ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Ne 13:1 | Ne 13 | Ne 13:1 | 1 W tym dniu <03117> czytali <07121> (08738) w książce <05612> Mojżesza <04872> na widowni <0241> ludzi <05971>, a tam stwierdzono <04672> (08738) pisemne <03789> (08803), że Ammonite <05984> i Moabitka <04125> nie powinno przyjść <0935> (08799) do zgromadzenia <06951> Boże <0430> do <05704> zawsze <05769>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:1 | W owym czasie czytano z Księgi Mojżesza przed ludem i natrafiono w niej na taki przepis: Ammonita ani Moabita nigdy nie wejdzie do społeczności Bożej, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:1 | בַּיּ֣וֹם | הַה֗וּא | נִקְרָ֛א | בְּסֵ֥פֶר | מֹשֶׁ֖ה | בְּאָזְנֵ֣י | הָעָ֑ם | וְנִמְצָא֙ | כָּת֣וּב | בּ֔וֹ | אֲ֠שֶׁר | לֹא־ | יָב֨וֹא | עַמֹּנִ֧י | וּמֹאָבִ֛י | בִּקְהַ֥ל | הָאֱלֹהִ֖ים | עַד־ | עוֹלָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:1 | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/ה֗וּא | נִקְרָ֛א | בְּ/סֵ֥פֶר | מֹשֶׁ֖ה | בְּ/אָזְנֵ֣י | הָ/עָ֑ם | וְ/נִמְצָא֙ | כָּת֣וּב | בּ֔/וֹ | אֲ֠שֶׁר | לֹא־ | יָב֨וֹא | עַמֹּנִ֧י | וּ/מֹאָבִ֛י | בִּ/קְהַ֥ל | הָ/אֱלֹהִ֖ים | עַד־ | עוֹלָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:1 | bai•<jom> | ha•<Hu>, | nik•<Ra> | be•<Se>•fer | mo•<sze> | be•'a•ze•<Ne> | ha•'<Am>; | we•nim•<ca> | ka•<Tuw> | bo, | 'a•<szer> | lo- | ja•<wo> | 'am•mo•<Ni> | u•mo•'a•<wi> | bik•<Hal> | ha•'<E>•lo•<Him> | ad- | o•<Lam>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:1 | H3117![]() |
H1931![]() |
H7121![]() |
H5612![]() |
H4872![]() |
H0241![]() |
H5971![]() |
H4672![]() |
H3789![]() |
H0000 | H0834![]() |
H3808![]() |
H0935![]() |
H5984![]() |
H4125![]() |
H6951![]() |
H0430![]() |
H5704![]() |
H5769![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:1 | age | he | bewray | bill | Moses | hearing | folk | be able | describe | after | before | abide | Ammonite | of Moab | assembly | angels | against | alway | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:1 | wiek | on | bewray | rachunek | Mojżesz | przesłuchanie | ludowy | móc | opisać | po | przed | przestrzegać | Amonit | Moabu | montaż | anioły | przed | sprecyzowane | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:1 | On that day | they | they read | in the book | of Moses | in the audience | of the people | and therein was found | written | ti | no | should not come | that the Ammonite | and the Moabite | into the congregation | of God | for | ever | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:1 | W tym dniu | one | czytali | w książce | Mojżesza | na widowni | ludzi | i tam stwierdzono | napisany | ti | nie | nie powinno się | że Ammonite | a Moabitka | do zgromadzenia | Boga | dla | kiedykolwiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:1 | bai·Yom | ha·Hu, | nik·Ra | be·Se·fer | mo·Sheh | be·'a·ze·Nei | ha·'Am; | ve·nim·Tza | ka·Tuv | bo, | 'a·Sher | lo- | ya·Vo | 'am·mo·Ni | u·mo·'a·Vi | bik·Hal | ha·'E·lo·Him | ad- | o·Lam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:1 | Baj jom | ha hu | niq ra | Be se fer | mo sze | Be oz ne | ha am | we nim ca | Ka tuw | Bo | a szer | lo - ja wo | am mo ni | u mo a wi | Biq hal | ha e lo him | ad - o lam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:1 | Bayyôm | hahû´ | niqrä´ | Büsëºper | möšè | Bü´oznê | hä`äm | wünimcä´ | Kätûb | Bô | ´ášer | lö´-yäbô´ | `ammönî | ûmö´äbî | Biqhal | hä´élöhîm | `ad-`ôläm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:1 | 1422/2302 | 1242/1867 | 420/731 | 121/184 | 751/766 | 72/186 | 1172/1866 | 285/453 | 150/225 | 4180/6522 | 3974/5499 | 2564/5164 | 1640/2550 | 16/16 | 15/16 | 88/123 | 1753/2597 | 869/1259 | 154/438 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:1 | On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:1 | 1 On that day <03117> they read <07121> (08738) in the book <05612> of Moses <04872> in the audience <0241> of the people <05971>; and therein was found <04672> (08738) written <03789> (08803), that the Ammonite <05984> and the Moabite <04125> should not come <0935> (08799) into the congregation <06951> of God <0430> for <05704> ever <05769>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:2 | Ne 13:2 | 2 Ponieważ spełnione <06923> (08765) nie dzieci <01121> Izraela <03478> z chlebem <03899> i wodą <04325>, ale zatrudniony <07936> (08799) Balaam <01109> przed nimi, że powinny przeklinać <07043> (08763) do nich: howbeit naszego Boga <0430> odwrócił <02015> (08799) Klątwa <07045> w błogosławieństwo <01293>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:2 | albowiem oni nie powitali Izraelitów chlebem i wodą, lecz przekupili przeciw nim Balaama, aby ich przeklął; lecz Bóg nasz zmienił tę klątwę na błogosławieństwo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:2 | כִּ֣י | לֹ֧א | קִדְּמ֛וּ | אֶת־ | בְּנֵ֥י | יִשְׂרָאֵ֖ל | בַּלֶּ֣חֶם | וּבַמָּ֑יִם | וַיִּשְׂכֹּ֨ר | עָלָ֤יו | אֶת־ | בִּלְעָם֙ | לְקַֽלְל֔וֹ | וַיַּהֲפֹ֧ךְ | אֱלֹהֵ֛ינוּ | הַקְּלָלָ֖ה | לִבְרָכָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:2 | כִּ֣י | לֹ֧א | קִדְּמ֛וּ | אֶת־ | בְּנֵ֥י | יִשְׂרָאֵ֖ל | בַּ/לֶּ֣חֶם | וּ/בַ/מָּ֑יִם | וַ/יִּשְׂכֹּ֨ר | עָלָ֤י/ו | אֶת־ | בִּלְעָם֙ | לְ/קַֽלְל֔/וֹ | וַ/יַּהֲפֹ֧ךְ | אֱלֹהֵ֛י/נוּ | הַ/קְּלָלָ֖ה | לִ/בְרָכָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:2 | ki | lo | kid•de•<Mu> | et- | be•<Ne> | jis•ra•'<El> | bal•<Le>•chem | u•wam•<Ma>•jim; | wai•jis•<Kor> | 'a•<Law> | et- | bil•'<Am> | le•kal•<Lo>, | wai•ja•ha•<Foch> | 'e•lo•<He>•nu | hak•ke•la•<La> | liw•ra•<Cha>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:2 | H3588![]() |
H3808![]() |
H6923![]() |
H0853![]() |
H1121![]() |
H3478![]() |
H3899![]() |
H4325![]() |
H7936![]() |
H5921![]() |
H0853![]() |
H1109![]() |
H7043![]() |
H2015![]() |
H0430![]() |
H7045![]() |
H1293![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:2 | inasmuch | before | go | afflicted | Israel | bread | waste | earn wages | above | Balaam | abate | become | angels | cursed | blessing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:2 | ponieważ | przed | iść | dotknięty | Izrael | chleb | marnować | zarabiać zarobki | powyżej | Balaam | osłabnąć | zostać | anioły | przeklęty | błogosławieństwo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:2 | because | did not | Because they met | not the children | of Israel | with bread | and with water | but hired | against | Balaam | against them that he should curse | turned | them howbeit our God | the curse | into a blessing | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:2 | bo | Czy nie | Ponieważ spełnione | a nie dzieci | Izraela | z pieczywem | i wodą | ale zatrudniony | przed | Balaam | przed nimi, że powinien on przeklinał | Okazało | im howbeit naszego Boga | przekleństwo | w błogosławieństwo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:2 | ki | lo | kid·de·Mu | et- | be·Nei | Yis·ra·'El | bal·Le·chem | u·vam·Ma·yim; | vai·yis·Kor | 'a·Lav | et- | bil·'Am | le·kal·Lo, | vai·ya·ha·Foch | 'e·lo·Hei·nu | hak·ke·la·Lah | liv·ra·Chah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:2 | Ki | lo | qiD De mu | et - Be ne | jis ra el | Bal le Hem | u wam ma jim | waj jis Kor | a law | et - Bi lam | le qa le lo | waj ja ha foch | e lo he nu | haq qe la la | liw ra cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:2 | Kî | lö´ | qiDDümû | ´et-Bünê | yiSrä´ël | BalleºHem | ûbammäºyim | wayyiSKör | `äläyw | ´et-Bil`äm | lüqa|lülô | wayyahápök | ´élöhêºnû | haqqülälâ | libräkâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:2 | 2305/4478 | 2565/5164 | 5/26 | 8495/11047 | 4068/4921 | 1921/2505 | 179/295 | 321/579 | 16/21 | 3273/5759 | 8496/11047 | 60/61 | 47/82 | 39/94 | 1754/2597 | 19/33 | 40/69 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:2 | Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:2 | 2 Because they met <06923> (08765) not the children <01121> of Israel <03478> with bread <03899> and with water <04325>, but hired <07936> (08799) Balaam <01109> against them, that he should curse <07043> (08763) them: howbeit our God <0430> turned <02015> (08799) the curse <07045> into a blessing <01293>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:3 | Ne 13:3 | 3 I stało się, gdy usłyszeli <08085> (08800) prawo <08451>, że oddzielone <0914> (08686) z Izraela <03478> wszystko mieszany tłum <06154>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:3 | Gdy usłyszeli to prawo, odłączyli od Izraela wszelką cudzoziemszczyznę. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:3 | וַיְהִ֖י | כְּשָׁמְעָ֣ם | אֶת־ | הַתּוֹרָ֑ה | וַיַּבְדִּ֥ילוּ | כָל־ | עֵ֖רֶב | מִיִּשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:3 | וַ/יְהִ֖י | כְּ/שָׁמְעָ֣/ם | אֶת־ | הַ/תּוֹרָ֑ה | וַ/יַּבְדִּ֥ילוּ | כָל־ | עֵ֖רֶב | מִ/יִּשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:3 | waj•<Hi> | ke•sza•me•'<Am> | et- | hat•to•<Ra>; | wai•jaw•<Di>•lu | chol | '<E>•rew | mi•<jis>•ra•'<El>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:3 | H1961![]() |
H8085![]() |
H0853![]() |
H8451![]() |
H0914![]() |
H3605![]() |
H6154![]() |
H3478![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:3 | become | attentively | bullock | make | all manner | Arabia | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:3 | zostać | uważnie | byczek | zrobić | wszelkiego rodzaju | Saudyjska | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:3 | become | Now it came to pass when they had heard | the law | that they separated | all | all the mixed multitude | from Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:3 | zostać | Teraz stało się, gdy usłyszeli | prawo | że rozdzielone | wszystko | wszystko mieszany tłum | z Izraela | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:3 | vay·Hi | ke·sha·me·'Am | et- | hat·to·Rah; | vai·yav·Di·lu | chol | 'E·rev | mi·Yis·ra·'El. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:3 | wa je hi | Ke szo mam | et - haT To ra | waj jaw Di lu | chol - e rew | mij jis ra el | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:3 | wayühî | Küšom`äm | ´et-haTTôrâ | wayyabDîºlû | kol-`ëºreb | miyyiSrä´ël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:3 | 2249/3546 | 583/1154 | 8497/11047 | 120/216 | 36/42 | 3414/5415 | 11/15 | 1922/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:3 | Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:3 | 3 Now it came to pass, when they had heard <08085> (08800) the law <08451>, that they separated <0914> (08686) from Israel <03478> all the mixed multitude <06154>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:4 | Ne 13:4 | 4 I zanim <06440> to, Eliaszib <0475> ksiądz <03548>, mające nadzór <05414> (08803) komory <03957> z domu <01004> naszego Boga <0430>, była] pokrewnych < 07138> do Tobiasza <02900>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:4 | Jakiś czas przedtem kapłan Eliaszib - zawiadowca komnat naszego domu Bożego, krewny Tobiasza - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:4 | וְלִפְנֵ֣י | מִזֶּ֔ה | אֶלְיָשִׁיב֙ | הַכֹּהֵ֔ן | נָת֖וּן | בְּלִשְׁכַּ֣ת | בֵּית־ | אֱלֹהֵ֑ינוּ | קָר֖וֹב | לְטוֹבִיָּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:4 | וְ/לִ/פְנֵ֣י | מִ/זֶּ֔ה | אֶלְיָשִׁיב֙ | הַ/כֹּהֵ֔ן | נָת֖וּן | בְּ/לִשְׁכַּ֣ת | בֵּית־ | אֱלֹהֵ֑י/נוּ | קָר֖וֹב | לְ/טוֹבִיָּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:4 | we•lif•<Ne> | miz•<Ze>, | 'el•ja•<sziw> | hak•ko•<Hen>, | na•<Tun> | be•lisz•<Kat> | bet- | 'e•lo•<He>•nu; | ka•<Row> | le•toi•<jah>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:4 | H6440![]() |
H2088![]() |
H0475![]() |
H3548![]() |
H5414![]() |
H3957![]() |
H1004![]() |
H0430![]() |
H7138![]() |
H2900![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:4 | accept | he | Eliashib | chief ruler | add | chamber | court | angels | allied | Tobiah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:4 | przyjąć | on | Eliaszib | naczelny władca | dodać | komora | sąd | anioły | sprzymierzony | Tobiasz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:4 | And before | to this | this Eliashib | the priest | having the oversight | of the chamber | of the house | of our God | [was] allied | unto Tobiah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:4 | I przed | do tego | to Eliaszib | ksiądz | konieczności nadzoru nad | komory | z domu | naszego Boga | [Było] pokrewnych | do Tobiasza | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:4 | ve·lif·Nei | miz·Zeh, | 'el·ya·Shiv | hak·ko·Hen, | na·Tun | be·lish·Kat | beit- | 'e·lo·Hei·nu; | ka·Rov | le·toi·Yah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:4 | we lif ne | miz ze | el ja sziw | haK Ko hen | na tun | Be lisz Kat | Bet - e lo he nu | qa row | le to wij ja | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:4 | wülipnê | mizzè | ´elyäšîb | haKKöhën | nätûn | BülišKat | Bêt-´élöhêºnû | qärôb | lü†ôbiyyâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:4 | 1332/2127 | 806/1176 | 15/17 | 635/750 | 1295/2007 | 13/46 | 1356/2052 | 1755/2597 | 28/77 | 14/18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:4 | And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, [was] allied unto Tobiah: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:4 | 4 And before <06440> this, Eliashib <0475> the priest <03548>, having the oversight <05414> (08803) of the chamber <03957> of the house <01004> of our God <0430>, was] allied <07138> unto Tobiah <02900>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:5 | Ne 13:5 | 5 I on przygotował <06213> (08799) dla niego wielki <01419> komora <03957>, gdzie przedtem <06440> <05414 włożyli> (08802) ofiary z mięsa <04503>, kadzidło <03828> i naczynia <03627>, a dziesięcinę <04643> w kukurydzy <01715>, nowe wino <08492>, a olej <03323>, który dowodził <04687>, aby mieć do lewitów <03881> oraz śpiewacy <07891> (08789), oraz tragarzy <07778>, oraz ofiary <08641> z kapłanów <03548>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:5 | urządził dla niego obszerną komnatę; dawniej składano tam ofiarę pokarmową, kadzidło, sprzęty i dziesięcinę zboża, moszczu i oliwy, przydział lewitów, śpiewaków i odźwiernych oraz świadczenia dla kapłanów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:5 | וַיַּ֨עַשׂ | ל֜וֹ | לִשְׁכָּ֣ה | גְדוֹלָ֗ה | וְשָׁ֣ם | הָי֪וּ | לְפָנִ֟ים | נֹ֠תְנִים | אֶת־ | הַמִּנְחָ֨ה | הַלְּבוֹנָ֜ה | וְהַכֵּלִ֗ים | וּמַעְשַׂ֤ר | הַדָּגָן֙ | הַתִּיר֣וֹשׁ | וְהַיִּצְהָ֔ר | מִצְוַת֙ | הַלְוִיִּ֔ם | וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים | וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים | וּתְרוּמַ֖ת | הַכֹּהֲנִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:5 | וַ/יַּ֨עַשׂ | ל֜/וֹ | לִשְׁכָּ֣ה | גְדוֹלָ֗ה | וְ/שָׁ֣ם | הָי֪וּ | לְ/פָנִ֟ים | נֹ֠תְנִים | אֶת־ | הַ/מִּנְחָ֨ה | הַ/לְּבוֹנָ֜ה | וְ/הַ/כֵּלִ֗ים | וּ/מַעְשַׂ֤ר | הַ/דָּגָן֙ | הַ/תִּיר֣וֹשׁ | וְ/הַ/יִּצְהָ֔ר | מִצְוַת֙ | הַ/לְוִיִּ֔ם | וְ/הַ/מְשֹׁרְרִ֖ים | וְ/הַ/שֹּׁעֲרִ֑ים | וּ/תְרוּמַ֖ת | הַ/כֹּהֲנִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:5 | wai•<ja>•'as | lo | lisz•<Ka> | ge•do•<La>, | we•<szam> | ha•<ju> | le•fa•<Nim> | <No>•te•nim | et- | ham•min•<Cha> | hal•le•wo•<Na> | we•hak•ke•<Lim>, | u•ma'•<Sar> | had•da•<Gan> | hat•ti•<Rosz> | we•hai•jic•<Har>, | mic•<wat> | hal•wi•<jim>, | we•ham•szo•re•<Rim> | we•hasz•szo•'a•<Rim>; | u•te•ru•<Mat> | hak•ko•ha•<Nim>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:5 | H6213![]() |
