Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku-Prz9-(mp3)wysłuchaj całego rozdziału (mp3)

Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów

ST_home    Opis poszczególnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodów gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po hebrajsku   Powiększanie ekranu        Weź udział w projekcie               Podziękowania

 

 

Pokaż linię numer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
L01 1 Prz 9:1 Prz 9 Prz 9:1  1 Mądrość <02454> kto ma zbudował <01129> (08804) jej dom <01004>, ona ma wykuty <02672> (08804) jej siedem <07651> filary <05982>:                                                                                                
L02 2 Prz 9:1 Mądrość zbudowała sobie dom i wyciosała siedem kolumn,
L03 3 Prz 9:1 חָ֭כְמוֹת בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑הּ חָצְבָ֖ה עַמּוּדֶ֣יהָ שִׁבְעָֽה׃
L04 4 Prz 9:1 חָ֭כְמוֹת בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑/הּ חָצְבָ֖ה עַמּוּדֶ֣י/הָ שִׁבְעָֽה׃
L05 5 Prz 9:1 <Cha>•che•mot ba•ne•<Ta> we•<Ta>; cha•ce•<wa> 'am•mu•<De>•ha sziw•'<Ah>.
L06 6 Prz 9:1 H2454H2454 H1129H1129 H1004H1004 H2672H2672 H5982H5982 H7651H7651
L07 7 Prz 9:1 wisdom build court cut apiece seven
L08 8 Prz 9:1 mądrość budować sąd cięcie za sztukę siedem
L09 9 Prz 9:1 Wisdom hath builded her house she hath hewn out pillars her seven
L10 10 Prz 9:1 Mądrość kto ma zbudował jej dom ona ma wykuty filary jej siedmiu
L11 11 Prz 9:1 Cha·che·mot ba·ne·Tah vei·Tah; cha·tze·Vah 'am·mu·Dei·ha shiv·'Ah.
L12 12 Prz 9:1 Hoch mot Ban ta we ta Hac wa am mu de ha szi wa
L13 13 Prz 9:1 Hokmôt Bäntâ bêtäh Häcbâ `ammûdʺhä šib`â
L14 14 Prz 9:1 3/5 291/374 1482/2052 17/25 98/110 352/393
L15 15 Prz 9:1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
L16 16 Prz 9:1  1 Wisdom <02454> hath builded <01129> (08804) her house <01004>, she hath hewn out <02672> (08804) her seven <07651> pillars <05982>:
L01 1 Prz 9:2   Prz 9:2  2 Ona hath zabity <02873> (08804) Jej bestie <02874>, ona ma pomieszane <04537> (08804) jej wina <03196>, ona bowiem również umeblowane <06186> (08804) jej stół <07979>.                                                                                            
L02 2 Prz 9:2 nabiła zwierząt, namieszała wina i stół zastawiła.
L03 3 Prz 9:2 טָבְחָ֣ה טִ֭בְחָהּ מָסְכָ֣ה יֵינָ֑הּ אַ֝֗ף עָֽרְכָ֥ה שֻׁלְחָנָֽהּ׃
L04 4 Prz 9:2 טָבְחָ֣ה טִ֭בְחָ/הּ מָסְכָ֣ה יֵינָ֑/הּ אַ֝֗ף עָֽרְכָ֥ה שֻׁלְחָנָֽ/הּ׃
L05 5 Prz 9:2 ta•we•<Cha> <Tiw>•cha ma•se•<Cha> je•<Na>; '<Af>, 'a•re•<Cha> szul•cha•<Na>.
L06 6 Prz 9:2 H2873H2873 H2874H2874 H4537H4537 H3196H3196 H0637H0637 H6186H6186 H7979H7979
L07 7 Prz 9:2 kill beast mingle banqueting yet array table
L08 8 Prz 9:2 zabić bestia mieszać bankiet jeszcze tablica tabela
L09 9 Prz 9:2 She hath killed her beasts she hath mingled her wine has also she hath also furnished her table
L10 10 Prz 9:2 Ona ma zabić Jej bestie ona ma pomieszane jej wina ma również ona ma również umeblowane jej stół
L11 11 Prz 9:2 ta·ve·Chah Tiv·chah ma·se·Chah yei·Nah; 'Af, 'a·re·Chah shul·cha·Nah.
L12 12 Prz 9:2 taw Ha tiw Ha mas cha je na af ar cha szul Ha na
L13 13 Prz 9:2 †äbHâ †ibHâ mäskâ yênäh ´ap `ä|rkâ šulHänäh
L14 14 Prz 9:2 6/11 3/10 2/5 69/141 87/134 64/76 52/71
L15 15 Prz 9:2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
L16 16 Prz 9:2  2 She hath killed <02873> (08804) her beasts <02874>; she hath mingled <04537> (08804) her wine <03196>; she hath also furnished <06186> (08804) her table <07979>.
L01 1 Prz 9:3   Prz 9:3  3 Ona zesłał <07971> (08804) jej dziewic <05291>: ona woła <07121> (08799) na <01610> najwyższe miejsca <04791> z miasta <07176>                                                                                                
L02 2 Prz 9:3 Służące wysłała, by wołały z wyżynnych miejsc miasta:
L03 3 Prz 9:3 שָֽׁלְחָ֣ה נַעֲרֹתֶ֣יהָ תִקְרָ֑א עַל־ גַּ֝פֵּ֗י מְרֹ֣מֵי קָֽרֶת׃
L04 4 Prz 9:3 שָֽׁלְחָ֣ה נַעֲרֹתֶ֣י/הָ תִקְרָ֑א עַל־ גַּ֝פֵּ֗י מְרֹ֣מֵי קָֽרֶת׃
L05 5 Prz 9:3 sza•le•<Cha> na•'a•ro•<Te>•ha tik•<Ra>; al- gap•<Pe>, me•<Ro>•me <Ka>•ret.
