Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku-Oz9-(mp3)wysłuchaj całego rozdziału (mp3)

Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

ST_home    Opis poszczególnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodów gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po hebrajsku   Powiększanie ekranu        Weź udział w projekcie               Podziękowania

 

 

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Oz 9:1 Oz 9 Oz 9:1  1 Radujcie <08055> (08799) nie, Izraelu <03478>, radości, <01524>, jak inni ludzie <05971>: na któreś poszły cudzołożyli <02181> (08804) od Boga twego <0430>, ty umiłowałeś <0157> (08804) nagroda <0868> na każdym cornfloor <01637> <01715>.                                                                                        
L02 2 Oz 9:1 Nie ciesz się, Izraelu, nie krzycz z radości jak inne narody, bo opuściłeś Boga swego uprawiając nierząd, umiłowałeś zapłatę nieczystą na wszystkich klepiskach zbożowych.
L03 3 Oz 9:1 אַל־ תִּשְׂמַ֨ח יִשְׂרָאֵ֤ל ׀ אֶל־ גִּיל֙ כָּֽעַמִּ֔ים כִּ֥י זָנִ֖יתָ מֵעַ֣ל אֱלֹהֶ֑יךָ אָהַ֣בְתָּ אֶתְנָ֔ן עַ֖ל כָּל־ גָּרְנ֥וֹת דָּגָֽן׃
L04 4 Oz 9:1 אַל־ תִּשְׂמַ֨ח יִשְׂרָאֵ֤ל ׀ אֶל־ גִּיל֙ כָּֽ/עַמִּ֔ים כִּ֥י זָנִ֖יתָ מֵ/עַ֣ל אֱלֹהֶ֑י/ךָ אָהַ֣בְתָּ אֶתְנָ֔ן עַ֖ל כָּל־ גָּרְנ֥וֹת דָּגָֽן׃
L05 5 Oz 9:1 al- tis•<Mach> jis•ra•'<El> el- gil ka•'am•<Mim>, ki za•<Ni>•ta me•'<Al> 'e•lo•<He>•cha; 'a•<Haw>•ta 'et•<Nan>, 'al kol- ga•re•<Not> da•<Gan>.
L06 6 Oz 9:1 H0408H0408 H8055H8055 H3478H3478 H0413H0413 H1524H1524 H5971H5971 H3588H3588 H2181H2181 H5921H5921 H0430H0430 H0157H0157 H0868H0868 H5921H5921 H3605H3605 H1637H1637 H1715H1715
L07 7 Oz 9:1 nay cheer up Israel about exceedingly folk inasmuch commit fornication above angels loved hire above all manner barn corn 
L08 8 Oz 9:1 rozweselić Izrael o ludowy powyżej anioły kochany wynająć powyżej stodoła kukurydza
L09 9 Oz 9:1 not Rejoice not O Israel with for joy as [other] people for for thou hast gone a whoring and from thy God thou hast loved a reward on every threshing corn 
L10 10 Oz 9:1 nie Cieszyć Nie Izraelu z z radości jako [inne] ludzie dla na ty poszedł o cudzołożyli i od Boga twego Umiłowałeś nagroda na każdy młocka kukurydza
L11 11 Oz 9:1 al- tis·Mach Yis·ra·'El el- gil ka·'am·Mim, ki za·Ni·ta me·'Al 'e·lo·Hei·cha; 'a·Hav·ta 'et·Nan, 'al kol- ga·re·Not da·Gan.
L12 12 Oz 9:1 al - Tis maH jis ra el el - Gil Ka am mim Ki za ni ta me al e lo he cha a haw Ta et nan al Kol - Gor not Da gan
L13 13 Oz 9:1 ´al-TiSmaH yiSrä´ël ´el-Gîl Kä|`ammîm zänîºtä më`al ´élöhʺkä ´ähaºbTä ´etnän `al Kol-Gornôt Dägän
L14 14 Oz 9:1 689/725 138/148 2428/2505 5310/5500 8/9 1777/1866 4234/4478 86/92 5414/5759 2502/2597 192/207 8/11 5415/5759 5235/5415 32/36 34/40
L15 15 Oz 9:1 Rejoice not, O Israel, for joy, as [other] people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
L16 16 Oz 9:1  1 Rejoice <08055> (08799) not, O Israel <03478>, for joy, <01524>, as other people <05971>: for thou hast gone a whoring <02181> (08804) from thy God <0430>, thou hast loved <0157> (08804) a reward <0868> upon every cornfloor <01637> <01715>.
L01 1 Oz 9:2   Oz 9:2  2 piętro <01637> i tłoczni <03342> nie karmić <07462> (08799) im i nowe wino <08492> upadną <03584> (08762) w niej.                                                                                                  
L02 2 Oz 9:2 Klepiska, tłocznie nie dadzą żywności, moszczu zabraknie.
L03 3 Oz 9:2 גֹּ֥רֶן וָיֶ֖קֶב לֹ֣א יִרְעֵ֑ם וְתִיר֖וֹשׁ יְכַ֥חֶשׁ בָּֽהּ׃
L04 4 Oz 9:2 גֹּ֥רֶן וָ/יֶ֖קֶב לֹ֣א יִרְעֵ֑/ם וְ/תִיר֖וֹשׁ יְכַ֥חֶשׁ בָּֽ/הּ׃
L05 5 Oz 9:2 <Go>•ren wa•<je>•kew lo jir•'<Em>; we•ti•<Rosz> je•<Cha>•chesz <Ba>.
L06 6 Oz 9:2 H1637H1637 H3342H3342 H3808H3808 H7462H7462 H8492H8492 H3584H3584 H0000
L07 7 Oz 9:2 barn fats before break new deceive
L08 8 Oz 9:2 stodoła przed złamać nowy
L09 9 Oz 9:2 The floor and the winepress will not shall not feed them and the new wine shall fail
L10 10 Oz 9:2 Piętro i tłoczni nie będzie nie karmić im i nowe wino upadną
L11 11 Oz 9:2 Go·ren va·Ye·kev lo yir·'Em; ve·ti·Roosh ye·Cha·chesh Bah.
L12 12 Oz 9:2 Go ren wa je qew lo ji rem we ti rosz je cha Hesz Ba
L13 13 Oz 9:2 Göºren wäyeºqeb lö´ yir`ëm wütîrôš yükaºHeš Bäh
L14 14 Oz 9:2 33/36 12/16 4884/5164 140/164 32/38 20/22 6292/6522
L15 15 Oz 9:2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
L16 16 Oz 9:2  2 The floor <01637> and the winepress <03342> shall not feed <07462> (08799) them, and the new wine <08492> shall fail <03584> (08762) in her.
L01 1 Oz 9:3   Oz 9:3  3 Nie będą mieszkać <03427> (08799) w Pańskiej <03068> Land <0776>, ale Efraim <0669> zwraca <07725> (08804) do Egiptu <04714>, i będą jeść <0398> (08799 ) nieczysty <02931> rzeczy w Asyrii <0804>.                                                                                          
L02 2 Oz 9:3 Nie będą oni mieszkać dłużej w ziemi Pańskiej, Efraim musi wracać do Egiptu - w Asyrii będą jedli pokarmy nieczyste.
L03 3 Oz 9:3 לֹ֥א יֵשְׁב֖וּ בְּאֶ֣רֶץ יְהוָ֑ה וְשָׁ֤ב אֶפְרַ֙יִם֙ מִצְרַ֔יִם וּבְאַשּׁ֖וּר טָמֵ֥א יֹאכֵֽלוּ׃
L04 4 Oz 9:3 לֹ֥א יֵשְׁב֖וּ בְּ/אֶ֣רֶץ יְהוָ֑ה וְ/שָׁ֤ב אֶפְרַ֙יִם֙ מִצְרַ֔יִם וּ/בְ/אַשּׁ֖וּר טָמֵ֥א יֹאכֵֽלוּ׃
L05 5 Oz 9:3 lo je•sze•<wu> be•'<E>•rec <jah>•we; we•<szaw> 'ef•<Ra>•jim mic•<Ra>•jim, u•we•'asz•<szur> ta•<Me> jo•<Che>•lu.