H0000 | H3957![]() |
H1419![]() |
H8033![]() |
H1961![]() |
H6440![]() |
H5414![]() |
H0853![]() |
H4503![]() |
H3828![]() |
H3627![]() |
H4643![]() |
H1715![]() |
H8492![]() |
H3323![]() |
H4687![]() |
H3881![]() |
H7891![]() |
H7778![]() |
H8641![]() |
H3548![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:5 | accomplish | chamber | aloud | in it | become | accept | add | gift | incense | armour | tenth | corn | new | anointed oil | commanded | Leviite | sing | doorkeeper | gift | chief ruler | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:5 | zrealizować | komora | głośno | w tym | zostać | przyjąć | dodać | prezent | kadzidło | zbroja | dziesiąty | kukurydza | nowy | namaszczony olejem | przykazał | Leviite | śpiewać | odźwierny | prezent | naczelny władca | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:5 | And he had prepared | chamber | for him a great | where | become | where aforetime | they laid | the meat offerings | the frankincense | and the vessels | and the tithes | of the corn | the new wine | and the oil | which was commanded | [to be given] to the Levites | and the singers | and the porters | and the offerings | of the priests | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:5 | A on przygotował | komora | dla niego wielką | gdzie | zostać | gdzie przedtem | Tamci | ofiary z mięsa | kadzidło | i naczynia | i dziesięciny | z kukurydzy | nowe wino | i olej | który dowodził | [Należy podać] do lewitów | i śpiewacy | i tragarzy | i ofiary | z kapłanów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:5 | vai·Ya·'as | lo | lish·Kah | ge·do·Lah, | ve·Sham | ha·Yu | le·fa·Nim | No·te·nim | et- | ham·min·Chah | hal·le·vo·Nah | ve·hak·ke·Lim, | u·ma'·Sar | had·da·Gan | hat·ti·Roosh | ve·hai·yitz·Har, | mitz·Vat | hal·vi·Yim, | ve·ham·sho·re·Rim | ve·hash·sho·'a·Rim; | u·te·ru·Mat | hak·ko·ha·Nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:5 | waj ja as | lo | lisz Ka | ge do la | we szam | ha ju | le fa nim | not nim | et - ham min Ha | hal le wo na | we haK Ke lim | u ma sar | haD Da gan | haT Ti rosz | we haj jic har | mic wat | ha le wij jim | we ha me szo re rim | we hasz szo a rim | u te ru mat | haK Ko ha nim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:5 | wayyaº`aS | lô | lišKâ | güdôlâ | wüšäm | häyû | lüpänîm | nötnîm | ´et-hamminHâ | hallübônâ | wühaKKëlîm | ûma`Sar | haDDägän | haTTîrôš | wühayyichär | micwat | halüwiyyìm | wühamüšörürîm | wühaššö`árîm | ûtürûmat | haKKöhánîm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:5 | 1764/2617 | 4181/6522 | 14/46 | 315/527 | 574/832 | 2250/3546 | 1333/2127 | 1296/2007 | 8498/11047 | 161/211 | 11/21 | 247/325 | 26/32 | 20/40 | 18/38 | 14/23 | 126/178 | 274/292 | 48/86 | 37/37 | 53/76 | 636/750 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:5 | And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded [to be given] to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:5 | 5 And he had prepared <06213> (08799) for him a great <01419> chamber <03957>, where aforetime <06440> they laid <05414> (08802) the meat offerings <04503>, the frankincense <03828>, and the vessels <03627>, and the tithes <04643> of the corn <01715>, the new wine <08492>, and the oil <03323>, which was commanded <04687> to be given to the Levites <03881>, and the singers <07891> (08789), and the porters <07778>; and the offerings <08641> of the priests <03548>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:6 | Ne 13:6 | 6 Ale cały ten czas nie byłem w Jerozolimie <03389>: w dwóch <08147> i 30-gie <07970> roku <08141> Artakserksesa <0783> Król <04428> Babilonu <0894> przyszedł <0935> ( 08804) I do króla <04428>, a po <07093> pewne dni <03117> uzyskać zostawiam <07592> (08738) króla <04428>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:6 | Podczas tego wszystkiego nie byłem w Jerozolimie, gdyż w roku trzydziestym drugim rządów Artakserksesa, króla babilońskiego, udałem się do tego króla, lecz po pewnym czasie uzyskałem od króla zezwolenie na powrót. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:6 | וּבְכָל־ | זֶ֕ה | לֹ֥א | הָיִ֖יתִי | בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם | כִּ֡י | בִּשְׁנַת֩ | שְׁלֹשִׁ֨ים | וּשְׁתַּ֜יִם | לְאַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא | מֶֽלֶךְ־ | בָּבֶל֙ | בָּ֣אתִי | אֶל־ | הַמֶּ֔לֶךְ | וּלְקֵ֥ץ | יָמִ֖ים | נִשְׁאַ֥לְתִּי | מִן־ | הַמֶּֽלֶךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:6 | וּ/בְ/כָל־ | זֶ֕ה | לֹ֥א | הָיִ֖יתִי | בִּֽ/ירוּשָׁלִָ֑ם | כִּ֡י | בִּ/שְׁנַת֩ | שְׁלֹשִׁ֨ים | וּ/שְׁתַּ֜יִם | לְ/אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא | מֶֽלֶךְ־ | בָּבֶל֙ | בָּ֣אתִי | אֶל־ | הַ/מֶּ֔לֶךְ | וּ/לְ/קֵ֥ץ | יָמִ֖ים | נִשְׁאַ֥לְתִּי | מִן־ | הַ/מֶּֽלֶךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:6 | u•we•<Chol> | ze | lo | ha•<ji>•ti | bi•ru•sza•<Lim>; | ki | bisz•<Nat> | sze•lo•<szim> | u•sze•<Ta>•jim | le•'ar•tach•<szast> | <Me>•lech- | ba•<wel> | <Ba>•ti | el- | ham•<Me>•lech, | u•le•<Kec> | ja•<Mim> | nisz•'<Al>•ti | min- | ham•<Me>•lech. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:6 | H3605![]() |
H2088![]() |
H3808![]() |
H1961![]() |
H3389![]() |
H3588![]() |
H8141![]() |
H7970![]() |
H8147![]() |
H0783![]() |
H4428![]() |
H0894![]() |
H0935![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H7093![]() |
H3117![]() |
H7592![]() |
H4480![]() |
H4428![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:6 | all manner | he | before | become | Jerusalem | inasmuch | whole age | thirty | both | Artaxerxes | king | Babel | abide | about | king | after | age | ask counsel | above | king | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:6 | wszelkiego rodzaju | on | przed | zostać | Jerozolima | ponieważ | Cały wiek | trzydzieści | zarówno | Artakserkses | król | Babel | przestrzegać | o | król | po | wiek | poprosić radę | powyżej | król | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:6 | all | this | not | become | But in all this [time] was not I at Jerusalem | for | year | and thirtieth | for in the two | of Artaxerxes | king | of Babylon | came | to | I unto the king | and after | certain days | obtained I leave | from | of the king | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:6 | wszystko | to | nie | zostać | Ale w tym wszystkim [time] nie byłem w Jerozolimie | dla | rok | i +30-ci | w dwóch | Artakserksesa | król | Babilonu | przyszedł | do | I do króla | i po | pewne dni | uzyskać zostawiam | z | króla | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:6 | u·ve·Chol | zeh | lo | ha·Yi·ti | bi·ru·sha·Lim; | ki | bish·Nat | she·lo·Shim | u·she·Ta·yim | le·'ar·tach·Shast | Me·lech- | ba·Vel | Ba·ti | el- | ham·Me·lech, | u·le·Ketz | ya·Mim | nish·'Al·ti | min- | ham·Me·lech. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:6 | u we chol - ze | lo | ha ji ti | Bi ru sza la im | Ki | Bisz nat | sze lo szim | usz Ta jim | le ar TaH szas Te | me lech - Ba wel | Ba ti | el - ham me lech | u le qec | ja mim | ni szal Ti | min - ham me lech | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:6 | ûbükol-zè | lö´ | häyîºtî | Bî|rûšäläºim | Kî | Bišnat | šülöšîm | ûšTaºyim | lü´arTaHšaºsTü´ | me|lek-Bäbel | B亴tî | ´el-hammeºlek | ûlüqëc | yämîm | niš´aºlTî | min-hammeºlek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:6 | 3415/5415 | 807/1176 | 2566/5164 | 2251/3546 | 346/643 | 2306/4478 | 702/873 | 160/171 | 649/768 | 13/13 | 1706/2519 | 52/262 | 1641/2550 | 3702/5500 | 1707/2519 | 20/67 | 1423/2302 | 125/170 | 799/1215 | 1708/2519 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:6 | But in all this [time] was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:6 | 6 But in all this time was not I at Jerusalem <03389>: for in the two <08147> and thirtieth <07970> year <08141> of Artaxerxes <0783> king <04428> of Babylon <0894> came <0935> (08804) I unto the king <04428>, and after <07093> certain days <03117> obtained I leave <07592> (08738) of the king <04428>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:7 | Ne 13:7 | 7 I przyszedł <0935> (08799) do Jerozolimy <03389>, i zrozumiał <0995> (08799) złego <07451>, które Eliaszib <0475> nie <06213> (08804) dla Tobiasza <02900>, w przygotowaniu <06213> (08800) mu komora <05393> w sądach <02691> z domu <01004> Boże <0430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:7 | Gdy przybyłem do Jerozolimy, spostrzegłem występek, który popełnił Eliaszib na korzyść Tobiasza przez urządzenie dla niego komnaty na dziedzińcach domu Bożego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:7 | וָאָב֖וֹא | לִֽירוּשָׁלִָ֑ם | וָאָבִ֣ינָה | בָרָעָ֗ה | אֲשֶׁ֨ר | עָשָׂ֤ה | אֶלְיָשִׁיב֙ | לְט֣וֹבִיָּ֔ה | לַעֲשׂ֥וֹת | לוֹ֙ | נִשְׁכָּ֔ה | בְּחַצְרֵ֖י | בֵּ֥ית | הָאֱלֹהִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:7 | וָ/אָב֖וֹא | לִֽ/ירוּשָׁלִָ֑ם | וָ/אָבִ֣ינָ/ה | בָ/רָעָ֗ה | אֲשֶׁ֨ר | עָשָׂ֤ה | אֶלְיָשִׁיב֙ | לְ/ט֣וֹבִיָּ֔ה | לַ/עֲשׂ֥וֹת | ל/וֹ֙ | נִשְׁכָּ֔ה | בְּ/חַצְרֵ֖י | בֵּ֥ית | הָ/אֱלֹהִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:7 | wa•'a•<wo> | li•ru•sza•<Lim>; | wa•'a•<wi>•na | wa•ra•'<Ah>, | 'a•<szer> | 'a•<Sa> | 'el•ja•<sziw> | le•<Toi>•<jah>, | la•'a•<Sot> | lo | nisz•<Ka>, | be•chac•<Re> | bet | ha•'<E>•lo•<Him>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:7 | H0935![]() |
H3389![]() |
H0995![]() |
H7451![]() |
H0834![]() |
H6213![]() |
H0475![]() |
H2900![]() |
H6213![]() |
H0000 | H5393![]() |
H2691![]() |
H1004![]() |
H0430![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:7 | abide | Jerusalem | attend | adversity | after | accomplish | Eliashib | Tobiah | accomplish | chamber | court | court | angels | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:7 | przestrzegać | Jerozolima | uczęszczać | przeciwność losu | po | zrealizować | Eliaszib | Tobiasz | zrealizować | komora | sąd | sąd | anioły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:7 | And I came | to Jerusalem | and understood | of the evil | after | did | that Eliashib | for Tobiah | in preparing | him a chamber | in the courts | of the house | of God | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:7 | I przyszedł | do Jerozolimy | i rozumieć | z zło | po | nie | że Eliaszib | dla Tobiasza | w przygotowaniu | mu komora | w sądach | z domu | Boga | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:7 | va·'a·Vo | li·ru·sha·Lim; | va·'a·Vi·nah | va·ra·'Ah, | 'a·Sher | 'a·Sah | 'el·ya·Shiv | le·Toi·Yah, | la·'a·Sot | lo | nish·Kah, | be·chatz·Rei | beit | ha·'E·lo·Him. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:7 | wa a wo | li ru sza la im | wa a wi na | wa ra a | a szer | a sa | el ja sziw | le to wij ja | la a sot | lo | nisz Ka | Be Hac re | Bet | ha e lo him | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:7 | wä´äbô´ | lî|rûšäläºim | wä´äbîºnâ | bärä`â | ´ášer | `äSâ | ´elyäšîb | lü†ôºbiyyâ | la`áSôt | lô | nišKâ | BüHacrê | Bêt | hä´élöhîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:7 | 1642/2550 | 347/643 | 32/168 | 261/665 | 3975/5499 | 1765/2617 | 16/17 | 15/18 | 1766/2617 | 4182/6522 | 3/3 | 105/189 | 1357/2052 | 1756/2597 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:7 | And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:7 | 7 And I came <0935> (08799) to Jerusalem <03389>, and understood <0995> (08799) of the evil <07451> that Eliashib <0475> did <06213> (08804) for Tobiah <02900>, in preparing <06213> (08800) him a chamber <05393> in the courts <02691> of the house <01004> of God <0430>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:8 | Ne 13:8 | 8 I zasmucił <03415> (08799) ja ból <03966>: dlatego wyrzucony <07993> (08686) wszystkich gospodarstw domowych <01004> rzeczy <03627> Tobijaszowych <02900> z <02351> komory <03957 >. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:8 | Rozgniewałem się bardzo i wyrzuciłem cały sprzęt domu Tobiaszowego precz z tej komnaty. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:8 | וַיֵּ֥רַֽע | לִ֖י | מְאֹ֑ד | וָֽאַשְׁלִ֜יכָה | אֶֽת־ | כָּל־ | כְּלֵ֧י | בֵית־ | טוֹבִיָּ֛ה | הַח֖וּץ | מִן־ | הַלִּשְׁכָּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:8 | וַ/יֵּ֥רַֽע | לִ֖/י | מְאֹ֑ד | וָֽ/אַשְׁלִ֜יכָ/ה | אֶֽת־ | כָּל־ | כְּלֵ֧י | בֵית־ | טוֹבִיָּ֛ה | הַ/ח֖וּץ | מִן־ | הַ/לִּשְׁכָּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:8 | wai•<je>•ra' | li | me•'<Od>; | wa•'asz•<Li>•cha | et- | kol- | ke•<Le> | wet- | toi•<ja> | ha•<Chuc> | min- | hal•lisz•<Ka>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:8 | H7489![]() |
H0000 | H3966![]() |
H7993![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H3627![]() |
H1004![]() |
H2900![]() |
H2351![]() |
H4480![]() |
H3957![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:8 | afflict | diligently | adventure | all manner | armour | court | Tobiah | abroad | above | chamber | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:8 | dotknąć | pilnie | przygoda | wszelkiego rodzaju | zbroja | sąd | Tobiasz | za granicą | powyżej | komora | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:8 | displeasing | me sore | therefore I cast forth | all | stuff | all the household | of Tobiah | out of | out | the chamber | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:8 | nie podoba | mi ból | dlatego wyrzucony | wszystko | rzeczy | wszystkich gospodarstw domowych | Tobijaszowych | z | się | komora | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:8 | vai·Ye·ra' | li | me·'Od; | va·'ash·Li·chah | et- | kol- | ke·Lei | veit- | toi·Yah | ha·Chutz | min- | hal·lish·Kah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:8 | waj je ra | li | me od | wa asz li cha | et - Kol - Ke le | wet - to wij ja | ha Huc | min - hal lisz Ka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:8 | wayyëºra|` | lî | mü´öd | wä|´ašlîºkâ | ´e|t-Kol-Külê | bêt-†ôbiyyâ | haHûc | min-hallišKâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:8 | 42/98 | 4183/6522 | 208/300 | 64/125 | 8499/11047 | 3416/5415 | 248/325 | 1358/2052 | 16/18 | 91/164 | 800/1215 | 15/46 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:8 | And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:8 | 8 And it grieved <03415> (08799) me sore <03966>: therefore I cast forth <07993> (08686) all the household <01004> stuff <03627> of Tobiah <02900> out of <02351> the chamber <03957>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:9 | Ne 13:9 | 9 Potem rozkazał <0559> (08799), a oni oczyścił <02891> (08762) komory <03957>: i tam przyniósł znowu <07725> (08686) statki <03627> z domu <01004> z Bogiem <0430>, z ofiary mięsa <04503> i kadzidło <03828>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:9 | Wtedy kazałem oczyścić te komnaty i z powrotem przeniosłem do tego miejsca sprzęty domu Bożego, ofiarę pokarmową i kadzidło. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:9 | וָאֹ֣מְרָ֔ה | וַֽיְטַהֲר֖וּ | הַלְּשָׁכ֑וֹת | וָאָשִׁ֣יבָה | שָּׁ֗ם | כְּלֵי֙ | בֵּ֣ית | הָאֱלֹהִ֔ים | אֶת־ | הַמִּנְחָ֖ה | וְהַלְּבוֹנָֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:9 | וָ/אֹ֣מְרָ֔/ה | וַֽ/יְטַהֲר֖וּ | הַ/לְּשָׁכ֑וֹת | וָ/אָשִׁ֣יבָ/ה | שָּׁ֗ם | כְּלֵי֙ | בֵּ֣ית | הָ/אֱלֹהִ֔ים | אֶת־ | הַ/מִּנְחָ֖ה | וְ/הַ/לְּבוֹנָֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:9 | wa•'<O>•me•<Ra>, | waj•ta•ha•<Ru> | hal•le•sza•<Chot>; | wa•'a•<szi>•wa | <szam>, | ke•<Le> | bet | ha•'<E>•lo•<Him>, | et- | ham•min•<Cha> | we•hal•le•wo•<Na>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:9 | H0559![]() |
