ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Pwt 30:1 | Pwt 30 | Pwt 30:1 | 1 I stanie się się, gdy wszystkie te rzeczy <01697> są przyjść <0935> (08799) na ciebie błogosławieństwo <01293> i przekleństwem <07045>, który postawiłem <05414> (08804) przed < 06440 ciebie>, a ty będziesz połączenia <07725> (08689) im do głowy <03824> wśród wszystkich narodów <01471>, dokąd Pan <03068>, Bóg twój, <0430> kto ma napędzany <05080> (08689) ci, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:1 | Kiedy się spełnią dla ciebie wszystkie te słowa: błogosławieństwo i przekleństwo, które ci obwieściłem; jeśli rozważysz je w swym sercu, będąc między wszystkimi narodami, do których Pan, Bóg twój, cię wypędzi - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:1 | וְהָיָה֩ | כִֽי־ | יָבֹ֨אוּ | עָלֶ֜יךָ | כָּל־ | הַדְּבָרִ֣ים | הָאֵ֗לֶּה | הַבְּרָכָה֙ | וְהַקְּלָלָ֔ה | אֲשֶׁ֥ר | נָתַ֖תִּי | לְפָנֶ֑יךָ | וַהֲשֵׁבֹתָ֙ | אֶל־ | לְבָבֶ֔ךָ | בְּכָל־ | הַגּוֹיִ֔ם | אֲשֶׁ֧ר | הִדִּיחֲךָ֛ | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖יךָ | שָֽׁמָּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:1 | וְ/הָיָה֩ | כִֽי־ | יָבֹ֨אוּ | עָלֶ֜י/ךָ | כָּל־ | הַ/דְּבָרִ֣ים | הָ/אֵ֗לֶּה | הַ/בְּרָכָה֙ | וְ/הַ/קְּלָלָ֔ה | אֲשֶׁ֥ר | נָתַ֖תִּי | לְ/פָנֶ֑י/ךָ | וַ/הֲשֵׁבֹתָ֙ | אֶל־ | לְבָבֶ֔/ךָ | בְּ/כָל־ | הַ/גּוֹיִ֔ם | אֲשֶׁ֧ר | הִדִּיחֲ/ךָ֛ | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖י/ךָ | שָֽׁמָּ/ה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:1 | we•ha•<ja> | chi- | ja•<wo>•'u | 'a•<Le>•cha | kol- | had•de•wa•<Rim> | ha•'<El>•le, | hab•be•ra•<Cha> | we•hak•ke•la•<La>, | 'a•<szer> | na•<Tat>•ti | le•fa•<Ne>•cha; | wa•ha•sze•wo•<Ta> | el- | le•wa•<we>•cha, | be•chol | hag•go•<jim>, | 'a•<szer> | hid•di•cha•<Cha> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | <szam>•ma. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:1 | H1961H1961 | H3588H3588 | H0935H0935 | H5921H5921 | H3605H3605 | H1697H1697 | H0428H0428 | H1293H1293 | H7045H7045 | H0834H0834 | H5414H5414 | H6440H6440 | H7725H7725 | H0413H0413 | H3824H3824 | H3605H3605 | H1471H1471 | H0834H0834 | H5080H5080 | H3068H3068 | H0430H0430 | H8033H8033 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:1 | become | inasmuch | abide | above | all manner | act | another | blessing | cursed | after | add | accept | break | about | heart | all manner | Gentile | after | banish | Jehovah | angels | in it | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:1 | zostać | ponieważ | przestrzegać | powyżej | wszelkiego rodzaju | działać | inny | błogosławieństwo | przeklęty | po | dodać | przyjąć | złamać | o | serce | wszelkiego rodzaju | Gentile | po | wygnać | Jahwe | anioły | w tym | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:1 | become | shall be when | are come | and | all | And it shall come to pass when all these things | of these | upon thee the blessing | and the curse | which | which I have set | before | thee and thou shalt call | to | [them] to mind | all | among all the nations | which | hath driven | whither the LORD | thy God | and you | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:1 | zostać | jest po | są przyjść | i | wszystko | I stanie się przejść, gdy wszystkie te rzeczy | z nich | na ciebie błogosławieństwo | i klątwa | który | który postawiłem | przed | ciebie i ty będziesz wezwanie | do | [Ich] do głowy | wszystko | wśród wszystkich narodów | który | kto ma napędzany | dokąd Pana | Bóg twój, | a ty | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:1 | ve·ha·Yah | chi- | ya·Vo·'u | 'a·Lei·cha | kol- | had·de·va·Rim | ha·'El·leh, | hab·be·ra·Chah | ve·hak·ke·la·Lah, | 'a·Sher | na·Tat·ti | le·fa·Nei·cha; | va·ha·she·vo·Ta | el- | le·va·Ve·cha, | be·chol | hag·go·Yim, | 'a·Sher | hid·di·cha·Cha | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | Sham·mah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:1 | we ha ja | chi - ja wo u | a le cha | Kol - haD De wa rim | ha el le | haB Be ra cha | we haq qe la la | a szer | na taT Ti | le fa ne cha | wa ha sze wo ta | el - le wa we cha | Be chol - haG Go jim | a szer | hiD Di Ha cha | jhwh(a do naj) | e lo he cha | szam ma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:1 | wühäyâ | kî|-yäböº´û | `älʺkä | Kol-haDDübärîm | hä´ëºllè | haBBüräkâ | wühaqqülälâ | ´ášer | nätaºTTî | lüpänʺkä | wahášëbötä | ´el-lübäbeºkä | Bükol-haGGôyìm | ´ášer | hiDDîHákä | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | šäºmmâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:1 | 1034/3546 | 996/4478 | 603/2550 | 1499/5759 | 1557/5415 | 244/1428 | 258/745 | 27/69 | 12/33 | 1857/5499 | 636/2007 | 608/2127 | 172/1041 | 1648/5500 | 47/252 | 1558/5415 | 85/555 | 1858/5499 | 8/51 | 1696/6220 | 781/2597 | 244/832 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:1 | And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call [them] to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:1 | 1 And it shall come to pass, when all these things <01697> are come <0935> (08799) upon thee, the blessing <01293> and the curse <07045>, which I have set <05414> (08804) before <06440> thee, and thou shalt call <07725> (08689) them to mind <03824> among all the nations <01471>, whither the LORD <03068> thy God <0430> hath driven <05080> (08689) thee, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:2 | Pwt 30:2 | 2 i powrót będziesz <07725> (08804) Panu <03068>, Bóg twój, <0430> i będziesz posłuszne <08085> (08804) jego głos <06963> zgodnie z wszystkimi tego polecenia I <06680> (08764) ci to dni <03117>, ty i twoi synowie <01121>, z całego swego serca <03824>, z całej duszy twojej <05315>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:2 | jeśli wrócisz do Pana, Boga swego, będziesz słuchał jego głosu we wszystkim, co ja ci dzisiaj rozkazuję, i ty, i synowie twoi z całego swego serca i z całej swej duszy: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:2 | וְשַׁבְתָּ֞ | עַד־ | יְהוָ֤ה | אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | וְשָׁמַעְתָּ֣ | בְקֹל֔וֹ | כְּכֹ֛ל | אֲשֶׁר־ | אָנֹכִ֥י | מְצַוְּךָ֖ | הַיּ֑וֹם | אַתָּ֣ה | וּבָנֶ֔יךָ | בְּכָל־ | לְבָבְךָ֖ | וּבְכָל־ | נַפְשֶֽׁךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:2 | וְ/שַׁבְתָּ֞ | עַד־ | יְהוָ֤ה | אֱלֹהֶ֙י/ךָ֙ | וְ/שָׁמַעְתָּ֣ | בְ/קֹל֔/וֹ | כְּ/כֹ֛ל | אֲשֶׁר־ | אָנֹכִ֥י | מְצַוְּ/ךָ֖ | הַ/יּ֑וֹם | אַתָּ֣ה | וּ/בָנֶ֔י/ךָ | בְּ/כָל־ | לְבָבְ/ךָ֖ | וּ/בְ/כָל־ | נַפְשֶֽׁ/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:2 | we•szaw•<Ta> | ad- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | we•sza•ma'•<Ta> | we•ko•<Lo>, | ke•<Chol> | a•<szer>- | 'a•no•<Chi> | me•caw•we•<Cha> | hai•<jom>; | 'at•<Ta> | u•wa•<Ne>•cha, | be•chol | le•wa•we•<Cha> | u•we•<Chol> | naf•<sze>•cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:2 | H7725H7725 | H5704H5704 | H3068H3068 | H0430H0430 | H8085H8085 | H6963H6963 | H3605H3605 | H0834H0834 | H0595H0595 | H6680H6680 | H3117H3117 | H0859H0859 | H1121H1121 | H3605H3605 | H3824H3824 | H3605H3605 | H5315H5315 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:2 | break | against | Jehovah | angels | attentively | aloud | all manner | after | I | appoint | age | you | afflicted | all manner | heart | all manner | any | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:2 | złamać | przed | Jahwe | anioły | uważnie | głośno | wszelkiego rodzaju | po | Ja | powołać | wiek | ty | dotknięty | wszelkiego rodzaju | serce | wszelkiego rodzaju | każdy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:2 | And shalt return | against | unto the LORD | thy God | and shalt obey | his voice | all | that | I | according to all that I command | thee this day | you | thou and thy children | to all | with all thine heart | all | and with all thy soul | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:2 | I powrót będziesz | przed | Panu | Bóg twój, | a będziesz słuchać | jego głos | wszystko | że | Ja | według wszystkiego, co polecenia | ciebie ten dzień | ty | ty i twoje dzieci | dla wszystkich | z całego serca swego | wszystko | iz całej duszy twojej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:2 | ve·shav·Ta | ad- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | ve·sha·ma'·Ta | ve·ko·Lo, | ke·Chol | a·Sher- | 'a·no·Chi | me·tzav·ve·Cha | hai·Yom; | 'at·Tah | u·va·Nei·cha, | be·chol | le·va·ve·Cha | u·ve·Chol | naf·She·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:2 | we szaw Ta | ad - jhwh(a do naj) | e lo he cha | we sza ma Ta | we qo lo | Ke chol | a szer - a no chi | me caw we cha | haj jom | aT Ta | u wa ne cha | Be chol - le waw cha | u we chol - naf sze cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:2 | wüšabTä | `ad-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | wüšäma`Tä | büqölô | Küköl | ´ášer-´änökî | mücawwükä | hayyôm | ´aTTâ | ûbänʺkä | Bükol-lübäbkä | ûbükol-napšeºkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:2 | 173/1041 | 300/1259 | 1697/6220 | 782/2597 | 230/1154 | 99/507 | 1559/5415 | 1859/5499 | 132/359 | 240/491 | 640/2302 | 253/1080 | 1468/4921 | 1560/5415 | 48/252 | 1561/5415 | 203/751 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:2 | And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:2 | 2 And shalt return <07725> (08804) unto the LORD <03068> thy God <0430>, and shalt obey <08085> (08804) his voice <06963> according to all that I command <06680> (08764) thee this day <03117>, thou and thy children <01121>, with all thine heart <03824>, and with all thy soul <05315>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:3 | Pwt 30:3 | 3 To wtedy Pan <03068>, Bóg twój, <0430> zmieni <07725> (08804) twój niewola <07622>, a nie współczucie <07355> (08765) na ciebie i powróci <07725> (08804) i zebrać <06908> (08765) cię ze wszystkich narodów <05971>, dokąd Pan <03068>, Bóg twój, <0430> kto ma rozproszone <06327> (08689) ciebie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:3 | odwróci też i Pan, Bóg twój, twoje wygnanie i zlituje się nad tobą. Zgromadzi cię na nowo spośród wszystkich narodów, gdzie cię Pan, Bóg twój, rozproszył. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:3 | וְשָׁ֨ב | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֶ֛יךָ | אֶת־ | שְׁבוּתְךָ֖ | וְרִחֲמֶ֑ךָ | וְשָׁ֗ב | וְקִבֶּצְךָ֙ | מִכָּל־ | הָ֣עַמִּ֔ים | אֲשֶׁ֧ר | הֱפִֽיצְךָ֛ | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖יךָ | שָֽׁמָּה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:3 | וְ/שָׁ֨ב | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֶ֛י/ךָ | אֶת־ | שְׁבוּתְ/ךָ֖ | וְ/רִחֲמֶ֑/ךָ | וְ/שָׁ֗ב | וְ/קִבֶּצְ/ךָ֙ | מִ/כָּל־ | הָ֣/עַמִּ֔ים | אֲשֶׁ֧ר | הֱפִֽיצְ/ךָ֛ | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖י/ךָ | שָֽׁמָּ/ה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:3 | we•<szaw> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | et- | sze•wu•te•<Cha> | we•ri•cha•<Me>•cha; | we•<szaw>, | we•kib•bec•<Cha> | mik•kol | ha•'am•<Mim>, | 'a•<szer> | he•fi•ce•<Cha> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | <szam>•ma. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:3 | H7725H7725 | H3068H3068 | H0430H0430 | H0853H0853 | H7622H7622 | H7355H7355 | H7725H7725 | H6908H6908 | H3605H3605 | H5971H5971 | H0834H0834 | H6327H6327 | H3068H3068 | H0430H0430 | H8033H8033 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:3 | break | Jehovah | angels | captive | have compassion on | break | assemble | all manner | folk | after | break into pieces | Jehovah | angels | in it | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:3 | złamać | Jahwe | anioły | niewoli | ulituj się | złamać | montować | wszelkiego rodzaju | ludowy | po | złamać na kawałki | Jahwe | anioły | w tym | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:3 | will turn | That then the LORD | thy God | thy captivity | and have compassion | upon thee and will return | and gather | all | thee from all the nations | after | hath scattered | whither the LORD | thy God | in it | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:3 | zmieni | To wtedy Pan | Bóg twój, | twój niewola | i współczucie | na ciebie i powróci | i zebrać | wszystko | ci ze wszystkich narodów | po | kto ma rozproszone | dokąd Pana | Bóg twój, | w tym | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:3 | ve·Shav | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | et- | she·vu·te·Cha | ve·ri·cha·Me·cha; | ve·Shav, | ve·kib·betz·Cha | mik·kol | ha·'am·Mim, | 'a·Sher | he·fi·tze·Cha | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | Sham·mah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:3 | we szaw | jhwh(a do naj) | e lo he cha | et - sze wut cha | we ri Ha me cha | we szaw | we qiB Bec cha | miK Kol - ha am mim | a szer | he fic cha | jhwh(a do naj) | e lo he cha | szam ma | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:3 | wüšäb | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | ´et-šübûtkä | würiHámeºkä | wüšäb | wüqiBBeckä | miKKol-häº`ammîm | ´ášer | hépî|ckä | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | šäºmmâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:3 | 174/1041 | 1698/6220 | 783/2597 | 4117/11047 | 1/19 | 4/47 | 175/1041 | 5/127 | 1562/5415 | 425/1866 | 1860/5499 | 10/66 | 1699/6220 | 784/2597 | 245/832 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:3 | That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:3 | 3 That then the LORD <03068> thy God <0430> will turn <07725> (08804) thy captivity <07622>, and have compassion <07355> (08765) upon thee, and will return <07725> (08804) and gather <06908> (08765) thee from all the nations <05971>, whither the LORD <03068> thy God <0430> hath scattered <06327> (08689) thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:4 | Pwt 30:4 | 4 Jeżeli którykolwiek z twoim być wypędzeni <05080> (08737) aż do najdalej <07097> części nieba <08064>, stamtąd będzie Pan <03068>, Bóg twój, <0430> zbierać <06908> (08762) cię i stamtąd będzie pobierać <03947> (08799) tobie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:4 | Choćby twoi wygnańcy byli na krańcach nieba, zgromadzi cię stamtąd Pan, Bóg twój, i stamtąd cię zabierze. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:4 | אִם־ | יִהְיֶ֥ה | נִֽדַּחֲךָ֖ | בִּקְצֵ֣ה | הַשָּׁמָ֑יִם | מִשָּׁ֗ם | יְקַבֶּצְךָ֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | וּמִשָּׁ֖ם | יִקָּחֶֽךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:4 | אִם־ | יִהְיֶ֥ה | נִֽדַּחֲ/ךָ֖ | בִּ/קְצֵ֣ה | הַ/שָּׁמָ֑יִם | מִ/שָּׁ֗ם | יְקַבֶּצְ/ךָ֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | וּ/מִ/שָּׁ֖ם | יִקָּחֶֽ/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:4 | im- | jih•<je> | nid•da•cha•<Cha> | bik•<ce> | hasz•sza•<Ma>•jim; | misz•<szam>, | je•kab•bec•<Cha> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | u•misz•<szam> | jik•ka•<Che>•cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:4 | H0518H0518 | H1961H1961 | H5080H5080 | H7097H7097 | H8064H8064 | H8033H8033 | H6908H6908 | H3068H3068 | H0430H0430 | H8033H8033 | H3947H3947 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:4 | lo | become | banish | after | air | in it | assemble | Jehovah | angels | in it | accept | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:4 | lo | zostać | wygnać | po | powietrze | w tym | montować | Jahwe | anioły | w tym | przyjąć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:4 | If | become | If [any] of thine be driven out | unto the outmost | [parts] of heaven | there | gather | from thence will the LORD | thy God | there | thee and from thence will he fetch | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:4 | Jeśli | zostać | Jeśli [każdy] z Twych być wypędzeni | do najdalej | [Części] z nieba | tam | zbierać | stamtąd będzie Pan | Bóg twój, | tam | ci i stamtąd będzie on pobrać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:4 | im- | yih·Yeh | nid·da·cha·Cha | bik·Tzeh | hash·sha·Ma·yim; | mish·Sham, | ye·kab·betz·Cha | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | u·mish·Sham | yik·ka·Che·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:4 | im - jih je | niD Da Ha cha | Biq ce | hasz sza ma jim | misz szam | je qaB Bec cha | jhwh(a do naj) | e lo he cha | u misz szam | jiq qa He cha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:4 | ´im-yihyè | ni|DDaHákä | BiqcË | haššämäºyim | miššäm | yüqaBBeckä | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | ûmiššäm | yiqqäHeºkä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:4 | 324/1068 | 1035/3546 | 9/51 | 32/97 | 91/421 | 246/832 | 6/127 | 1700/6220 | 785/2597 | 247/832 | 389/964 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:4 | If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:4 | 4 If any of thine be driven out <05080> (08737) unto the outmost <07097> parts of heaven <08064>, from thence will the LORD <03068> thy God <0430> gather <06908> (08762) thee, and from thence will he fetch <03947> (08799) thee: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:5 | Pwt 30:5 | 5 A Pan <03068>, Bóg twój, <0430> <0935 przyniesie> (08689) cię do kraju <0776>, które twój ojciec <01> opętany <03423> (08804) i będziesz mieć <03423> (08804 ) to, a on zrobi ci dobrze <03190> (08689) i pomnożyć <07235> (08689) ciebie ponad twoich przodków <01>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:5 | Sprowadzi cię Pan, Bóg twój, do ziemi, którą przodkowie twoi otrzymali w posiadanie, abyś ją odzyskał; uczyni cię szczęśliwym i rozmnoży cię bardziej niż twoich przodków. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:5 | וֶהֱבִֽיאֲךָ֞ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֗יךָ | אֶל־ | הָאָ֛רֶץ | אֲשֶׁר־ | יָרְשׁ֥וּ | אֲבֹתֶ֖יךָ | וִֽירִשְׁתָּ֑הּ | וְהֵיטִֽבְךָ֥ | וְהִרְבְּךָ֖ | מֵאֲבֹתֶֽיךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:5 | וֶ/הֱבִֽיאֲ/ךָ֞ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֗י/ךָ | אֶל־ | הָ/אָ֛רֶץ | אֲשֶׁר־ | יָרְשׁ֥וּ | אֲבֹתֶ֖י/ךָ | וִֽ/ירִשְׁתָּ֑/הּ | וְ/הֵיטִֽבְ/ךָ֥ | וְ/הִרְבְּ/ךָ֖ | מֵ/אֲבֹתֶֽי/ךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:5 | we•he•wi•'a•<Cha> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | el- | ha•'<A>•rec | a•<szer>- | ja•re•<szu> | 'a•wo•<Te>•cha | wi•risz•<Ta>; | we•he•tiw•<Cha> | we•hir•be•<Cha> | me•'a•wo•<Te>•cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:5 | H0935H0935 | H3068H3068 | H0430H0430 | H0413H0413 | H0776H0776 | H0834H0834 | H3423H3423 | H0001H0001 | H3423H3423 | H3190H3190 | H7235H7235 | H0001H0001 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:5 | abide | Jehovah | angels | about | common | after | cast out | chief | cast out | be accepted | abundance | chief | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:5 | przestrzegać | Jahwe | anioły | o | wspólny | po | wypędzał | szef | wypędzał | zostać zaakceptowane | obfitość | szef | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:5 | will bring | And the LORD | thy God | into | thee into the land | which | possessed | which thy fathers | and thou shalt possess | it and he will do thee good | and multiply | thee above thy fathers | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:5 | przyniesie | A Pan | Bóg twój, | w | cię do kraju | który | opętany | których ojcowie twoi | a ty będziesz posiadać | ona i on zrobi ci dobrze | i rozmnażajcie się | ci powyżej twoich ojców | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:5 | ve·he·vi·'a·Cha | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | el- | ha·'A·retz | a·Sher- | ya·re·Shu | 'a·vo·Tei·cha | vi·rish·Tah; | ve·hei·tiv·Cha | ve·hir·be·Cha | me·'a·vo·Tei·cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:5 | we he wi a cha | jhwh(a do naj) | e lo he cha | el - ha a rec | a szer - jar szu | a wo te cha | wi risz Ta | we he tiw cha | we hir Be cha | me a wo te cha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:5 | wehébî|´ákä | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | ´el-hä´äºrec | ´ášer-yäršû | ´ábötʺkä | wî|rišTäh | wühê†i|bkä | wühirBükä | më´ábötʺkä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:5 | 604/2550 | 1701/6220 | 786/2597 | 1649/5500 | 821/2502 | 1861/5499 | 93/230 | 403/1212 | 94/230 | 38/112 | 65/226 | 404/1212 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:5 | And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:5 | 5 And the LORD <03068> thy God <0430> will bring <0935> (08689) thee into the land <0776> which thy fathers <01> possessed <03423> (08804), and thou shalt possess <03423> (08804) it; and he will do thee good <03190> (08689), and multiply <07235> (08689) thee above thy fathers <01>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:6 | Pwt 30:6 | 6 Pan <03068>, Bóg twój, <0430> będzie obrzezany <04135> (08804) serce twoje <03824>, a serce <03824> nasion twego <02233>, kochać <0157> (08800) Pan < 03068>, Bóg twój, <0430> z całego serca <03824>, z całej duszy twojej <05315>, abyś żyć <02416>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:6 | Pan, Bóg twój, dokona obrzezania twego serca i serca twych potomków, żebyś miłował Pana, Boga swego, z całego serca swego i z całej duszy swojej, po to, abyś żył. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:6 | וּמָ֨ל | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֶ֛יךָ | אֶת־ | לְבָבְךָ֖ | וְאֶת־ | לְבַ֣ב | זַרְעֶ֑ךָ | לְאַהֲבָ֞ה | אֶת־ | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֶ֛יךָ | בְּכָל־ | לְבָבְךָ֥ | וּבְכָל־ | נַפְשְׁךָ֖ | לְמַ֥עַן | חַיֶּֽיךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:6 | וּ/מָ֨ל | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֶ֛י/ךָ | אֶת־ | לְבָבְ/ךָ֖ | וְ/אֶת־ | לְבַ֣ב | זַרְעֶ֑/ךָ | לְ/אַהֲבָ֞/ה | אֶת־ | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֶ֛י/ךָ | בְּ/כָל־ | לְבָבְ/ךָ֥ | וּ/בְ/כָל־ | נַפְשְׁ/ךָ֖ | לְמַ֥עַן | חַיֶּֽי/ךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:6 | u•<Mal> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | et- | le•wa•we•<Cha> | we•'<Et> | le•<waw> | zar•'<E>•cha; | le•'a•ha•<wa> | et- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | be•chol | le•wa•we•<Cha> | u•we•<Chol> | naf•sze•<Cha> | le•<Ma>•'an | chai•<je>•cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:6 | H4135H4135 | H3068H3068 | H0430H0430 | H0853H0853 | H3824H3824 | H0853H0853 | H3824H3824 | H2233H2233 | H0157H0157 | H0853H0853 | H3068H3068 | H0430H0430 | H3605H3605 | H3824H3824 | H3605H3605 | H5315H5315 | H4616H4616 | H2416H2416 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:6 | circumcise | Jehovah | angels | heart | heart | child | loved | Jehovah | angels | all manner | heart | all manner | any | because of | age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:6 | obrzezać | Jahwe | anioły | serce | serce | dziecko | kochany | Jahwe | anioły | wszelkiego rodzaju | serce | wszelkiego rodzaju | każdy | z powodu | wiek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:6 | will circumcise | And the LORD | thy God | thine heart | and the heart | of thy seed | to love | the LORD | thy God | all | with all thine heart | all | and with all thy soul | so | that thou mayest live | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:6 | będzie obrzezać | A Pan | Bóg twój, | serce twoje | i serce | z twoim potomstwem | kochać | Pan | Bóg twój, | wszystko | z całego serca swego | wszystko | iz całej duszy twojej | tak | abyś żyć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:6 | u·Mal | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | et- | le·va·ve·Cha | ve·'Et | le·Vav | zar·'E·cha; | le·'a·ha·Vah | et- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | be·chol | le·va·ve·Cha | u·ve·Chol | naf·she·Cha | le·Ma·'an | chai·Yei·cha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:6 | u mal | jhwh(a do naj) | e lo he cha | et - le waw cha | we et - le waw | za re cha | le a ha wa | et - jhwh(a do naj) | e lo he cha | Be chol - le waw cha | u we chol - naf sze cha | le ma an | Haj je cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:6 | ûmäl | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | ´et-lübäbkä | wü´et-lübab | zar`eºkä | lü´ahábâ | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | Bükol-lübäbkä | ûbükol-napšükä | lümaº`an | Hayyʺkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:6 | 21/36 | 1702/6220 | 787/2597 | 4118/11047 | 49/252 | 4119/11047 | 50/252 | 109/230 | 39/207 | 4120/11047 | 1703/6220 | 788/2597 | 1563/5415 | 51/252 | 1564/5415 | 204/751 | 74/272 | 130/499 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:6 | And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:6 | 6 And the LORD <03068> thy God <0430> will circumcise <04135> (08804) thine heart <03824>, and the heart <03824> of thy seed <02233>, to love <0157> (08800) the LORD <03068> thy God <0430> with all thine heart <03824>, and with all thy soul <05315>, that thou mayest live <02416>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:7 | Pwt 30:7 | 7 A Pan <03068>, Bóg twój, <0430> położy <05414> (08804) wszystkie te przekleństwa <0423> na twoich wrogów <0341> (08802) i na tych, którzy nienawidzą <08130> (08802) ciebie, który prześladowani <07291> (08804) tobie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:7 | Wszystkie te przekleństwa ześle Pan, Bóg twój, na twoich wrogów i na tych, którzy cię nienawidzą i będą prześladować. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:7 | וְנָתַן֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | אֵ֥ת | כָּל־ | הָאָל֖וֹת | הָאֵ֑לֶּה | עַל־ | אֹיְבֶ֥יךָ | וְעַל־ | שֹׂנְאֶ֖יךָ | אֲשֶׁ֥ר | רְדָפֽוּךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:7 | וְ/נָתַן֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | אֵ֥ת | כָּל־ | הָ/אָל֖וֹת | הָ/אֵ֑לֶּה | עַל־ | אֹיְבֶ֥י/ךָ | וְ/עַל־ | שֹׂנְאֶ֖י/ךָ | אֲשֶׁ֥ר | רְדָפֽוּ/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:7 | we•na•<Tan> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | 'et | kol- | ha•'a•<Lot> | ha•'<El>•le; | al- | 'o•je•<we>•cha | we•'al- | so•ne•'<e>•cha | 'a•<szer> | re•da•<Fu>•cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:7 | H5414H5414 | H3068H3068 | H0430H0430 | H0853H0853 | H3605H3605 | H0423H0423 | H0428H0428 | H5921H5921 | H0341H0341 | H5921H5921 | H8130H8130 | H0834H0834 | H7291H7291 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:7 | add | Jehovah | angels | all manner | curse | another | above | enemy | above | enemy | after | chase | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:7 | dodać | Jahwe | anioły | wszelkiego rodzaju | przeklinać | inny | powyżej | wróg | powyżej | wróg | po | pościg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:7 | will put | And the LORD | thy God | all | all these curses | these | upon | upon thine enemies | and | and on them that hate | who | thee which persecuted | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:7 | wprowadzi | A Pan | Bóg twój, | wszystko | wszystkie te przekleństwa | te | na | od twoich wrogów | i | i na tych, którzy nienawidzą | kto | ci, który prześladowany | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:7 | ve·na·Tan | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | 'et | kol- | ha·'a·Lot | ha·'El·leh; | al- | 'o·ye·Vei·cha | ve·'al- | so·ne·'Ei·cha | 'a·Sher | re·da·Fu·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:7 | we na tan | jhwh(a do naj) | e lo he cha | et | Kol - ha a lot | ha el le | al - oj we cha | we al - so ne cha | a szer | re da fu cha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:7 | wünätan | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | ´ët | Kol-hä´älôt | hä´ëºllè | `al-´öybʺkä | wü`al-Sön´Êºkä | ´ášer | rüdäpûºkä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:7 | 637/2007 | 1704/6220 | 789/2597 | 4121/11047 | 1565/5415 | 14/36 | 259/745 | 1500/5759 | 48/280 | 1501/5759 | 33/145 | 1862/5499 | 24/143 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:7 | And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:7 | 7 And the LORD <03068> thy God <0430> will put <05414> (08804) all these curses <0423> upon thine enemies <0341> (08802), and on them that hate <08130> (08802) thee, which persecuted <07291> (08804) thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:8 | Pwt 30:8 | 8 A ty będziesz powrót <07725> (08799) i słuchać <08085> (08804) głos <06963> Pana <03068> i zrobić <06213> (08804) wszystkie jego przykazania <04687>, którą polecenie <06680 > (08764) ci ten dzień <03117>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:8 | Ty znowu będziesz słuchał głosu Pana, wypełniając wszystkie polecenia, które ja tobie dziś daję. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:8 | וְאַתָּ֣ה | תָשׁ֔וּב | וְשָׁמַעְתָּ֖ | בְּק֣וֹל | יְהוָ֑ה | וְעָשִׂ֙יתָ֙ | אֶת־ | כָּל־ | מִצְוֹתָ֔יו | אֲשֶׁ֛ר | אָנֹכִ֥י | מְצַוְּךָ֖ | הַיּֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:8 | וְ/אַתָּ֣ה | תָשׁ֔וּב | וְ/שָׁמַעְתָּ֖ | בְּ/ק֣וֹל | יְהוָ֑ה | וְ/עָשִׂ֙יתָ֙ | אֶת־ | כָּל־ | מִצְוֹתָ֔י/ו | אֲשֶׁ֛ר | אָנֹכִ֥י | מְצַוְּ/ךָ֖ | הַ/יּֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:8 | we•'at•<Ta> | ta•<szuw>, | we•sza•ma'•<Ta> | be•<Kol> | <jah>•we; | we•'a•<Si>•ta | et- | kol- | mic•wo•<Taw>, | 'a•<szer> | 'a•no•<Chi> | me•caw•we•<Cha> | hai•<jom>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:8 | H0859H0859 | H7725H7725 | H8085H8085 | H6963H6963 | H3068H3068 | H6213H6213 | H0853H0853 | H3605H3605 | H4687H4687 | H0834H0834 | H0595H0595 | H6680H6680 | H3117H3117 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:8 | you | break | attentively | aloud | Jehovah | accomplish | all manner | commanded | after | I | appoint | age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:8 | ty | złamać | uważnie | głośno | Jahwe | zrealizować | wszelkiego rodzaju | przykazał | po | Ja | powołać | wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:8 | and you | And thou shalt return | and obey | the voice | of the LORD | and do | all | all his commandments | which | I | which I command | thee this day | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:8 | a ty | A ty zamian obrócisz | i być posłusznym | głos | Pana | i zrobić | wszystko | wszystkie