L06 6 Prz 9:3 H7971H7971 H5291H5291 H7121H7121 H5921H5921 H1610H1610 H4791H4791 H7176H7176
L07 7 Prz 9:3 forsake damsel bewray  above highest places above city
L08 8 Prz 9:3 zapierać się panienka bewray powyżej Najwyższe miejsca powyżej miasto
L09 9 Prz 9:3 She hath sent forth her maidens she crieth From upon the highest places of the city
L10 10 Prz 9:3 Ona zesłał jej dziewic ona krzyczy Z na najwyższe miejsca z miasta
L11 11 Prz 9:3 sha·le·Chah na·'a·ro·Tei·ha tik·Ra; al- gap·Pei, me·Ro·mei Ka·ret.
L12 12 Prz 9:3 szal Ha na a ro te ha tiq ra al - GaP Pe me ro me qa ret  
L13 13 Prz 9:3 šä|lHâ na`árötʺhä tiqrä´ `al-GaPPê müröºmê qäºret  
L14 14 Prz 9:3 649/847 47/50 505/731 3906/5759 4/4 24/54 3/5
L15 15 Prz 9:3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
L16 16 Prz 9:3  3 She hath sent forth <07971> (08804) her maidens <05291>: she crieth <07121> (08799) upon <01610> the highest places <04791> of the city <07176>,
L01 1 Prz 9:4   Prz 9:4  4 Kto jest] prosty <06612>, niech skręcić w <05493> (08799) Hither: jak dla niego, że wanteth <02638> zrozumienie <03820>, ona mówi: <0559> (08804) do niego,                                                                                              
L02 2 Prz 9:4 Prostaczek niech do mnie tu przyjdzie. Do tego, komu brak mądrości, mówiła:
L03 3 Prz 9:4 מִי־ פֶ֭תִי יָסֻ֣ר הֵ֑נָּה חֲסַר־ לֵ֝֗ב אָ֣מְרָה לּֽוֹ׃
L04 4 Prz 9:4 מִי־ פֶ֭תִי יָסֻ֣ר הֵ֑נָּה חֲסַר־ לֵ֝֗ב אָ֣מְרָה לּֽ/וֹ׃
L05 5 Prz 9:4 mi- <Fe>•ti ja•<Sur> <Hen>•na; cha•sar- <Lew>, '<A>•me•ra lo.
L06 6 Prz 9:4 H4310H4310 H6612H6612 H5493H5493 H2008H2008 H2638H2638 H3820H3820 H0559H0559 H0000
L07 7 Prz 9:4 any  simple one behead here destitute care for answer
L08 8 Prz 9:4 każdy prosta ściąć głowę tutaj w nędzy dbałość o odpowiedź
L09 9 Prz 9:4 Whoever Whoso [is] simple let him turn in here hither [as for] him that wanteth understanding she saith
L10 10 Prz 9:4 Ktokolwiek Kto [jest] proste niech z kolei w tutaj Hither [jak] mu, że wanteth zrozumienie ona powiada bowiem
L11 11 Prz 9:4 mi- Fe·ti ya·Sur Hen·nah; cha·sar- Lev, 'A·me·rah lo.
L12 12 Prz 9:4 mi - fe ti ja sur hen na Ha sar - lew am ra llo
L13 13 Prz 9:4 mî-petî yäsùr hëºnnâ Hásar-lëb ´äºmrâ llô
L14 14 Prz 9:4 265/422 10/19 221/300 40/50 7/19 312/592 3842/5298 4843/6522
L15 15 Prz 9:4 Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
L16 16 Prz 9:4  4 Whoso is] simple <06612>, let him turn in <05493> (08799) hither: as for him that wanteth <02638> understanding <03820>, she saith <0559> (08804) to him,
L01 1 Prz 9:5   Prz 9:5  5 Chodźcie <03212> (08798), jeść <03898> (08798) mojego chleba <03899> i napój <08354> (08798) wina <03196> którą zmieszali <04537> (08804).                                                                                                
L02 2 Prz 9:5 Chodźcie, nasyćcie się moim chlebem, pijcie wino, które zmieszałam.
L03 3 Prz 9:5 לְ֭כוּ לַחֲמ֣וּ בְֽלַחֲמִ֑י וּ֝שְׁת֗וּ בְּיַ֣יִן מָסָֽכְתִּי׃
L04 4 Prz 9:5 לְ֭כוּ לַחֲמ֣וּ בְֽ/לַחֲמִ֑/י וּ֝/שְׁת֗וּ בְּ/יַ֣יִן מָסָֽכְתִּי׃
L05 5 Prz 9:5 <Le>•chu la•cha•<Mu> we•la•cha•<Mi>; u•sze•<Tu>, be•<ja>•jin ma•<Sa>•che•ti.