H2891![]() |
H3957![]() |
H7725![]() |
H8033![]() |
H3627![]() |
H1004![]() |
H0430![]() |
H0854![]() |
H4503![]() |
H3828![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:9 | answer | be make | chamber | break | in it | armour | court | angels | against | gift | incense | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:9 | odpowiedź | należy uczynić | komora | złamać | w tym | zbroja | sąd | anioły | przed | prezent | kadzidło | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:9 | Then I commanded | and they cleansed | the chambers | and thither brought I again | there | the vessels | of the house | of God | for | with the meat offering | and the frankincense | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:9 | Wtedy przykazał | i oczyścił | komory | i tam przyniósł znowu | tam | naczynia | z domu | Boga | dla | z ofiary mięsa | a kadzidło | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:9 | va·'O·me·Rah, | vay·ta·ha·Ru | hal·le·sha·Chot; | va·'a·Shi·vah | Sham, | ke·Lei | beit | ha·'E·lo·Him, | et- | ham·min·Chah | ve·hal·le·vo·Nah. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:9 | wa om ra | wa je ta ha ru | hal le sza chot | wa a szi wa | szszam | Ke le | Bet | ha e lo him | et - ham min Ha | we hal le wo na | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:9 | wä´öºmrâ | wa|yü†ahárû | hallüšäkôt | wä´äšîºbâ | ššäm | Külê | Bêt | hä´élöhîm | ´et-hamminHâ | wühallübônâ | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:9 | 3579/5298 | 70/95 | 16/46 | 562/1041 | 575/832 | 249/325 | 1359/2052 | 1757/2597 | 535/808 | 162/211 | 12/21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:9 | Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:9 | 9 Then I commanded <0559> (08799), and they cleansed <02891> (08762) the chambers <03957>: and thither brought I again <07725> (08686) the vessels <03627> of the house <01004> of God <0430>, with the meat offering <04503> and the frankincense <03828>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:10 | Ne 13:10 | 10 I ujrzałem <03045> (08799), że porcje <04521> z Lewitów <03881>, gdyby nie dano <05414> (08738) im: do lewitów <03881> i śpiewacy <07891> (08789) że zrobił <06213> (08802) praca <04399>, uciekli <01272> (08799) każdy jeden <0376> do swojej dziedzinie <07704>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:10 | Dowiedziałem się również, że nie dostarczono przydziałów lewitom i że oni - lewici i śpiewacy pełniący służbę - uciekali, każdy na swoje pole. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:10 | וָאֵ֣דְעָ֔ה | כִּֽי־ | מְנָי֥וֹת | הַלְוִיִּ֖ם | לֹ֣א | נִתָּ֑נָה | וַיִּבְרְח֧וּ | אִישׁ־ | לְשָׂדֵ֛הוּ | הַלְוִיִּ֥ם | וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים | עֹשֵׂ֥י | הַמְּלָאכָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:10 | וָ/אֵ֣דְעָ֔/ה | כִּֽי־ | מְנָי֥וֹת | הַ/לְוִיִּ֖ם | לֹ֣א | נִתָּ֑נָה | וַ/יִּבְרְח֧וּ | אִישׁ־ | לְ/שָׂדֵ֛/הוּ | הַ/לְוִיִּ֥ם | וְ/הַ/מְשֹׁרְרִ֖ים | עֹשֵׂ֥י | הַ/מְּלָאכָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:10 | wa•'<E>•de•'<Ah>, | ki- | me•na•<jot> | hal•wi•<jim> | lo | nit•<Ta>•na; | wai•jiw•re•<Chu> | isz- | le•sa•<De>•hu | hal•wi•<jim> | we•ham•szo•re•<Rim> | 'o•<Se> | ham•me•la•<Cha>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:10 | H3045![]() |
H3588![]() |
H4521![]() |
H3881![]() |
H3808![]() |
H5414![]() |
H1272![]() |
H0376![]() |
H7704![]() |
H3881![]() |
H7891![]() |
H6213![]() |
H4399![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:10 | acknowledge | inasmuch | portion | Leviite | before | add | drive away | great | country | Leviite | sing | accomplish | business | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:10 | przyznać | ponieważ | część | Leviite | przed | dodać | odpędzać | wielki | kraj | Leviite | śpiewać | zrealizować | biznes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:10 | And I perceived | that | that the portions | of the Levites | had not | had not been given | were fled | every one | to his field | [them] for the Levites | and the singers | that did | the work | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:10 | I ujrzałem | że | że części | z Lewitów | nie miał | nie zostały podane | uciekli | każdy jeden | na swoim polu | [Im] dla lewitów | i śpiewacy | że nie | praca | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:10 | va·'E·de·'Ah, | ki- | me·na·Yot | hal·vi·Yim | lo | nit·Ta·nah; | vai·yiv·re·Chu | ish- | le·sa·De·hu | hal·vi·Yim | ve·ham·sho·re·Rim | 'o·Sei | ham·me·la·Chah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:10 | wa e da | Ki - me na jot | ha le wij jim | lo | niT Ta na | waj jiw re Hu | isz - le sa de hu | ha le wij jim | we ha me szo re rim | o se | ham me la cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:10 | wä´ëºd`â | Kî|-münäyôt | halüwiyyìm | lö´ | niTTäºnâ | wayyibrüHû | ´îš-lüSädëºhû | halüwiyyìm | wühamüšörürîm | `öSê | hammülä´kâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:10 | 397/934 | 2307/4478 | 5/7 | 275/292 | 2567/5164 | 1297/2007 | 41/65 | 1434/2004 | 222/332 | 276/292 | 49/86 | 1767/2617 | 146/167 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:10 | And I perceived that the portions of the Levites had not been given [them]: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:10 | 10 And I perceived <03045> (08799) that the portions <04521> of the Levites <03881> had not been given <05414> (08738) them: for the Levites <03881> and the singers <07891> (08789), that did <06213> (08802) the work <04399>, were fled <01272> (08799) every one <0376> to his field <07704>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:11 | Ne 13:11 | 11 Wtedy twierdził <07378> (08799) I z władcami <05461>, i powiedział <0559> (08799) Dlaczego dom <01004> Boże <0430> opuszczony <05800> (08738)? I zgromadził ich <06908> (08762) i zestaw <05975> (08686) im w ich miejsce <05977>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:11 | Wtedy zganiłem zwierzchników i powiedziałem: Czemu dom Boży jest opuszczony? Zebrałem lewitów i postawiłem ich na ich stanowisku. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:11 | וָאָרִ֙יבָה֙ | אֶת־ | הַסְּגָנִ֔ים | וָאֹ֣מְרָ֔ה | מַדּ֖וּעַ | נֶעֱזַ֣ב | בֵּית־ | הָאֱלֹהִ֑ים | וָֽאֶ֨קְבְּצֵ֔ם | וָֽאַעֲמִדֵ֖ם | עַל־ | עָמְדָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:11 | וָ/אָרִ֙יבָ/ה֙ | אֶת־ | הַ/סְּגָנִ֔ים | וָ/אֹ֣מְרָ֔/ה | מַדּ֖וּעַ | נֶעֱזַ֣ב | בֵּית־ | הָ/אֱלֹהִ֑ים | וָֽ/אֶ֨קְבְּצֵ֔/ם | וָֽ/אַעֲמִדֵ֖/ם | עַל־ | עָמְדָֽ/ם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:11 | wa•'a•<Ri>•wa | et- | has•se•ga•<Nim>, | wa•'<O>•me•<Ra>, | mad•<Du>•a' | ne•'e•<Zaw> | bet- | ha•'<E>•lo•<Him>; | wa•'<Ek>•be•<cem>, | wa•'a•'a•mi•<Dem> | al- | 'a•me•<Dam>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:11 | H7378![]() |
H0854![]() |
H5461![]() |
H0559![]() |
H4069![]() |
H5800![]() |
H1004![]() |
H0430![]() |
H6908![]() |
H5975![]() |
H5921![]() |
H5977![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:11 | adversary | against | prince | answer | how | commit self | court | angels | assemble | abide | above | place | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:11 | przeciwnik | przed | książę | odpowiedź | jak | popełnić siebie | sąd | anioły | montować | przestrzegać | powyżej | miejsce | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:11 | Then contended | for | I with the rulers | and said | Why | forsaken | Why is the house | of God | ? And I gathered them together | and set | and | them in their place | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:11 | Potem twierdził, | dla | I z władcami | i powiedział: | Dlaczego | opuszczony | Dlaczego dom | Boga | ? I zgromadził ich | i zestaw | i | im w ich miejscu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:11 | va·'a·Ri·vah | et- | has·se·ga·Nim, | va·'O·me·Rah, | mad·Du·a' | ne·'e·Zav | beit- | ha·'E·lo·Him; | va·'Ek·be·Tzem, | va·'a·'a·mi·Dem | al- | 'a·me·Dam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:11 | wa a ri wa | et - has se ga nim | wa om ra | maD Du a | ne e zaw | Bet - ha e lo him | wa eq Be cem | wa a a mi dem | al - om dam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:11 | wä´ärîºbâ | ´et-hassügänîm | wä´öºmrâ | maDDûª` | ne`ézab | Bêt-hä´élöhîm | wä|´eºqBücëm | wä|´a`ámìdëm | `al-`omdäm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:11 | 22/64 | 536/808 | 10/17 | 3580/5298 | 43/72 | 113/211 | 1360/2052 | 1758/2597 | 54/127 | 306/523 | 3274/5759 | 4/4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:11 | Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:11 | 11 Then contended <07378> (08799) I with the rulers <05461>, and said <0559> (08799), Why is the house <01004> of God <0430> forsaken <05800> (08738)? And I gathered them together <06908> (08762), and set <05975> (08686) them in their place <05977>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:12 | Ne 13:12 | 12 Następnie przyniósł <0935> (08689) wszystko Juda <03063> dziesięcina <04643> w kukurydzy <01715> i nowe wino <08492> i olej <03323> do skarbu <0214>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:12 | A cały Juda przyniósł do składnic dziesięcinę ze zboża, moszczu i oliwy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:12 | וְכָל־ | יְהוּדָ֗ה | הֵבִ֜יאוּ | מַעְשַׂ֧ר | הַדָּגָ֛ן | וְהַתִּיר֥וֹשׁ | וְהַיִּצְהָ֖ר | לָאוֹצָרֽוֹת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:12 | וְ/כָל־ | יְהוּדָ֗ה | הֵבִ֜יאוּ | מַעְשַׂ֧ר | הַ/דָּגָ֛ן | וְ/הַ/תִּיר֥וֹשׁ | וְ/הַ/יִּצְהָ֖ר | לָ/אוֹצָרֽוֹת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:12 | we•chol | je•hu•<Da>, | he•<wi>•'u | ma'•<Sar> | had•da•<Gan> | we•hat•ti•<Rosz> | we•hai•jic•<Har> | la•'o•ca•<Rot>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:12 | H3605![]() |
H3063![]() |
H0935![]() |
H4643![]() |
H1715![]() |
H8492![]() |
H3323![]() |
H0214![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:12 | all manner | Judah | abide | tenth | corn | new | anointed oil | armory | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:12 | wszelkiego rodzaju | Juda | przestrzegać | dziesiąty | kukurydza | nowy | namaszczony olejem | zbrojownia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:12 | All | all Judah | Then brought | the tithe | of the corn | and the new wine | and the oil | unto the treasuries | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:12 | Wszystko | wszystko Juda | Następnie przyniósł | dziesięcina | z kukurydzy | i nowe wino | i olej | do skarbu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:12 | ve·chol | ye·hu·Dah, | he·Vi·'u | ma'·Sar | had·da·Gan | ve·hat·ti·Roosh | ve·hai·yitz·Har | la·'o·tza·Rot. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:12 | we chol - je hu da | he wi u | ma sar | haD Da gan | we haT Ti rosz | we haj jic har | la o ca rot | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:12 | wükol-yühûdâ | hëbû | ma`Sar | haDDägän | wühaTTîrôš | wühayyichär | lä´ôcärôt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:12 | 3417/5415 | 505/818 | 1643/2550 | 27/32 | 21/40 | 19/38 | 15/23 | 46/79 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:12 | Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:12 | 12 Then brought <0935> (08689) all Judah <03063> the tithe <04643> of the corn <01715> and the new wine <08492> and the oil <03323> unto the treasuries <0214>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:13 | Ne 13:13 | 13 I zrobiłem skarbnicy <0686> (08799) w ciągu skarbu <0214>, Szelemiasza <08018> ksiądz <03548>, a Sadok <06659> skryba <05608> (08802), i Lewitów <03881> Pedajasza <06305>: a obok nich <03027> było Hanan <02605> syn <01121> Zakkura <02139>, syn <01121> Mattaniasza <04983>: bo liczono <02803> (08738) wiernego <0539> (08737) i ich biura był do dystrybucji <02505> (08800) do swoich braci <0251>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:13 | A zarząd nad składnicami powierzyłem kapłanowi Szelemiaszowi, pisarzowi Sadokowi i Pedajaszowi spośród lewitów; pomocnikiem ich był Chanan, syn Zakkura, syna Mattaniasza: oni bowiem uchodzili za uczciwych. Mieli oni obowiązek dawać przydziały swoim braciom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:13 | וָאוֹצְרָ֣ה | עַל־ | א֠וֹצָרוֹת | שֶׁלֶמְיָ֨ה | הַכֹּהֵ֜ן | וְצָד֣וֹק | הַסּוֹפֵ֗ר | וּפְדָיָה֙ | מִן־ | הַלְוִיִּ֔ם | וְעַל־ | יָדָ֔ם | חָנָ֥ן | בֶּן־ | זַכּ֖וּר | בֶּן־ | מַתַּנְיָ֑ה | כִּ֤י | נֶאֱמָנִים֙ | נֶחְשָׁ֔בוּ | וַעֲלֵיהֶ֖ם | לַחֲלֹ֥ק | לַאֲחֵיהֶֽם׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:13 | וָ/אוֹצְרָ֣/ה | עַל־ | א֠וֹצָרוֹת | שֶׁלֶמְיָ֨ה | הַ/כֹּהֵ֜ן | וְ/צָד֣וֹק | הַ/סּוֹפֵ֗ר | וּ/פְדָיָה֙ | מִן־ | הַ/לְוִיִּ֔ם | וְ/עַל־ | יָדָ֔/ם | חָנָ֥ן | בֶּן־ | זַכּ֖וּר | בֶּן־ | מַתַּנְיָ֑ה | כִּ֤י | נֶאֱמָנִים֙ | נֶחְשָׁ֔בוּ | וַ/עֲלֵי/הֶ֖ם | לַ/חֲלֹ֥ק | לַ/אֲחֵי/הֶֽם׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:13 | wa•'oc•<Ra> | al- | o•ca•rot | sze•lem•<ja> | hak•ko•<Hen> | we•ca•<Dok> | has•so•<Fer>, | u•fe•da•<ja> | min- | hal•wi•<jim>, | we•'al- | ja•<Dam>, | cha•<Nan> | ben- | zak•<Kur> | ben- | mat•tan•<jah>; | ki | ne•'e•ma•<Nim> | nech•<sza>•wu, | wa•'a•le•<Hem> | la•cha•<Lok> | la•'a•che•<Hem>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:13 | H0686![]() |
H5921![]() |
H0214![]() |
H8018![]() |
H3548![]() |
H6659![]() |
H5608![]() |
H6305![]() |
H4480![]() |
H3881![]() |
H5921![]() |
H3027![]() |
H2605![]() |
H1121![]() |
H2139![]() |
H1121![]() |
H4983![]() |
H3588![]() |
