <La>•nu | ki | cha•<Ta>•nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:16 | H5307![]() |
H5850![]() |
H7218![]() |
H0188![]() |
H4994![]() |
H0000 | H3588![]() |
H2398![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:16 | cast down | crown | band | alas | I beseech thee | inasmuch | cleanse | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:16 | zrzucony | korona | pasmo | niestety | Błagam Cię | ponieważ | oczyścić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:16 | is fallen | The crown | [from] our head | woe | I beseech thee | for | unto us that we have sinned | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:16 | upadł | Korona | [Od] nasza głowa | biada | Błagam Cię | dla | do nas, że zgrzeszyliśmy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:16 | na·fe·Lah | 'a·Te·ret | ro·She·nu, | o- | na | La·nu | ki | cha·Ta·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:16 | naf la | a te ret | ro sze nu | oj - na | la nu | Ki | Ha ta nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:16 | nä|plâ | `á†eºret | rö´šëºnû | ´ô|y-nä´ | läºnû | Kî | Hä†äº´nû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:16 | 354/434 | 18/23 | 528/598 | 18/24 | 376/402 | 5740/6522 | 3962/4478 | 208/236 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:16 | The crown is fallen [from] our head: woe unto us, that we have sinned! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:16 | 16 The crown <05850> is fallen <05307> (08804) from our head <07218>: woe <0188> unto us, that we have sinned <02398> (08804)! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:17 | Lm 5:17 | 17 W tym naszym sercu <03820> jest słaby <01739>, bo te rzeczy, nasze oczy <05869> są słabe <02821> (08804). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:17 | Stąd nasze serca chorują i oczy nasze zaćmione. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:17 | עַל־ | זֶ֗ה | הָיָ֤ה | דָוֶה֙ | לִבֵּ֔נוּ | עַל־ | אֵ֖לֶּה | חָשְׁכ֥וּ | עֵינֵֽינוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:17 | עַל־ | זֶ֗ה | הָיָ֤ה | דָוֶה֙ | לִבֵּ֔/נוּ | עַל־ | אֵ֖לֶּה | חָשְׁכ֥וּ | עֵינֵֽי/נוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:17 | al- | <Ze>, | ha•<ja> | da•<we> | lib•<Be>•nu, | al- | '<El>•le | cha•sze•<Chu> | 'e•<Ne>•nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:17 | H5921![]() |
H2088![]() |
H1961![]() |
H1739![]() |
H3820![]() |
H5921![]() |
H0428![]() |
H2821![]() |
H5869![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:17 | above | he | become | faint | care for | above | another | be black | affliction | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:17 | powyżej | on | zostać | słaby | dbałość o | powyżej | inny | być czarny | nieszczęście | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:17 | Because | of this | become | is faint | For this our heart | Because | of these | are dim | for these [things] our eyes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:17 | Bo | z tego | zostać | jest słaby | Z tego serca | Bo | z nich | są słabe | za tych rzeczy] nasze oczy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:17 | al- | Zeh, | ha·Yah | da·Veh | lib·Be·nu, | al- | 'El·leh | cha·she·Chu | 'ei·Nei·nu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:17 | al - ze | ha ja | da we | liB Be nu | al - el le | Hasz chu | e ne nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:17 | `al-zè | häyâ | däwè | liBBëºnû | `al-´ëºllè | Häškû | `ênêºnû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:17 | 4908/5759 | 1108/1176 | 3001/3546 | 5/5 | 527/592 | 4909/5759 | 660/745 | 14/18 | 769/878 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:17 | For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:17 | 17 For this our heart <03820> is faint <01739>; for these things our eyes <05869> are dim <02821> (08804). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:18 | Lm 5:18 | 18 Ze względu na górze <02022> Syjonu <06726>, który jest opuszczony <08074> (08804), lisy <07776> spacerem <01980> (08765) na nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:18 | że góra Syjonu - pustkowiem, że po niej krążą szakale. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:18 | עַ֤ל | הַר־ | צִיּוֹן֙ | שֶׁשָּׁמֵ֔ם | שׁוּעָלִ֖ים | הִלְּכוּ־ | בֽוֹ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:18 | עַ֤ל | הַר־ | צִיּוֹן֙ | שֶׁ/שָּׁמֵ֔ם | שׁוּעָלִ֖ים | הִלְּכוּ־ | בֽ/וֹ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:18 | 'al | har- | ci•jOn | szesz•sza•<Mem>, | szu•'a•<Lim> | hil•le•chu- | wo. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:18 | H5921![]() |
H2022![]() |
H6726![]() |
H8074![]() |
H7776![]() |