L06 6 Prz 9:5 H1980H1980 H3898H3898 H3899H3899 H8354H8354 H3196H3196 H4537H4537
L07 7 Prz 9:5 along devour bread assuredly banqueting mingle
L08 8 Prz 9:5 wzdłuż pożerać chleb zapewne bankiet mieszać
L09 9 Prz 9:5 Come eat of my bread and drink of the wine [which] I have mingled
L10 10 Prz 9:5 Przyjść jeść z mojego chleba i napojów wina [Które] Mam mieszały
L11 11 Prz 9:5 Le·chu la·cha·Mu ve·la·cha·Mi; u·she·Tu, be·Ya·yin ma·Sa·che·ti.
L12 12 Prz 9:5 le chu la Ha mu we la Ha mi u sze tu Be ja jin ma sach Ti
L13 13 Prz 9:5 lükû laHámû bü|laHámî ûšütû Büyaºyin mäsäºkTî
L14 14 Prz 9:5 1157/1542 146/177 213/295 129/217 70/141 3/5
L15 15 Prz 9:5 Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
L16 16 Prz 9:5  5 Come <03212> (08798), eat <03898> (08798) of my bread <03899>, and drink <08354> (08798) of the wine <03196> which I have mingled <04537> (08804).
L01 1 Prz 9:6   Prz 9:6  6 porzuci <05800> (08798) głupi <06612> i żyć <02421> (08798) i przejdź <0833> (08798) w sposób <01870> zrozumienia <0998>.                                                                                                
L02 2 Prz 9:6 Odrzućcie głupotę i żyjcie, chodźcie drogą rozwagi!
L03 3 Prz 9:6 עִזְב֣וּ פְתָאיִ֣ם וִֽחְי֑וּ וְ֝אִשְׁר֗וּ בְּדֶ֣רֶךְ בִּינָֽה׃
L04 4 Prz 9:6 עִזְב֣וּ פְתָאיִ֣ם וִֽ/חְי֑וּ וְ֝/אִשְׁר֗וּ בְּ/דֶ֣רֶךְ בִּינָֽה׃
L05 5 Prz 9:6 'iz•<wu> fe•ta•<jim> wich•<ju>; we•'isz•<Ru>, be•<De>•rech bi•<Na>.
L06 6 Prz 9:6 H5800H5800 H6612H6612 H2421H2421 H0833H0833 H1870H1870 H0998H0998
L07 7 Prz 9:6 commit self simple one keep leave call along knowledge
L08 8 Prz 9:6 popełnić siebie prosta zachować opuścić nazwać wzdłuż wiedza
L09 9 Prz 9:6 Forsake the foolish and live and go in the way of understanding
L10 10 Prz 9:6 Zapierać się głupi i żyć i przejdź w drodze zrozumienia
L11 11 Prz 9:6 'iz·Vu fe·ta·Yim vich·Yu; ve·'ish·Ru, be·De·rech bi·Nah.
L12 12 Prz 9:6 iz wu fe ta jim wiH ju we isz ru Be de rech Bi na
L13 13 Prz 9:6 `izbû pütä´yìm wi|Hyû wü´išrû Büdeºrek Bînâ
L14 14 Prz 9:6 149/211 11/19 181/260 6/15 409/700 23/38
L15 15 Prz 9:6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
L16 16 Prz 9:6  6 Forsake <05800> (08798) the foolish <06612>, and live <02421> (08798); and go <0833> (08798) in the way <01870> of understanding <0998>.
L01 1 Prz 9:7   Prz 9:7  7 Kto reproveth <03256> (08802) scorner <03887> (08801) getteth <03947> (08802) do siebie wstyd <07036>: a kto rebuketh <03198> (08688) wicked <07563> mężczyzna getteth sam plama <03971>.                                                                                            
L02 2 Prz 9:7 Kto poucza szydercę, ściąga na siebie wzgardę, strofując nieprawego, sam sobie szkodzi.
L03 3 Prz 9:7 יֹ֤סֵ֨ר ׀ לֵ֗ץ לֹקֵ֣חַֽ ל֣וֹ קָל֑וֹן וּמוֹכִ֖יחַ לְרָשָׁ֣ע מוּמֽוֹ׃
L04 4 Prz 9:7 יֹ֤סֵ֨ר ׀ לֵ֗ץ לֹקֵ֣חַֽ ל֣/וֹ קָל֑וֹן וּ/מוֹכִ֖יחַ לְ/רָשָׁ֣ע מוּמֽ/וֹ׃
L05 5 Prz 9:7 jo•<Ser> <Lec>, lo•<Ke>•ach lo ka•<Lon>; u•mo•<Chi>•ach le•ra•<sza>' mu•<Mo>.
L06 6 Prz 9:7 H3256H3256 H3887H3887 H3947H3947 H0000 H7036H7036 H3198H3198 H7563H7563 H3971H3971
L07 7 Prz 9:7 bind ambassador accept confusion appoint condemned blemish
L08 8 Prz 9:7 związania ambasador przyjąć zamieszanie powołać skazany skaza
L09 9 Prz 9:7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot
L10 10 Prz 9:7 Kto reproveth scorner getteth sobie wstydu a kto rebuketh niegodziwy [Man getteth] sam blot
L11 11 Prz 9:7 yo·Ser Letz, lo·Ke·ach lo ka·Lon; u·mo·Chi·ach le·ra·Sha' mu·Mo.