H0539![]() |
H2803![]() |
H5921![]() |
H2505![]() |
H0251![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:13 | store | above | armory | Shelemiah | chief ruler | Zadok | commune | Pedaiah | above | Leviite | above | able | Canan | afflicted | Zaccur | afflicted | Mattaniah | inasmuch | hence | account | above | deal | another | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:13 | przechowywać | powyżej | zbrojownia | Szelemiasza | naczelny władca | Sadok | gmina | Pedajasza | powyżej | Leviite | powyżej | w stanie | Canan | dotknięty | Zakkur | dotknięty | Mattaniasz | ponieważ | stąd | konto | powyżej | radzić sobie | inny | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:13 | And I made treasurers | charge | over the treasuries | Shelemiah | the priest | and Zadok | the scribe | Pedaiah | at | and of the Levites | and it was their task | and next to them | [was] Hanan | the son | of Zaccur | the son | of Mattaniah | for | faithful | for they were counted | charge | and their office [was] to distribute | unto their brethren | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:13 | I zrobiłem skarbników | opłata | ponad skarbu | Szelemiasza | ksiądz | i Sadok | skryba | Pedajasza | w | i lewitów | i to ich zadaniem | a obok nich | [Było] Hanan | syn | Zakkura | syn | Mattaniasza | dla | wierny | bo liczono | opłata | i ich biura [była] na dystrybucję | do swoich braci | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:13 | va·'otz·Rah | al- | o·tza·rot | she·lem·Yah | hak·ko·Hen | ve·tza·Dok | has·so·Fer, | u·fe·da·Yah | min- | hal·vi·Yim, | ve·'al- | ya·Dam, | cha·Nan | ben- | zak·Kur | ben- | mat·tan·Yah; | ki | ne·'e·ma·Nim | nech·Sha·vu, | va·'a·lei·Hem | la·cha·Lok | la·'a·chei·Hem. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:13 | wa oc ra | al - o ca rot | sze lem ja | haK Ko hen | we ca doq | has so fer | u fe da ja | min - ha le wij jim | we al - ja dam | Ha nan | Ben - zaK Kur | Ben - maT Tan ja | Ki | ne e ma nim | neH sza wu | wa a le hem | la Ha loq | la a He hem | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:13 | wä´ôcrâ | `al-´ôcärôt | šelemyâ | haKKöhën | wücädôq | hassôpër | ûpüdäyâ | min-halüwiyyìm | wü`al-yädäm | Hänän | Ben-zaKKûr | Ben-maTTanyâ | Kî | ne´émänîm | neHšäºbû | wa`álêhem | laHálöq | la´áHêhem | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:13 | 2/5 | 3275/5759 | 47/79 | 5/10 | 637/750 | 49/53 | 79/161 | 8/8 | 801/1215 | 277/292 | 3276/5759 | 995/1608 | 11/12 | 4069/4921 | 9/9 | 4070/4921 | 16/16 | 2308/4478 | 49/108 | 47/124 | 3277/5759 | 31/65 | 555/630 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:13 | And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them [was] Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office [was] to distribute unto their brethren. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:13 | 13 And I made treasurers <0686> (08799) over the treasuries <0214>, Shelemiah <08018> the priest <03548>, and Zadok <06659> the scribe <05608> (08802), and of the Levites <03881>, Pedaiah <06305>: and next to them <03027> was Hanan <02605> the son <01121> of Zaccur <02139>, the son <01121> of Mattaniah <04983>: for they were counted <02803> (08738) faithful <0539> (08737), and their office was to distribute <02505> (08800) unto their brethren <0251>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:14 | Ne 13:14 | 14 Pamiętaj, <02142> (08798) mnie, mój Boże <0430>, o tym, a nie wycierać się <04229> (08686) mój dobry <02617> uczynki, że zrobiłem <06213> (08804) dla domu < 01004> mego Boga <0430>, a dla biur <04929> tej decyzji. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:14 | Pamiętajże, Boże mój, o tym i nie wymaż moich zbożnych czynów, które spełniłem dla domu Boga mojego i dla jego obsługi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:14 | זָכְרָה־ | לִּ֥י | אֱלֹהַ֖י | עַל־ | זֹ֑את | וְאַל־ | תֶּ֣מַח | חֲסָדַ֗י | אֲשֶׁ֥ר | עָשִׂ֛יתִי | בְּבֵ֥ית | אֱלֹהַ֖י | וּבְמִשְׁמָרָֽיו׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:14 | זָכְרָ/ה־ | לִּ֥/י | אֱלֹהַ֖/י | עַל־ | זֹ֑את | וְ/אַל־ | תֶּ֣מַח | חֲסָדַ֗/י | אֲשֶׁ֥ר | עָשִׂ֛יתִי | בְּ/בֵ֥ית | אֱלֹהַ֖/י | וּ/בְ/מִשְׁמָרָֽי/ו׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:14 | za•che•rah- | li | 'e•lo•<Hai> | al- | <Zot>; | we•'al- | <Te>•mach | cha•sa•<Dai>, | 'a•<szer> | 'a•<Si>•ti | be•<wet> | 'e•lo•<Hai> | u•we•misz•ma•<Raw>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:14 | H2142![]() |
H0000 | H0430![]() |
H5921![]() |
H2063![]() |
H0408![]() |
H4229![]() |
H2617![]() |
H0834![]() |
H6213![]() |
H1004![]() |
H0430![]() |
H4929![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:14 | burn | angels | above | likewise | nay | abolish | favour | after | accomplish | court | angels | diligence | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:14 | palić | anioły | powyżej | podobnie | ba | znieść | faworyzować | po | zrealizować | sąd | anioły | pracowitość | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:14 | Remember | me O my God | and | and do | not | concerning this and wipe not out | my good | which | deeds that I have done | for the house | of my God | and for the offices | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:14 | Pamiętać | mnie o mój Boże | i | i zrobić | nie | o tym i nie zniszczyć | mój dobry | który | czyny, że zrobiłem | dla domu | mego Boga | i dla biur | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:14 | za·che·rah- | li | 'e·lo·Hai | al- | Zot; | ve·'al- | Te·mach | cha·sa·Dai, | 'a·Sher | 'a·Si·ti | be·Veit | 'e·lo·Hai | u·ve·mish·ma·Rav. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:14 | zoch ra - lli | e lo haj | al - zot | we al - Te maH | Ha sa daj | a szer | a si ti | Be wet | e lo haj | u we misz ma raw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:14 | zokrâ-llî | ´élöhay | `al-zö´t | wü´al-TeºmaH | Hásäday | ´ášer | `äSîºtî | Bübêt | ´élöhay | ûbümišmäräyw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:14 | 75/229 | 4184/6522 | 1759/2597 | 3278/5759 | 352/603 | 271/725 | 21/36 | 71/243 | 3976/5499 | 1768/2617 | 1361/2052 | 1760/2597 | 18/22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:14 | Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:14 | 14 Remember <02142> (08798) me, O my God <0430>, concerning this, and wipe not out <04229> (08686) my good <02617> deeds that I have done <06213> (08804) for the house <01004> of my God <0430>, and for the offices <04929> thereof. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:15 | Ne 13:15 | 15 W owych dniach <03117> Materiały <07200> (08804) I w Judzie <03063> trochę Treading <01869> (08802) prasy winiarskie <01660> w szabat <07676>, i wprowadzenie w <0935> (08688) snopy <06194> i przewozowym <06006> (08802) osłów <02543>, jak również wino <03196>, winogrona <06025> i figi <08384>, i wszelkiego rodzaju obciążeń <04853>, który przynieśli <0935> (08688) do Jerozolimy <03389> w szabat <07676> dni <03117>: a ja zeznał <05749> (08686) w stosunku do nich w ciągu dnia <03117> w którym sprzedali <04376> (08800) jadło <06718>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:15 | W owych dniach widziałem, jak w Judzie deptano w szabat tłocznię, noszono snopki i kładziono na osły, tak samo wino, grona, figi i wszelki ładunek, i przywożono to wszystko do Jerozolimy w dzień szabatu. Udzieliłem im przestrogi, gdy w ten dzień chcieli sprzedawać żywność. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:15 | בַּיָּמִ֣ים | הָהֵ֡מָּה | רָאִ֣יתִי | בִֽיהוּדָ֣ה ׀ | דֹּֽרְכִֽים־ | גִּתּ֣וֹת ׀ | בַּשַּׁבָּ֡ת | וּמְבִיאִ֣ים | הָעֲרֵמ֣וֹת | וְֽעֹמְסִ֪ים | עַל־ | הַחֲמֹרִ֟ים | וְאַף־ | יַ֜יִן | עֲנָבִ֤ים | וּתְאֵנִים֙ | וְכָל־ | מַשָּׂ֔א | וּמְבִיאִ֥ים | יְרוּשָׁלִַ֖ם | בְּי֣וֹם | הַשַּׁבָּ֑ת | וָאָעִ֕יד | בְּי֖וֹם | מִכְרָ֥ם | צָֽיִד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:15 | בַּ/יָּמִ֣ים | הָ/הֵ֡מָּה | רָאִ֣יתִי | בִֽ/יהוּדָ֣ה ׀ | דֹּֽרְכִֽים־ | גִּתּ֣וֹת ׀ | בַּ/שַּׁבָּ֡ת | וּ/מְבִיאִ֣ים | הָ/עֲרֵמ֣וֹת | וְֽ/עֹמְסִ֪ים | עַל־ | הַ/חֲמֹרִ֟ים | וְ/אַף־ | יַ֜יִן | עֲנָבִ֤ים | וּ/תְאֵנִים֙ | וְ/כָל־ | מַשָּׂ֔א | וּ/מְבִיאִ֥ים | יְרוּשָׁלִַ֖ם | בְּ/י֣וֹם | הַ/שַּׁבָּ֑ת | וָ/אָעִ֕יד | בְּ/י֖וֹם | מִכְרָ֥/ם | צָֽיִד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:15 | bai•ja•<Mim> | ha•<Hem>•ma | ra•'<I>•ti | wi•hu•<Da> | do•re•chim- | git•<Tot> | basz•szab•<Bat> | u•me•wi•'<Im> | ha•'a•re•<Mot> | we•'o•me•<Sim> | al- | ha•cha•mo•<Rim> | we•'af- | <ja>•jin | 'a•na•<wim> | u•te•'e•<Nim> | we•chol | mas•<Sa>, | u•me•wi•'<Im> | je•ru•sza•<Lim> | be•<jom> | hasz•szab•<Bat>; | wa•'a•'<Id> | be•<jom> | mich•<Ram> | <ca>•jid. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:15 | H3117![]() |
H1992![]() |
H7200![]() |
H3063![]() |
H1869![]() |
H1660![]() |
H7676![]() |
H0935![]() |
H6194![]() |
H6006![]() |
H5921![]() |
H2543![]() |
H0637![]() |
H3196![]() |
H6025![]() |
H8384![]() |
H3605![]() |
H4853![]() |
H0935![]() |
H3389![]() |
H3117![]() |
H7676![]() |
H5749![]() |
H3117![]() |
H4376![]() |
H6718![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:15 | age | like | advise self | Judah | archer | press | sabbath | abide | heap | be borne | above | ass | yet | banqueting | grape | Tahtim-hodshi | all manner | burden | abide | Jerusalem | age | sabbath | admonish | age | sell away | catch | ||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:15 | wiek | jak | doradzać siebie | Juda | łucznik | naciśnij | sabat | przestrzegać | kupa | być ponoszone | powyżej | osiołek | jeszcze | bankiet | winogrono | Tahtim-hodshi | wszelkiego rodzaju | ciężar | przestrzegać | Jerozolima | wiek | sabat | napominać | wiek | sprzedać z dala | złapać | ||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:15 | In those days | those | saw | I in Judah | [some] treading | wine presses | on the sabbath | and bringing in | sheaves | and lading | on | asses | well | as also wine | grapes | and figs | and all | and all [manner of] burdens | which they brought | into Jerusalem | day | on the sabbath | and I testified | [against them] in the day | wherein they sold | victuals | ||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:15 | Wtedy | osób | zobaczył | I w Judzie | [Niektóre] bieżnikowanie | prasy do wina | w szabat | i wprowadzenie | snopy | i przewozowym | na | osły | dobrze | jak również wino | winogrona | i figi | i wszystko | i wszystko [sposób] obciążeń | które przynosili | w Jerozolimie | dzień | w szabat | a ja zeznał | [Przeciwko nim] w dniu | gdzie sprzedali | prowiant | ||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:15 | bai·ya·Mim | ha·Hem·mah | ra·'I·ti | vi·hu·Dah | do·re·chim- | git·Tot | bash·shab·Bat | u·me·vi·'Im | ha·'a·re·Mot | ve·'o·me·Sim | al- | ha·cha·mo·Rim | ve·'af- | Ya·yin | 'a·na·Vim | u·te·'e·Nim | ve·chol | mas·Sa, | u·me·vi·'Im | ye·ru·sha·Lim | be·Yom | hash·shab·Bat; | va·'a·'Id | be·Yom | mich·Ram | Tza·yid. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:15 | Baj ja mim | ha hem ma | ra i ti | wi hu da | Dor chim - GiT Tot | Basz szaB Bat | u me wi im | ha a re mot | we om sim | al - ha Ha mo rim | we af - ja jin | a na wim | u te e nim | we chol - mas sa | u me wi im | je ru sza la im | Be jom | hasz szaB Bat | wa a id | Be jom | mich ram | ca jid | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:15 | Bayyämîm | hähëºmmâ | rä´îºtî | bî|hûdâ | Dö|rkî|m-GiTTôt | BaššaBBät | ûmübî´îm | hä`árëmôt | wü|`ömsîm | `al-haHámörîm | wü´ap-yaºyin | `ánäbîm | ûtü´ënîm | wükol-maSSä´ | ûmübî´îm | yürûšälaºim | Büyôm | haššaBBät | wä´ä`îd | Büyôm | mikräm | cäºyid | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:15 | 1424/2302 | 433/820 | 742/1296 | 506/818 | 15/62 | 2/5 | 68/111 | 1644/2550 | 8/11 | 5/9 | 3279/5759 | 87/96 | 42/134 | 54/141 | 13/19 | 10/39 | 3418/5415 | 26/65 | 1645/2550 | 348/643 | 1425/2302 | 69/111 | 23/44 | 1426/2302 | 55/80 | 14/17 | ||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:15 | In those days saw I in Judah [some] treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all [manner of] burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified [against them] in the day wherein they sold victuals. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:15 | 15 In those days <03117> saw <07200> (08804) I in Judah <03063> some treading <01869> (08802) wine presses <01660> on the sabbath <07676>, and bringing in <0935> (08688) sheaves <06194>, and lading <06006> (08802) asses <02543>; as also wine <03196>, grapes <06025>, and figs <08384>, and all manner of burdens <04853>, which they brought <0935> (08688) into Jerusalem <03389> on the sabbath <07676> day <03117>: and I testified <05749> (08686) against them in the day <03117> wherein they sold <04376> (08800) victuals <06718>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:16 | Ne 13:16 | 16 Tam mieszkał <03427> (08804) mężczyzn z Tyru <06876> również w nich, co spowodowało <0935> (08688) ryby <01709> (08675) <01709>, i wszelkiego rodzaju ceramiki <04377>, i sprzedawany <04376 > (08802) w szabat <07676> synom <01121> Judy <03063>, iw Jerozolimie <03389>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:16 | A mieszkający tam Tyryjczycy przywozili ryby i wszelki towar i w szabat sprzedawali mieszkańcom Judy i w Jerozolimie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:16 | וְהַצֹּרִים֙ | יָ֣שְׁבוּ | בָ֔הּ | מְבִיאִ֥ים | דָּ֖אג | וְכָל־ | מֶ֑כֶר | וּמֹכְרִ֧ים | בַּשַּׁבָּ֛ת | לִבְנֵ֥י | יְהוּדָ֖ה | וּבִירוּשָׁלִָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:16 | וְ/הַ/צֹּרִים֙ | יָ֣שְׁבוּ | בָ֔/הּ | מְבִיאִ֥ים | דָּ֖אג | וְ/כָל־ | מֶ֑כֶר | וּ/מֹכְרִ֧ים | בַּ/שַּׁבָּ֛ת | לִ/בְנֵ֥י | יְהוּדָ֖ה | וּ/בִ/ירוּשָׁלִָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:16 | we•hac•co•<Rim> | <ja>•sze•wu | <wa>, | me•wi•'<Im> | dag | we•chol | <Me>•cher; | u•mo•che•<Rim> | basz•szab•<Bat> | liw•<Ne> | je•hu•<Da> | u•wi•ru•sza•<Lim>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:16 | H6876![]() |
H3427![]() |
H0000 | H0935![]() |
H1709![]() |
H3605![]() |
H4377![]() |
H4376![]() |
H7676![]() |
H1121![]() |
H3063![]() |