L06 6 Oz 9:3 H3808H3808 H3427H3427 H0776H0776 H3069H3069 H7725H7725 H0669H0669 H4714H4714 H0804H0804 H2931H2931 H0398H0398
L07 7 Oz 9:3 before abide common God break Ephraim Egypt Asshur defiled burn up
L08 8 Oz 9:3 przed wspólny Bóg złamać Egipt
L09 9 Oz 9:3 They will not They shall not dwell land God shall return but Ephraim to Egypt [things] in Assyria unclean and they shall eat
L10 10 Oz 9:3 Oni nie będą Nie będą mieszkać ziemia Bóg zwraca ale Efraim do Egiptu [Wszystko] w Asyrii nieczysty i będą jeść
L11 11 Oz 9:3 lo ye·she·Vu be·'E·retz Yah·weh; ve·Shav 'ef·Ra·yim mitz·Ra·yim, u·ve·'ash·Shur ta·Me yo·Che·lu.
L12 12 Oz 9:3 lo jesz wu Be e rec jhwh(a do naj) we szaw ef ra jim mic ra jim u we asz szur ta me jo che lu
L13 13 Oz 9:3 lö´ yëšbû Bü´eºrec yhwh(´ädönäy) wüšäb ´epraºyim micraºyim ûbü´aššûr †ämë´ yö´këºlû
L14 14 Oz 9:3 4885/5164 1005/1071 2374/2502 543/608 972/1041 158/180 590/614 138/151 85/88 752/806
L15 15 Oz 9:3 They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean [things] in Assyria.
L16 16 Oz 9:3  3 They shall not dwell <03427> (08799) in the LORD'S <03068> land <0776>; but Ephraim <0669> shall return <07725> (08804) to Egypt <04714>, and they shall eat <0398> (08799) unclean <02931> things in Assyria <0804>.
L01 1 Oz 9:4   Oz 9:4  4 Nie będą oferować <05258> (08799) Wino <03196> ofiary Pana <03068>, nie będą się podobać <06149> (08799) do niego: ich ofiary <02077> jest im jako chleb < 03899> żałobników <0205>; wszystko, co jeść <0398> (08802) tej dyrektywy powinny być zanieczyszczone <02930> (08691): za chlebem <03899> dla duszy <05315> nie wchodzi <0935> (08799) do dom <01004> Pana <03068>.                                                                            
L02 2 Oz 9:4 Nie będą wina wylewać na ofiarę dla Pana ani też krwawych ofiar Jemu składać; chleb ich się stanie tak jak chleb żałoby, kto go spożyje - już nieczysty będzie; bo chleb ich będzie tylko dla nich - do domu Pańskiego nie wejdzie.
L03 3 Oz 9:4 לֹא־ יִסְּכ֨וּ לַיהוָ֥ה ׀ יַיִן֮ וְלֹ֣א יֶֽעֶרְבוּ־ לוֹ֒ זִבְחֵיהֶ֗ם כְּלֶ֤חֶם אוֹנִים֙ לָהֶ֔ם כָּל־ אֹכְלָ֖יו יִטַמָּ֑אוּ כִּֽי־ לַחְמָ֣ם לְנַפְשָׁ֔ם לֹ֥א יָב֖וֹא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L04 4 Oz 9:4 לֹא־ יִסְּכ֨וּ לַ/יהוָ֥ה ׀ יַיִן֮ וְ/לֹ֣א יֶֽעֶרְבוּ־ ל/וֹ֒ זִבְחֵי/הֶ֗ם כְּ/לֶ֤חֶם אוֹנִים֙ לָ/הֶ֔ם כָּל־ אֹכְלָ֖י/ו יִטַמָּ֑אוּ כִּֽי־ לַחְמָ֣/ם לְ/נַפְשָׁ֔/ם לֹ֥א יָב֖וֹא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
L05 5 Oz 9:4 lo- jis•se•<Chu> <jah>•we ja•<jin> we•<Lo> je•'er•wu- lo ziw•che•<Hem>, ke•<Le>•chem o•<Nim> la•<Hem>, kol- 'o•che•<Law> ji•tam•<Ma>•'u; ki- lach•<Mam> le•naf•<szam>, lo ja•<wo> bet <jah>•we.
L06 6 Oz 9:4 H3808H3808 H5258H5258 H3068H3068 H3196H3196 H3808H3808 H6148H6148 H0000 H2077H2077 H3899H3899 H0205H0205 H0000 H3605H3605 H0398H0398 H2930H2930 H3588H3588 H3899H3899 H5315H5315 H3808H3808 H0935H0935 H1004H1004 H3068H3068
L07 7 Oz 9:4 before cover Jehovah banqueting before engage offer bread affliction all manner burn up defile  inasmuch bread any before abide court Jehovah
L08 8 Oz 9:4 przed pokryć przed angażować oferować chleb chleb każdy przed sąd
L09 9 Oz 9:4 They will not They shall not offer [offerings] to the LORD wine not engage unto him their sacrifices [shall be] unto them as the bread of mourners All all that eat thereof shall be polluted For for their bread for their soul It will not shall not come into the house of the LORD
L10 10 Oz 9:4 Oni nie będą Nie mogą one oferować [Oferty] do Pana wino nie angażować mu ich ofiary [Są] do nich tak jak chleb z żałobników Wszystko wszystko, co jeść nich jest zanieczyszczona Dla za chlebem dla duszy To nie będzie nie wchodzi do domu Pana
L11 11 Oz 9:4 lo- yis·se·Chu Yah·weh ya·Yin ve·Lo ye·'er·vu- lo ziv·chei·Hem, ke·Le·chem o·Nim la·Hem, kol- 'o·che·Lav yi·tam·Ma·'u; ki- lach·Mam le·naf·Sham, lo ya·Vo beit Yah·weh.
L12 12 Oz 9:4 lo - jis se chu ljhwh(la do naj) ja jin we lo je er wu - lo ziw He hem Ke le Hem o nim la hem Kol - och law ji tam ma u Ki - laH mam le naf szam lo ja wo Bet jhwh(a do naj)
L13 13 Oz 9:4 lö´-yissükû lyhwh(la´dönäy) yayìn wülö´ ye|`erbû-lô zibHêhem KüleºHem ´ônîm lähem Kol-´ökläyw yì†amm亴û Kî|-laHmäm lünapšäm lö´ yäbô´ Bêt yhwh(´ädönäy)
L14 14 Oz 9:4 4886/5164 25/25 5807/6220 126/141 4887/5164 23/23 6293/6522 157/162 288/295 71/78 6294/6522 5236/5415 753/806 158/161 4235/4478 289/295 734/751 4888/5164 2452/2550 1940/2052 5808/6220
L15 15 Oz 9:4 They shall not offer wine [offerings] to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices [shall be] unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
L16 16 Oz 9:4  4 They shall not offer <05258> (08799) wine <03196> offerings to the LORD <03068>, neither shall they be pleasing <06149> (08799) unto him: their sacrifices <02077> shall be unto them as the bread <03899> of mourners <0205>; all that eat <0398> (08802) thereof shall be polluted <02930> (08691): for their bread <03899> for their soul <05315> shall not come <0935> (08799) into the house <01004> of the LORD <03068>.
L01 1 Oz 9:5   Oz 9:5  5 Co będziecie robić <06213> (08799) w uroczystym <04150> dni <03117>, aw dzień <03117> w święta <02282> Pana <03068>?                                                                                                
L02 2 Oz 9:5 Cóż uczynicie w dzień święta, w uroczysty dzień Pański?