L12 12 Prz 9:7 jo ser lec lo qe aH lo qa lon u mo chi aH le ra sza mu mo
L13 13 Prz 9:7 yöºsëºr lëc löqëª|H qälôn ûmôkîªH lüräšä` mûmô
L14 14 Prz 9:7 26/43 10/27 772/964 4844/6522 5/17 38/59 131/261 19/20
L15 15 Prz 9:7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
L16 16 Prz 9:7  7 He that reproveth <03256> (08802) a scorner <03887> (08801) getteth <03947> (08802) to himself shame <07036>: and he that rebuketh <03198> (08688) a wicked <07563> man getteth himself a blot <03971>.
L01 1 Prz 9:8   Prz 9:8  8 ganić <03198> (08686) nie scorner <03887> (08801), bo nienawidził <08130> (08799) tobie upomnienie <03198> (08685) Mądry człowiek <02450>, a on będzie kochać <0157> (08799) ciebie.                                                                                            
L02 2 Prz 9:8 Nie strofuj szydercy, by cię nie znienawidził, strofuj mądrego, a będzie cię kochał.
L03 3 Prz 9:8 אַל־ תּ֣וֹכַח לֵ֭ץ פֶּן־ יִשְׂנָאֶ֑ךָּ הוֹכַ֥ח לְ֝חָכָ֗ם וְיֶאֱהָבֶֽךָּ׃
L04 4 Prz 9:8 אַל־ תּ֣וֹכַח לֵ֭ץ פֶּן־ יִשְׂנָאֶ֑/ךָּ הוֹכַ֥ח לְ֝/חָכָ֗ם וְ/יֶאֱהָבֶֽ/ךָּ׃
L05 5 Prz 9:8 al- <To>•chach lec pen- jis•na•'<E>•ka; ho•<Chach> le•cha•<Cham>, we•je•'e•ha•<we>•ka.
L06 6 Prz 9:8 H0408H0408 H3198H3198 H3887H3887 H6435H6435 H8130H8130 H3198H3198 H2450H2450 H0157H0157
L07 7 Prz 9:8 nay appoint ambassador lest enemy appoint cunning  loved
L08 8 Prz 9:8 ba powołać ambasador aby nie wróg powołać przebiegłość kochany
L09 9 Prz 9:8 not Reprove not a scorner or lest he hate thee rebuke a wise man and he will love
L10 10 Prz 9:8 nie Ganić nie scorner lub bo nienawidził ci naganę Mądry człowiek i będzie kochał
L11 11 Prz 9:8 al- To·chach letz pen- yis·na·'E·ka; ho·Chach le·cha·Cham, ve·ye·'e·ha·Ve·ka.
L12 12 Prz 9:8 al - To chaH lec Pen - jis na eK Ka ho chaH le Ha cham we je e ha weK Ka    
L13 13 Prz 9:8 ´al-TôºkaH lëc Pen-yiSnä´eºKKä hôkaH lüHäkäm wüye´éhäbeºKKä    
L14 14 Prz 9:8 452/725 39/59 11/27 102/133 106/145 40/59 49/137 122/207
L15 15 Prz 9:8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
L16 16 Prz 9:8  8 Reprove <03198> (08686) not a scorner <03887> (08801), lest he hate <08130> (08799) thee: rebuke <03198> (08685) a wise man <02450>, and he will love <0157> (08799) thee.
L01 1 Prz 9:9   Prz 9:9  9 Daj <05414> (08798) instrukcja do mądrego <02450> człowieka, a on będzie jeszcze mądrzejszy <02449> (08799): uczyć <03045> (08685) tylko <06662> człowieka, a on zwiększyć <03254 > (08686) w nauce <03948>.                                                                                          
L02 2 Prz 9:9 Ucz mądrego, a stanie się mędrszy, oświeć mądrego, a zwiększy swą wiedzę.
L03 3 Prz 9:9 תֵּ֣ן לְ֭חָכָם וְיֶחְכַּם־ ע֑וֹד הוֹדַ֥ע לְ֝צַדִּ֗יק וְי֣וֹסֶף לֶֽקַח׃ פ
L04 4 Prz 9:9 תֵּ֣ן לְ֭/חָכָם וְ/יֶחְכַּם־ ע֑וֹד הוֹדַ֥ע לְ֝/צַדִּ֗יק וְ/י֣וֹסֶף לֶֽקַח׃ פ
L05 5 Prz 9:9 ten <Le>•cha•chom we•jech•kam- od; ho•<Da>' le•cad•<Dik>, we•<jo>•sef <Le>•kach. <Pe>
L06 6 Prz 9:9 H5414H5414 H2450H2450 H2449H2449 H5750H5750 H3045H3045 H6662H6662 H3254H3254 H3948H3948
L07 7 Prz 9:9 add cunning  exceeding again acknowledge just add doctrine
L08 8 Prz 9:9 dodać przebiegłość przekraczającej ponownie przyznać tylko dodać doktryna
L09 9 Prz 9:9 Give [instruction] to a wise [man] and he will be yet wiser will be still teach a just [man] and he will increase in learning
L10 10 Prz 9:9 Dać [Instrukcja], aby mądry [Man], a on będzie jeszcze mądrzejszy będzie nadal uczyć tylko [Man] i będzie zwiększać w nauce
L11 11 Prz 9:9 ten Le·cha·chom ve·yech·kam- od; ho·Da' le·tzad·Dik, ve·Yo·sef Le·kach. Peh
L12 12 Prz 9:9 Ten le Ha cham we jeH Kam - od ho da le caD Diq we jo sef le qaH P
L13 13 Prz 9:9 Tën lüHäkäm wüyeHKam-`ôd hôda` lücaDDîq wüyôºsep leºqaH P
L14 14 Prz 9:9 1469/2007 50/137 12/26 260/486 571/934 91/206 154/210 6/9
L15 15 Prz 9:9 Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
L16 16 Prz 9:9  9 Give <05414> (08798) instruction to a wise <02450> man, and he will be yet wiser <02449> (08799): teach <03045> (08685) a just <06662> man, and he will increase <03254> (08686) in learning <03948>.