przykazania jego | który | Ja | co wam przykazuję | ciebie ten dzień | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:8 | ve·'at·Tah | ta·Shuv, | ve·sha·ma'·Ta | be·Kol | Yah·weh; | ve·'a·Si·ta | et- | kol- | mitz·vo·Tav, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | me·tzav·ve·Cha | hai·Yom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:8 | we aT Ta | ta szuw | we sza ma Ta | Be qol | jhwh(a do naj) | we a si ta | et - Kol - mic wo taw | a szer | a no chi | me caw we cha | haj jom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:8 | wü´aTTâ | täšûb | wüšäma`Tä | Büqôl | yhwh(´ädönäy) | wü`äSîºtä | ´et-Kol-micwötäyw | ´ášer | ´änökî | mücawwükä | hayyôm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:8 | 254/1080 | 176/1041 | 231/1154 | 100/507 | 1705/6220 | 843/2617 | 4122/11047 | 1566/5415 | 56/178 | 1863/5499 | 133/359 | 241/491 | 641/2302 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:8 | And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:8 | 8 And thou shalt return <07725> (08799) and obey <08085> (08804) the voice <06963> of the LORD <03068>, and do <06213> (08804) all his commandments <04687> which I command <06680> (08764) thee this day <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:9 | Pwt 30:9 | 9 A Pan <03068>, Bóg twój, <0430> uczyni cię bogaty <03498> (08689) w każdej pracy <04639> z twojej ręki <03027>, w owocach <06529> ciała twego <0990>, aw owoc <06529> z twoich krów <0929>, a także w owocach <06529> ziemi twojego <0127>, dla dobrego <02896>: dla Pana <03068> ponownie <07725> (08799) radować <07797> (08800) nad tobą na dobre <02896>, jak radował <07797> (08804) przez ojców twoich <01>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:9 | Pan, Bóg twój, poszczęści tobie w każdym poczynaniu twej ręki, w owocach twego łona, przychówku bydła i płodach ziemi. Bo Pan na nowo będzie się cieszył ze świadczenia ci dobrodziejstw, jak cieszył się wyświadczając je twoim przodkom, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:9 | וְהוֹתִֽירְךָ֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהֶ֜יךָ | בְּכֹ֣ל ׀ | מַעֲשֵׂ֣ה | יָדֶ֗ךָ | בִּפְרִ֨י | בִטְנְךָ֜ | וּבִפְרִ֧י | בְהֶמְתְּךָ֛ | וּבִפְרִ֥י | אַדְמָתְךָ֖ | לְטוֹבָ֑ה | כִּ֣י ׀ | יָשׁ֣וּב | יְהוָ֗ה | לָשׂ֤וּשׂ | עָלֶ֙יךָ֙ | לְט֔וֹב | כַּאֲשֶׁר־ | שָׂ֖שׂ | עַל־ | אֲבֹתֶֽיךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:9 | וְ/הוֹתִֽירְ/ךָ֩ | יְהוָ֨ה | אֱלֹהֶ֜י/ךָ | בְּ/כֹ֣ל ׀ | מַעֲשֵׂ֣ה | יָדֶ֗/ךָ | בִּ/פְרִ֨י | בִטְנְ/ךָ֜ | וּ/בִ/פְרִ֧י | בְהֶמְתְּ/ךָ֛ | וּ/בִ/פְרִ֥י | אַדְמָתְ/ךָ֖ | לְ/טוֹבָ֑ה | כִּ֣י ׀ | יָשׁ֣וּב | יְהוָ֗ה | לָ/שׂ֤וּשׂ | עָלֶ֙י/ךָ֙ | לְ/ט֔וֹב | כַּ/אֲשֶׁר־ | שָׂ֖שׂ | עַל־ | אֲבֹתֶֽי/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:9 | we•ho•ti•re•<Cha> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | be•<Chol> | ma•'a•<Se> | ja•<De>•cha, | bif•<Ri> | wit•ne•<Cha> | u•wif•<Ri> | we•hem•te•<Cha> | u•wif•<Ri> | 'ad•ma•te•<Cha> | le•to•<wa>; | ki | ja•<szuw> | <jah>•we | la•<Sus> | 'a•<Le>•cha | le•<Tow>, | ka•'a•<szer>- | sas | al- | 'a•wo•<Te>•cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:9 | H3498H3498 | H3068H3068 | H0430H0430 | H3605H3605 | H4639H4639 | H3027H3027 | H6529H6529 | H0990H0990 | H6529H6529 | H0929H0929 | H6529H6529 | H0127H0127 | H2896H2896 | H3588H3588 | H7725H7725 | H3068H3068 | H7797H7797 | H5921H5921 | H2896H2896 | H0834H0834 | H7797H7797 | H5921H5921 | H0001H0001 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:9 | excel | Jehovah | angels | all manner | act | able | reward | belly | reward | beast | reward | country | beautiful | inasmuch | break | Jehovah | be glad | above | beautiful | after | be glad | above | chief | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:9 | excel | Jahwe | anioły | wszelkiego rodzaju | działać | w stanie | nagradzać | brzuch | nagradzać | bestia | nagradzać | kraj | piękny | ponieważ | złamać | Jahwe | Chętnie | powyżej | piękny | po | Chętnie | powyżej | szef | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:9 | will make thee plenteous | And the LORD | thy God | all | in every work | of thine hand | in the fruit | of thy body | and in the fruit | of thy cattle | and in the fruit | of thy land | for good | for | will again | for the LORD | rejoice | over | over thee for good | he | as he rejoiced | over | over thy fathers | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:9 | uczyni cię bogaty | A Pan | Bóg twój, | wszystko | w każdej pracy | z twojej ręki | w owocach | twego ciała | i owoców | z twoich krów | i owoców | z twojej ziemi | dla dobra | dla | ponownie | dla Pana | cieszyć | przez | nad tobą na dobre | on | jak radował | przez | przez twoich przodków | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:9 | ve·ho·ti·re·Cha | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | be·Chol | ma·'a·Seh | ya·De·cha, | bif·Ri | vit·ne·Cha | u·vif·Ri | ve·hem·te·Cha | u·vif·Ri | 'ad·ma·te·Cha | le·to·Vah; | ki | ya·Shuv | Yah·weh | la·Sus | 'a·Lei·cha | le·Tov, | ka·'a·Sher- | sas | al- | 'a·vo·Tei·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:9 | we ho tir cha | jhwh(a do naj) | e lo he cha | Be chol | ma a se | ja de cha | Bif ri | wit ne cha | u wif ri | we hem Te cha | u wif ri | ad mat cha | le to wa | Ki | ja szuw | jhwh(a do naj) | la sus | a le cha | le tow | Ka a szer - sas | al - a wo te cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:9 | wühôtî|rkä | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | Büköl | ma`áSË | yädeºkä | Biprî | bi†nükä | ûbiprî | bühemTükä | ûbiprî | ´admätkä | lü†ôbâ | Kî | yäšûb | yhwh(´ädönäy) | läSûS | `älʺkä | lü†ôb | Ka´ášer-SäS | `al-´ábötʺkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:9 | 33/107 | 1706/6220 | 790/2597 | 1567/5415 | 64/235 | 368/1608 | 40/119 | 13/72 | 41/119 | 102/190 | 42/119 | 90/225 | 84/561 | 997/4478 | 177/1041 | 1707/6220 | 3/27 | 1502/5759 | 85/561 | 1864/5499 | 4/27 | 1503/5759 | 405/1212 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:9 | And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:9 | 9 And the LORD <03068> thy God <0430> will make thee plenteous <03498> (08689) in every work <04639> of thine hand <03027>, in the fruit <06529> of thy body <0990>, and in the fruit <06529> of thy cattle <0929>, and in the fruit <06529> of thy land <0127>, for good <02896>: for the LORD <03068> will again <07725> (08799) rejoice <07797> (08800) over thee for good <02896>, as he rejoiced <07797> (08804) over thy fathers <01>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:10 | Pwt 30:10 | 10 Jeśli będziesz słuchać <08085> (08799) do głosu <06963> Pana <03068>, Bóg twój, <0430>, aby utrzymać <08104> (08800) Jego przykazania <04687> i jego statut <02708>, które są napisany <03789> (08803) w tej książce <05612> prawa <08451>, a jeśli ty kolei <07725> (08799) Panu <03068>, Bóg twój, <0430> z całego serca <03824> oraz z całej duszy twojej <05315>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:10 | jeśli będziesz słuchał głosu Pana, Boga swego, przestrzegając jego poleceń i postanowień zapisanych w księdze tego Prawa; jeśli wrócisz do Pana, Boga swego, z całego swego serca i z całej swej duszy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:10 | כִּ֣י | תִשְׁמַ֗ע | בְּקוֹל֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | לִשְׁמֹ֤ר | מִצְוֹתָיו֙ | וְחֻקֹּתָ֔יו | הַכְּתוּבָ֕ה | בְּסֵ֥פֶר | הַתּוֹרָ֖ה | הַזֶּ֑ה | כִּ֤י | תָשׁוּב֙ | אֶל־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | בְּכָל־ | לְבָבְךָ֖ | וּבְכָל־ | נַפְשֶֽׁךָ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:10 | כִּ֣י | תִשְׁמַ֗ע | בְּ/קוֹל֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | לִ/שְׁמֹ֤ר | מִצְוֹתָי/ו֙ | וְ/חֻקֹּתָ֔י/ו | הַ/כְּתוּבָ֕ה | בְּ/סֵ֥פֶר | הַ/תּוֹרָ֖ה | הַ/זֶּ֑ה | כִּ֤י | תָשׁוּב֙ | אֶל־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | בְּ/כָל־ | לְבָבְ/ךָ֖ | וּ/בְ/כָל־ | נַפְשֶֽׁ/ךָ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:10 | ki | tisz•<Ma>', | be•kOl | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | lisz•<Mor> | mic•wo•<Taw> | we•chuk•ko•<Taw>, | hak•ke•tu•<wa> | be•<Se>•fer | hat•to•<Ra> | haz•<Ze>; | ki | ta•<szuw> | el- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | be•chol | le•wa•we•<Cha> | u•we•<Chol> | naf•<sze>•cha. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:10 | H3588H3588 | H8085H8085 | H6963H6963 | H3068H3068 | H0430H0430 | H8104H8104 | H4687H4687 | H2708H2708 | H3789H3789 | H5612H5612 | H8451H8451 | H2088H2088 | H3588H3588 | H7725H7725 | H0413H0413 | H3068H3068 | H0430H0430 | H3605H3605 | H3824H3824 | H3605H3605 | H5315H5315 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:10 | inasmuch | attentively | aloud | Jehovah | angels | beward | commanded | appointed | describe | bill | bullock | he | inasmuch | break | about | Jehovah | angels | all manner | heart | all manner | any | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:10 | ponieważ | uważnie | głośno | Jahwe | anioły | beward | przykazał | wyznaczony | opisać | rachunek | byczek | on | ponieważ | złamać | o | Jahwe | anioły | wszelkiego rodzaju | serce | wszelkiego rodzaju | każdy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:10 | if | If thou shalt hearken | unto the voice | of the LORD | thy God | to keep | his commandments | and his statutes | which are written | in this book | of the law | this | if | [and] if thou turn | to | unto the LORD | thy God | all | with all thine heart | all | and with all thy soul | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:10 | jeśli | Jeśli będziesz słuchać | do głosu | Pana | Bóg twój, | aby utrzymać | Jego przykazania | i jego statut | które są napisane | w tej książce | prawa | to | jeśli | [I] jeśli ty kolei | do | Panu | Bóg twój, | wszystko | z całego serca swego | wszystko | iz całej duszy twojej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:10 | ki | tish·Ma', | be·kOl | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | lish·Mor | mitz·vo·Tav | ve·chuk·ko·Tav, | hak·ke·tu·Vah | be·Se·fer | hat·to·Rah | haz·Zeh; | ki | ta·Shuv | el- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | be·chol | le·va·ve·Cha | u·ve·Chol | naf·She·cha. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:10 | Ki | tisz ma | Be qol | jhwh(a do naj) | e lo he cha | lisz mor | mic wo taw | we Huq qo taw | haK Ke tu wa | Be se fer | haT To ra | haz ze | Ki | ta szuw | el - jhwh(a do naj) | e lo he cha | Be chol - le waw cha | u we chol - naf sze cha | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:10 | Kî | tišma` | Büqôl | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | lišmör | micwötäyw | wüHuqqötäyw | haKKütûbâ | Büsëºper | haTTôrâ | hazzè | Kî | täšûb | ´el-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | Bükol-lübäbkä | ûbükol-napšeºkä | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:10 | 998/4478 | 232/1154 | 101/507 | 1708/6220 | 791/2597 | 144/468 | 57/178 | 55/105 | 34/225 | 16/184 | 48/216 | 328/1176 | 999/4478 | 178/1041 | 1650/5500 | 1709/6220 | 792/2597 | 1568/5415 | 52/252 | 1569/5415 | 205/751 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:10 | If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, [and] if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:10 | 10 If thou shalt hearken <08085> (08799) unto the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>, to keep <08104> (08800) his commandments <04687> and his statutes <02708> which are written <03789> (08803) in this book <05612> of the law <08451>, and if thou turn <07725> (08799) unto the LORD <03068> thy God <0430> with all thine heart <03824>, and with all thy soul <05315>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:11 | Pwt 30:11 | 11 W tym przykazaniu <04687>, którą polecenie <06680> (08764) ci to dzień <03117>, to] nie kryje <06381> (08737) z tobą, nie jest też daleko <07350>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:11 | Polecenie to bowiem, które ja ci dzisiaj daję, nie przekracza twych możliwości i nie jest poza twoim zasięgiem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:11 | כִּ֚י | הַמִּצְוָ֣ה | הַזֹּ֔את | אֲשֶׁ֛ר | אָנֹכִ֥י | מְצַוְּךָ֖ | הַיּ֑וֹם | לֹֽא־ | נִפְלֵ֥את | הִוא֙ | מִמְּךָ֔ | וְלֹ֥א | רְחֹקָ֖ה | הִֽוא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:11 | כִּ֚י | הַ/מִּצְוָ֣ה | הַ/זֹּ֔את | אֲשֶׁ֛ר | אָנֹכִ֥י | מְצַוְּ/ךָ֖ | הַ/יּ֑וֹם | לֹֽא־ | נִפְלֵ֥את | הִוא֙ | מִמְּ/ךָ֔ | וְ/לֹ֥א | רְחֹקָ֖ה | הִֽוא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:11 | ki | ham•mic•<wa> | haz•<Zot>, | 'a•<szer> | 'a•no•<Chi> | me•caw•we•<Cha> | hai•<jom>; | lo- | nif•<Let> | hi | mi•me•<Cha>, | we•<Lo> | re•cho•<Ka> | hi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:11 | H3588H3588 | H4687H4687 | H2063H2063 | H0834H0834 | H0595H0595 | H6680H6680 | H3117H3117 | H3808H3808 | H6381H6381 | H1931H1931 | H4480H4480 | H3808H3808 | H7350H7350 | H1931H1931 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:11 | inasmuch | commanded | likewise | after | I | appoint | age | before | accomplish | he | above | before | far abroad | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:11 | ponieważ | przykazał | podobnie | po | Ja | powołać | wiek | przed | zrealizować | on | powyżej | przed | daleko za granicą | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:11 | for | For this commandment | likewise | which | I | which I command | thee this day | nor | it [is] not hidden | he | too | nor | from thee neither [is] it far off | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:11 | dla | W tym przykazaniu | podobnie | który | Ja | co wam przykazuję | ciebie ten dzień | ani | to [jest] nie kryje | on | zbyt | ani | od ciebie ani [jest] to daleko | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:11 | ki | ham·mitz·Vah | haz·Zot, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | me·tzav·ve·Cha | hai·Yom; | lo- | nif·Let | hi | mi·me·Cha, | ve·Lo | re·cho·Kah | hi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:11 | Ki | ham mic wa | haz zot | a szer | a no chi | me caw we cha | haj jom | lo - nif let | hiw | mim me cha | we lo | re Ho qa | hiw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:11 | Kî | hammicwâ | hazzö´t | ´ášer | ´änökî | mücawwükä | hayyôm | lö|´-niplë´t | hiw´ | mimmükä | wülö´ | rüHöqâ | hiw´ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:11 | 1000/4478 | 58/178 | 162/603 | 1865/5499 | 134/359 | 242/491 | 642/2302 | 1301/5164 | 11/71 | 618/1867 | 389/1215 | 1302/5164 | 12/85 | 619/1867 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:11 | For this commandment which I command thee this day, it [is] not hidden from thee, neither [is] it far off. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:11 | 11 For this commandment <04687> which I command <06680> (08764) thee this day <03117>, it is] not hidden <06381> (08737) from thee, neither is it far off <07350>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:12 | Pwt 30:12 | 12 Nie jest w niebie <08064>, abyś powiedzieć <0559> (08800) Kto pójdzie <05927> (08799) dla nas wstąpi do nieba <08064> i przynieść <03947> (08799) to do nas , że będziemy słuchać <08085> (08686) go i zrobić <06213> (08799) to? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:12 | Nie jest w niebiosach, by można było powiedzieć: Któż dla nas wstąpi do nieba i przyniesie je nam, a będziemy słuchać i wypełnimy je. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:12 | לֹ֥א | בַשָּׁמַ֖יִם | הִ֑וא | לֵאמֹ֗ר | מִ֣י | יַעֲלֶה־ | לָּ֤נוּ | הַשָּׁמַ֙יְמָה֙ | וְיִקָּחֶ֣הָ | לָּ֔נוּ | וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ | אֹתָ֖הּ | וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:12 | לֹ֥א | בַ/שָּׁמַ֖יִם | הִ֑וא | לֵ/אמֹ֗ר | מִ֣י | יַעֲלֶה־ | לָּ֤/נוּ | הַ/שָּׁמַ֙יְמָ/ה֙ | וְ/יִקָּחֶ֣/הָ | לָּ֔/נוּ | וְ/יַשְׁמִעֵ֥/נוּ | אֹתָ֖/הּ | וְ/נַעֲשֶֽׂ/נָּה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:12 | lo | wasz•sza•<Ma>•jim | hi | le•<Mor>, | mi | ja•'a•le | <La>•nu | hasz•sza•<Maj>•ma | we•jik•ka•<Che>•ha | <La>•nu, | we•jasz•mi•'<E>•nu | 'o•<Ta> | we•na•'a•<Sen>•na. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:12 | H3808H3808 | H8064H8064 | H1931H1931 | H0559H0559 | H4310H4310 | H5927H5927 | H0000 | H8064H8064 | H3947H3947 | H0000 | H8085H8085 | H0853H0853 | H6213H6213 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:12 | before | air | he | answer | any | arise | air | accept | attentively | accomplish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:12 | przed | powietrze | on | odpowiedź | każdy | powstać | powietrze | przyjąć | uważnie | zrealizować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:12 | not | It [is] not in heaven | you should | that thou shouldest say | Who | Who shall go up | for us to heaven | and bring | it unto us that we may hear | it and do | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:12 | nie | To [jest] nie w niebie | powinieneś | abyś powiedzieć | Kto | Kto pójdzie w górę | dla nas wstąpi do nieba | i przynieść | to do nas, że będziemy słuchać | to i zrobić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:12 | lo | vash·sha·Ma·yim | hi | le·Mor, | mi | ya·'a·leh- | La·nu | hash·sha·May·mah | ve·yik·ka·Che·ha | La·nu, | ve·yash·mi·'E·nu | 'o·Tah | ve·na·'a·Sen·nah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:12 | lo | wasz sza ma jim | hiw | le mor | mi | ja a le - lla nu | hasz sza maj ma | we jiq qa He ha | lla nu | we jasz mi e nu | o ta | we na a sen na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:12 | lö´ | baššämaºyim | hiw´ | lë´mör | mî | ya`álè-lläºnû | haššämaºymâ | wüyiqqäHeºhä | lläºnû | wüyašmì`ëºnû | ´ötäh | wüna`áSeºnnâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:12 | 1303/5164 | 92/421 | 620/1867 | 1341/5298 | 53/422 | 198/883 | 1792/6522 | 93/421 | 390/964 | 1793/6522 | 233/1154 | 4123/11047 | 844/2617 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:12 | It [is] not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:12 | 12 It is not in heaven <08064>, that thou shouldest say <0559> (08800), Who shall go up <05927> (08799) for us to heaven <08064>, and bring <03947> (08799) it unto us, that we may hear <08085> (08686) it, and do <06213> (08799) it? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:13 | Pwt 30:13 | 13 nie jest za <05676> morze <03220>, abyś powiedzieć <0559> (08800) Kto pójdzie <05674> (08799) na <05676> morze <03220> dla nas, i przynieść <03947 > (08799) to do nas, że będziemy słuchać <08085> (08686) go i zrobić <06213> (08799) to? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:13 | I nie jest za morzem, aby można było powiedzieć: Któż dla nas uda się za morze i przyniesie je nam, a będziemy słuchać i wypełnimy je. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:13 | וְלֹֽא־ | מֵעֵ֥בֶר | לַיָּ֖ם | הִ֑וא | לֵאמֹ֗ר | מִ֣י | יַעֲבָר־ | לָ֜נוּ | אֶל־ | עֵ֤בֶר | הַיָּם֙ | וְיִקָּחֶ֣הָ | לָּ֔נוּ | וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ | אֹתָ֖הּ | וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:13 | וְ/לֹֽא־ | מֵ/עֵ֥בֶר | לַ/יָּ֖ם | הִ֑וא | לֵ/אמֹ֗ר | מִ֣י | יַעֲבָר־ | לָ֜/נוּ | אֶל־ | עֵ֤בֶר | הַ/יָּם֙ | וְ/יִקָּחֶ֣/הָ | לָּ֔/נוּ | וְ/יַשְׁמִעֵ֥/נוּ | אֹתָ֖/הּ | וְ/נַעֲשֶֽׂ/נָּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:13 | we•lo- | me•'<E>•wer | lai•<jam> | hi | le•<Mor>, | mi | ja•'a•wor- | <La>•nu | el- | '<E>•wer | hai•<jam> | we•jik•ka•<Che>•ha | <La>•nu, | we•jasz•mi•'<E>•nu | 'o•<Ta> | we•na•'a•<Sen>•na. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:13 | H3808H3808 | H5676H5676 | H3220H3220 | H1931H1931 | H0559H0559 | H4310H4310 | H5674H5674 | H0000 | H0413H0413 | H5676H5676 | H3220H3220 | H3947H3947 | H0000 | H8085H8085 | H0853H0853 | H6213H6213 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:13 | before | beyond | sea | he | answer | any | alienate | about | beyond | sea | accept | attentively | accomplish | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:13 | przed | poza | morze | on | odpowiedź | każdy | zrazić | o | poza | morze | przyjąć | uważnie | zrealizować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:13 | Nor | Neither [is] it beyond | the sea | you should | that thou shouldest say | Who | Who shall go | about | over | the sea | for us and bring | it unto us that we may hear | it and do | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:13 | Ani | Ani [jest] to poza | morze | powinieneś | abyś powiedzieć | Kto | Kto pójdzie | o | przez | morze | dla nas i przynieść | to do nas, że będziemy słuchać | to i zrobić | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:13 | ve·lo- | me·'E·ver | lai·Yam | hi | le·Mor, | mi | ya·'a·vor- | La·nu | el- | 'E·ver | hai·Yam | ve·yik·ka·Che·ha | La·nu, | ve·yash·mi·'E·nu | 'o·Tah | ve·na·'a·Sen·nah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:13 | we lo - me e wer | laj jam | hiw | le mor | mi | ja a wor - la nu | el - e wer | haj jam | we jiq qa He ha | lla nu | we jasz mi e nu | o ta | we na a sen na | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:13 | wülö|´-më`ëºber | layyäm | hiw´ | lë´mör | mî | ya`ábor-läºnû | ´el-`ëºber | hayyäm | wüyiqqäHeºhä | lläºnû | wüyašmì`ëºnû | ´ötäh | wüna`áSeºnnâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:13 | 1304/5164 | 24/88 | 83/396 | 621/1867 | 1342/5298 | 54/422 | 122/550 | 1794/6522 | 1651/5500 | 25/88 | 84/396 | 391/964 | 1795/6522 | 234/1154 | 4124/11047 | 845/2617 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:13 | Neither [is] it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:13 | 13 Neither is it beyond <05676> the sea <03220>, that thou shouldest say <0559> (08800), Who shall go <05674> (08799) over <05676> the sea <03220> for us, and bring <03947> (08799) it unto us, that we may hear <08085> (08686) it, and do <06213> (08799) it? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:14 | Pwt 30:14 | 14 Ale słowo <01697> jest bardzo <03966> prawie <07138> tobie, w twoich ustach <06310>, aw twoim sercu <03824>, abyś robić <06213> (08800) to. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:14 | Słowo to bowiem jest bardzo blisko ciebie: w twych ustach i w twoim sercu, byś je mógł wypełnić. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:14 | כִּֽי־ | קָר֥וֹב | אֵלֶ֛יךָ | הַדָּבָ֖ר | מְאֹ֑ד | בְּפִ֥יךָ | וּבִֽלְבָבְךָ֖ | לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:14 | כִּֽי־ | קָר֥וֹב | אֵלֶ֛י/ךָ | הַ/דָּבָ֖ר | מְאֹ֑ד | בְּ/פִ֥י/ךָ | וּ/בִֽ/לְבָבְ/ךָ֖ | לַ/עֲשֹׂתֽ/וֹ׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:14 | ki- | ka•<Row> | 'e•<Le>•cha | had•da•<war> | me•'<Od>; | be•<Fi>•cha | u•wil•wa•we•<Cha> | la•'a•so•<To>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:14 | H3588H3588 | H7138H7138 | H0413H0413 | H1697H1697 | H3966H3966 | H6310H6310 | H3824H3824 | H6213H6213 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:14 | inasmuch | allied | about | act | diligently | according | heart | accomplish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:14 | ponieważ | sprzymierzony | o | działać | pilnie | zgodnie | serce | zrealizować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:14 | for | nigh | But | But the word | [is] very | unto thee in thy mouth | and in thy heart | that thou mayest do | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:14 | dla | prawie | Ale | Ale słowo | [Jest] bardzo | tobie w twoich ustach | i w twoim sercu | abyś robić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:14 | ki- | ka·Rov | 'e·Lei·cha | had·da·Var | me·'Od; | be·Fi·cha | u·vil·va·ve·Cha | la·'a·so·To. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:14 | Ki - qa row | e le cha | haD Da war | me od | Be fi cha | u wil waw cha | la a so to | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:14 | Kî|-qärôb | ´ëlʺkä | haDDäbär | mü´öd | Büpîºkä | ûbi|lbäbkä | la`áSötô | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:14 | 1001/4478 | 17/77 | 1652/5500 | 245/1428 | 75/300 | 120/497 | 53/252 | 846/2617 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:14 | But the word [is] very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:14 | 14 But the word <01697> is very <03966> nigh <07138> unto thee, in thy mouth <06310>, and in thy heart <03824>, that thou mayest do <06213> (08800) it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:15 | Pwt 30:15 | 15 Patrz <07200> (08798), postawiłem <05414> (08804) przed <06440> ci ten dzień <03117> życie <02416> i dobry <02896> i śmierć <04194> i zła <07451>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:15 | Patrz! Kładę dziś przed tobą życie i szczęście, śmierć i nieszczęście. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:15 | רְאֵ֨ה | נָתַ֤תִּי | לְפָנֶ֙יךָ֙ | הַיּ֔וֹם | אֶת־ | הַֽחַיִּ֖ים | וְאֶת־ | הַטּ֑וֹב | וְאֶת־ | הַמָּ֖וֶת | וְאֶת־ | הָרָֽע׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:15 | רְאֵ֨ה | נָתַ֤תִּי | לְ/פָנֶ֙י/ךָ֙ | הַ/יּ֔וֹם | אֶת־ | הַֽ/חַיִּ֖ים | וְ/אֶת־ | הַ/טּ֑וֹב | וְ/אֶת־ | הַ/מָּ֖וֶת | וְ/אֶת־ | הָ/רָֽע׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:15 | re•'<e> | na•<Tat>•ti | le•fa•<Ne>•cha | hai•<jom>, | et- | ha•chai•<jim> | we•'<Et> | hat•<Tow>; | we•'<Et> | ham•<Ma>•wet | we•'<Et> | ha•<Ra>'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:15 | H7200H7200 | H5414H5414 | H6440H6440 | H3117H3117 | H0853H0853 | H2416H2416 | H0853H0853 | H2896H2896 | H0853H0853 | H4194H4194 | H0853H0853 | H7451H7451 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:15 | advise self | add | accept | age | age | beautiful | dead | adversity | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:15 | doradzać siebie | dodać | przyjąć | wiek | wiek | piękny | martwy | przeciwność losu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:15 | See | I have set | before | thee this day | life | and good | and death | and evil | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:15 | Zobaczyć | Kładę | przed | ciebie ten dzień | życie | i dobrze | i śmierć | i zła | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:15 | re·'Eh | na·Tat·ti | le·fa·Nei·cha | hai·Yom, | et- | ha·chai·Yim | ve·'Et | hat·Tov; | ve·'Et | ham·Ma·vet | ve·'Et | ha·Ra'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:15 | re e | na taT Ti | le fa ne cha | haj jom | et - ha Haj jim | we et - hat tow | we et - ham ma wet | we et - ha ra | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:15 | rü´Ë | nätaºTTî | lüpänʺkä | hayyôm | ´et-ha|Hayyîm | wü´et-ha††ôb | wü´et-hammäºwet | wü´et-härä` | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:15 | 384/1296 | 638/2007 | 609/2127 | 643/2302 | 4125/11047 | 131/499 | 4126/11047 | 86/561 | 4127/11047 | 24/155 | 4128/11047 | 91/665 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:15 | See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:15 | 15 See <07200> (08798), I have set <05414> (08804) before <06440> thee this day <03117> life <02416> and good <02896>, and death <04194> and evil <07451>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:16 | Pwt 30:16 | 16 W tym poleceniu I <06680> (08764) ci ten dzień <03117> miłość <0157> (08800) Pan <03068>, Bóg twój, <0430>, chodzić <03212> (08800) Jego drogami <01870> i zachować <08104> (08800) Jego przykazania <04687> i jego statut <02708> i Jego wyroki <04941>, abyś na żywo <02421> (08804) i pomnożyć <07235> (08804), a Pan <03068>, Bóg twój, <0430> <01288 ma błogosławić> (08765) cię w ziemi <0776> dokąd idziesz <0935> (08802) posiadać <03423> (08800) go. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:16 | Ja dziś nakazuję ci miłować Pana, Boga twego, i chodzić Jego drogami, pełniąc Jego polecenia, prawa i nakazy, abyś żył i mnożył się, a Pan, Bóg twój, będzie ci błogosławił w kraju, który idziesz posiąść. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:16 | אֲשֶׁ֨ר | אָנֹכִ֣י | מְצַוְּךָ֮ | הַיּוֹם֒ | לְאַהֲבָ֞ה | אֶת־ | יְהוָ֤ה | אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | לָלֶ֣כֶת | בִּדְרָכָ֔יו | וְלִשְׁמֹ֛ר | מִצְוֹתָ֥יו | וְחֻקֹּתָ֖יו | וּמִשְׁפָּטָ֑יו | וְחָיִ֣יתָ | וְרָבִ֔יתָ | וּבֵֽרַכְךָ֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | בָּאָ֕רֶץ | אֲשֶׁר־ | אַתָּ֥ה | בָא־ | שָׁ֖מָּה | לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:16 | אֲשֶׁ֨ר | אָנֹכִ֣י | מְצַוְּ/ךָ֮ | הַ/יּוֹם֒ | לְ/אַהֲבָ֞/ה | אֶת־ | יְהוָ֤ה | אֱלֹהֶ֙י/ךָ֙ | לָ/לֶ֣כֶת | בִּ/דְרָכָ֔י/ו | וְ/לִ/שְׁמֹ֛ר | מִצְוֹתָ֥י/ו | וְ/חֻקֹּתָ֖י/ו | וּ/מִשְׁפָּטָ֑י/ו | וְ/חָיִ֣יתָ | וְ/רָבִ֔יתָ | וּ/בֵֽרַכְ/ךָ֙ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | בָּ/אָ֕רֶץ | אֲשֶׁר־ | אַתָּ֥ה | בָא־ | שָׁ֖מָּ/ה | לְ/רִשְׁתָּֽ/הּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:16 | 'a•<szer> | 'a•no•<Chi> | me•caw•we•<Cha> | hai•jOm | le•'a•ha•<wa> | et- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | la•<Le>•chet | bid•ra•<Chaw>, | we•lisz•<Mor> | mic•wo•<Taw> | we•chuk•ko•<Taw> | u•misz•pa•<Taw>; | we•cha•<ji>•ta | we•ra•<wi>•ta, | u•we•rach•<Cha> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | ba•'<A>•rec | a•<szer>- | 'at•<Ta> | wa- | <szam>•ma | le•risz•<Ta>. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:16 | H0834H0834 | H0595H0595 | H6680H6680 | H3117H3117 | H0157H0157 | H0853H0853 | H3068H3068 | H0430H0430 | H1980H1980 | H1870H1870 | H8104H8104 | H4687H4687 | H2708H2708 | H4941H4941 | H2421H2421 | H7235H7235 | H1288H1288 | H3068H3068 | H0430H0430 | H0776H0776 | H0834H0834 | H0859H0859 | H0935H0935 | H8033H8033 | H3423H3423 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:16 | after | I | appoint | age | loved | Jehovah | angels | along | along | beward | commanded | appointed | adversary | keep leave | abundance | abundantly | Jehovah | angels | common | after | you | abide | in it | cast out | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:16 | po | Ja | powołać | wiek | kochany | Jahwe | anioły | wzdłuż | wzdłuż | beward | przykazał | wyznaczony | przeciwnik | zachować opuścić | obfitość | obfitości | Jahwe | anioły | wspólny | po | ty | przestrzegać | w tym | wypędzał | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:16 | after | I | In that I command | thee this day | to love | the LORD | thy God | to walk | in his ways | and to keep | his commandments | and his statutes | and his judgments | that thou mayest live | and multiply | shall bless | and the LORD | thy God | thee in the land | after | you | whither thou goest | in it | to possess | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:16 | po | Ja | W że komenda | ciebie ten dzień | kochać | Pan | Bóg twój, | chodzić | Jego drogami | i utrzymania | Jego przykazania | i jego statut | i Jego wyroki | abyś żyć | i rozmnażajcie się | będzie błogosławił | a Pan | Bóg twój, | ci w ziemi | po | ty | dokąd idziesz | w tym | posiadać | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:16 | 'a·Sher | 'a·no·Chi | me·tzav·ve·Cha | hai·yOm | le·'a·ha·Vah | et- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | la·Le·chet | bid·ra·Chav, | ve·lish·Mor | mitz·vo·Tav | ve·chuk·ko·Tav | u·mish·pa·Tav; | ve·cha·Yi·ta | ve·ra·Vi·ta, | u·ve·rach·Cha | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | ba·'A·retz | a·Sher- | 'at·Tah | va- | Sham·mah | le·rish·Tah. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:16 | a szer | a no chi | me caw we cha | haj jom | le a ha wa | et - jhwh(a do naj) | e lo he cha | la le chet | Bid ra chaw | we lisz mor | mic wo taw | we Huq qo taw | u misz Pa taw | we Ha ji ta | we ra wi ta | u we ra che cha | jhwh(a do naj) | e lo he cha | Ba a rec | a szer - aT Ta | wa - szam ma | le risz Ta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:16 | ´ášer | ´änökî | mücawwükä | hayyôm | lü´ahábâ | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | läleºket | Bidräkäyw | wülišmör | micwötäyw | wüHuqqötäyw | ûmišPä†äyw | wüHäyîºtä | würäbîºtä | ûbë|rakükä | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | Bä´äºrec | ´ášer-´aTTâ | bä´-šäºmmâ | lürišTäh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:16 | 1866/5499 | 135/359 | 243/491 | 644/2302 | 40/207 | 4129/11047 | 1710/6220 | 793/2597 | 308/1542 | 114/700 | 145/468 | 59/178 | 56/105 | 80/419 | 80/260 | 66/226 | 132/330 | 1711/6220 | 794/2597 | 822/2502 | 1867/5499 | 255/1080 | 605/2550 | 248/832 | 95/230 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:16 | In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:16 | 16 In that I command <06680> (08764) thee this day <03117> to love <0157> (08800) the LORD <03068> thy God <0430>, to walk <03212> (08800) in his ways <01870>, and to keep <08104> (08800) his commandments <04687> and his statutes <02708> and his judgments <04941>, that thou mayest live <02421> (08804) and multiply <07235> (08804): and the LORD <03068> thy God <0430> shall bless <01288> (08765) thee in the land <0776> whither thou goest <0935> (08802) to possess <03423> (08800) it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:17 | Pwt 30:17 | 17 Lecz jeśli twym sercu <03824> <06437 odwrócić> (08799), dzięki czemu nie pójdziesz usłyszeć <08085> (08799), ale będziesz się odciągnąć <05080> (08738) i cześć <07812> (08694) inny <0312> bogowie <0430> i służą <05647> (08804) ich; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:17 | Ale jeśli swe serce odwrócisz, nie usłuchasz, zbłądzisz i będziesz oddawał pokłon obcym bogom, służąc im - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:17 | וְאִם־ | יִפְנֶ֥ה | לְבָבְךָ֖ | וְלֹ֣א | תִשְׁמָ֑ע | וְנִדַּחְתָּ֗ | וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֛יתָ | לֵאלֹהִ֥ים | אֲחֵרִ֖ים | וַעֲבַדְתָּֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:17 | וְ/אִם־ | יִפְנֶ֥ה | לְבָבְ/ךָ֖ | וְ/לֹ֣א | תִשְׁמָ֑ע | וְ/נִדַּחְתָּ֗ | וְ/הִֽשְׁתַּחֲוִ֛יתָ | לֵ/אלֹהִ֥ים | אֲחֵרִ֖ים | וַ/עֲבַדְתָּֽ/ם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:17 | we•'im- | jif•<Ne> | le•wa•we•<Cha> | we•<Lo> | tisz•<Ma>'; | we•nid•dach•<Ta>, | we•hisz•ta•cha•<wi>•ta | le•lo•<Him> | 'a•che•<Rim> | wa•'a•wad•<Tam>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:17 | H0518H0518 | H6437H6437 | H3824H3824 | H3808H3808 | H8085H8085 | H5080H5080 | H7812H7812 | H0430H0430 | H0312H0312 | H5647H5647 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:17 | lo | appear | heart | before | attentively | banish | bow down | angels | other man | keep in bondage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:17 | lo | pojawić się | serce | przed | uważnie | wygnać | zgnieść | anioły | Drugi mężczyzna | trzymać w niewoli | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:17 | if | turn away | But if thine heart | and you will not | so that thou wilt not hear | but shalt be drawn away | and worship | gods | other | and serve | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:17 | jeśli | odwracać | Ale jeśli twoje serce | i nie będzie | tak, że ty jej nie słyszeć | ale będziesz być sporządzone z dala | i kult | bogowie | inny | i służyć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:17 | ve·'im- | yif·Neh | le·va·ve·Cha | ve·Lo | tish·Ma'; | ve·nid·dach·Ta, | ve·hish·ta·cha·Vi·ta | le·lo·Him | 'a·che·Rim | va·'a·vad·Tam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:17 | we im - jif ne | le waw cha | we lo | tisz ma | we niD DaH Ta | we hisz Ta Ha wi ta | le lo him | a He rim | wa a wad Tam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:17 | wü´im-yipnè | lübäbkä | wülö´ | tišmä` | wüniDDaHTä | wühi|šTaHáwîºtä | lë´löhîm | ´áHërîm | wa`ábadTäm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:17 | 325/1068 | 34/135 | 54/252 | 1305/5164 | 235/1154 | 10/51 | 43/169 | 795/2597 | 51/166 | 112/288 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:17 | But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:17 | 17 But if thine heart <03824> turn away <06437> (08799), so that thou wilt not hear <08085> (08799), but shalt be drawn away <05080> (08738), and worship <07812> (08694) other <0312> gods <0430>, and serve <05647> (08804) them; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:18 | Pwt 30:18 | 18 I wypowiedzieć <05046> (08689) dla was ten dzień <03117>, że będziecie na pewno <06> (08800) giną <06> (08799) i że nie będziecie przedłużać <0748> (08686) wasze dni < 03117> na ziemi <0127>, dokąd ty passest ponad <05674> (08802) Jordan <03383>, aby przejść <0935> (08800) posiadać <03423> (08800) go. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:18 | oświadczam wam dzisiaj, że na pewno zginiecie, niedługo zabawicie na ziemi, którą idziecie posiąść, po przejściu Jordanu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:18 | הִגַּ֤דְתִּי | לָכֶם֙ | הַיּ֔וֹם | כִּ֥י | אָבֹ֖ד | תֹּאבֵד֑וּן | לֹא־ | תַאֲרִיכֻ֤ן | יָמִים֙ | עַל־ | הָ֣אֲדָמָ֔ה | אֲשֶׁ֨ר | אַתָּ֤ה | עֹבֵר֙ | אֶת־ | הַיַּרְדֵּ֔ן | לָבֹ֥א | שָׁ֖מָּה | לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:18 | הִגַּ֤דְתִּי | לָ/כֶם֙ | הַ/יּ֔וֹם | כִּ֥י | אָבֹ֖ד | תֹּאבֵד֑וּ/ן | לֹא־ | תַאֲרִיכֻ֤/ן | יָמִים֙ | עַל־ | הָ֣/אֲדָמָ֔ה | אֲשֶׁ֨ר | אַתָּ֤ה | עֹבֵר֙ | אֶת־ | הַ/יַּרְדֵּ֔ן | לָ/בֹ֥א | שָׁ֖מָּ/ה | לְ/רִשְׁתָּֽ/הּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:18 | hig•<Gad>•ti | la•<Chem> | hai•<jom>, | ki | 'a•<wod> | toe•<Dun>; | lo- | ta•'a•ri•<Chun> | ja•<Mim> | al- | ha•'a•da•<Ma>, | 'a•<szer> | 'at•<Ta> | 'o•<wer> | et- | hai•jar•<Den>, | la•<wo> | <szam>•ma | le•risz•<Ta>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:18 | H5046H5046 | H0000 | H3117H3117 | H3588H3588 | H0006H0006 | H0006H0006 | H3808H3808 | H0748H0748 | H3117H3117 | H5921H5921 | H0127H0127 | H0834H0834 | H0859H0859 | H5674H5674 | H0853H0853 | H3383H3383 | H0935H0935 | H8033H8033 | H3423H3423 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:18 | bewray | age | inasmuch | break | break | before | defer | age | above | country | after | you | alienate | Jordan | abide | in it | cast out | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:18 | bewray | wiek | ponieważ | złamać | złamać | przed | odraczać | wiek | powyżej | kraj | po | ty | zrazić | Jordania | przestrzegać | w tym | wypędzał | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:18 | I denounce | unto you this day | that | that ye shall surely | perish | You will not | [and that] ye shall not prolong | [your] days | in | upon the land | after | you | whither thou passest over | Jordan | to go | in it | to possess | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:18 | I wypowiedzieć | wam ten dzień | że | abyście winien | zginąć | Użytkownik nie będzie | [I że] nie będziecie przedłużać | [Twój] dni | w | na ziemi | po | ty | dokąd ty passest ponad | Jordania | iść | w tym | posiadać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:18 | hig·Gad·ti | la·Chem | hai·Yom, | ki | 'a·Vod | toe·Dun; | lo- | ta·'a·ri·Chun | ya·Mim | al- | ha·'a·da·Mah, | 'a·Sher | 'at·Tah | 'o·Ver | et- | hai·yar·Den, | la·Vo | Sham·mah | le·rish·Tah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:18 | hiG Gad Ti | la chem | haj jom | Ki | a wod | To we dun | lo - ta a ri chun | ja mim | al - ha a da ma | a szer | aT Ta | o wer | et - haj jar Den | la wo | szam ma | le risz Ta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:18 | hiGGaºdTî | läkem | hayyôm | Kî | ´äböd | Tö´bëdûn | lö´-ta´árîkùn | yämîm | `al-h亴ádämâ | ´ášer | ´aTTâ | `öbër | ´et-hayyarDën | läbö´ | šäºmmâ | lürišTäh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:18 | 54/369 | 1796/6522 | 645/2302 | 1002/4478 | 33/183 | 34/183 | 1306/5164 | 14/34 | 646/2302 | 1504/5759 | 91/225 | 1868/5499 | 256/1080 | 123/550 | 4130/11047 | 49/181 | 606/2550 | 249/832 | 96/230 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:18 | I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, [and that] ye shall not prolong [your] days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:18 | 18 I denounce <05046> (08689) unto you this day <03117>, that ye shall surely <06> (08800) perish <06> (08799), and that ye shall not prolong <0748> (08686) your days <03117> upon the land <0127>, whither thou passest over <05674> (08802) Jordan <03383> to go <0935> (08800) to possess <03423> (08800) it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:19 | Pwt 30:19 | 19 nazywam <05749> <00> niebo <08064> i