L03 3 Oz 9:5 מַֽה־ תַּעֲשׂ֖וּ לְי֣וֹם מוֹעֵ֑ד וּלְי֖וֹם חַג־ יְהוָֽה׃
L04 4 Oz 9:5 מַֽה־ תַּעֲשׂ֖וּ לְ/י֣וֹם מוֹעֵ֑ד וּ/לְ/י֖וֹם חַג־ יְהוָֽה׃
L05 5 Oz 9:5 mah- ta•'a•<Su> le•<jom> mo•'<Ed>; u•le•<jom> chag- <jah>•we.
L06 6 Oz 9:5 H4100H4100 H6213H6213 H3117H3117 H4150H4150 H3117H3117 H2282H2282 H3068H3068
L07 7 Oz 9:5 how long accomplish age appointment age feast  Jehovah
L08 8 Oz 9:5 zrealizować wiek powołanie wiek uczta
L09 9 Oz 9:5 What What will ye do day in the solemn and in the day of the feast Jehovah
L10 10 Oz 9:5 Co Co będziecie robić dzień w uroczystym oraz w dniu na święta Jehowa
L11 11 Oz 9:5 mah- ta·'a·Su le·Yom mo·'Ed; u·le·Yom chag- Yah·weh.
L12 12 Oz 9:5 ma - Ta a su le jom mo ed u le jom Hag - jhwh(a do naj)    
L13 13 Oz 9:5 mà|-Ta`áSû lüyôm mô`ëd ûlüyôm Hag-yhwh(´ädönäy)    
L14 14 Oz 9:5 682/744 2556/2617 2146/2302 219/223 2147/2302 55/62 5809/6220
L15 15 Oz 9:5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?
L16 16 Oz 9:5  5 What will ye do <06213> (08799) in the solemn <04150> day <03117>, and in the day <03117> of the feast <02282> of the LORD <03068>?
L01 1 Oz 9:6   Oz 9:6  6 Bo oto, już ich nie ma <01980> (08804) ze względu na zniszczenia <07701>: Egipt <04714> zbierają je <06908> (08762), Memphis <04644> będzie pogrzebać <06912> (08762) do nich: przyjemne <04261> miejsca dla ich srebro <03701>, pokrzywy <07057> posiądą <03423> (08799) im: ciernie <02336> jest w ich Namiotów <0168>.                                                                                
L02 2 Oz 9:6 Tak, oni muszą wędrować do Asyrii; Egipt ich zbierze, a Memfis pogrzebie, oset pokryje skarby ich ze srebra, a ich namioty porosną cierniami.
L03 3 Oz 9:6 כִּֽי־ הִנֵּ֤ה הָֽלְכוּ֙ מִשֹּׁ֔ד מִצְרַ֥יִם תְּקַבְּצֵ֖ם מֹ֣ף תְּקַבְּרֵ֑ם מַחְמַ֣ד לְכַסְפָּ֗ם קִמּוֹשׂ֙ יִֽירָשֵׁ֔ם ח֖וֹחַ בְּאָהֳלֵיהֶֽם׃
L04 4 Oz 9:6 כִּֽי־ הִנֵּ֤ה הָֽלְכוּ֙ מִ/שֹּׁ֔ד מִצְרַ֥יִם תְּקַבְּצֵ֖/ם מֹ֣ף תְּקַבְּרֵ֑/ם מַחְמַ֣ד לְ/כַסְפָּ֗/ם קִמּוֹשׂ֙ יִֽירָשֵׁ֔/ם ח֖וֹחַ בְּ/אָהֳלֵי/הֶֽם׃
L05 5 Oz 9:6 ki- hin•<Ne> ha•le•<Chu> misz•<szod>, mic•<Ra>•jim te•kab•be•<cem> mof te•kab•be•<Rem>; mach•<Mad> le•chas•<Pam>, kim•mOs ji•ra•<szem>, <Cho>•ach be•'o•ho•le•<Hem>.
L06 6 Oz 9:6 H3588H3588 H2009H2009 H1980H1980 H7701H7701 H4714H4714 H6908H6908 H4644H4644 H6912H6912 H4261H4261 H3701H3701 H7057H7057 H3423H3423 H2336H2336 H0168H0168
L07 7 Oz 9:6 inasmuch behold along desolation Egypt assemble  Memphis in any wise beloved money nettle cast out bramble covering
L08 8 Oz 9:6 ujrzeć wzdłuż Egipt montować umiłowany pieniądze pokrycie
L09 9 Oz 9:6 For behold For lo they are gone because of destruction Egypt shall gather them up Memphis shall bury them the pleasant [places] for their silver nettles shall possess them thorns [shall be] in their tabernacles
L10 10 Oz 9:6 Dla ujrzeć Bo oto ich nie ma z powodu zniszczenia Egipt zbiera je Memphis będzie pogrzebać im przyjemny [Miejsce] dla ich srebro pokrzywy posiądą je ciernie [Są] w swoich Namiotów
L11 11 Oz 9:6 ki- hin·Neh ha·le·Chu mish·Shod, mitz·Ra·yim te·kab·be·Tzem mof te·kab·be·Rem; mach·Mad le·chas·Pam, kim·mOs yi·ra·Shem, Cho·ach be·'o·ho·lei·Hem.
L12 12 Oz 9:6 Ki - hin ne hal chu misz szod mic ra jim Te qaB Be cem mof Te qaB Be rem maH mad le chas Pam qim mos ji ra szem Ho aH Be o hó le hem
L13 13 Oz 9:6 Kî|-hinnË hä|lkû miššöd micraºyim TüqaBBücëm möp TüqaBBürëm maHmad lükasPäm qimmôS yî|räšëm HôªH Bü´ohólêhem
L14 14 Oz 9:6 4236/4478 796/840 1481/1542 17/25 591/614 110/127 1/1 132/132 10/12 385/403 2/2 221/230 12/12 338/342
L15 15 Oz 9:6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant [places] for their silver, nettles shall possess them: thorns [shall be] in their tabernacles.
L16 16 Oz 9:6  6 For, lo, they are gone <01980> (08804) because of destruction <07701>: Egypt <04714> shall gather them up <06908> (08762), Memphis <04644> shall bury <06912> (08762) them: the pleasant <04261> places for their silver <03701>, nettles <07057> shall possess <03423> (08799) them: thorns <02336> shall be in their tabernacles <0168>.
L01 1 Oz 9:7   Oz 9:7  7 Dni <03117> nawiedzenia <06486> są przyjść <0935> (08804), dni <03117> z zapłatę <07966> są przyjść <0935> (08804); Izrael <03478> pozna <03045> (08.799 ) to :: prorok <05030> jest głupcem <0191>, duchowy <07307> mężczyzna <0376> jest szalony <07696> (08794), dla rzeszy <07230> z twojej winy <05771>, a wielki <07227> nienawiść <04895>.                                                                              
L02 2 Oz 9:7 Oto nadchodzą dni kary, zbliża się dzień odpłaty; Izrael woła: Głupcem jest prorok, a mąż natchniony szaleje. Tak jest z powodu wielkiej winy twojej i ogromu twojej wrogości.
L03 3 Oz 9:7 בָּ֣אוּ ׀ יְמֵ֣י הַפְּקֻדָּ֗ה בָּ֚אוּ יְמֵ֣י הַשִׁלֻּ֔ם יֵדְע֖וּ יִשְׂרָאֵ֑ל אֱוִ֣יל הַנָּבִ֗יא מְשֻׁגָּע֙ אִ֣ישׁ הָר֔וּחַ עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֹנְךָ֔ וְרַבָּ֖ה מַשְׂטֵמָֽה׃
L04 4 Oz 9:7 בָּ֣אוּ ׀ יְמֵ֣י הַ/פְּקֻדָּ֗ה בָּ֚אוּ יְמֵ֣י הַ/שִׁלֻּ֔ם יֵדְע֖וּ יִשְׂרָאֵ֑ל אֱוִ֣יל הַ/נָּבִ֗יא מְשֻׁגָּע֙ אִ֣ישׁ הָ/ר֔וּחַ עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֹנְ/ךָ֔ וְ/רַבָּ֖ה מַשְׂטֵמָֽה׃
L05 5 Oz 9:7 <Ba>•'u je•<Me> hap•pe•kud•<Da>, <Ba>•'u je•<Me> ha•szil•<Lum>, je•de•'<U> jis•ra•'<El>; 'e•<wil> han•na•<wi>, me•szug•<Ga>' 'isz ha•<Ru>•ach, 'al ro 'a•wo•ne•<Cha>, we•rab•<Ba> mas•te•<Ma>.