L01 1 Prz 9:10   Prz 9:10  10 strach <03374> Pana <03068> jest początek <08462> mądrości <02451>: i wiedza <01847> od Świętego <06918> jest zrozumienie <0998>.                                                                                                
L02 2 Prz 9:10 Treścią mądrości jest bojaźń Pańska, rozsądkiem - poznanie Świętego.
L03 3 Prz 9:10 תְּחִלַּ֣ת חָ֭כְמָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים בִּינָֽה׃
L04 4 Prz 9:10 תְּחִלַּ֣ת חָ֭כְמָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה וְ/דַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים בִּינָֽה׃
L05 5 Prz 9:10 te•chil•<Lat> choch•ma jir•'<At> <jah>•we; we•<Da>•'at ke•do•<szim> bi•<Na>.
L06 6 Prz 9:10 H8462H8462 H2451H2451 H3374H3374 H3069H3069 H1847H1847 H6918H6918 H0998H0998
L07 7 Prz 9:10 Tachmonite skilful dreadful God cunning holy  knowledge
L08 8 Prz 9:10 Tachmonite zręczny straszny Bóg przebiegłość święty wiedza
L09 9 Prz 9:10 [is] the beginning of wisdom The fear God and the knowledge of the holy [is] understanding
L10 10 Prz 9:10 [Jest] początek mądrości Strach Bóg i wiedzy od Świętego [Jest] zrozumienie
L11 11 Prz 9:10 te·chil·Lat choch·mah yir·'At Yah·weh; ve·Da·'at ke·do·Shim bi·Nah.
L12 12 Prz 9:10 Te Hil lat Hoch ma ji rat jhwh(a do naj) we da at qe do szim Bi na
L13 13 Prz 9:10 TüHillat Hokmâ yir´at yhwh(´ädönäy) wüdaº`at qüdöšîm Bînâ
L14 14 Prz 9:10 14/21 80/149 24/41 213/608 40/95 65/117 24/38
L15 15 Prz 9:10 The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
L16 16 Prz 9:10  10 The fear <03374> of the LORD <03068> is the beginning <08462> of wisdom <02451>: and the knowledge <01847> of the holy <06918> is understanding <0998>.
L01 1 Prz 9:11   Prz 9:11  11 Dla mojego autorstwa twoich dni <03117> mnoży <07235> (08799), a rok <08141> życia twego <02416> zostanie zwiększona <03254> (08686).                                                                                                
L02 2 Prz 9:11 Dzięki mnie twe dni się pomnożą, lata życia będą ci dodane.
L03 3 Prz 9:11 כִּי־ בִ֭י יִרְבּ֣וּ יָמֶ֑יךָ וְיוֹסִ֥יפוּ לְּ֝ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃
L04 4 Prz 9:11 כִּי־ בִ֭/י יִרְבּ֣וּ יָמֶ֑י/ךָ וְ/יוֹסִ֥יפוּ לְּ֝/ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃
L05 5 Prz 9:11 ki- wi jir•<Bu> ja•<Me>•cha; we•jo•<Si>•fu le•cha, sze•<Not> chai•<jim>.
L06 6 Prz 9:11 H3588H3588 H0000 H7235H7235 H3117H3117 H3254H3254 H0000 H8141H8141 H2416H2416
L07 7 Prz 9:11 inasmuch abundance  age add whole age age
L08 8 Prz 9:11 ponieważ obfitość wiek dodać Cały wiek wiek
L09 9 Prz 9:11 for shall be multiplied For by me thy days shall be increased and the years of thy life
L10 10 Prz 9:11 dla mnoży się Dla mojego autorstwa twoich dni zostanie zwiększona , a rok twego życia
L11 11 Prz 9:11 ki- vi yir·Bu ya·Mei·cha; ve·yo·Si·fu le·cha, she·Not chai·Yim.
L12 12 Prz 9:11 Ki - wi jir Bu ja me cha we jo si fu lle cha sze not Haj jim
L13 13 Prz 9:11 Kî-bî yirBû yämʺkä wüyôsîºpû llükä šünôt Hayyîm
L14 14 Prz 9:11 3018/4478 4845/6522 140/226 1669/2302 155/210 4846/6522 736/873 334/499
L15 15 Prz 9:11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
L16 16 Prz 9:11  11 For by me thy days <03117> shall be multiplied <07235> (08799), and the years <08141> of thy life <02416> shall be increased <03254> (08686).
L01 1 Prz 9:12   Prz 9:12  12 Jeśli jesteś mądry <02449> (08804), będziesz być mądry <02449> (08804) dla siebie samego, lecz jeśli ty scornest <03887> (08804) Ty sam mów <05375> (08799) to.                                                                                              
L02 2 Prz 9:12 Pomagasz sobie, gdy jesteś rozumny, a gdyś szydercą, sam na tym ucierpisz.