ziemia <0776> nagrać <05749> (08689) to dni <03117> przeciwko tobie, że postawiłem <05414> (08804) przed <06440> wami życie <02416> i śmierć <04194>, błogosławieństwo <01293> i przeklinając <07045>: wybierz więc <0977> (08804) życie <02416>, że zarówno ty i twoje potomstwo <02233> może żyć <02421> (08799): | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:19 | Biorę dziś przeciwko wam na świadków niebo i ziemię, kładę przed wami życie i śmierć, błogosławieństwo i przekleństwo. Wybierajcie więc życie, abyście żyli wy i wasze potomstwo, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:19 | הַעִידֹ֨תִי | בָכֶ֣ם | הַיּוֹם֮ | אֶת־ | הַשָּׁמַ֣יִם | וְאֶת־ | הָאָרֶץ֒ | הַחַיִּ֤ים | וְהַמָּ֙וֶת֙ | נָתַ֣תִּי | לְפָנֶ֔יךָ | הַבְּרָכָ֖ה | וְהַקְּלָלָ֑ה | וּבָֽחַרְתָּ֙ | בַּֽחַיִּ֔ים | לְמַ֥עַן | תִּחְיֶ֖ה | אַתָּ֥ה | וְזַרְעֶֽךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:19 | הַעִידֹ֨תִי | בָ/כֶ֣ם | הַ/יּוֹם֮ | אֶת־ | הַ/שָּׁמַ֣יִם | וְ/אֶת־ | הָ/אָרֶץ֒ | הַ/חַיִּ֤ים | וְ/הַ/מָּ֙וֶת֙ | נָתַ֣תִּי | לְ/פָנֶ֔י/ךָ | הַ/בְּרָכָ֖ה | וְ/הַ/קְּלָלָ֑ה | וּ/בָֽחַרְתָּ֙ | בַּֽ/חַיִּ֔ים | לְמַ֥עַן | תִּחְיֶ֖ה | אַתָּ֥ה | וְ/זַרְעֶֽ/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:19 | ha•'i•<Do>•ti | wa•<Chem> | hai•jOm | et- | hasz•sza•<Ma>•jim | we•'<Et> | ha•'a•<Rec> | ha•chai•<jim> | we•ham•<Ma>•wet | na•<Tat>•ti | le•fa•<Ne>•cha, | hab•be•ra•<Cha> | we•hak•ke•la•<La>; | u•wa•char•<Ta> | ba•chai•<jim>, | le•<Ma>•'an | tich•<je> | 'at•<Ta> | we•zar•'<E>•cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:19 | H5749H5749 | H0000 | H3117H3117 | H0853H0853 | H8064H8064 | H0853H0853 | H0776H0776 | H2416H2416 | H4194H4194 | H5414H5414 | H6440H6440 | H1293H1293 | H7045H7045 | H0977H0977 | H2416H2416 | H4616H4616 | H2421H2421 | H0859H0859 | H2233H2233 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:19 | admonish | age | air | common | age | dead | add | accept | blessing | cursed | acceptable | age | because of | keep leave | you | child | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:19 | napominać | wiek | powietrze | wspólny | wiek | martwy | dodać | przyjąć | błogosławieństwo | przeklęty | do przyjęcia | wiek | z powodu | zachować opuścić | ty | dziecko | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:19 | to record | this day | heaven | and earth | you life | and death | against you [that] I have set | before | blessing | and cursing | therefore choose | life | order | may live | you | that both thou and thy seed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:19 | do nagrywania | ten dzień | niebo | i ziemia | Ci życie | i śmierć | przeciwko tobie [że] mam ustawić | przed | błogosławieństwo | i przeklinać | więc wybrać | życie | zamówienie | mogą żyć | ty | że zarówno ty i twoje potomstwo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:19 | ha·'i·Do·ti | va·Chem | hai·yOm | et- | hash·sha·Ma·yim | ve·'Et | ha·'a·Retz | ha·chai·Yim | ve·ham·Ma·vet | na·Tat·ti | le·fa·Nei·cha, | hab·be·ra·Chah | ve·hak·ke·la·Lah; | u·va·char·Ta | ba·chai·Yim, | le·Ma·'an | tich·Yeh | 'at·Tah | ve·zar·'E·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:19 | ha i do ti | wa chem | haj jom | et - hasz sza ma jim | we et - ha a rec | ha Haj jim | we ham ma wet | na taT Ti | le fa ne cha | haB Be ra cha | we haq qe la la | u wa Har Ta | Ba Haj jim | le ma an | TiH je | aT Ta | we za re cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:19 | ha`îdöºtî | bäkem | hayyôm | ´et-haššämaºyim | wü´et-hä´ärec | haHayyîm | wühammäºwet | nätaºTTî | lüpänʺkä | haBBüräkâ | wühaqqülälâ | ûbä|HarTä | Ba|Hayyîm | lümaº`an | TiHyè | ´aTTâ | wüzar`eºkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:19 | 8/44 | 1797/6522 | 647/2302 | 4131/11047 | 94/421 | 4132/11047 | 823/2502 | 132/499 | 25/155 | 639/2007 | 610/2127 | 28/69 | 13/33 | 37/151 | 133/499 | 75/272 | 81/260 | 257/1080 | 110/230 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:19 | I call heaven and earth to record this day against you, [that] I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:19 | 19 I call <05749> <00> heaven <08064> and earth <0776> to record <05749> (08689) this day <03117> against you, that I have set <05414> (08804) before <06440> you life <02416> and death <04194>, blessing <01293> and cursing <07045>: therefore choose <0977> (08804) life <02416>, that both thou and thy seed <02233> may live <02421> (08799): | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 30:20 | Pwt 30:20 | 20 Abyś miłości mayest <0157> (08800) Pan <03068>, Bóg twój, <0430> i abyś posłuszne <08085> (08800) jego głos <06963>, i abyś rozszczepiać <01692> (08800) mu, bo jest twoje życie <02416>, a długość <0753> z twoich dni <03117>: abyś mieszkać <03427> (08800) w ziemi <0127>, którą Pan <03068> przysiągł <07650 > (08738) do ojców twoich <01>, do Abrahama <085>, aby Isaac <03327> i Jakubowi <03290>, aby dać <05414> (08800) im. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 30:20 | miłując Pana, Boga swego, słuchając Jego głosu, lgnąc do Niego; bo tu jest twoje życie i długie trwanie twego pobytu na ziemi, którą Pan poprzysiągł dać przodkom twoim: Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 30:20 | לְאַֽהֲבָה֙ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | לִשְׁמֹ֥עַ | בְּקֹל֖וֹ | וּלְדָבְקָה־ | ב֑וֹ | כִּ֣י | ה֤וּא | חַיֶּ֙יךָ֙ | וְאֹ֣רֶךְ | יָמֶ֔יךָ | לָשֶׁ֣בֶת | עַל־ | הָאֲדָמָ֗ה | אֲשֶׁר֩ | נִשְׁבַּ֨ע | יְהוָ֧ה | לַאֲבֹתֶ֛יךָ | לְאַבְרָהָ֛ם | לְיִצְחָ֥ק | וּֽלְיַעֲקֹ֖ב | לָתֵ֥ת | לָהֶֽם׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 30:20 | לְ/אַֽהֲבָ/ה֙ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | לִ/שְׁמֹ֥עַ | בְּ/קֹל֖/וֹ | וּ/לְ/דָבְקָ/ה־ | ב֑/וֹ | כִּ֣י | ה֤וּא | חַיֶּ֙י/ךָ֙ | וְ/אֹ֣רֶךְ | יָמֶ֔י/ךָ | לָ/שֶׁ֣בֶת | עַל־ | הָ/אֲדָמָ֗ה | אֲשֶׁר֩ | נִשְׁבַּ֨ע | יְהוָ֧ה | לַ/אֲבֹתֶ֛י/ךָ | לְ/אַבְרָהָ֛ם | לְ/יִצְחָ֥ק | וּֽ/לְ/יַעֲקֹ֖ב | לָ/תֵ֥ת | לָ/הֶֽם׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 30:20 | le•'a•ha•<wa> | et- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | lisz•<Mo>•a' | be•ko•<Lo> | u•le•da•we•kah- | wo; | ki | hu | chai•<je>•cha | we•'<O>•rech | ja•<Me>•cha, | la•<sze>•wet | al- | ha•'a•da•<Ma>, | 'a•<szer> | nisz•<Ba>' | <jah>•we | la•'a•wo•<Te>•cha | le•'aw•ra•<Ham> | le•jic•<Chak> | u•le•ja•'a•<Ko> | la•<Tet> | la•<Hem>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 30:20 | H0157H0157 | H0853H0853 | H3068H3068 | H0430H0430 | H8085H8085 | H6963H6963 | H1692H1692 | H0000 | H3588H3588 | H1931H1931 | H2416H2416 | H0753H0753 | H3117H3117 | H3427H3427 | H5921H5921 | H0127H0127 | H0834H0834 | H7650H7650 | H3068H3068 | H0001H0001 | H0085H0085 | H3327H3327 | H3290H3290 | H5414H5414 | H1992H1992 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 30:20 | loved | Jehovah | angels | attentively | aloud | cleave | inasmuch | he | age | forever | age | abide | above | country | after | adjure | Jehovah | chief | Abraham | Isaac | Jacob | add | like | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 30:20 | kochany | Jahwe | anioły | uważnie | głośno | rozszczepiać | ponieważ | on | wiek | na zawsze | wiek | przestrzegać | powyżej | kraj | po | zakląć | Jahwe | szef | Abraham | Isaac | Jakub | dodać | jak | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 30:20 | That thou mayest love | the LORD | thy God | [and] that thou mayest obey | his voice | and that thou mayest cleave | for | this | unto him for he [is] thy life | and the length | of thy days | that thou mayest dwell | in | in the land | which | sware | which the LORD | unto thy fathers | to Abraham | to Isaac | and to Jacob | to give | like | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 30:20 | Że możesz kochać | Pan | Bóg twój, | [I] abyś posłuszne | jego głos | i abyś lgnął | dla | to | mu na On [jest] twój życie | i długości | z twoich dni | abyś mieszkać | w | w ziemi | który | przysiągł | które Pan | do ojców twoich | Abrahamowi | Izaakowi | i Jakubowi | dać | jak | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 30:20 | le·'a·ha·Vah | et- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | lish·Mo·a' | be·ko·Lo | u·le·da·ve·kah- | vo; | ki | hu | chai·Yei·cha | ve·'O·rech | ya·Mei·cha, | la·She·vet | al- | ha·'a·da·Mah, | 'a·Sher | nish·Ba' | Yah·weh | la·'a·vo·Tei·cha | le·'av·ra·Ham | le·yitz·Chak | u·le·ya·'a·Ko | la·Tet | la·Hem. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 30:20 | le a ha wa | et - jhwh(a do naj) | e lo he cha | lisz mo a | Be qo lo | u le dow qa - wo | Ki | hu | Haj je cha | we o rech | ja me cha | la sze wet | al - ha a da ma | a szer | nisz Ba | jhwh(a do naj) | la a wo te cha | le aw ra ham | le jic Haq | u le ja a qow | la tet | la hem | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 30:20 | lü´a|hábâ | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | lišmöª` | Büqölô | ûlüdobqâ-bô | Kî | hû´ | Hayyʺkä | wü´öºrek | yämʺkä | läšeºbet | `al-hä´ádämâ | ´ášer | nišBa` | yhwh(´ädönäy) | la´ábötʺkä | lü´abrähäm | lüyicHäq | û|lüya`áqöb | lätët | lähem | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 30:20 | 41/207 | 4133/11047 | 1712/6220 | 796/2597 | 236/1154 | 102/507 | 13/54 | 1798/6522 | 1003/4478 | 622/1867 | 134/499 | 28/95 | 648/2302 | 199/1071 | 1505/5759 | 92/225 | 1869/5499 | 65/187 | 1713/6220 | 406/1212 | 150/175 | 97/108 | 207/349 | 640/2007 | 152/820 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 30:20 | That thou mayest love the LORD thy God, [and] that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he [is] thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 30:20 | 20 That thou mayest love <0157> (08800) the LORD <03068> thy God <0430>, and that thou mayest obey <08085> (08800) his voice <06963>, and that thou mayest cleave <01692> (08800) unto him: for he is thy life <02416>, and the length <0753> of thy days <03117>: that thou mayest dwell <03427> (08800) in the land <0127> which the LORD <03068> sware <07650> (08738) unto thy fathers <01>, to Abraham <085>, to Isaac <03327>, and to Jacob <03290>, to give <05414> (08800) them. |