L06 6 Oz 9:7 H0935H0935 H3117H3117 H6486H6486 H0935H0935 H3117H3117 H7966H7966 H3045H3045 H3478H3478 H0191H0191 H5030H5030 H7696H7696 H0376H0376 H7307H7307 H5921H5921 H7230H7230 H5771H5771 H7227H7227 H4895H4895
L07 7 Oz 9:7 abide age account abide age recompense acknowledge Israel foolish man prophecy rave great air above abundance fault in abundance hatred
L08 8 Oz 9:7 wiek konto wiek przyznać Izrael proroctwo majaczyć wielki powietrze powyżej obfitość wina nienawiść
L09 9 Oz 9:7 are come The days of visitation are come the days of recompence shall know Israel [is] a fool [it] the prophet [is] mad man the spiritual Because for the multitude of thine iniquity and the great hatred
L10 10 Oz 9:7 są przyjść Na dzień nawiedzenia są przyjść na dzień z zapłatę powinien wiedzieć Izrael [Jest] głupcem [Ona] prorok [Jest] szalony mężczyzna duchowy Bo dla rzeszy z twojej winy i wielki nienawiść
L11 11 Oz 9:7 Ba·'u ye·Mei hap·pe·kud·Dah, Ba·'u ye·Mei ha·shil·Lum, ye·de·'U Yis·ra·'El; 'e·Vil han·na·Vi, me·shug·Ga' 'ish ha·Ru·ach, 'al ro 'a·vo·ne·Cha, ve·rab·Bah mas·te·Mah.
L12 12 Oz 9:7 Ba u je me haP Pe quD Da Ba u je me ha szil lum je du jis ra el e wil han na wi me szuG Ga isz ha ru aH al row a won cha we raB Ba mas te ma
L13 13 Oz 9:7 B亴û yümê haPPüquDDâ B亴û yümê hašillùm yëd`û yiSrä´ël ´éwîl hannäbî´ müšuGGä` ´îš härûªH `al röb `áwönkä würaBBâ maS†ëmâ
L14 14 Oz 9:7 2453/2550 2148/2302 30/31 2454/2550 2149/2302 2/3 899/934 2429/2505 25/25 280/314 7/7 1951/2004 349/377 5416/5759 139/146 218/229 432/462 1/2
L15 15 Oz 9:7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know [it]: the prophet [is] a fool, the spiritual man [is] mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
L16 16 Oz 9:7  7 The days <03117> of visitation <06486> are come <0935> (08804), the days <03117> of recompence <07966> are come <0935> (08804); Israel <03478> shall know <03045> (08799) it:: the prophet <05030> is a fool <0191>, the spiritual <07307> man <0376> is mad <07696> (08794), for the multitude <07230> of thine iniquity <05771>, and the great <07227> hatred <04895>.
L01 1 Oz 9:8   Oz 9:8  8 stróż <06822> (08802) Efraima <0669> z moim <0430> Bóg: Ale prorok <05030> jest snare <06341> o ptasznika <03352> na wszystkich swych drogach <01870> i nienawiści <04895> w domu <01004> swego Boga <0430>.                                                                                          
L02 2 Oz 9:8 Efraim czatuje obok namiotu proroka, na wszystkich jego drogach zastawiono sidła, nawet i w domu swego Boga jest prześladowany.
L03 3 Oz 9:8 צֹפֶ֥ה אֶפְרַ֖יִם עִם־ אֱלֹהָ֑י נָבִ֞יא פַּ֤ח יָקוֹשׁ֙ עַל־ כָּל־ דְּרָכָ֔יו מַשְׂטֵמָ֖ה בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃
L04 4 Oz 9:8 צֹפֶ֥ה אֶפְרַ֖יִם עִם־ אֱלֹהָ֑/י נָבִ֞יא פַּ֤ח יָקוֹשׁ֙ עַל־ כָּל־ דְּרָכָ֔י/ו מַשְׂטֵמָ֖ה בְּ/בֵ֥ית אֱלֹהָֽי/ו׃
L05 5 Oz 9:8 co•<Pe> 'ef•<Ra>•jim im- 'e•lo•<Hai>; na•<wi> pach ja•ko•<wosz> al- kol- de•ra•<Chaw>, mas•te•<Ma> be•<wet> 'e•lo•<Haw>.
L06 6 Oz 9:8 H6822H6822 H0669H0669 H5973H5973 H0430H0430 H5030H5030 H6341H6341 H3352H3352 H5921H5921 H3605H3605 H1870H1870 H4895H4895 H1004H1004 H0430H0430
L07 7 Oz 9:8 behold Ephraim accompanying angels prophecy gin snarer above all manner along hatred court angels
L08 8 Oz 9:8 ujrzeć anioły proroctwo gin powyżej wzdłuż nienawiść sąd anioły
L09 9 Oz 9:8 The watchman of Ephraim with [was] with my God [but] the prophet [is] a snare of a fowler is in all in all his ways [and] hatred in the house of his God
L10 10 Oz 9:8 Stróż Efraima z [Było] z moim Bogiem [Ale] prorok [Jest] werbel z ptasznika jest wszystko na wszystkich swych drogach [I] nienawiść w domu swego Boga
L11 11 Oz 9:8 tzo·Peh 'ef·Ra·yim im- 'e·lo·Hai; na·Vi pach ya·ko·Vosh al- kol- de·ra·Chav, mas·te·Mah be·Veit 'e·lo·Hav.
L12 12 Oz 9:8 co fe ef ra jim im - e lo haj na wi PaH ja qosz al - Kol - De ra chaw mas te ma Be wet e lo haw
L13 13 Oz 9:8 cöpè ´epraºyim `im-´élöhäy näbî´ PaH yäqôš `al-Kol-Düräkäyw maS†ëmâ Bübêt ´élöhäyw
L14 14 Oz 9:8 30/34 159/180 1021/1043 2503/2597 281/314 25/27 1/1 5417/5759 5237/5415 679/700 2/2 1941/2052 2504/2597
L15 15 Oz 9:8 The watchman of Ephraim [was] with my God: [but] the prophet [is] a snare of a fowler in all his ways, [and] hatred in the house of his God.
L16 16 Oz 9:8  8 The watchman <06822> (08802) of Ephraim <0669> was with my God <0430>: but the prophet <05030> is a snare <06341> of a fowler <03352> in all his ways <01870>, and hatred <04895> in the house <01004> of his God <0430>.
L01 1 Oz 9:9   Oz 9:9  9 Mają głęboko <06009> (08689) uszkodzony <07843> (08765) siebie, jak w czasach <03117> z Gibea <01390>: dlatego będzie pamiętał <02142> (08799) ich nieprawość <05771>, będzie on wizyty <06485> (08799) ich grzechy <02403>.                                                                                        
L02 2 Oz 9:9 Wykopali mu dół głęboki, jak wtedy w Gibea, lecz [Pan] pamięta ich nieprawości i karać będzie ich grzechy.