L03 3 Prz 9:12 אִם־ חָ֭כַמְתָּ חָכַ֣מְתָּ לָּ֑ךְ וְ֝לַ֗צְתָּ לְֽבַדְּךָ֥ תִשָּֽׂא׃
L04 4 Prz 9:12 אִם־ חָ֭כַמְתָּ חָכַ֣מְתָּ לָּ֑/ךְ וְ֝/לַ֗צְתָּ לְֽ/בַדְּ/ךָ֥ תִשָּֽׂא׃
L05 5 Prz 9:12 im- <Cha>•cham•ta cha•<Cham>•ta <Lach>; we•<Lac>•ta, le•wad•de•<Cha> tis•<Sa>.
L06 6 Prz 9:12 H0518H0518 H2449H2449 H2449H2449 H0000 H3887H3887 H0905H0905 H5375H5375
L07 7 Prz 9:12 lo exceeding exceeding ambassador alone accept
L08 8 Prz 9:12 lo przekraczającej przekraczającej ambasador sam przyjąć
L09 9 Prz 9:12 If If thou be wise thou shalt be wise for thyself but [if] thou scornest alone thou alone shalt bear
L10 10 Prz 9:12 Jeśli Jeśli jesteś mądry Będziesz być mądrym dla siebie samego, ale [IF] ty scornest sam ty sam będziesz niedźwiedź
L11 11 Prz 9:12 im- Cha·cham·ta cha·Cham·ta Lach; ve·Latz·ta, le·vad·de·Cha tis·Sa.
L12 12 Prz 9:12 im - Ha cham Ta Ha cham Ta llach we lac Ta le waD De cha tis sa
L13 13 Prz 9:12 ´im-HäkamTä HäkaºmTä lläk wülaºcTä lü|baDDükä tiSSä´
L14 14 Prz 9:12 797/1068 13/26 14/26 4847/6522 12/27 171/200 430/650
L15 15 Prz 9:12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
L16 16 Prz 9:12  12 If thou be wise <02449> (08804), thou shalt be wise <02449> (08804) for thyself: but if thou scornest <03887> (08804), thou alone shalt bear <05375> (08799) it.
L01 1 Prz 9:13   Prz 9:13  13 głupi <03687> kobieta <0802> jest hałaśliwy <01993> (08802): ona jest prosta <06615> i <01077> wie <03045> (08804) nic <04100>.                                                                                                
L02 2 Prz 9:13 Niewiasta Głupota ciągle się rzuca, Pustota niczego nie pojmie.
L03 3 Prz 9:13 אֵ֣שֶׁת כְּ֭סִילוּת הֹֽמִיָּ֑ה פְּ֝תַיּ֗וּת וּבַל־ יָ֥דְעָה מָּֽה׃
L04 4 Prz 9:13 אֵ֣שֶׁת כְּ֭סִילוּת הֹֽמִיָּ֑ה פְּ֝תַיּ֗וּת וּ/בַל־ יָ֥דְעָה מָּֽה׃
L05 5 Prz 9:13 '<E>•szet <Ke>•si•lut ho•mi•<jah>; pe•tai•<jut>, u•wal- <ja>•de•'a <Ma>.
L06 6 Prz 9:13 H0802H0802 H3687H3687 H1993H1993 H6615H6615 H1077H1077 H3045H3045 H4100H4100
L07 7 Prz 9:13 ess foolish clamorous simple lest acknowledge how long
L08 8 Prz 9:13 es głupi rozkrzyczany prosty aby nie przyznać jak długo
L09 9 Prz 9:13 woman A foolish [is] clamorous [she is] simple and knoweth nothing
L10 10 Prz 9:13 kobieta Głupi [Jest] hałaśliwy [Ona] proste i wie nic
L11 11 Prz 9:13 'E·shet Ke·si·lut ho·mi·Yah; pe·tai·Yut, u·val- Ya·de·'ah Mah.
L12 12 Prz 9:13 e szet Ke si lut ho mij ja Pe taj jut u wal - ja da mma
L13 13 Prz 9:13 ´ëºšet Küsîlût hö|miyyâ Pütayyût ûbal-yäºd`â mmâ
L14 14 Prz 9:13 664/781 1/1 15/34 1/1 37/72 572/934 524/744
L15 15 Prz 9:13 A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
L16 16 Prz 9:13  13 A foolish <03687> woman <0802> is clamorous <01993> (08802): she is simple <06615>, and <01077> knoweth <03045> (08804) nothing <04100>.
L01 1 Prz 9:14   Prz 9:14  14 Bo ona siedzi <03427> (08804) przy drzwiach <06607> z domu <01004>, na siedzeniu <03678> na wyżynach <04791> z miasta <07176>                                                                                                
L02 2 Prz 9:14 Przy bramie swego domu usiadła, na tronie, na wyżynach w mieście,
L03 3 Prz 9:14 וְֽ֭יָשְׁבָה לְפֶ֣תַח בֵּיתָ֑הּ עַל־ כִּ֝סֵּ֗א מְרֹ֣מֵי קָֽרֶת׃
L04 4 Prz 9:14 וְֽ֭/יָשְׁבָה לְ/פֶ֣תַח בֵּיתָ֑/הּ עַל־ כִּ֝סֵּ֗א מְרֹ֣מֵי קָֽרֶת׃
L05 5 Prz 9:14 <we>•ja•sze•wa le•<Fe>•tach be•<Ta>; al- kis•<Se>, me•<Ro>•me <Ka>•ret.