H3389![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:16 | Tsorite | abide | abide | fish | all manner | pay | sell away | sabbath | afflicted | Judah | Jerusalem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:16 | Tsorite | przestrzegać | przestrzegać | ryba | wszelkiego rodzaju | płacić | sprzedać z dala | sabat | dotknięty | Juda | Jerozolima | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:16 | men of Tyre | There dwelt | also therein which brought | fish | and all | and all manner of ware | and sold | on the sabbath | unto the children | of Judah | and in Jerusalem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:16 | Ludzie z Tyru | Tam mieszkali | również w tym, który przyniósł | ryba | i wszystko | i wszelkiego rodzaju ceramiki | i sprzedawane | w szabat | synom | Judy | i w Jerozolimie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:16 | ve·hatz·tzo·Rim | Ya·she·vu | Vah, | me·vi·'Im | dag | ve·chol | Me·cher; | u·mo·che·Rim | bash·shab·Bat | liv·Nei | ye·hu·Dah | u·vi·ru·sha·Lim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:16 | we hac co rim | jasz wu | wa | me wi im | Dag | we chol - me cher | u moch rim | Basz szaB Bat | liw ne | je hu da | u wi ru sza la im | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:16 | wühaccörîm | y亚bû | bäh | mübî´îm | Dä´g | wükol-meºker | ûmökrîm | BaššaBBät | libnê | yühûdâ | ûbîrûšäläºim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:16 | 5/5 | 627/1071 | 4185/6522 | 1646/2550 | 7/19 | 3419/5415 | 2/3 | 56/80 | 70/111 | 4071/4921 | 507/818 | 349/643 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:16 | There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:16 | 16 There dwelt <03427> (08804) men of Tyre <06876> also therein, which brought <0935> (08688) fish <01709> (08675) <01709>, and all manner of ware <04377>, and sold <04376> (08802) on the sabbath <07676> unto the children <01121> of Judah <03063>, and in Jerusalem <03389>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:17 | Ne 13:17 | 17 Potem twierdził <07378> (08799) szlachty <02715> Judy <03063>, i powiedział <0559> (08799) do nich: Cóż złego <07451> sprawa <01697> jest to, że czynicie <06213> (08802) i profanum <02490> (08764) szabat <07676> dni <03117>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:17 | Wtedy zgromiłem możnych Judy i powiedziałem im: Co to za niegodziwa rzecz, którą popełniacie, gwałcąc dzień szabatu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:17 | וָאָרִ֕יבָה | אֵ֖ת | חֹרֵ֣י | יְהוּדָ֑ה | וָאֹמְרָ֣ה | לָהֶ֗ם | מָֽה־ | הַדָּבָ֨ר | הָרָ֤ע | הַזֶּה֙ | אֲשֶׁ֣ר | אַתֶּ֣ם | עֹשִׂ֔ים | וּֽמְחַלְּלִ֖ים | אֶת־ | י֥וֹם | הַשַּׁבָּֽת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:17 | וָ/אָרִ֕יבָ/ה | אֵ֖ת | חֹרֵ֣י | יְהוּדָ֑ה | וָ/אֹמְרָ֣/ה | לָ/הֶ֗ם | מָֽה־ | הַ/דָּבָ֨ר | הָ/רָ֤ע | הַ/זֶּה֙ | אֲשֶׁ֣ר | אַתֶּ֣ם | עֹשִׂ֔ים | וּֽ/מְחַלְּלִ֖ים | אֶת־ | י֥וֹם | הַ/שַּׁבָּֽת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:17 | wa•'a•<Ri>•wa | 'et | cho•<Re> | je•hu•<Da>; | wa•'o•me•<Ra> | la•<Hem>, | mah- | had•da•<war> | ha•<Ra>' | haz•<Ze> | 'a•<szer> | 'at•<Tem> | 'o•<Sim>, | u•me•chal•le•<Lim> | et- | <jom> | hasz•szab•<Bat>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:17 | H7378![]() |
H0854![]() |
H2715![]() |
H3063![]() |
H0559![]() |
H0000 | H4100![]() |
H1697![]() |
H7451![]() |
H2088![]() |
H0834![]() |
H0859![]() |
H6213![]() |
H2490![]() |
H0853![]() |
H3117![]() |
H7676![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:17 | adversary | against | noble | Judah | answer | how long | act | adversity | he | after | you | accomplish | begin | age | sabbath | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:17 | przeciwnik | przed | szlachetny | Juda | odpowiedź | jak długo | działać | przeciwność losu | on | po | ty | zrealizować | rozpocząć | wiek | sabat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:17 | Then I contended | for | with the nobles | of Judah | and said | What | thing | unto them What evil | is this | after | you | [is] this that ye do | and profane | age | the sabbath | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:17 | Potem twierdził, | dla | szlachty | Judy | i powiedział: | Co | rzecz | Co im zło | jest to | po | ty | [Jest] to, co wy czynicie | i profanum | wiek | szabat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:17 | va·'a·Ri·vah | 'et | cho·Rei | ye·hu·Dah; | va·'o·me·Rah | la·Hem, | mah- | had·da·Var | ha·Ra' | haz·Zeh | 'a·Sher | 'at·Tem | 'o·Sim, | u·me·chal·le·Lim | et- | Yom | hash·shab·Bat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:17 | wa a ri wa | et | Ho re | je hu da | wa om ra | la hem | ma - haD Da war | ha ra | haz ze | a szer | aT Tem | o sim | u me Hal le lim | et - jom | hasz szaB Bat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:17 | wä´ärîºbâ | ´ët | Hörê | yühûdâ | wä´ömrâ | lähem | mâ|-haDDäbär | härä` | hazzè | ´ášer | ´aTTem | `öSîm | û|müHallülîm | ´et-yôm | haššaBBät | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:17 | 23/64 | 537/808 | 9/13 | 508/818 | 3581/5298 | 4186/6522 | 374/744 | 840/1428 | 262/665 | 808/1176 | 3977/5499 | 619/1080 | 1769/2617 | 76/142 | 8500/11047 | 1427/2302 | 71/111 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:17 | Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing [is] this that ye do, and profane the sabbath day? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:17 | 17 Then I contended <07378> (08799) with the nobles <02715> of Judah <03063>, and said <0559> (08799) unto them, What evil <07451> thing <01697> is this that ye do <06213> (08802), and profane <02490> (08764) the sabbath <07676> day <03117>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:18 | Ne 13:18 | 18 Czy <06213> (08804) nie wasi ojcowie <01> tak, a nie <0935> <00> nie nasz Bóg <0430> <0935 przyniesie> (08686) całe to nieszczęście <07451> na nas i na to miasto <05892>? A wy chcecie przynieść <0935> (08686) Więcej <03254> (08688) gniew <02740> na Izrael <03478> <02490 przez gwałcenie> (08763) szabat <07676>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:18 | Czyż tak nie uczynili ojcowie wasi? Dlatego też Bóg nasz zesłał całe to nieszczęście na nas i na to miasto. A wy chcecie ściągnąć jeszcze większy gniew na Izraela przez gwałcenie szabatu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:18 | הֲל֨וֹא | כֹ֤ה | עָשׂוּ֙ | אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם | וַיָּבֵ֨א | אֱלֹהֵ֜ינוּ | עָלֵ֗ינוּ | אֵ֚ת | כָּל־ | הָרָעָ֣ה | הַזֹּ֔את | וְעַ֖ל | הָעִ֣יר | הַזֹּ֑את | וְאַתֶּ֞ם | מוֹסִיפִ֤ים | חָרוֹן֙ | עַל־ | יִשְׂרָאֵ֔ל | לְחַלֵּ֖ל | אֶת־ | הַשַּׁבָּֽת׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:18 | הֲ/ל֨וֹא | כֹ֤ה | עָשׂוּ֙ | אֲבֹ֣תֵי/כֶ֔ם | וַ/יָּבֵ֨א | אֱלֹהֵ֜י/נוּ | עָלֵ֗י/נוּ | אֵ֚ת | כָּל־ | הָ/רָעָ֣ה | הַ/זֹּ֔את | וְ/עַ֖ל | הָ/עִ֣יר | הַ/זֹּ֑את | וְ/אַתֶּ֞ם | מוֹסִיפִ֤ים | חָרוֹן֙ | עַל־ | יִשְׂרָאֵ֔ל | לְ/חַלֵּ֖ל | אֶת־ | הַ/שַּׁבָּֽת׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:18 | ha•<Lo> | cho | 'a•<Su> | 'a•<wo>•te•<Chem>, | wai•ja•<we> | 'e•lo•<He>•nu | 'a•<Le>•nu, | 'et | kol- | ha•ra•'<A | haz•<Zot>, | we•'<Al> | ha•'<Ir> | haz•<Zot>; | we•'at•<Tem> | mo•si•<Fim> | cha•rOn | al- | jis•ra•'<El>, | le•chal•<Lel> | et- | hasz•szab•<Bat>. | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:18 | H3808![]() |
H3541![]() |
H6213![]() |
H0001![]() |
H0935![]() |
H0430![]() |
H5921![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H7451![]() |
H2063![]() |
H5921![]() |
H5892![]() |
H2063![]() |
H0859![]() |
H0935![]() |
H2740![]() |
H5921![]() |
H3478![]() |
H2490![]() |
H0853![]() |
H7676![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:18 | before | such | accomplish | chief | abide | angels | above | all manner | adversity | likewise | above | Ai | likewise | you | abide | fury | above | Israel | begin | sabbath | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:18 | przed | taki | zrealizować | szef | przestrzegać | anioły | powyżej | wszelkiego rodzaju | przeciwność losu | podobnie | powyżej | Ai | podobnie | ty | przestrzegać | furia | powyżej | Izrael | rozpocząć | sabat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:18 | not | the same | Did | not your fathers | bring | not our God | and | all | all this evil | likewise | and | city | likewise | you | brought | wrath | on | upon Israel | by profaning | the sabbath | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:18 | nie | sam | Czy | ojciec/ojcowie | przynieść | nie nasz Bóg | i | wszystko | Wszystko to zło | podobnie | i | miasto | podobnie | ty | przyniósł | gniew | na | na Izrael | przez gwałcenie | szabat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:18 | ha·Lo | choh | 'a·Su | 'a·Vo·tei·Chem, | vai·ya·Ve | 'e·lo·Hei·nu | 'a·Lei·nu, | 'et | kol- | ha·ra·'Ah | haz·Zot, | ve·'Al | ha·'Ir | haz·Zot; | ve·'at·Tem | mo·si·Fim | cha·rOn | al- | Yis·ra·'El, | le·chal·Lel | et- | hash·shab·Bat. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:18 | ha lo | cho | a su | a wo te chem | waj ja we | e lo he nu | a le nu | et | Kol - ha ra a | haz zot | we al | ha ir | haz zot | we aT Tem | mo si fim | Ha ron | al - jis ra el | le Hal lel | et - hasz szaB Bat | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:18 | hálô´ | kò | `äSû | ´áböºtêkeºm | wayyäbë´ | ´élöhêºnû | `älêºnû | ´ët | Kol-härä`â | hazzö´t | wü`al | hä`îr | hazzö´t | wü´aTTem | môsîpîm | Härôn | `al-yiSrä´ël | lüHallël | ´et-haššaBBät | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:18 | 2568/5164 | 182/576 | 1770/2617 | 1015/1212 | 1647/2550 | 1761/2597 | 3280/5759 | 8501/11047 | 3420/5415 | 263/665 | 353/603 | 3281/5759 | 743/1093 | 354/603 | 620/1080 | 1648/2550 | 14/41 | 3282/5759 | 1923/2505 | 77/142 | 8502/11047 | 72/111 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:18 | Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:18 | 18 Did <06213> (08804) not your fathers <01> thus, and did <0935> <00> not our God <0430> bring <0935> (08686) all this evil <07451> upon us, and upon this city <05892>? yet ye bring <0935> (08686) more <03254> (08688) wrath <02740> upon Israel <03478> by profaning <02490> (08763) the sabbath <07676>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:19 | Ne 13:19 | 19 I stało się, że gdy bramy <08179> Jerozolimy <03389> zaczął być ciemny <06751> (08804) przed <06440> szabat <07676> I przykazał <0559> (08799), że bramy <01817> należy zamknąć <05462> (08735), a opłata <0559> (08799), że nie należy otwierać <06605> (08799) aż po <0310> szabat <07676>: i niektóre z moich sług < 05288> ustaw <05975> (08689) I u bram <08179>, że nie powinien ciężar <04853> być wniesiona w <0935> (08799) w szabat <07676> dni <03117>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:19 | I wydałem rozkaz: Skoro przed szabatem mrok pokryje bramy Jerozolimy, wrota zostaną zamknięte. I drugi rozkaz: Nie zostaną one otwarte, aż dopiero po szabacie. Następnie niektórych z moich sług postawiłem przy bramach z dalszym rozkazem: Żaden ładunek nie przedostanie się w dzień szabatu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:19 | וַיְהִ֡י | כַּאֲשֶׁ֣ר | צָֽלֲלוּ֩ | שַׁעֲרֵ֨י | יְרוּשָׁלִַ֜ם | לִפְנֵ֣י | הַשַּׁבָּ֗ת | וָאֹֽמְרָה֙ | וַיִּסָּגְר֣וּ | הַדְּלָת֔וֹת | וָאֹ֣מְרָ֔ה | אֲשֶׁר֙ | לֹ֣א | יִפְתָּח֔וּם | עַ֖ד | אַחַ֣ר | הַשַּׁבָּ֑ת | וּמִנְּעָרַ֗י | הֶֽעֱמַ֙דְתִּי֙ | עַל־ | הַשְּׁעָרִ֔ים | לֹא־ | יָב֥וֹא | מַשָּׂ֖א | בְּי֥וֹם | הַשַּׁבָּֽת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:19 | וַ/יְהִ֡י | כַּ/אֲשֶׁ֣ר | צָֽלֲלוּ֩ | שַׁעֲרֵ֨י | יְרוּשָׁלִַ֜ם | לִ/פְנֵ֣י | הַ/שַּׁבָּ֗ת | וָ/אֹֽמְרָ/ה֙ | וַ/יִּסָּגְר֣וּ | הַ/דְּלָת֔וֹת | וָ/אֹ֣מְרָ֔/ה | אֲשֶׁר֙ | לֹ֣א | יִפְתָּח֔וּ/ם | עַ֖ד | אַחַ֣ר | הַ/שַּׁבָּ֑ת | וּ/מִ/נְּעָרַ֗/י | הֶֽעֱמַ֙דְתִּי֙ | עַל־ | הַ/שְּׁעָרִ֔ים | לֹא־ | יָב֥וֹא | מַשָּׂ֖א | בְּ/י֥וֹם | הַ/שַּׁבָּֽת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:19 | waj•<Hi> | ka•'a•<szer> | ca•la•<Lu> | sza•'a•<Re> | je•ru•sza•<Lim> | lif•<Ne> | hasz•szab•<Bat>, | wa•'o•me•<Ra> | wai•jis•sa•ge•<Ru> | had•de•la•<Tot>, | wa•'<O>•me•<Ra>, | 'a•<szer> | lo | jif•ta•<Chum>, | 'ad | 'a•<Char> | hasz•szab•<Bat>; | u•min•ne•'a•<Rai>, | he•'e•<Mad>•ti | al- | hasz•sze•'a•<Rim>, | lo- | ja•<wo> | mas•<Sa> | be•<jom> | hasz•szab•<Bat>. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:19 | H1961![]() |
H0834![]() |
H6751![]() |
H8179![]() |
H3389![]() |
H6440![]() |
H7676![]() |
H0559![]() |
H5462![]() |
H1817![]() |
H0559![]() |
H0834![]() |
H3808![]() |
H6605![]() |
H5704![]() |
H0310![]() |
H7676![]() |
H5288![]() |
H5975![]() |
H5921![]() |
H8179![]() |
H3808![]() |
H0935![]() |
H4853![]() |
H3117![]() |
H7676![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:19 | become | after | begin to be dark | gate | Jerusalem | accept | sabbath | answer | close up | door | answer | after | before | appear | against | after that | sabbath | babe | abide | above | gate | before | abide | burden | age | sabbath | ||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:19 | zostać | po | zaczynają być ciemny | brama | Jerozolima | przyjąć | sabat | odpowiedź | ścieśniać | drzwi | odpowiedź | po | przed | pojawić się | przed | po tym | sabat | dziecko | przestrzegać | powyżej | brama | przed | przestrzegać | ciężar | wiek | sabat | ||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:19 | came | it | began to be dark | And it came to pass that when the gates | of Jerusalem | before | the sabbath | I commanded | should be shut | that the gates | and charged | that | no | that they should not be opened | until | till after | the sabbath | and [some] of my servants | set | at | I at the gates | no | be brought in | [that] there should no burden | day | on the sabbath | ||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:19 | przyszedł | to | zaczął być ciemny | I stało się, że gdy bramy | z Jerozolimy | przed | szabat | I przykazał | powinny być zamknięte | że bramy | i opłata | że | nie | że nie powinny być otwarte | do | aż po | szabat | i [część] z moich sług | zestaw | w | I u bram | nie | być wniesione w | [Że] nie powinny być ciężarem | dzień | w szabat | ||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:19 | vay·Hi | ka·'a·Sher | tza·la·Lu | sha·'a·Rei | ye·ru·sha·Lim | lif·Nei | hash·shab·Bat, | va·'o·me·Rah | vai·yis·sa·ge·Ru | had·de·la·Tot, | va·'O·me·Rah, | 'a·Sher | lo | yif·ta·Chum, | 'ad | 'a·Char | hash·shab·Bat; | u·min·ne·'a·Rai, | he·'e·Mad·ti | al- | hash·she·'a·Rim, | lo- | ya·Vo | mas·Sa | be·Yom | hash·shab·Bat. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:19 | wa je hi | Ka a szer | ca la lu | sza a re | je ru sza la im | lif ne | hasz szaB Bat | wa om ra | waj jis sag ru | haD De la tot | wa om ra | a szer | lo | jif Ta Hum | ad | a Har | hasz szaB Bat | u min ne a raj | he e mad Ti | al - hasz sze a rim | lo - ja wo | mas sa | Be jom | hasz szaB Bat | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:19 | wayühî | Ka´ášer | cä|lálû | ša`árê | yürûšälaºim | lipnê | haššaBBät | wä´ö|mrâ | wayyissägrû | haDDülätôt | wä´öºmrâ | ´ášer | lö´ | yipTäHûm | `ad | ´aHar | haššaBBät | ûminnü`äray | he|`émaºdTî | `al-haššü`ärîm | lö´-yäbô´ | maSSä´ | Büyôm | haššaBBät | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:19 | 2252/3546 | 3978/5499 | 1/2 | 177/373 | 350/643 | 1334/2127 | 73/111 | 3582/5298 | 58/91 | 59/87 | 3583/5298 | 3979/5499 | 2569/5164 | 55/144 | 870/1259 | 559/712 | 74/111 | 199/240 | 307/523 | 3283/5759 | 178/373 | 2570/5164 | 1649/2550 | 27/65 | 1428/2302 | 75/111 | ||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:19 | And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and [some] of my servants set I at the gates, [that] there should no burden be brought in on the sabbath day. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:19 | 19 And it came to pass, that when the gates <08179> of Jerusalem <03389> began to be dark <06751> (08804) before <06440> the sabbath <07676>, I commanded <0559> (08799) that the gates <01817> should be shut <05462> (08735), and charged <0559> (08799) that they should not be opened <06605> (08799) till after <0310> the sabbath <07676>: and some of my servants <05288> set <05975> (08689) I at the gates <08179>, that there should no burden <04853> be brought in <0935> (08799) on the sabbath <07676> day <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:20 | Ne 13:20 | 20 Tak więc kupcy <07402> (08802) i sprzedający <04376> (08802) wszelkiego rodzaju ceramiki <04465> złożony <03885> (08799) bez <02351> Jerusalem <03389> raz <06471> lub dwa razy <08147> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:20 | Wtedy handlarze i sprzedawcy wszelkiego towaru raz lub dwa razy przenocowali poza Jerozolimą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:20 | וַיָּלִ֨ינוּ | הָרֹכְלִ֜ים | וּמֹכְרֵ֧י | כָל־ | מִמְכָּ֛ר | מִח֥וּץ | לִירוּשָׁלִָ֖ם | פַּ֥עַם | וּשְׁתָּֽיִם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:20 | וַ/יָּלִ֨ינוּ | הָ/רֹכְלִ֜ים | וּ/מֹכְרֵ֧י | כָל־ | מִמְכָּ֛ר | מִ/ח֥וּץ | לִ/ירוּשָׁלִָ֖ם | פַּ֥עַם | וּ/שְׁתָּֽיִם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:20 | wai•ja•<Li>•nu | ha•ro•che•<Lim> | u•mo•che•<Re> | chol | mi•<Kar> | mi•<Chuc> | li•ru•sza•<Lim> | <Pa>•'am | u•sze•<Ta>•jim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:20 | H3885![]() |