L03 3 Oz 9:9 הֶעְמִֽיקוּ־ שִׁחֵ֖תוּ כִּימֵ֣י הַגִּבְעָ֑ה יִזְכּ֣וֹר עֲוֹנָ֔ם יִפְק֖וֹד חַטֹּאותָֽם׃ ס
L04 4 Oz 9:9 הֶעְמִֽיקוּ־ שִׁחֵ֖תוּ כִּ/ימֵ֣י הַ/גִּבְעָ֑ה יִזְכּ֣וֹר עֲוֹנָ֔/ם יִפְק֖וֹד חַטֹּאותָֽ/ם׃ ס
L05 5 Oz 9:9 he'•mi•ku- szi•<Che>•tu ki•<Me> hag•giw•'<Ah>; jiz•<Kor> 'a•wo•<Nam>, jif•<Kod> chat•to•<Tam>. sa•<Mek>
L06 6 Oz 9:9 H6009H6009 H7843H7843 H3117H3117 H1390H1390 H2142H2142 H5771H5771 H6485H6485 H2403H2403
L07 7 Oz 9:9 have batter age Gibeah burn  fault appoint punishment 
L08 8 Oz 9:9 mieć wiek palić wina powołać kara
L09 9 Oz 9:9 They have deeply corrupted [themselves] as in the days of Gibeah [therefore] he will remember their iniquity he will visit their sins
L10 10 Oz 9:9 Mają głęboko uszkodzony [Się], jak w czasach z Gibea [Więc] będzie pamiętał ich nieprawość będzie odwiedzić ich grzechy
L11 11 Oz 9:9 he'·mi·ku- shi·Che·tu ki·Mei hag·giv·'Ah; yiz·Kor 'a·vo·Nam, yif·Kod chat·to·Tam. sa·Mek
L12 12 Oz 9:9 he mi qu - szi He tu Ki me haG Gi wa jiz Kor a wo nam jif qod Hat tow tam s
L13 13 Oz 9:9 he`mî|qû-šiHëºtû Kîmê haGGib`â yizKôr `áwönäm yipqôd Ha††ö´wtäm s
L14 14 Oz 9:9 9/9 139/147 2150/2302 41/43 220/229 219/229 289/301 277/289
L15 15 Oz 9:9 They have deeply corrupted [themselves], as in the days of Gibeah: [therefore] he will remember their iniquity, he will visit their sins.
L16 16 Oz 9:9  9 They have deeply <06009> (08689) corrupted <07843> (08765) themselves, as in the days <03117> of Gibeah <01390>: therefore he will remember <02142> (08799) their iniquity <05771>, he will visit <06485> (08799) their sins <02403>.
L01 1 Oz 9:10   Oz 9:10  10 znalazłem <04672> (08804) Izrael <03478> jak winogron <06025> na pustyni <04057>, widziałem <07200> (08804) wasi ojcowie <01> jak firstripe <01063> w drzewie figowym <08384 > na nią po raz pierwszy <07225>: ale poszli <0935> (08804) do Baalpeor <01187> i oddzielone <05144> (08735) samodzielnie odmienną tego wstydu <01322>, a ich obrzydliwości <08251> zostały zgodnie jak oni kochany <0157> (08800).                                                                          
L02 2 Oz 9:10 Jak winne grona na pustyni, tak Izraela znalazłem; jak na pierwszy owoc figowego drzewa na waszych przodków patrzyłem: lecz przyszli do Baal-Peor i oddali się hańbie, i stali się wstrętni jak to, co kochali.
L03 3 Oz 9:10 כַּעֲנָבִ֣ים בַּמִּדְבָּ֗ר מָצָ֙אתִי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל כְּבִכּוּרָ֤ה בִתְאֵנָה֙ בְּרֵ֣אשִׁיתָ֔הּ רָאִ֖יתִי אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם הֵ֜מָּה בָּ֣אוּ בַֽעַל־ פְּע֗וֹר וַיִּנָּֽזְרוּ֙ לַבֹּ֔שֶׁת וַיִּהְי֥וּ שִׁקּוּצִ֖ים כְּאָהֳבָֽם׃
L04 4 Oz 9:10 כַּ/עֲנָבִ֣ים בַּ/מִּדְבָּ֗ר מָצָ֙אתִי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל כְּ/בִכּוּרָ֤ה בִ/תְאֵנָה֙ בְּ/רֵ֣אשִׁיתָ֔/הּ רָאִ֖יתִי אֲבֽוֹתֵי/כֶ֑ם הֵ֜מָּה בָּ֣אוּ בַֽעַל־ פְּע֗וֹר וַ/יִּנָּֽזְרוּ֙ לַ/בֹּ֔שֶׁת וַ/יִּהְי֥וּ שִׁקּוּצִ֖ים כְּ/אָהֳבָֽ/ם׃
L05 5 Oz 9:10 ka•'a•na•<wim> bam•mid•<Bar>, ma•<ca>•ti jis•ra•'<El>, ke•wik•ku•<Ra> wit•'e•<Na> be•<Re>•szi•<Ta>, ra•'<I>•ti a•wo•te•<Chem>; <Hem>•ma <Ba>•'u wa•'al- pe•'or, wai•jin•na•ze•<Ru> lab•<Bo>•szet, wai•jih•<ju> szik•ku•<cim> ke•'o•ho•<wam>.
L06 6 Oz 9:10 H6025H6025 H4057H4057 H4672H4672 H3478H3478 H1063H1063 H8384H8384 H7225H7225 H7200H7200 H0001H0001 H1992H1992 H0935H0935 H0000 H1187H1187 H5144H5144 H1322H1322 H1961H1961 H8251H8251 H0157H0157
L07 7 Oz 9:10 grape desert be able Israel firstripe  Tahtim-hodshi beginning advise self chief like abide Baal-peor consecrate ashamed become idol loved
L08 8 Oz 9:10 winogrono pustynia Izrael początek szef jak zawstydzony zostać kochany
L09 9 Oz 9:10 like grapes in the wilderness I found Israel as the firstripe in the fig tree at her first time I saw your fathers like [but] they went to Baalpeor and separated themselves unto [that] shame became and [their] abominations were according as they loved
L10 10 Oz 9:10 jak winogron na pustyni Znalazłem Izrael jako firstripe w drzewie figowym na jej pierwszy raz Widziałem wasi ojcowie jak [Ale] poszli do Baalpeor i oddzielone się do [że] wstyd stał się i [ich] obrzydliwości zostały zgodnie jak kochali
L11 11 Oz 9:10 ka·'a·na·Vim bam·mid·Bar, ma·Tza·ti Yis·ra·'El, ke·vik·ku·Rah vit·'e·Nah be·Re·shi·Tah, ra·'I·ti a·vo·tei·Chem; Hem·mah Ba·'u va·'al- pe·'or, vai·yin·na·ze·Ru lab·Bo·shet, vai·yih·Yu shik·ku·Tzim ke·'o·ho·Vam.
L12 12 Oz 9:10 Ka a na wim Bam mid Bar ma ca ti jis ra el Ke wiK Ku ra wi te na Be re szi ta ra i ti a wo te chem hem ma Ba u wa al - Pe or waj jin naz ru laB Bo szet waj jih ju sziq qu cim Ke o hó wam
L13 13 Oz 9:10 Ka`ánäbîm BammidBär mäc亴tî yiSrä´ël KübiKKûrâ bit´ënâ Bür뺴šîtäh rä´îºtî ´ábô|têkem hëºmmâ B亴û ba|`al-Pü`ôr wayyinnä|zrû laBBöºšet wayyihyû šiqqûcîm Kü´ohóbäm
L14 14 Oz 9:10 18/19 260/271 442/453 2430/2505 1/2 30/39 48/51 1240/1296 1193/1212 786/820 2455/2550 6295/6522 6/6 9/10 27/31 3378/3546 26/28 193/207
L15 15 Oz 9:10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: [but] they went to Baalpeor, and separated themselves unto [that] shame; and [their] abominations were according as they loved.
L16 16 Oz 9:10  10 I found <04672> (08804) Israel <03478> like grapes <06025> in the wilderness <04057>; I saw <07200> (08804) your fathers <01> as the firstripe <01063> in the fig tree <08384> at her first time <07225>: but they went <0935> (08804) to Baalpeor <01187>, and separated <05144> (08735) themselves unto that shame <01322>; and their abominations <08251> were according as they loved <0157> (08800).