L06 6 Prz 9:14 H3427H3427 H6607H6607 H1004H1004 H5921H5921 H3678H3678 H4791H4791 H7176H7176
L07 7 Prz 9:14 abide door court above seat above city
L08 8 Prz 9:14 przestrzegać drzwi sąd powyżej siedziba powyżej miasto
L09 9 Prz 9:14 For she sitteth at the door of her house on on a seat in the high places of the city
L10 10 Prz 9:14 Bo ona siedzi przy drzwiach z domu na na siedzeniu na wyżynach z miasta
L11 11 Prz 9:14 Ve·ya·she·vah le·Fe·tach bei·Tah; al- kis·Se, me·Ro·mei Ka·ret.
L12 12 Prz 9:14 we jasz wa le fe taH Be ta al - Kis se me ro me qa ret  
L13 13 Prz 9:14 wü|yäšbâ lüpeºtaH Bêtäh `al-Kissë´ müröºmê qäºret  
L14 14 Prz 9:14 707/1071 122/164 1483/2052 3907/5759 95/135 25/54 4/5
L15 15 Prz 9:14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
L16 16 Prz 9:14  14 For she sitteth <03427> (08804) at the door <06607> of her house <01004>, on a seat <03678> in the high places <04791> of the city <07176>,
L01 1 Prz 9:15   Prz 9:15  15 Aby zadzwonić <07121> (08800) pasażerowie <05674> (08802) <01870>, którzy idą w prawo <03474> (08764) na ich sposoby <0734>:                                                                                                
L02 2 Prz 9:15 by wołać na przechodzących drogą, na tych, co prosto idą swymi ścieżkami.
L03 3 Prz 9:15 לִקְרֹ֥א לְעֹֽבְרֵי־ דָ֑רֶךְ הַֽ֝מְיַשְּׁרִ֗ים אֹֽרְחוֹתָֽם׃
L04 4 Prz 9:15 לִ/קְרֹ֥א לְ/עֹֽבְרֵי־ דָ֑רֶךְ הַֽ֝/מְיַשְּׁרִ֗ים אֹֽרְחוֹתָֽ/ם׃
L05 5 Prz 9:15 lik•<Ro> le•'oe•re- <Da>•rech; ham•jasz•sze•<Rim>, <O>•re•cho•<Tam>.
L06 6 Prz 9:15 H7121H7121 H5674H5674 H1870H1870 H3474H3474 H0734H0734
L07 7 Prz 9:15 bewray  alienate along direct manner
L08 8 Prz 9:15 bewray zrazić wzdłuż kierować sposób
L09 9 Prz 9:15 To call pass Who who go right on their ways
L10 10 Prz 9:15 Aby połączyć się z przechodzić Kto którzy idą w prawo na ich sposobów
L11 11 Prz 9:15 lik·Ro le·'oe·rei- Da·rech; ham·yash·she·Rim, O·re·cho·Tam.
L12 12 Prz 9:15 liq ro le ow re - da rech ha me jasz sze rim or Ho tam
L13 13 Prz 9:15 liqrö´ lü`ö|brê-däºrek ha|müyaššürîm ´ö|rHôtäm
L14 14 Prz 9:15 506/731 398/550 410/700 16/23 42/58
L15 15 Prz 9:15 To call passengers who go right on their ways:
L16 16 Prz 9:15  15 To call <07121> (08800) passengers <05674> (08802) <01870> who go right <03474> (08764) on their ways <0734>:
L01 1 Prz 9:16   Prz 9:16  16 Kto jest prosta <06612>, niech skręcić w <05493> (08799) Hither: a co do tego, który wanteth <02638> zrozumienie <03820>, ona mówi: <0559> (08804) do niego,                                                                                              
L02 2 Prz 9:16 Niech zboczy tu niedoświadczony - odzywa się do tego, komu brak mądrości:
L03 3 Prz 9:16 מִי־ פֶ֭תִי יָסֻ֣ר הֵ֑נָּה וַחֲסַר־ לֵ֝֗ב וְאָ֣מְרָה לּֽוֹ׃
L04 4 Prz 9:16 מִי־ פֶ֭תִי יָסֻ֣ר הֵ֑נָּה וַ/חֲסַר־ לֵ֝֗ב וְ/אָ֣מְרָה לּֽ/וֹ׃
L05 5 Prz 9:16 mi- <Fe>•ti ja•<Sur> <Hen>•na; wa•cha•sar- <Lew>, we•'<A>•me•ra lo.
L06 6 Prz 9:16 H4310H4310 H6612H6612 H5493H5493 H2008H2008 H2638H2638 H3820H3820 H0559H0559 H0000
L07 7 Prz 9:16 any  simple one behead here destitute care for answer
L08 8 Prz 9:16 każdy prosta ściąć głowę tutaj w nędzy dbałość o odpowiedź
L09 9 Prz 9:16 Whoever Whoso [is] simple let him turn in here hither and [as for] him that wanteth understanding she saith
L10 10 Prz 9:16 Ktokolwiek Kto [jest] proste niech z kolei w tutaj tu i [jak] mu, że wanteth zrozumienie ona powiada bowiem
L11 11 Prz 9:16 mi- Fe·ti ya·Sur Hen·nah; va·cha·sar- Lev, ve·'A·me·rah lo.