H7402![]() |
H4376![]() |
H3605![]() |
H4465![]() |
H2351![]() |
H3389![]() |
H6471![]() |
H8147![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:20 | abide | merchant | sell away | all manner | ought | abroad | Jerusalem | anvil | both | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:20 | przestrzegać | kupiec | sprzedać z dala | wszelkiego rodzaju | powinien | za granicą | Jerozolima | kowadło | zarówno | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:20 | lodged | So the merchants | and sellers | of every | of all kind of ware | without | Jerusalem | once | or twice | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:20 | złożony | Więc kupcy | i sprzedawców | z każdym | wszelkiego rodzaju ceramiki | bez | Jerozolima | raz | lub dwa razy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:20 | vai·ya·Li·nu | ha·ro·che·Lim | u·mo·che·Rei | chol | mi·Kar | mi·Chutz | li·ru·sha·Lim | Pa·'am | u·she·Ta·yim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:20 | waj ja li nu | ha roch lim | u moch re | chol - mim Kar | mi Huc | li ru sza la im | Pa am | usz Ta jim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:20 | wayyälîºnû | häröklîm | ûmökrê | kol-mimKär | miHûc | lîrûšäläºim | Paº`am | ûšTäºyim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:20 | 52/79 | 4/17 | 57/80 | 3421/5415 | 9/10 | 92/164 | 351/643 | 94/118 | 650/768 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:20 | So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:20 | 20 So the merchants <07402> (08802) and sellers <04376> (08802) of all kind of ware <04465> lodged <03885> (08799) without <02351> Jerusalem <03389> once <06471> or twice <08147>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:21 | Ne 13:21 | 21 Potem zeznał <05749> (08686) przed nimi i rzekł: <0559> (08799) do nich: Czemu Lodge <03885> (08801) wy o <05048> ściana <02346>? jeśli chcecie zrobić ponownie <08138> (08799), położę <07971> (08799) ręce <03027> od Ciebie. Od tego czasu <06256> naprzód przyszedł <0935> (08804) one nie więcej w szabat <07676>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:21 | Wówczas ich ostrzegłem i powiedziałem: Czemu nocujecie przed murem? Jeśli jeszcze raz to zrobicie, podniosę na was rękę. Odtąd w szabat nie przychodzili. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:21 | וָאָעִ֣ידָה | בָהֶ֗ם | וָאֹמְרָ֤ה | אֲלֵיהֶם֙ | מַדּ֜וּעַ | אַתֶּ֤ם | לֵנִים֙ | נֶ֣גֶד | הַחוֹמָ֔ה | אִם־ | תִּשְׁנ֕וּ | יָ֖ד | אֶשְׁלַ֣ח | בָּכֶ֑ם | מִן־ | הָעֵ֣ת | הַהִ֔יא | לֹא־ | בָ֖אוּ | בַּשַּׁבָּֽת׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:21 | וָ/אָעִ֣ידָ/ה | בָ/הֶ֗ם | וָ/אֹמְרָ֤/ה | אֲלֵי/הֶם֙ | מַדּ֜וּעַ | אַתֶּ֤ם | לֵנִים֙ | נֶ֣גֶד | הַ/חוֹמָ֔ה | אִם־ | תִּשְׁנ֕וּ | יָ֖ד | אֶשְׁלַ֣ח | בָּ/כֶ֑ם | מִן־ | הָ/עֵ֣ת | הַ/הִ֔יא | לֹא־ | בָ֖אוּ | בַּ/שַּׁבָּֽת׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:21 | wa•'a•'<I>•da | wa•<Hem>, | wa•'o•me•<Ra> | 'a•le•<Hem> | mad•<Du>•a' | 'at•<Tem> | le•<Nim> | <Ne>•ged | ha•cho•<Ma>, | im- | tisz•<Nu> | jad | 'esz•<Lach> | ba•<Chem>; | min- | ha•'<Et> | ha•<Hi>, | lo- | <wa>•'u | basz•szab•<Bat>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:21 | H5749![]() |
H0000 | H0559![]() |
H0413![]() |
H4069![]() |
H0859![]() |
H3885![]() |
H5048![]() |
H2346![]() |
H0518![]() |
H8138![]() |
H3027![]() |
H7971![]() |
H0000 | H4480![]() |
H6256![]() |
H1931![]() |
H3808![]() |
H0935![]() |
H7676![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:21 | admonish | answer | about | how | you | abide | about | wall | lo | do speak | able | forsake | above | after | he | before | abide | sabbath | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:21 | napominać | odpowiedź | o | jak | ty | przestrzegać | o | ściana | lo | mówią | w stanie | zapierać się | powyżej | po | on | przed | przestrzegać | sabat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:21 | Then I testified | against them and said | to | Why | you | unto them Why lodge | ye about | wall | lo | do | hands | I will lay | that | on you From that time | he | did not | forth came | they no [more] on the sabbath | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:21 | Potem zeznawał | wobec nich i rzekł: | do | Dlaczego | ty | im Dlaczego Lodge | wy o | ściana | lo | zrobić | ręce | Położę | że | na Ciebie Od tego czasu | on | Czy nie | naprzód przyszedł | oni nie [więcej] w szabat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:21 | va·'a·'I·dah | va·Hem, | va·'o·me·Rah | 'a·lei·Hem | mad·Du·a' | 'at·Tem | le·Nim | Ne·ged | ha·cho·Mah, | im- | tish·Nu | yad | 'esh·Lach | ba·Chem; | min- | ha·'Et | ha·Hi, | lo- | Va·'u | bash·shab·Bat. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:21 | wa a i da | wa hem | wa om ra | a le hem | maD Du a | aT Tem | le nim | ne ged | ha Ho ma | im - Tisz nu | jad | esz laH | Ba chem | min - ha et | ha hi | lo - wa u | Basz szaB Bat | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:21 | wä´ä`îºdâ | bähem | wä´ömrâ | ´álêhem | maDDûª` | ´aTTem | lënîm | neºged | haHômâ | ´im-Tišnû | yäd | ´ešlaH | Bäkem | min-hä`ët | hahî´ | lö´-b亴û | BaššaBBät | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:21 | 24/44 | 4187/6522 | 3584/5298 | 3703/5500 | 44/72 | 621/1080 | 53/79 | 76/150 | 77/133 | 611/1068 | 8/22 | 996/1608 | 578/847 | 4188/6522 | 802/1215 | 111/294 | 1243/1867 | 2571/5164 | 1650/2550 | 76/111 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:21 | Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do [so] again, I will lay hands on you. From that time forth came they no [more] on the sabbath. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:21 | 21 Then I testified <05749> (08686) against them, and said <0559> (08799) unto them, Why lodge <03885> (08801) ye about <05048> the wall <02346>? if ye do so again <08138> (08799), I will lay <07971> (08799) hands <03027> on you. From that time <06256> forth came <0935> (08804) they no more on the sabbath <07676>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:22 | Ne 13:22 | 22 I rozkazałem <0559> (08799) Lewici <03881>, że powinni oni oczyścić <02891> (08693) sami, i że powinni oni pochodzić <0935> (08802) i] trzymać <08104> (08802) bramy < 08179>, aby uświęcić <06942> (08763) szabat <07676> dni <03117>. Zapamiętaj <02142> (08798) mnie, mój Boże <0430>, o to również, a zapasowy <02347> (08798) ja w zależności od wielkości <07230> miłosierdzia twego <02617>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:22 | Następnie rozkazałem lewitom, by się oczyścili i poszli czuwać przy bramach, żeby rzeczywiście święcono dzień szabatu. I o tym pamiętaj też, Boże mój, i miej litość nade mną według wielkiego miłosierdzia Twego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:22 | וָאֹמְרָ֣ה | לַלְוִיִּ֗ם | אֲשֶׁ֨ר | יִֽהְי֤וּ | מִֽטַּהֲרִים֙ | וּבָאִים֙ | שֹׁמְרִ֣ים | הַשְּׁעָרִ֔ים | לְקַדֵּ֖שׁ | אֶת־ | י֣וֹם | הַשַּׁבָּ֑ת | גַּם־ | זֹאת֙ | זָכְרָה־ | לִּ֣י | אֱלֹהַ֔י | וְח֥וּסָה | עָלַ֖י | כְּרֹ֥ב | חַסְדֶּֽךָ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:22 | וָ/אֹמְרָ֣/ה | לַ/לְוִיִּ֗ם | אֲשֶׁ֨ר | יִֽהְי֤וּ | מִֽטַּהֲרִים֙ | וּ/בָאִים֙ | שֹׁמְרִ֣ים | הַ/שְּׁעָרִ֔ים | לְ/קַדֵּ֖שׁ | אֶת־ | י֣וֹם | הַ/שַּׁבָּ֑ת | גַּם־ | זֹאת֙ | זָכְרָ/ה־ | לִּ֣/י | אֱלֹהַ֔/י | וְ/ח֥וּסָ/ה | עָלַ֖/י | כְּ/רֹ֥ב | חַסְדֶּֽ/ךָ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:22 | wa•'o•me•<Ra> | lal•wi•<jim>, | 'a•<szer> | jih•<ju> | mit•ta•ha•<Rim> | u•wa•'<Im> | szo•me•<Rim> | hasz•sze•'a•<Rim>, | le•kad•<Desz> | et- | <jom> | hasz•szab•<Bat>; | gam- | zoT | za•che•rah- | li | 'e•lo•<Hai>, | we•<Chu>•sa | 'a•<Lai> | ke•<Ro> | chas•<De>•cha. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:22 | H0559![]() |
H3881![]() |
H0834![]() |
H1961![]() |
H2891![]() |
H0935![]() |
H8104![]() |
H8179![]() |
H6942![]() |
H0853![]() |
H3117![]() |
H7676![]() |
H1571![]() |
H2063![]() |
H2142![]() |
H0000 | H0430![]() |
H2347![]() |
H5921![]() |
H7230![]() |
H2617![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:22 | answer | Leviite | after | become | be make | abide | beward | gate | appoint | age | sabbath | again | likewise | burn | angels | pity | above | abundance | favour | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:22 | odpowiedź | Leviite | po | zostać | należy uczynić | przestrzegać | beward | brama | powołać | wiek | sabat | ponownie | podobnie | palić | anioły | litość | powyżej | obfitość | faworyzować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:22 | And I commanded | the Levites | after | should | that they should cleanse | themselves and [that] they should come | [and] keep | the gates | to sanctify | day | the sabbath | also | likewise | Remember | me O my God | [concerning] this also and spare | on | me according to the greatness | of thy mercy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:22 | I przykazał | Lewici | po | powinien | że powinni oczyścić | sami i [że] one powinny pochodzić | [I] zachować | Bramy | uświęcać | dzień | szabat | również | podobnie | Pamiętać | mnie o mój Boże | [O] w tym także i oszczędzić | na | mi w zależności od wielkości | Twojego miłosierdzia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:22 | va·'o·me·Rah | lal·vi·Yim, | 'a·Sher | yih·Yu | mit·ta·ha·Rim | u·va·'Im | sho·me·Rim | hash·she·'a·Rim, | le·kad·Desh | et- | Yom | hash·shab·Bat; | gam- | zoT | za·che·rah- | li | 'e·lo·Hai, | ve·Chu·sah | 'a·Lai | ke·Ro | chas·De·cha. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:22 | wa om ra | la le wij jim | a szer | jih ju | mit ta ha rim | u wa im | szom rim | hasz sze a rim | le qaD Desz | et - jom | hasz szaB Bat | Gam - zot | zoch ra - lli | e lo haj | we Hu sa | a laj | Ke row | Has De cha | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:22 | wä´ömrâ | lalüwiyyìm | ´ášer | yi|hyû | mi|††ahárîm | ûbä´îm | šömrîm | haššü`ärîm | lüqaDDëš | ´et-yôm | haššaBBät | Gam-zö´t | zokrâ-llî | ´élöhay | wüHûºsâ | `älay | Küröb | HasDeºkä | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:22 | 3585/5298 | 278/292 | 3980/5499 | 2253/3546 | 71/95 | 1651/2550 | 271/468 | 179/373 | 134/175 | 8503/11047 | 1429/2302 | 77/111 | 439/768 | 355/603 | 76/229 | 4189/6522 | 1762/2597 | 8/23 | 3284/5759 | 67/146 | 72/243 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:22 | And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and [that] they should come [and] keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, [concerning] this also, and spare me according to the greatness of thy mercy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:22 | 22 And I commanded <0559> (08799) the Levites <03881> that they should cleanse <02891> (08693) themselves, and that they should come <0935> (08802) and] keep <08104> (08802) the gates <08179>, to sanctify <06942> (08763) the sabbath <07676> day <03117>. Remember <02142> (08798) me, O my God <0430>, concerning this also, and spare <02347> (08798) me according to the greatness <07230> of thy mercy <02617>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:23 | Ne 13:23 | 23 W owych dniach <03117> również widział <07200> (08804) I Żydzi <03064>, który ożenił <03427> (08689) żony <0802> z Aszdod <0796>, z Ammona <05984> i Moabu <04125 >: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:23 | W owym czasie widziałem też Żydów, którzy poślubili kobiety aszdodyckie, ammonickie i moabickie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:23 | גַּ֣ם ׀ | בַּיָּמִ֣ים | הָהֵ֗ם | רָאִ֤יתִי | אֶת־ | הַיְּהוּדִים֙ | הֹשִׁ֗יבוּ | נָשִׁים֙ | [אַשְׁדֹּודִיֹּות | כ] | (אַשְׁדֳּדִיֹּ֔ות | ק) | [עַמֹּונִיֹּות | כ] | (עַמֳּנִיֹּ֖ות | ק) | מוֹאֲבִיּֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:23 | גַּ֣ם ׀ | בַּ/יָּמִ֣ים | הָ/הֵ֗ם | רָאִ֤יתִי | אֶת־ | הַ/יְּהוּדִים֙ | הֹשִׁ֗יבוּ | נָשִׁים֙ | אשדודיות | אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת | עמוניות | עַמֳּנִיּ֖וֹת | מוֹאֲבִיּֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:23 | gam | bai•ja•<Mim> | ha•<Hem>, | ra•'<I>•ti | et- | hai•je•hu•<Dim> | ho•<szi>•wu, | na•<szim> | ['asz•do•di•jot | ch] | ('asz•do•di•<jot>, | k) | ['am•mo•ni•jot | ch] | ('am•mo•ni•<jot> | k) | mo•'a•wi•<jot>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:23 | H1571![]() |
H3117![]() |
H1992![]() |
H7200![]() |
H0853![]() |
H3064![]() |
H3427![]() |
H0802![]() |