L01 1 Oz 9:11   Oz 9:11  11 Jeśli chodzi o Efraim <0669>, ich chwała <03519> powinien odlecieć <05774> (08709) jak ptak <05775>, od urodzenia, <03205> (08800) oraz z łona <0990>, a od koncepcja <02032>.                                                                                            
L02 2 Oz 9:11 Jak ptak uleci chwała Efraima: nie będzie urodzin, ciąży ni poczęcia,
L03 3 Oz 9:11 אֶפְרַ֕יִם כָּע֖וֹף יִתְעוֹפֵ֣ף כְּבוֹדָ֑ם מִלֵּדָ֥ה וּמִבֶּ֖טֶן וּמֵהֵרָיֽוֹן׃
L04 4 Oz 9:11 אֶפְרַ֕יִם כָּ/ע֖וֹף יִתְעוֹפֵ֣ף כְּבוֹדָ֑/ם מִ/לֵּדָ֥ה וּ/מִ/בֶּ֖טֶן וּ/מֵ/הֵרָיֽוֹן׃
L05 5 Oz 9:11 'ef•<Ra>•jim ka•'of jit•'o•<Fef> ke•wo•<Dam>; mil•le•<Da> u•mib•<Be>•ten u•me•he•ra•<jon>.
L06 6 Oz 9:11 H0669H0669 H5775H5775 H5774H5774 H3519H3519 H3205H3205 H0990H0990 H2032H2032
L07 7 Oz 9:11 Ephraim bird brandish glorious bear belly conception
L08 8 Oz 9:11 ptak chwalebny brzuch
L09 9 Oz 9:11 [As for] Ephraim like a bird shall fly away their glory from the birth and from the womb and from the conception
L10 10 Oz 9:11 [Chodzi o] Efraima jak ptak musi odlecieć ich chwała od urodzenia i z łona i od poczęcia
L11 11 Oz 9:11 'ef·Ra·yim ka·'of yit·'o·Fef ke·vo·Dam; mil·le·Dah u·mib·Be·ten u·me·he·ra·Yon.
L12 12 Oz 9:11 ef ra jim Ka of ji to fef Ke wo dam mil le da u miB Be ten u me he ra jon
L13 13 Oz 9:11 ´epraºyim Kä`ôp yit`ôpëp Kübôdäm millëdâ ûmiBBeº†en ûmëhëräyôn
L14 14 Oz 9:11 160/180 70/71 25/29 187/200 485/494 67/72 3/3
L15 15 Oz 9:11 [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
L16 16 Oz 9:11  11 As for Ephraim <0669>, their glory <03519> shall fly away <05774> (08709) like a bird <05775>, from the birth, <03205> (08800), and from the womb <0990>, and from the conception <02032>.
L01 1 Oz 9:12   Oz 9:12  12 Choć wychować <01431> (08762) ich dzieci <01121>, ale ja wyzuć <07921> (08765) im, że nie jest człowiekiem <0120> lewa: tak, biada <0188> także do nich kiedy odejdę <05493> (08800) z nich!                                                                                            
L02 2 Oz 9:12 a choćby nawet wychowali synów, będą ich pozbawieni, nim jeszcze dorosną: biada im samym, kiedy się od nich oddalę.
L03 3 Oz 9:12 כִּ֤י אִם־ יְגַדְּלוּ֙ אֶת־ בְּנֵיהֶ֔ם וְשִׁכַּלְתִּ֖ים מֵֽאָדָ֑ם כִּֽי־ גַם־ א֥וֹי לָהֶ֖ם בְּשׂוּרִ֥י מֵהֶֽם׃
L04 4 Oz 9:12 כִּ֤י אִם־ יְגַדְּלוּ֙ אֶת־ בְּנֵי/הֶ֔ם וְ/שִׁכַּלְתִּ֖י/ם מֵֽ/אָדָ֑ם כִּֽי־ גַם־ א֥וֹי לָ/הֶ֖ם בְּ/שׂוּרִ֥/י מֵ/הֶֽם׃
L05 5 Oz 9:12 ki im- je•gad•de•<Lu> et- be•ne•<Hem>, we•szik•kal•<Tim> me•'a•<Dam>; ki- gam- o la•<Hem> be•su•<Ri> me•<Hem>.
L06 6 Oz 9:12 H3588H3588 H0518H0518 H1431H1431 H0853H0853 H1121H1121 H7921H7921 H0120H0120 H3588H3588 H1571H1571 H0188H0188 H0000 H5493H5493 H1992H1992
L07 7 Oz 9:12 inasmuch lo advance afflicted bereave  person inasmuch again alas behead like
L08 8 Oz 9:12 lo awansować osoba ponownie niestety jak
L09 9 Oz 9:12 Yes lo Though they bring up their children yet will I bereave them [that there shall] not [be] a man Yes indeed [left] yea woe also to them when I depart like
L10 10 Oz 9:12 Tak lo Choć wychować dzieci jeszcze będę wyzuć im [że nie ma] nie [być] człowiek Tak rzeczywiście [Left] tak biada również do nich, kiedy odejść jak
L11 11 Oz 9:12 ki im- ye·gad·de·Lu et- be·nei·Hem, ve·shik·kal·Tim me·'a·Dam; ki- gam- o la·Hem be·su·Ri me·Hem.
L12 12 Oz 9:12 Ki im - je gaD De lu et - Be ne hem we sziK Kal Tim me a dam Ki - gam - oj la hem Be su ri me hem
L13 13 Oz 9:12 ´im-yügaDDülû ´et-Bünêhem wüšiKKalTîm më|´ädäm Kî|-gam-´ôy lähem BüSûrî mëhem
L14 14 Oz 9:12 4237/4478 1021/1068 103/114 10755/11047 4840/4921 21/23 525/552 4238/4478 725/768 24/24 6296/6522 291/300 787/820
L15 15 Oz 9:12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, [that there shall] not [be] a man [left]: yea, woe also to them when I depart from them!
L16 16 Oz 9:12  12 Though they bring up <01431> (08762) their children <01121>, yet will I bereave <07921> (08765) them, that there shall not be a man <0120> left: yea, woe <0188> also to them when I depart <05493> (08800) from them!
L01 1 Oz 9:13   Oz 9:13  13 Efraim <0669>, jak widziałem <07200> (08804) Tyru <06865>, jest obsadzony <08362> (08803) w przyjemnym miejscu <05116>: ale Efraim <0669> musi rodzić <03318> (08687) jego dzieci <01121>, aby mordercy <02026> (08802).                                                                                        
L02 2 Oz 9:13 Efraim - jak widzę - czyni zwierzyną dziką swoje dzieci, Efraim musi swoich synów wydać zabójcy.
L03 3 Oz 9:13 אֶפְרַ֛יִם כַּאֲשֶׁר־ רָאִ֥יתִי לְצ֖וֹר שְׁתוּלָ֣ה בְנָוֶ֑ה וְאֶפְרַ֕יִם לְהוֹצִ֥יא אֶל־ הֹרֵ֖ג בָּנָֽיו׃
L04 4 Oz 9:13 אֶפְרַ֛יִם כַּ/אֲשֶׁר־ רָאִ֥יתִי לְ/צ֖וֹר שְׁתוּלָ֣ה בְ/נָוֶ֑ה וְ/אֶפְרַ֕יִם לְ/הוֹצִ֥יא אֶל־ הֹרֵ֖ג בָּנָֽי/ו׃
L05 5 Oz 9:13 'ef•<Ra>•jim ka•'a•<szer>- ra•'<I>•ti le•<cor> sze•tu•<La> we•na•<we>; we•'ef•<Ra>•jim le•ho•<ci> el- ho•<Reg> ba•<Naw>.