L12 12 Prz 9:16 mi - fe ti ja sur hen na wa Ha sar - lew we am ra llo
L13 13 Prz 9:16 mî-petî yäsùr hëºnnâ waHásar-lëb wü´äºmrâ llô
L14 14 Prz 9:16 266/422 12/19 222/300 41/50 8/19 313/592 3843/5298 4848/6522
L15 15 Prz 9:16 Whoso [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
L16 16 Prz 9:16  16 Whoso is simple <06612>, let him turn in <05493> (08799) hither: and as for him that wanteth <02638> understanding <03820>, she saith <0559> (08804) to him,
L01 1 Prz 9:17   Prz 9:17  17 Stolen <01589> (08803) wody <04325> są słodkie <04985> (08799) i chleb <03899> zjedzony w tajemnicy <05643> jest przyjemne <05276> (08799).                                                                                                
L02 2 Prz 9:17 Przyjemna jest woda kradziona, chleb wzięty skrycie jest smaczny.
L03 3 Prz 9:17 מַֽיִם־ גְּנוּבִ֥ים יִמְתָּ֑קוּ וְלֶ֖חֶם סְתָרִ֣ים יִנְעָֽם׃
L04 4 Prz 9:17 מַֽיִם־ גְּנוּבִ֥ים יִמְתָּ֑קוּ וְ/לֶ֖חֶם סְתָרִ֣ים יִנְעָֽם׃
L05 5 Prz 9:17 ma•jim- ge•nu•<wim> jim•<Ta>•ku; we•<Le>•chem se•ta•<Rim> jin•'<Am>.
L06 6 Prz 9:17 H4325H4325 H1589H1589 H4985H4985 H3899H3899 H5643H5643 H5276H5276
L07 7 Prz 9:17 waste carry away be made bread backbiting pass in beauty
L08 8 Prz 9:17 marnować unieść być wykonane chleb backbiting przechodzi w pięknie
L09 9 Prz 9:17 waters Stolen are sweet and bread [eaten] in secret is pleasant
L10 10 Prz 9:17 Wody Skradziony są słodkie i chleb [Jeść] w ukryciu jest przyjemne
L11 11 Prz 9:17 ma·yim- ge·nu·Vim yim·Ta·ku; ve·Le·chem se·ta·Rim yin·'Am.
L12 12 Prz 9:17 ma jim - Ge nu wim jim Ta qu we le Hem se ta rim ji nam
L13 13 Prz 9:17 ma|yim-Günûbîm yimTäºqû wüleºHem sütärîm yin`äm
L14 14 Prz 9:17 404/579 34/40 5/5 214/295 25/36 5/8
L15 15 Prz 9:17 Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
L16 16 Prz 9:17  17 Stolen <01589> (08803) waters <04325> are sweet <04985> (08799), and bread <03899> eaten in secret <05643> is pleasant <05276> (08799).
L01 1 Prz 9:18   Prz 9:18  18 Ale on nie wie <03045> (08804), który żyje <07496> tam są, i że jej goście <07121> (08803) znajdują się w głębi <06012> z piekła <07585>.                                                                                                
L02 2 Prz 9:18 Nie myśli się o tym, że tam bawią zmarli, jej zaproszeni - w głębinach Szeolu.
L03 3 Prz 9:18 וְֽלֹא־ יָ֭דַע כִּֽי־ רְפָאִ֣ים שָׁ֑ם בְּעִמְקֵ֖י שְׁא֣וֹל קְרֻאֶֽיהָ׃ פ
L04 4 Prz 9:18 וְֽ/לֹא־ יָ֭דַע כִּֽי־ רְפָאִ֣ים שָׁ֑ם בְּ/עִמְקֵ֖י שְׁא֣וֹל קְרֻאֶֽי/הָ׃ פ
L05 5 Prz 9:18 we•lo- <ja>•da' ki- re•fa•'<Im> <szam>; be•'im•<Ke> sze•'ol ke•ru•'<e>•ha. <Pe>
L06 6 Prz 9:18 H3808H3808 H3045H3045 H3588H3588 H7496H7496 H8033H8033 H6012H6012 H7585H7585 H7121H7121
L07 7 Prz 9:18 before acknowledge inasmuch dead in it deeper grave bewray 
L08 8 Prz 9:18 przed przyznać ponieważ martwy w tym głębiej grób bewray
L09 9 Prz 9:18 does not But he knoweth that not that the dead are there [are] in the depths of hell [are] there [and that] her guests
L10 10 Prz 9:18 nie Ale on wie że nie, że żyje są tam [Są] w głębi piekielny [Są] nie [i że] jej goście
L11 11 Prz 9:18 ve·lo- Ya·da' ki- re·fa·'Im Sham; be·'im·Kei she·'ol ke·ru·'Ei·ha. Peh
L12 12 Prz 9:18 we lo - ja da Ki - re fa im szam Be im qe sze ol qe ru e ha P
L13 13 Prz 9:18 wü|lö´-yäda` Kî|-rüpä´îm šäm Bü`imqê šü´ôl qürù´Êºhä P
L14 14 Prz 9:18 3286/5164 573/934 3019/4478 4/8 609/832 1/4 39/66 507/731
L15 15 Prz 9:18 But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell.
L16 16 Prz 9:18  18 But he knoweth <03045> (08804) not that the dead <07496> are there; and that her guests <07121> (08803) are in the depths <06012> of hell <07585>.




















Copyright by Cezary Podolski