H4125![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:23 | again | age | like | advise self | Jew | abide | ess | Ashdodites | Ammonite | of Moab | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:23 | ponownie | wiek | jak | doradzać siebie | Żyd | przestrzegać | es | Ashdodites | Amonit | Moabu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:23 | also | In those days | those | also saw | I Jews | [that] had married | wives | Ashdodites | Ammonite | [and] of Moab | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:23 | również | Wtedy | osób | też widziałem | I Żydzi | [Że] ożenił | Żony | Ashdodites | Amonit | [I] Moabu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:23 | gam | bai·ya·Mim | ha·Hem, | ra·'I·ti | et- | hai·ye·hu·Dim | ho·Shi·vu, | na·Shim | ['ash·do·di·yot | ch] | ('ash·do·di·Yot, | k) | ['am·mo·ni·yot | ch] | ('am·mo·ni·Yot | k) | mo·'a·vi·Yot. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:23 | Gam | Baj ja mim | ha hem | ra i ti | et - haj je hu dim | ho szi wu | na szim | (asz Do dij jot) | [asz Dó dij jot] | (am mo nij jot) | [am mó nij jot] | mo a wij jot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:23 | Gam | Bayyämîm | hähëm | rä´îºtî | ´et-hayyühûdîm | höšîºbû | näšîm | (´ašDôdiyyôt) | [´ašDódiyyôt] | (`ammôniyyôt) | [`ammóniyyôt] | mô´ábiyyôt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:23 | 440/768 | 1430/2302 | 434/820 | 743/1296 | 8504/11047 | 12/70 | 628/1071 | 620/781 | 1/1 | 1/1 | 16/16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:23 | In those days also saw I Jews [that] had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:23 | 23 In those days <03117> also saw <07200> (08804) I Jews <03064> that had married <03427> (08689) wives <0802> of Ashdod <0796>, of Ammon <05984>, and of Moab <04125>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:24 | Ne 13:24 | 24 i ich dzieci <01121> mówił <01696> (08764) pół <02677> w mowie Aszdod <0797>, a może nie <05234> (08688) mówią <01696> (08763) w języku Żydów <03066 >, ale w zależności od języka <03956> <05971 każdego> Ludzie <05971>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:24 | A co do synów ich - to połowa mówiła po aszdodycku czy językiem takiego lub innego narodu, a nie umieli mówić po żydowsku. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:24 | וּבְנֵיהֶ֗ם | חֲצִי֙ | מְדַבֵּ֣ר | אַשְׁדּוֹדִ֔ית | וְאֵינָ֥ם | מַכִּירִ֖ים | לְדַבֵּ֣ר | יְהוּדִ֑ית | וְכִלְשׁ֖וֹן | עַ֥ם | וָעָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:24 | וּ/בְנֵי/הֶ֗ם | חֲצִי֙ | מְדַבֵּ֣ר | אַשְׁדּוֹדִ֔ית | וְ/אֵינָ֥/ם | מַכִּירִ֖ים | לְ/דַבֵּ֣ר | יְהוּדִ֑ית | וְ/כִ/לְשׁ֖וֹן | עַ֥ם | וָ/עָֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:24 | u•we•ne•<Hem>, | cha•<ci> | me•dab•<Ber> | asz•do•<Dit>, | we•'e•<Nam> | mak•ki•<Rim> | le•dab•<Ber> | je•hu•<Dit>; | we•chil•<szon> | 'am | wa•'<Am>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:24 | H1121![]() |
H2677![]() |
H1696![]() |
H0797![]() |
H0369![]() |
H5234![]() |
H1696![]() |
H3066![]() |
H3956![]() |
H5971![]() |
H5971![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:24 | afflicted | half | answer | in the language of Ashdod | else | acknowledge | answer | in the Jews' language | babbler | folk | folk | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:24 | dotknięty | połowa | odpowiedź | w języku Ashdod | więcej | przyznać | odpowiedź | w języku Żydów | papla | ludowy | ludowy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:24 | And their children | half | spake | in the speech of Ashdod | and none | and could | not speak | in the Jews' language | but according to the language | of each | people | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:24 | I ich dzieci | połowa | mówił | w mowie Ashdod | i żaden | i może | nie mówić | w języku Żydów | ale w zależności od języka | każdego | ludzie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:24 | u·ve·nei·Hem, | cha·Tzi | me·dab·Ber | ash·do·Dit, | ve·'ei·Nam | mak·ki·Rim | le·dab·Ber | ye·hu·Dit; | ve·chil·Shon | 'am | va·'Am. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:24 | u we ne hem | Ha ci | me daB Ber | asz Do dit | we e nam | maK Ki rim | le daB Ber | je hu dit | we chil szon | am | wa am | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:24 | ûbünêhem | Hácî | müdaBBër | ´ašDôdît | wü´ênäm | maKKîrîm | lüdaBBër | yühûdît | wükilšôn | `am | wä`äm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:24 | 4072/4921 | 105/125 | 731/1142 | 1/1 | 304/786 | 29/48 | 732/1142 | 4/6 | 15/117 | 1173/1866 | 1174/1866 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:24 | And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:24 | 24 And their children <01121> spake <01696> (08764) half <02677> in the speech of Ashdod <0797>, and could <05234> (08688) not speak <01696> (08763) in the Jews' language <03066>, but according to the language <03956> of each <05971> people <05971>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:25 | Ne 13:25 | 25 I twierdził <07378> (08799) z nimi, a przeklęty <07043> (08762) je i uderzył <05221> (08686) niektóre <0582> z nich, i oskubane off włosy <04803> (08799) i uczynił je przysiąc <07650> (08686) przez Boga <0430>, mówiąc: Nie będziecie dają <05414> (08799) wasze córki <01323> aż ich synów <01121>, nie przyjmują <05375> (08799) ich córki <01323> do waszych synów <01121>, lub dla siebie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:25 | Wtedy zgromiłem ich i złorzeczyłem im, i niektórych z nich biłem, i targałem ich za włosy, i zaklinałem ich na Boga: Nie wydawajcie córek swoich za ich synów! Nie bierzcie córek ich dla synów swoich ani dla siebie za żony! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:25 | וָאָרִ֤יב | עִמָּם֙ | וָאֲקַֽלְלֵ֔ם | וָאַכֶּ֥ה | מֵהֶ֛ם | אֲנָשִׁ֖ים | וָֽאֶמְרְטֵ֑ם | וָאַשְׁבִּיעֵ֣ם | בֵּֽאלֹהִ֗ים | אִם־ | תִּתְּנ֤וּ | בְנֹֽתֵיכֶם֙ | לִבְנֵיהֶ֔ם | וְאִם־ | תִּשְׂאוּ֙ | מִבְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם | לִבְנֵיכֶ֖ם | וְלָכֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:25 | וָ/אָרִ֤יב | עִמָּ/ם֙ | וָ/אֲקַֽלְלֵ֔/ם | וָ/אַכֶּ֥ה | מֵ/הֶ֛ם | אֲנָשִׁ֖ים | וָֽ/אֶמְרְטֵ֑/ם | וָ/אַשְׁבִּיעֵ֣/ם | בֵּֽ/אלֹהִ֗ים | אִם־ | תִּתְּנ֤וּ | בְנֹֽתֵי/כֶם֙ | לִ/בְנֵי/הֶ֔ם | וְ/אִם־ | תִּשְׂאוּ֙ | מִ/בְּנֹ֣תֵי/הֶ֔ם | לִ/בְנֵי/כֶ֖ם | וְ/לָ/כֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:25 | wa•'a•<Riw> | 'im•<Mam> | wa•'a•kal•<Lem>, | wa•'ak•<Ke> | me•<Hem> | 'a•na•<szim> | wa•'em•re•<Tem>; | wa•'asz•bi•'<Em> | be•lo•<Him>, | im- | tit•te•<Nu> | we•no•te•<Chem> | liw•ne•<Hem>, | we•'im- | tis•'<U> | mib•be•<No>•te•<Hem>, | liw•ne•<Chem> | we•la•<Chem>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:25 | H7378![]() |
H5973![]() |
H7043![]() |
H5221![]() |
H1992![]() |
H0376![]() |
H4803![]() |
H7650![]() |
H0430![]() |
H0518![]() |
H5414![]() |
H1323![]() |
H1121![]() |
H0518![]() |
H5375![]() |
H1323![]() |
H1121![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:25 | adversary | accompanying | abate | beat | like | great | bright | adjure | angels | lo | add | apple | afflicted | lo | accept | apple | afflicted | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:25 | przeciwnik | towarzyszący | osłabnąć | bić | jak | wielki | jasny | zakląć | anioły | lo | dodać | jabłko | dotknięty | lo | przyjąć | jabłko | dotknięty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:25 | And I contended | them | with them and cursed | them and smote | like | some | of them and plucked off their hair | and made them swear | by God | nor | [saying] Ye shall not give | your daughters | unto their sons | nor | nor take | their daughters | unto your sons | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:25 | I twierdził, | im | z nich i przeklął | ich i bili | jak | kilka | z nich i oskubane się włosy | i uczynił je przeklinać | przez Boga | ani | [Mówiąc] Nie będziecie dawać | wasze córki | do swoich synów | ani | nie przyjmują | ich córki | do waszych synów | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:25 | va·'a·Riv | 'im·Mam | va·'a·kal·Lem, | va·'ak·Keh | me·Hem | 'a·na·Shim | va·'em·re·Tem; | va·'ash·bi·'Em | be·lo·Him, | im- | tit·te·Nu | ve·no·tei·Chem | liv·nei·Hem, | ve·'im- | tis·'U | mib·be·No·tei·Hem, | liv·nei·Chem | ve·la·Chem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:25 | wa a riw | im mam | wa a qa le lem | wa aK Ke | me hem | a na szim | wa em re tem | wa asz Bi em | Be lo him | im - TiT Te nu | we no te chem | liw ne hem | we im - Ti su | miB Be no te hem | liw ne chem | we la chem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:25 | wä´ärîb | `immäm | wä´áqa|lülëm | wä´aKKè | mëhem | ´ánäšîm | wä|´emrü†ëm | wä´ašBî`ëm | Bë|´löhîm | ´im-TiTTünû | bünö|têkem | libnêhem | wü´im-TiS´û | miBBünöºtêheºm | libnêkem | wüläkem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:25 | 24/64 | 823/1043 | 48/82 | 389/500 | 435/820 | 1435/2004 | 5/12 | 130/187 | 1763/2597 | 612/1068 | 1298/2007 | 399/588 | 4073/4921 | 613/1068 | 345/650 | 400/588 | 4074/4921 | 4190/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:25 | And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, [saying], Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:25 | 25 And I contended <07378> (08799) with them, and cursed <07043> (08762) them, and smote <05221> (08686) certain <0582> of them, and plucked off their hair <04803> (08799), and made them swear <07650> (08686) by God <0430>, saying, Ye shall not give <05414> (08799) your daughters <01323> unto their sons <01121>, nor take <05375> (08799) their daughters <01323> unto your sons <01121>, or for yourselves. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:26 | Ne 13:26 | 26 Czyż nie Solomon <08010> Król <04428> Izraela <03478> grzech <02398> (08804) przez tych rzeczy? jeszcze wśród wielu <07227> narody <01471> tam żaden król <04428> jak on, który był kochany <0157> (08803) swego Boga <0430>, a Bóg <0430> się <05414> (08799) królem <04428> nad całym Izraelem <03478>: jednak nawet go <01571> zrobił dziwaczne <05237> kobiety <0802> spowodować grzeszyć <02398> (08689). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:26 | Czyż nie przez to zgrzeszył Salomon, król izraelski? A przecież między wielu narodami nie było króla jak on. Był on miły Bogu swemu, i ustanowił go Bóg królem nad całym Izraelem: nawet jego skusiły do grzechu cudzoziemskie kobiety. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:26 | הֲל֣וֹא | עַל־ | אֵ֣לֶּה | חָטָֽא־ | שְׁלֹמֹ֣ה | מֶ֣לֶךְ | יִשְׂרָאֵ֡ל | וּבַגּוֹיִ֣ם | הָרַבִּים֩ | לֹֽא־ | הָיָ֨ה | מֶ֜לֶךְ | כָּמֹ֗הוּ | וְאָה֤וּב | לֵֽאלֹהָיו֙ | הָיָ֔ה | וַיִּתְּנֵ֣הוּ | אֱלֹהִ֔ים | מֶ֖לֶךְ | עַל־ | כָּל־ | יִשְׂרָאֵ֑ל | גַּם־ | אוֹת֣וֹ | הֶחֱטִ֔יאוּ | הַנָּשִׁ֖ים | הַנָּכְרִיּֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:26 | הֲ/ל֣וֹא | עַל־ | אֵ֣לֶּה | חָטָֽא־ | שְׁלֹמֹ֣ה | מֶ֣לֶךְ | יִשְׂרָאֵ֡ל | וּ/בַ/גּוֹיִ֣ם | הָ/רַבִּים֩ | לֹֽא־ | הָיָ֨ה | מֶ֜לֶךְ | כָּמֹ֗/הוּ | וְ/אָה֤וּב | לֵֽ/אלֹהָי/ו֙ | הָיָ֔ה | וַ/יִּתְּנֵ֣/הוּ | אֱלֹהִ֔ים | מֶ֖לֶךְ | עַל־ | כָּל־ | יִשְׂרָאֵ֑ל | גַּם־ | אוֹת֣/וֹ | הֶחֱטִ֔יאוּ | הַ/נָּשִׁ֖ים | הַ/נָּכְרִיּֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:26 | ha•<Lo> | al- | '<El>•le | cha•ta- | sze•lo•<Mo> | <Me>•lech | jis•ra•'<El> | u•wag•go•<jim> | ha•rab•<Bim> | lo- | ha•<ja> | <Me>•lech | ka•<Mo>•hu, | we•'a•<Huw> | le•lo•<Haw> | ha•<jah>, | wai•jit•te•<Ne>•hu | E•lo•<Him>, | <Me>•lech | al- | kol- | jis•ra•'<El>; | gam- | o•<To> | he•che•<Ti>•'u, | han•na•<szim> | han•na•che•ri•<jot>. | |||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:26 | H3808![]() |
H5921![]() |
H0428![]() |
H2398![]() |
H8010![]() |
H4428![]() |
H3478![]() |
H1471![]() |
H7227![]() |
H3808![]() |
H1961![]() |
H4428![]() |
H3644![]() |
H0157![]() |
H0430![]() |
H1961![]() |
H5414![]() |
H0430![]() |
H4428![]() |
H5921![]() |
H3605![]() |
H3478![]() |
H1571![]() |
H0853![]() |
H2398![]() |
H0802![]() |
H5237![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:26 | before | above | another | cleanse | Solomon | king | Israel | Gentile | in abundance | before | become | king | according to | loved | angels | become | add | angels | king | above | all manner | Israel | again | cleanse | ess | alien | ||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:26 | przed | powyżej | inny | oczyścić | Salomon | król | Izrael | Gentile | w obfitości | przed | zostać | król | zgodnie z | kochany | anioły | zostać | dodać | anioły | król | powyżej | wszelkiego rodzaju | Izrael | ponownie | oczyścić | es | obcy | ||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:26 | no | regarding | these | sin | Did not Solomon | king | of Israel | nations | by these things? yet among many | no | become | was there no king | like | like him who was beloved | of his God | become | made | and God | him king | over | all | over all Israel | nevertheless even him | cause to sin | women | did outlandish | ||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:26 | nie | w sprawie | te | grzech | Czy nie Solomon | król | Izraela | narody | przez tych rzeczy? jeszcze wśród wielu | nie | zostać | Tam nie król | jak | jak on, który był kochany | swego Boga | zostać | wykonane | i Bóg | go królem | przez | wszystko | nad całym Izraelem | jednak nawet go | bo do grzechu | kobiety | nie dziwaczne | ||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:26 | ha·Lo | al- | 'El·leh | cha·ta- | she·lo·Moh | Me·lech | Yis·ra·'El | u·vag·go·Yim | ha·rab·Bim | lo- | ha·Yah | Me·lech | ka·Mo·hu, | ve·'a·Huv | le·lo·Hav | ha·Yah, | vai·yit·te·Ne·hu | E·lo·Him, | Me·lech | al- | kol- | Yis·ra·'El; | gam- | o·To | he·che·Ti·'u, | han·na·Shim | han·na·che·ri·Yot. | |||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:26 | ha lo | al - el le | Ha ta - sze lo mo | me lech | jis ra el | u waG Go jim | ha raB Bim | lo - ha ja | me lech | Ka mo hu | we a huw | le lo haw | ha ja | waj jiT Te ne hu | e lo him | me lech | al - Kol - jis ra el | Gam - o to | he He ti u | han na szim | han noch rij jot | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:26 | hálô´ | `al-´ëºllè | Hä†ä|´-šülömò | meºlek | yiSrä´ël | ûbaGGôyìm | häraBBîm | lö|´-häyâ | meºlek | Kämöºhû | wü´ähûb | lë|´löhäyw | häyâ | wayyiTTünëºhû | ´élöhîm | meºlek | `al-Kol-yiSrä´ël | Gam-´ôtô | heHé†îº´û | hannäšîm | hannokriyyôt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:26 | 2572/5164 | 3285/5759 | 538/745 | 151/236 | 280/293 | 1709/2519 | 1924/2505 | 167/555 | 176/462 | 2573/5164 | 2254/3546 | 1710/2519 | 57/140 | 71/207 | 1764/2597 | 2255/3546 | 1299/2007 | 1765/2597 | 1711/2519 | 3286/5759 | 3422/5415 | 1925/2505 | 441/768 | 8505/11047 | 152/236 | 621/781 | 26/45 | |||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:26 | Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:26 | 26 Did not Solomon <08010> king <04428> of Israel <03478> sin <02398> (08804) by these things? yet among many <07227> nations <01471> was there no king <04428> like him, who was beloved <0157> (08803) of his God <0430>, and God <0430> made <05414> (08799) him king <04428> over all Israel <03478>: nevertheless even him <01571> did outlandish <05237> women <0802> cause to sin <02398> (08689). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:27 | Ne 13:27 | 27 stosuje się wówczas słuchać <08085> (08799) wam zrobić <06213> (08800) Wszystko to wielki <01419> zły <07451>, aby przekroczyć <04603> (08800) wobec naszego Boga <0430> w ślubie <03427 > (08687) Dziwne <05237> żony <0802>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:27 | Czy mimo tej przestrogi ma się słyszeć o was, że popełniacie zupełnie to samo wielkie zło, sprzeniewierzając się Bogu naszemu przez poślubianie kobiet cudzoziemskich? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:27 | וְלָכֶ֣ם | הֲנִשְׁמַ֗ע | לַעֲשֹׂת֙ | אֵ֣ת | כָּל־ | הָרָעָ֤ה | הַגְּדוֹלָה֙ | הַזֹּ֔את | לִמְעֹ֖ל | בֵּֽאלֹהֵ֑ינוּ | לְהֹשִׁ֖יב | נָשִׁ֥ים | נָכְרִיּֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:27 | וְ/לָ/כֶ֣ם | הֲ/נִשְׁמַ֗ע | לַ/עֲשֹׂת֙ | אֵ֣ת | כָּל־ | הָ/רָעָ֤ה | הַ/גְּדוֹלָה֙ | הַ/זֹּ֔את | לִ/מְעֹ֖ל | בֵּֽ/אלֹהֵ֑י/נוּ | לְ/הֹשִׁ֖יב | נָשִׁ֥ים | נָכְרִיּֽוֹת׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:27 | we•la•<Chem> | ha•nisz•<Ma>', | la•'a•<Sot> | 'et | kol- | ha•ra•'<A | hag•ge•do•<La> | haz•<Zot>, | lim•'<Ol> | be•lo•<He>•nu; | le•ho•<sziw> | na•<szim> | na•che•ri•<jot>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:27 | H0000 | H8085![]() |