L06 6 Oz 9:13 H0669H0669 H0834H0834 H7200H7200 H6865H6865 H8362H8362 H5116H5116 H0669H0669 H3318H3318 H0413H0413 H2026H2026 H1121H1121
L07 7 Oz 9:13 Ephraim after advise self Tyre plant comely Ephraim after about destroy afflicted
L08 8 Oz 9:13 po roślina urodziwy po o zniszczyć
L09 9 Oz 9:13 Ephraim I as I saw Tyrus [is] planted in a pleasant place but Ephraim shall bring forth about to the murderer his children
L10 10 Oz 9:13 Efraim Ja widziałem Tyru [Jest] zasadził w miłym miejscu ale Efraim będzie rodzić o dla mordercy jego dzieci
L11 11 Oz 9:13 'ef·Ra·yim ka·'a·Sher- ra·'I·ti le·Tzor she·tu·Lah ve·na·Veh; ve·'ef·Ra·yim le·ho·Tzi el- ho·Reg ba·Nav.
L12 12 Oz 9:13 ef ra jim Ka a szer - ra i ti le cor sze tu la we na we we ef ra jim le ho ci el - ho reg Ba naw
L13 13 Oz 9:13 ´epraºyim Ka´ášer-rä´îºtî lücôr šütûlâ bünäwè wü´epraºyim lühôcî´ ´el-hörëg Bänäyw
L14 14 Oz 9:13 161/180 5359/5499 1241/1296 37/42 10/10 34/35 162/180 1014/1060 5311/5500 161/167 4841/4921
L15 15 Oz 9:13 Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
L16 16 Oz 9:13  13 Ephraim <0669>, as I saw <07200> (08804) Tyrus <06865>, is planted <08362> (08803) in a pleasant place <05116>: but Ephraim <0669> shall bring forth <03318> (08687) his children <01121> to the murderer <02026> (08802).
L01 1 Oz 9:14   Oz 9:14  14 Daj <05414> (08798) im dać Panie <03068>: co dasz <05414> (08799)? dać <05414> (08798) im miscarrying <07921> (08688) łono <07358> i suche <06784> (08802) piersi <07699>.                                                                                            
L02 2 Oz 9:14 Daj im, o Panie, co tylko dać zechcesz - łono, które roni, i piersi wyschnięte!
L03 3 Oz 9:14 תֵּן־ לָהֶ֥ם יְהוָ֖ה מַה־ תִּתֵּ֑ן תֵּן־ לָהֶם֙ רֶ֣חֶם מַשְׁכִּ֔יל וְשָׁדַ֖יִם צֹמְקִֽים׃
L04 4 Oz 9:14 תֵּן־ לָ/הֶ֥ם יְהוָ֖ה מַה־ תִּתֵּ֑ן תֵּן־ לָ/הֶם֙ רֶ֣חֶם מַשְׁכִּ֔יל וְ/שָׁדַ֖יִם צֹמְקִֽים׃
L05 5 Oz 9:14 ten- la•<Hem> <jah>•we mah- tit•<Ten>; ten- la•<Hem> <Re>•chem masz•<Kil>, we•sza•<Da>•jim co•me•<Kim>.
L06 6 Oz 9:14 H5414H5414 H0000 H3068H3068 H4100H4100 H5414H5414 H5414H5414 H0000 H7358H7358 H7921H7921 H7699H7699 H6784H6784
L07 7 Oz 9:14 add Jehovah how long add add matrix bereave  breast dry
L08 8 Oz 9:14 dodać dodać dodać pierś wyschnięcia
L09 9 Oz 9:14 Give them O LORD how long what wilt thou give ? give womb them a miscarrying breasts and dry
L10 10 Oz 9:14 Dać im Panie jak długo co dasz ? dać łono im miscarrying piersi i suche
L11 11 Oz 9:14 ten- la·Hem Yah·weh mah- tit·Ten; ten- la·Hem Re·chem mash·Kil, ve·sha·Da·yim tzo·me·Kim.
L12 12 Oz 9:14 Ten - la hem jhwh(a do naj) ma - TiT Ten Ten - la hem re Hem masz Kil we sza da jim com qim
L13 13 Oz 9:14 Tën-lähem yhwh(´ädönäy) mà-TiTTën Tën-lähem reºHem mašKîl wüšädaºyim cömqîm
L14 14 Oz 9:14 1965/2007 6297/6522 5810/6220 683/744 1966/2007 1967/2007 6298/6522 26/26 22/23 23/24 1/1
L15 15 Oz 9:14 Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
L16 16 Oz 9:14  14 Give <05414> (08798) them, O LORD <03068>: what wilt thou give <05414> (08799)? give <05414> (08798) them a miscarrying <07921> (08688) womb <07358> and dry <06784> (08802) breasts <07699>.
L01 1 Oz 9:15   Oz 9:15  15 Cała ich złość <07451> jest w Gilgal <01537>: bo nienawidziłem <08130> (08804) im: dla złości <07455> swoich poczynaniach <04611> ja wypędzić <01644> (08762) z mój dom <01004>, ja będę kochał <0160> im nie więcej <03254> (08686): wszystkie ich książęta <08269> są revolters <05637> (08802).                                                                                  
L02 2 Oz 9:15 Cała ich złość dokonała się w Gilgal, tam też zacząłem ich nawiedzać z powodu czynów nieprawych. Wyrzucę ich z mego domu, nie będą ich więcej miłował. Wszyscy ich książęta są buntownikami.
L03 3 Oz 9:15 כָּל־ רָעָתָ֤ם בַּגִּלְגָּל֙ כִּֽי־ שָׁ֣ם שְׂנֵאתִ֔ים עַ֚ל רֹ֣עַ מַֽעַלְלֵיהֶ֔ם מִבֵּיתִ֖י אֲגָרְשֵׁ֑ם לֹ֤א אוֹסֵף֙ אַהֲבָתָ֔ם כָּל־ שָׂרֵיהֶ֖ם סֹרְרִֽים׃
L04 4 Oz 9:15 כָּל־ רָעָתָ֤/ם בַּ/גִּלְגָּל֙ כִּֽי־ שָׁ֣ם שְׂנֵאתִ֔י/ם עַ֚ל רֹ֣עַ מַֽעַלְלֵי/הֶ֔ם מִ/בֵּיתִ֖/י אֲגָרְשֵׁ֑/ם לֹ֤א אוֹסֵף֙ אַהֲבָתָ֔/ם כָּל־ שָׂרֵי/הֶ֖ם סֹרְרִֽים׃
L05 5 Oz 9:15 kol- ra•'a•<Tam> bag•gil•<Gal> ki- szam se•ne•<Tim>, 'al <Ro>•a' ma•'al•le•<Hem>, mib•be•<Ti> 'a•ga•re•<szem>; lo o•<Sef> 'a•ha•wa•<Tam>, kol- sa•re•<Hem> so•re•<Rim>.
L06 6 Oz 9:15 H3605H3605 H7451H7451 H1537H1537 H3588H3588 H8033H8033 H8130H8130 H5921H5921 H7455H7455 H4611H4611 H1004H1004 H1644H1644 H3808H3808 H3254H3254 H0160H0160 H3605H3605 H8269H8269 H5637H5637
L07 7 Oz 9:15 all manner adversity Gilgal inasmuch in it enemy above be so bad doing court cast up  before add love all manner captain  away
L08 8 Oz 9:15 wróg powyżej robi sąd przed dodać miłość kapitan z dala
L09 9 Oz 9:15 All All their wickedness [is] in Gilgal Indeed there for there I hated Because them for the wickedness of their doings of mine house I will drive them out no them no more I will love All all their princes [are] revolters
L10 10 Oz 9:15 Wszystko Cała ich złość [Jest] w Gilgal Rzeczywiście tam bo nienawidziłem Bo ich do niegodziwości swoich poczynaniach z domu kopalni Będę wypędzić nie im nie więcej Będę kochać Wszystko wszyscy ich książęta [Są] revolters
L11 11 Oz 9:15 kol- ra·'a·Tam bag·gil·Gal ki- sham se·ne·Tim, 'al Ro·a' ma·'al·lei·Hem, mib·bei·Ti 'a·ga·re·Shem; lo o·Sef 'a·ha·va·Tam, kol- sa·rei·Hem so·re·Rim.