H1980![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:18 | above | hill | Zion | make amazed | fox | along | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:18 | powyżej | wzgórze | Syjon | uczynić zaskoczony | lis | wzdłuż | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:18 | Because | Because of the mountain | of Zion | which is desolate | the foxes | walk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:18 | Bo | Ze względu na górze | z Syjonu | który jest opuszczony | lisy | spacer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:18 | 'al | har- | tzi·yOn | shesh·sha·Mem, | shu·'a·Lim | hil·le·chu- | vo. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:18 | al | har - cij jon | szesz sza mem | szu a lim | hil le chu - wo | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:18 | `al | har-ciyyôn | šeššämëm | šû`älîm | hillükû-bô | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:18 | 4910/5759 | 445/546 | 122/152 | 48/85 | 6/7 | 1394/1542 | 5741/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:18 | Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:18 | 18 Because of the mountain <02022> of Zion <06726>, which is desolate <08074> (08804), the foxes <07776> walk <01980> (08765) upon it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:19 | Lm 5:19 | 19 Ty, o Panie <03068>, remainest <03427> (08799) na zawsze <05769>; tron twój <03678> z pokolenia <01755> na pokolenie <01755>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:19 | Lecz Ty, o Panie, Ty trwasz na wieki. Twój tron - poprzez pokolenia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:19 | אַתָּ֤ה | יְהוָה֙ | לְעוֹלָ֣ם | תֵּשֵׁ֔ב | כִּסְאֲךָ֖ | לְדֹ֥ר | וָדֽוֹר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:19 | אַתָּ֤ה | יְהוָה֙ | לְ/עוֹלָ֣ם | תֵּשֵׁ֔ב | כִּסְאֲ/ךָ֖ | לְ/דֹ֥ר | וָ/דֽוֹר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:19 | 'at•<Ta> | <jah>•we | le•'o•<Lam> | te•<szew>, | kis•'a•<Cha> | le•<Dor> | wa•<Dor>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:19 | H0859![]() |
H3069![]() |
H5769![]() |
H3427![]() |
H3678![]() |
H1755![]() |
H1755![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:19 | you | God | alway | abide | seat | age | age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:19 | ty | Bóg | sprecyzowane | przestrzegać | siedziba | wiek | wiek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:19 | you | God | for ever | remainest | thy throne | from generation | to generation | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:19 | ty | Bóg | na zawsze | remainest | tron twój | z pokolenia | na pokolenie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:19 | 'at·Tah | Yah·weh | le·'o·Lam | te·Shev, | kis·'a·Cha | le·Dor | va·Dor. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:19 | aT Ta | jhwh(a do naj) | le o lam | Te szew | Ki sa cha | le dor | wa dor | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:19 | ´aTTâ | yhwh(´ädönäy) | lü`ôläm | Tëšëb | Kis´ákä | lüdör | wädôr | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:19 | 928/1080 | 349/608 | 396/438 | 938/1071 | 126/135 | 160/166 | 161/166 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:19 | Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:19 | 19 Thou, O LORD <03068>, remainest <03427> (08799) for ever <05769>; thy throne <03678> from generation <01755> to generation <01755>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:20 | Lm 5:20 | 20 Przeto Ty chcesz mi zapomnieć <07911> (08799) nas na zawsze <05331> i porzuci <05800> (08799) nam tak długo <0753> czas <03117>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:20 | Czemu chcesz o nas zapomnieć na zawsze, po wszystkie dni nas opuścić? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:20 | לָ֤מָּה | לָנֶ֙צַח֙ | תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ | תַּֽעַזְבֵ֖נוּ | לְאֹ֥רֶךְ | יָמִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:20 | לָ֤/מָּה | לָ/נֶ֙צַח֙ | תִּשְׁכָּחֵ֔/נוּ | תַּֽעַזְבֵ֖/נוּ | לְ/אֹ֥רֶךְ | יָמִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:20 | <Lam>•ma | la•<Ne>•cach | tisz•ka•<Che>•nu, | ta•'az•<we>•nu | le•'<O>•rech | ja•<Mim>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:20 | H4100![]() |
H5331![]() |
H7911![]() |
H5800![]() |
H0753![]() |
H3117![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:20 | how long | alway | cause to forget | commit self | forever | age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:20 | jak długo | sprecyzowane | spowodować zapomnieć | popełnić siebie | na zawsze | wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:20 | Why | us for ever | Wherefore dost thou forget | [and] forsake | us so long | age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:20 | Dlaczego | nas na zawsze | Dlatego Ty chcesz mi zapomnieć | [I] porzuci | nam tak długo | wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:20 | Lam·mah | la·Ne·tzach | tish·ka·Che·nu, | ta·'az·Ve·nu | le·'O·rech | ya·Mim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:20 | lam ma | la ne caH | Tisz Ka He nu | Ta az we nu | le o rech | ja mim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:20 | läºmmâ | läneºcaH | TišKäHëºnû | Ta|`azbëºnû | lü´öºrek | yämîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:20 | 661/744 | 41/44 | 95/103 | 198/211 | 51/95 | 1994/2302 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:20 | Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:20 | 20 Wherefore dost thou forget <07911> (08799) us for ever <05331>, and forsake <05800> (08799) us so long <0753> time <03117>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:21 | Lm 5:21 | 21 Turn <07725> (08685) ty nas do ciebie, Panie <03068>, a my być włączony <07725> (08799); odnowić <02318> (08761) nasze dni <03117> z lat <06924>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:21 | Nawróć nas, Panie, do Ciebie wrócimy. Dni nasze zamień na dawne! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:21 | הֲשִׁיבֵ֨נוּ | יְהוָ֤ה ׀ | אֵלֶ֙יךָ֙ | [וְנָשׁוּב | כ] | (וְֽנָשׁ֔וּבָה | ק) | חַדֵּ֥שׁ | יָמֵ֖ינוּ | כְּקֶֽדֶם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:21 | הֲשִׁיבֵ֨/נוּ | יְהוָ֤ה ׀ | אֵלֶ֙י/ךָ֙ | ו/נשוב | וְֽ/נָשׁ֔וּבָה | חַדֵּ֥שׁ | יָמֵ֖י/נוּ | כְּ/קֶֽדֶם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:21 | ha•szi•<we>•nu | <jah>•we | 'e•<Le>•cha | [we•na•szuw | ch] | (we•na•<szu>•wa, | k) | chad•<Desz> | ja•<Me>•nu | ke•<Ke>•dem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:21 | H7725![]() |
H3068![]() |
H0413![]() |
H2318![]() |
H3117![]() |
H6924![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:21 | break | Jehovah | about | break | renew | age | aforetime | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:21 | złamać | Jahwe | o | złamać | odnowienia | wiek | niegdyś | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:21 | Turn | thou us unto thee O LORD | about | Restore | renew | our days | as of old | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:21 | Włącz | ty nam do ciebie Panie | o | Przywracać | odnowienia | nasze dni | jak dawniej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:21 | ha·shi·Ve·nu | Yah·weh | 'e·Lei·cha | [ve·na·shuv | ch] | (ve·na·Shu·vah, | k) | chad·Desh | ya·Mei·nu | ke·Ke·dem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:21 | ha szi we nu | jhwh(a do naj) | e le cha | (we na szuw) | [we na szu wa] | HaD Desz | ja me nu | Ke qe dem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:21 | hášîbëºnû | yhwh(´ädönäy) | ´ëlʺkä | (wünäšûb) | [wü|näšûºbâ] | HaDDëš | yämêºnû | Küqeºdem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:21 | 884/1041 | 5530/6220 | 4757/5500 | 12/15 | 10/10 | 1995/2302 | 76/87 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:21 | Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:21 | 21 Turn <07725> (08685) thou us unto thee, O LORD <03068>, and we shall be turned <07725> (08799); renew <02318> (08761) our days <03117> as of old <06924>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Lm 5:22 | Lm 5:22 | 22 Ale ty masz zupełnie <03988> (08800) odrzucił <03988> (08804) nas, ty jesteś bardzo <03966> rozgniewał <07107> (08804) przeciwko nam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Lm 5:22 | Czyżbyś nas całkiem odtrącił? Czy tak bardzo na nas się gniewasz? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Lm 5:22 | כִּ֚י | אִם־ | מָאֹ֣ס | מְאַסְתָּ֔נוּ | קָצַ֥פְתָּ | עָלֵ֖ינוּ | עַד־ | מְאֹֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Lm 5:22 | כִּ֚י | אִם־ | מָאֹ֣ס | מְאַסְתָּ֔/נוּ | קָצַ֥פְתָּ | עָלֵ֖י/נוּ | עַד־ | מְאֹֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Lm 5:22 | ki | im- | ma•'<Os> | me•'as•<Ta>•nu, | ka•<caf>•ta | 'a•<Le>•nu | ad- | me•'<Od>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Lm 5:22 | H3588![]() |
H0518![]() |
H3988![]() |
H3973![]() |
H7107![]() |
H5921![]() |
H5704![]() |
H3966![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Lm 5:22 | inasmuch | lo | abhor | refuse | anger | above | against | diligently | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Lm 5:22 | ponieważ | lo | brzydzić się | odmawiać | złość | powyżej | przed | pilnie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Lm 5:22 | for | lo | But thou hast utterly | refuse | wroth | and | art | us thou art very | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Lm 5:22 | dla | lo | Ale ty masz zupełnie | odmawiać | gniewny | i | sztuka | Tyś nam bardzo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Lm 5:22 | ki | im- | ma·'Os | me·'as·Ta·nu, | ka·Tzaf·ta | 'a·Lei·nu | ad- | me·'Od. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Lm 5:22 | Ki | im - ma os | me as Ta nu | qa caf Ta | a le nu | ad - me od | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Lm 5:22 | Kî | ´im-mä´ös | mü´asTäºnû | qäcaºpTä | `älêºnû | `ad-mü´öd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Lm 5:22 | 3963/4478 | 981/1068 | 64/75 | 2/2 | 30/34 | 4911/5759 | 1142/1259 | 274/300 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Lm 5:22 | But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Lm 5:22 | 22 But thou hast utterly <03988> (08800) rejected <03988> (08804) us; thou art very <03966> wroth <07107> (08804) against us. |