H6213![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H7451![]() |
H1419![]() |
H2063![]() |
H4603![]() |
H0430![]() |
H3427![]() |
H0802![]() |
H5237![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:27 | attentively | accomplish | all manner | adversity | aloud | likewise | transgress | angels | abide | ess | alien | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:27 | uważnie | zrealizować | wszelkiego rodzaju | przeciwność losu | głośno | podobnie | przekroczyć | anioły | przestrzegać | es | obcy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:27 | Shall we then hearken | unto you to do | all | evil | all this great | by | to transgress | against our God | in marrying | ess | strange | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:27 | Będziemy następnie słuchać | wam zrobić | wszystko | zło | wszystko to wielki | przez | aby przekroczyć | przed naszym Bogiem | w ślubie | es | dziwny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:27 | ve·la·Chem | ha·nish·Ma', | la·'a·Sot | 'et | kol- | ha·ra·'Ah | hag·ge·do·Lah | haz·Zot, | lim·'Ol | be·lo·Hei·nu; | le·ho·Shiv | na·Shim | na·che·ri·Yot. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:27 | we la chem | ha nisz ma | la a sot | et | Kol - ha ra a | haG Ge do la | haz zot | li mol | Be lo he nu | le ho sziw | na szim | noch rij jot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:27 | wüläkem | hánišma` | la`áSöt | ´ët | Kol-härä`â | haGGüdôlâ | hazzö´t | lim`öl | Bë|´löhêºnû | lühöšîb | näšîm | nokriyyôt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:27 | 4191/6522 | 584/1154 | 1771/2617 | 8506/11047 | 3423/5415 | 264/665 | 316/527 | 356/603 | 26/35 | 1766/2597 | 629/1071 | 622/781 | 27/45 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:27 | Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:27 | 27 Shall we then hearken <08085> (08799) unto you to do <06213> (08800) all this great <01419> evil <07451>, to transgress <04603> (08800) against our God <0430> in marrying <03427> (08687) strange <05237> wives <0802>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:28 | Ne 13:28 | 28 A jeden z synów <01121> z Jojady <03111>, syn <01121> z Eliasziba <0475> wysoki <01419> ksiądz <03548>, był zięciem <02860>, aby Sanballat <05571> Horonite < 02772>: dlatego goniłem <01272> (08686) go od siebie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:28 | Nawet jeden z synów Jojady, syna arcykapłana Eliasziba, był zięciem Choronity Sanballata. Odpędziłem go od siebie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:28 | וּמִבְּנֵ֨י | יוֹיָדָ֤ע | בֶּן־ | אֶלְיָשִׁיב֙ | הַכֹּהֵ֣ן | הַגָּד֔וֹל | חָתָ֖ן | לְסַנְבַלַּ֣ט | הַחֹרֹנִ֑י | וָאַבְרִיחֵ֖הוּ | מֵעָלָֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:28 | וּ/מִ/בְּנֵ֨י | יוֹיָדָ֤ע | בֶּן־ | אֶלְיָשִׁיב֙ | הַ/כֹּהֵ֣ן | הַ/גָּד֔וֹל | חָתָ֖ן | לְ/סַנְבַלַּ֣ט | הַ/חֹרֹנִ֑י | וָ/אַבְרִיחֵ֖/הוּ | מֵ/עָלָֽ/י׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:28 | u•mib•be•<Ne> | jo•ja•<Da>' | ben- | 'el•ja•<sziw> | hak•ko•<Hen> | hag•ga•<Dol>, | cha•<Tan> | le•san•wal•<Lat> | ha•cho•ro•<Ni>; | wa•'aw•ri•<Che>•hu | me•'a•<Lai>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:28 | H1121![]() |
H3111![]() |
H1121![]() |
H0475![]() |
H3548![]() |
H1419![]() |
H2860![]() |
H5571![]() |
H2772![]() |
H1272![]() |
H5921![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:28 | afflicted | Jehoiada | afflicted | Eliashib | chief ruler | aloud | bridegroom | Sanballat | Horonite | drive away | above | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:28 | dotknięty | Jojada | dotknięty | Eliaszib | naczelny władca | głośno | oblubieniec | Sanballat | Horonite | odpędzać | powyżej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:28 | And [one] of the sons | of Joiada | the son | of Eliashib | priest | the high | [was] son in law | to Sanballat | the Horonite | therefore I chased | and | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:28 | I [jeden] z synów | z Jojady | syn | z Eliasziba | ksiądz | wysoki | [Było] zięciem | do Sanballat | Horonite | Dlatego goniłem | i | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:28 | u·mib·be·Nei | yo·ya·Da' | ben- | 'el·ya·Shiv | hak·ko·Hen | hag·ga·Dol, | cha·Tan | le·san·val·Lat | ha·cho·ro·Ni; | va·'av·ri·Che·hu | me·'a·Lai. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:28 | u miB Be ne | jo ja da | Ben - el ja sziw | haK Ko hen | haG Ga dol | Ha tan | le san wal lat | ha Ho ro ni | wa aw ri He hu | me a laj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:28 | ûmiBBünê | yôyädä` | Ben-´elyäšîb | haKKöhën | haGGädôl | Hätän | lüsanballa† | haHörönî | wä´abrîHëºhû | më`äläy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:28 | 4075/4921 | 5/5 | 4076/4921 | 17/17 | 638/750 | 317/527 | 12/20 | 10/10 | 3/3 | 42/65 | 3287/5759 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:28 | And [one] of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, [was] son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:28 | 28 And one of the sons <01121> of Joiada <03111>, the son <01121> of Eliashib <0475> the high <01419> priest <03548>, was son in law <02860> to Sanballat <05571> the Horonite <02772>: therefore I chased <01272> (08686) him from me. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:29 | Ne 13:29 | 29 Pamiętaj, <02142> (08798) im, Boże mój <0430>, ponieważ mają splugawić <01352> kapłaństwo <03550>, a przymierze <01285> kapłaństwa <03550>, i Lewitów <03881> . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:29 | Nie zapomnij im, Boże mój, tego splamienia kapłaństwa i przymierza z kapłaństwem i lewitami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:29 | זָכְרָ֥ה | לָהֶ֖ם | אֱלֹהָ֑י | עַ֚ל | גָּאֳלֵ֣י | הַכְּהֻנָּ֔ה | וּבְרִ֥ית | הַכְּהֻנָּ֖ה | וְהַלְוִיִּֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:29 | זָכְרָ֥/ה | לָ/הֶ֖ם | אֱלֹהָ֑/י | עַ֚ל | גָּאֳלֵ֣י | הַ/כְּהֻנָּ֔ה | וּ/בְרִ֥ית | הַ/כְּהֻנָּ֖ה | וְ/הַ/לְוִיִּֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:29 | za•che•<Ra> | la•<Hem> | 'e•lo•<Hai>; | 'al | go•'o•<Le> | hak•ke•hun•<Na>, | u•we•<Rit> | hak•ke•hun•<Na> | we•hal•wi•<jim>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:29 | H2142![]() |
H1992![]() |
H0430![]() |
H5921![]() |
H1352![]() |
H3550![]() |
H1285![]() |
H3550![]() |
H3881![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:29 | burn | like | angels | above | defile | priesthood | confederacy | priesthood | Leviite | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:29 | palić | jak | anioły | powyżej | zbezcześcić | kapłaństwo | konfederacja | kapłaństwo | Leviite | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:29 | Remember | like | them O my God | because | because they have defiled | the priesthood | and the covenant | of the priesthood | and of the Levites | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:29 | Pamiętać | jak | im o mój Boże | bo | bo oni mają splugawić | kapłaństwo | i przymierze | z kapłaństwa | i lewitów | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:29 | za·che·Rah | la·Hem | 'e·lo·Hai; | 'al | go·'o·Lei | hak·ke·hun·Nah, | u·ve·Rit | hak·ke·hun·Nah | ve·hal·vi·Yim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:29 | zoch ra | la hem | e lo haj | al | Ga ó le | haK Ke hun na | u we rit | haK Ke hun na | we ha le wij jim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:29 | zokrâ | lähem | ´élöhäy | `al | Gä´ólê | haKKühunnâ | ûbürît | haKKühunnâ | wühalüwiyyìm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:29 | 77/229 | 436/820 | 1767/2597 | 3288/5759 | 1/1 | 13/14 | 183/284 | 14/14 | 279/292 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:29 | Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:29 | 29 Remember <02142> (08798) them, O my God <0430>, because they have defiled <01352> the priesthood <03550>, and the covenant <01285> of the priesthood <03550>, and of the Levites <03881>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:30 | Ne 13:30 | 30 Tak więc oczyszczone <02891> (08765) Mam je od wszystkich obcych <05236> i mianowany <05975> (08686) podopiecznymi <04931> z kapłanów <03548> i lewici <03881>, każdy jeden <0376> w jego biznes <04399>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:30 | I oczyściłem ich z wszelkiej cudzoziemszczyzny i ustanowiłem przepisy dla kapłanów i lewitów: dla każdego w jego zakresie; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:30 | וְטִֽהַרְתִּ֖ים | מִכָּל־ | נֵכָ֑ר | וָאַעֲמִ֧ידָה | מִשְׁמָר֛וֹת | לַכֹּהֲנִ֥ים | וְלַלְוִיִּ֖ם | אִ֥ישׁ | בִּמְלַאכְתּֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:30 | וְ/טִֽהַרְתִּ֖י/ם | מִ/כָּל־ | נֵכָ֑ר | וָ/אַעֲמִ֧ידָ/ה | מִשְׁמָר֛וֹת | לַ/כֹּהֲנִ֥ים | וְ/לַ/לְוִיִּ֖ם | אִ֥ישׁ | בִּ/מְלַאכְתּֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:30 | we•ti•har•<Tim> | mik•kol | ne•<Char>; | wa•'a•'a•<Mi>•da | misz•ma•<Rot> | lak•ko•ha•<Nim> | we•lal•wi•<jim> | 'isz | bim•lach•<To>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:30 | H2891![]() |
H3605![]() |
H5236![]() |
H5975![]() |
H4931![]() |
H3548![]() |
H3881![]() |
H0376![]() |
H4399![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:30 | be make | all manner | alien | abide | charge | chief ruler | Leviite | great | business | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:30 | należy uczynić | wszelkiego rodzaju | obcy | przestrzegać | opłata | naczelny władca | Leviite | wielki | biznes | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:30 | Thus cleansed | everything | I them from all strangers | and appointed | the wards | of the priests | and the Levites | every one | in his business | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:30 | Tak oczyszczone | wszystko | Mam je od wszystkich obcych | i mianowani | podopiecznymi | z kapłanów | i lewitów | każdy jeden | w swojej działalności | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:30 | ve·ti·har·Tim | mik·kol | ne·Char; | va·'a·'a·Mi·dah | mish·ma·Rot | lak·ko·ha·Nim | ve·lal·vi·Yim | 'ish | bim·lach·To. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:30 | we ti har Tim | miK Kol - ne char | wa a a mi da | misz ma rot | laK Ko ha nim | we la le wij jim | isz | Bim la che To | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:30 | wü†i|harTîm | miKKol-nëkär | wä´a`ámîºdâ | mišmärôt | laKKöhánîm | wülalüwiyyìm | ´îš | Bimla´küTô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:30 | 72/95 | 3424/5415 | 18/36 | 308/523 | 66/78 | 639/750 | 280/292 | 1436/2004 | 147/167 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:30 | Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:30 | 30 Thus cleansed <02891> (08765) I them from all strangers <05236>, and appointed <05975> (08686) the wards <04931> of the priests <03548> and the Levites <03881>, every one <0376> in his business <04399>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Ne 13:31 | Ne 13:31 | 31 A dla drewna <06086> Oferta <07133>, czasami <06256> mianowany <02163> (08794), a dla pierwocin <01061>. Zapamiętaj <02142> (08798) mnie, Boże mój, <0430>, na dobre <02896>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Ne 13:31 | dalej - przepisy o dostarczaniu drewna w określonych terminach i o pierwocinach. Pamiętaj, Boże mój, o tym na moją korzyść! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Ne 13:31 | וּלְקֻרְבַּ֧ן | הָעֵצִ֛ים | בְּעִתִּ֥ים | מְזֻמָּנ֖וֹת | וְלַבִּכּוּרִ֑ים | זָכְרָה־ | לִּ֥י | אֱלֹהַ֖י | לְטוֹבָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Ne 13:31 | וּ/לְ/קֻרְבַּ֧ן | הָ/עֵצִ֛ים | בְּ/עִתִּ֥ים | מְזֻמָּנ֖וֹת | וְ/לַ/בִּכּוּרִ֑ים | זָכְרָ/ה־ | לִּ֥/י | אֱלֹהַ֖/י | לְ/טוֹבָֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Ne 13:31 | u•le•kur•<Ban> | ha•'e•<cim> | be•'it•<Tim> | me•zum•ma•<Not> | we•lab•bik•ku•<Rim>; | za•che•rah- | li | 'e•lo•<Hai> | le•to•<wa>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Ne 13:31 | H7133![]() |
H6086![]() |
H6256![]() |
H2163![]() |
H1061![]() |
H2142![]() |
H0000 | H0430![]() |
H2896![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Ne 13:31 | oblation | carpenter | after | appoint | firstfruit | burn | angels | beautiful | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Ne 13:31 | ofiara | stolarz | po | powołać | firstfruit | palić | anioły | piękny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Ne 13:31 | offering | And for the wood | at times | appointed | and for the firstfruits | Remember | me O my God | for good | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Ne 13:31 | oferowanie | I do drewna | czasami | wyznaczony | i do pierwocin | Pamiętać | mnie o mój Boże | dla dobra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Ne 13:31 | u·le·kur·Ban | ha·'e·Tzim | be·'it·Tim | me·zum·ma·Not | ve·lab·bik·ku·Rim; | za·che·rah- | li | 'e·lo·Hai | le·to·Vah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Ne 13:31 | u le qur Ban | ha e cim | Be iT Tim | me zum ma not | we laB BiK Ku rim | zoch ra - lli | e lo haj | le to wa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Ne 13:31 | ûlüqurBan | hä`ëcîm | Bü`iTTîm | müzummänôt | wülaBBiKKûrîm | zokrâ-llî | ´élöhay | lü†ôbâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Ne 13:31 | 80/82 | 206/329 | 112/294 | 3/3 | 15/18 | 78/229 | 4192/6522 | 1768/2597 | 254/561 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Ne 13:31 | And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Ne 13:31 | 31 And for the wood <06086> offering <07133>, at times <06256> appointed <02163> (08794), and for the firstfruits <01061>. Remember <02142> (08798) me, O my God, <0430>, for good <02896>. |