L12 12 Oz 9:15 Kol - ra a tam BaG Gil Gal Ki - szam se ne tim al ro a ma a le le hem miB Be ti a gar szem lo o sef a ha wa tam Kol - sa re hem so re rim
L13 13 Oz 9:15 Kol-rä`ätäm BaGGilGäl Kî|-šäm Sünë´tîm `al röª` ma|`alülêhem miBBêtî ´ágäršëm lö´ ´ôsëp ´ahábätäm Kol-Särêhem sörürîm
L14 14 Oz 9:15 5238/5415 624/665 36/41 4239/4478 806/832 137/145 5418/5759 19/19 34/39 1942/2052 43/47 4889/5164 201/210 37/40 5239/5415 415/421 16/17
L15 15 Oz 9:15 All their wickedness [is] in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes [are] revolters.
L16 16 Oz 9:15  15 All their wickedness <07451> is in Gilgal <01537>: for there I hated <08130> (08804) them: for the wickedness <07455> of their doings <04611> I will drive them out <01644> (08762) of mine house <01004>, I will love <0160> them no more <03254> (08686): all their princes <08269> are revolters <05637> (08802).
L01 1 Oz 9:16   Oz 9:16  16 Efraim <0669> jest porażony <05221> (08.717), ich korzeń <08328> suszy się <03001> (08804), muszą zawierać <06213> (08799) nie owocowy <06529>: Tak, choć przyniesie <03205> (08799), ale zabiję <04191> (08689) nawet ukochany <04261> owoc ich łona <0990>.                                                                                      
L02 2 Oz 9:16 Efraim powalony na ziemię, wyschły jego korzenie - nie przynoszą już więcej owocu; a nawet gdy porodzą, Ja sprawię, że umrze drogi owoc ich łona.
L03 3 Oz 9:16 הֻכָּ֣ה אֶפְרַ֔יִם שָׁרְשָׁ֥ם יָבֵ֖שׁ פְּרִ֣י [בְלִי־ כ] (בַֽל־ יַעֲשׂ֑וּן ק) גַּ֚ם כִּ֣י יֵֽלֵד֔וּן וְהֵמַתִּ֖י מַחֲמַדֵּ֥י בִטְנָֽם׃ ס
L04 4 Oz 9:16 הֻכָּ֣ה אֶפְרַ֔יִם שָׁרְשָׁ֥/ם יָבֵ֖שׁ פְּרִ֣י בלי־ בַֽל־ יַעֲשׂ֑וּ/ן גַּ֚ם כִּ֣י יֵֽלֵד֔וּ/ן וְ/הֵמַתִּ֖י מַחֲמַדֵּ֥י בִטְנָֽ/ם׃ ס
L05 5 Oz 9:16 huk•<Ka> 'ef•<Ra>•jim, sza•re•<szam> ja•<wesz> pe•<Ri> [we•li- ch] (wal- ja•'a•<Sun>; k) gam ki je•le•<Dun>, we•he•mat•<Ti> ma•cha•mad•<De> wit•<Nam>. sa•<Mek>
L06 6 Oz 9:16 H5221H5221 H0669H0669 H8328H8328 H3001H3001 H6529H6529 H1077H1077 H1571H1571 H3588H3588 H3205H3205 H4191H4191 H4261H4261 H0990H0990
L07 7 Oz 9:16 beat Ephraim bottom be ashamed reward corruption lest again inasmuch bear crying beloved belly
L08 8 Oz 9:16 bić dno nagradzać korupcja ponownie płacz umiłowany brzuch
L09 9 Oz 9:16 is smitten Ephraim their root is dried up no fruit corruption lest Even though yea though they bring forth yet will I slay [even] the beloved [fruit] of their womb
L10 10 Oz 9:16 jest porażony Efraim ich korzeń suszy się w górę nie owoce korupcja aby nie Nawet chociaż tak jakby przyniesie jeszcze zabiję [Nawet] ukochany [Owoc] z ich łona
L11 11 Oz 9:16 huk·Kah 'ef·Ra·yim, sha·re·Sham ya·Vesh pe·Ri [ve·li- ch] (val- ya·'a·Sun; k) gam ki ye·le·Dun, ve·he·mat·Ti ma·cha·mad·Dei vit·Nam. sa·Mek
L12 12 Oz 9:16 huK Ka ef ra jim szor szam ja wesz Pe ri (we li) [wal] - ja a sun Gam Ki je le dun we he maT Ti ma Ha maD De wit nam s
L13 13 Oz 9:16 huKKâ ´epraºyim šoršäm yäbëš Pürî (bülî) [ba|l]-ya`áSûn Gam yë|lëdûn wühëmaTTî maHámaDDê bi†näm s
L14 14 Oz 9:16 483/500 163/180 30/33 59/73 107/119 1/1 72/72 726/768 4240/4478 486/494 825/836 11/12 68/72
L15 15 Oz 9:16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay [even] the beloved [fruit] of their womb.
L16 16 Oz 9:16  16 Ephraim <0669> is smitten <05221> (08717), their root <08328> is dried up <03001> (08804), they shall bear <06213> (08799) no fruit <06529>: yea, though they bring forth <03205> (08799), yet will I slay <04191> (08689) even the beloved <04261> fruit of their womb <0990>.
L01 1 Oz 9:17   Oz 9:17  17 Boże mój, <0430> rzuci je z dala <03988> (08799), ponieważ nie usłuchał <08085> (08804) do niego: a oni będą wędrowcy <05074> (08802) wśród narodów <01471>.                                                                                              
L02 2 Oz 9:17 Mój Bóg ich odrzuci, gdyż Go nie słuchali: błąkać się będą między narodami.
L03 3 Oz 9:17 יִמְאָסֵ֣ם אֱלֹהַ֔י כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ ל֑וֹ וְיִהְי֥וּ נֹדְדִ֖ים בַּגּוֹיִֽם׃ ס
L04 4 Oz 9:17 יִמְאָסֵ֣/ם אֱלֹהַ֔/י כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ ל֑/וֹ וְ/יִהְי֥וּ נֹדְדִ֖ים בַּ/גּוֹיִֽם׃ ס
L05 5 Oz 9:17 jim•'a•<Sem> 'e•lo•<Hai>, ki lo sza•me•'<U> lo; we•jih•<ju> no•de•<Dim> bag•go•<jim>. sa•<Mek>
L06 6 Oz 9:17 H3988H3988 H0430H0430 H3588H3588 H3808H3808 H8085H8085 H0000 H1961H1961 H5074H5074 H1471H1471
L07 7 Oz 9:17 abhor angels inasmuch before attentively become chase  Gentile
L08 8 Oz 9:17 brzydzić się anioły przed uważnie zostać pościg
L09 9 Oz 9:17 will cast them away My God Because have not because they did not hearken become unto him and they shall be wanderers among the nations
L10 10 Oz 9:17 rzuci im daleko Mój Bóg Bo mieć nie bo nie słuchać zostać mu, a oni będą wędrowcy wśród narodów
L11 11 Oz 9:17 yim·'a·Sem 'e·lo·Hai, ki lo sha·me·'U lo; ve·yih·Yu no·de·Dim bag·go·Yim. sa·Mek
L12 12 Oz 9:17 ji ma sem e lo haj Ki lo sza mu lo we jih ju no de dim BaG Go jim s
L13 13 Oz 9:17 yim´äsëm ´élöhay lö´ šäm`û wüyihyû nödüdîm BaGGôyìm s
L14 14 Oz 9:17 73/75 2505/2597 4241/4478 4890/5164 1111/1154 6299/6522 3379/3546 26/28 487/555
L15 15 Oz 9:17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
L16 16 Oz 9:17  17 My God <0430> will cast them away <03988> (08799), because they did not hearken <08085> (08804) unto him: and they shall be wanderers <05074> (08802) among the nations <01471>.




















Copyright by Cezary Podolski