ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Pwt 8:1 | Pwt 8 | Pwt 8:1 | 1 wszystkie przykazania <04687>, którą polecenie <06680> (08764) ci ten dzień <03117> będziecie obserwować <08104> (08799) do zrobienia <06213> (08800), abyście mieszkać <02421> (08799) i pomnóż <07235> (08804) i przejdź w <0935> (08804) i posiadać <03423> (08804) ziemia <0776>, którą Pan <03068> przysiągł <07650> (08738) do ojców waszych <01 >. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:1 | Pilnie przestrzegajcie wykonywania każdego polecenia, które ja wydaję dzisiaj, abyście żyli, rozmnażali się i weszli w posiadanie ziemi, którą Pan poprzysiągł [dać] waszym przodkom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:1 | כָּל־ | הַמִּצְוָ֗ה | אֲשֶׁ֨ר | אָנֹכִ֧י | מְצַוְּךָ֛ | הַיּ֖וֹם | תִּשְׁמְר֣וּן | לַעֲשׂ֑וֹת | לְמַ֨עַן | תִּֽחְי֜וּן | וּרְבִיתֶ֗ם | וּבָאתֶם֙ | וִֽירִשְׁתֶּ֣ם | אֶת־ | הָאָ֔רֶץ | אֲשֶׁר־ | נִשְׁבַּ֥ע | יְהוָ֖ה | לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:1 | כָּל־ | הַ/מִּצְוָ֗ה | אֲשֶׁ֨ר | אָנֹכִ֧י | מְצַוְּ/ךָ֛ | הַ/יּ֖וֹם | תִּשְׁמְר֣וּ/ן | לַ/עֲשׂ֑וֹת | לְמַ֨עַן | תִּֽחְי֜וּ/ן | וּ/רְבִיתֶ֗ם | וּ/בָאתֶם֙ | וִֽ/ירִשְׁתֶּ֣ם | אֶת־ | הָ/אָ֔רֶץ | אֲשֶׁר־ | נִשְׁבַּ֥ע | יְהוָ֖ה | לַ/אֲבֹתֵי/כֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:1 | kol- | ham•mic•<wa>, | 'a•<szer> | 'a•no•<Chi> | me•caw•we•<Cha> | hai•<jom> | tisz•me•<Run> | la•'a•<Sot>; | le•<Ma>•'an | tich•<jun> | u•re•wi•<Tem>, | u•wa•<Tem> | wi•risz•<Tem> | et- | ha•'<A>•rec, | a•<szer>- | nisz•<Ba>' | <jah>•we | la•'a•wo•te•<Chem>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:1 | H3605H3605 | H4687H4687 | H0834H0834 | H0595H0595 | H6680H6680 | H3117H3117 | H8104H8104 | H6213H6213 | H4616H4616 | H2421H2421 | H7235H7235 | H0935H0935 | H3423H3423 | H0853H0853 | H0776H0776 | H0834H0834 | H7650H7650 | H3068H3068 | H0001H0001 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:1 | all manner | commanded | after | I | appoint | age | beward | accomplish | because of | keep leave | abundance | abide | cast out | common | after | adjure | Jehovah | chief | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:1 | wszelkiego rodzaju | przykazał | po | Ja | powołać | wiek | beward | zrealizować | z powodu | zachować opuścić | obfitość | przestrzegać | wypędzał | wspólny | po | zakląć | Jahwe | szef | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:1 | All | All the commandments | which | I am | which I command | thee this day | shall ye observe | to do | that | that ye may live | and multiply | and go in | and possess | the land | which | sware | which the LORD | unto your fathers | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:1 | Wszystko | Wszystkie przykazania | który | Jestem | co wam przykazuję | ciebie ten dzień | będziecie przestrzegać | zrobić | że | abyście żyli | i rozmnażajcie się | i iść w | i posiadać | ziemia | który | przysiągł | które Pan | do waszych ojców | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:1 | kol- | ham·mitz·Vah, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | me·tzav·ve·Cha | hai·Yom | tish·me·Run | la·'a·Sot; | le·Ma·'an | tich·Yun | u·re·vi·Tem, | u·va·Tem | vi·rish·Tem | et- | ha·'A·retz, | a·Sher- | nish·Ba' | Yah·weh | la·'a·vo·tei·Chem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:1 | Kol - ham mic wa | a szer | a no chi | me caw we cha | haj jom | Tisz me run | la a sot | le ma an | TiH jun | u re wi tem | u wa tem | wi risz Tem | et - ha a rec | a szer - nisz Ba | jhwh(a do naj) | la a wo te chem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:1 | Kol-hammicwâ | ´ášer | ´änökî | mücawwükä | hayyôm | Tišmürûn | la`áSôt | lümaº`an | Ti|Hyûn | ûrübîtem | ûbä´tem | wî|rišTem | ´et-hä´äºrec | ´ášer-nišBa` | yhwh(´ädönäy) | la´ábötêkem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:1 | 1340/5415 | 30/178 | 1486/5499 | 100/359 | 195/491 | 547/2302 | 101/468 | 741/2617 | 44/272 | 75/260 | 52/226 | 534/2550 | 55/230 | 3744/11047 | 716/2502 | 1487/5499 | 51/187 | 1368/6220 | 360/1212 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:1 | All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:1 | 1 All the commandments <04687> which I command <06680> (08764) thee this day <03117> shall ye observe <08104> (08799) to do <06213> (08800), that ye may live <02421> (08799), and multiply <07235> (08804), and go in <0935> (08804) and possess <03423> (08804) the land <0776> which the LORD <03068> sware <07650> (08738) unto your fathers <01>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:2 | Pwt 8:2 | 2 I będziesz pamiętać <02142> (08804) aż <01870>, którą Pan <03068>, Bóg twój, <0430> LED <03212> (08689) ci te czterdzieści <0705> roku <08141> na pustyni <04057 >, do pokornego <06031> (08763) ciebie i udowodnić <05254> (08763) tobą, aby wiedzieć <03045> (08800) co jest w twym sercu <03824>, czy Ty chcesz zachować <08104> (08799) Jego przykazania <04687>, lub nie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:2 | Pamiętaj na wszystkie drogi, którymi cię prowadził Pan, Bóg twój, przez te czterdzieści lat na pustyni, aby cię utrapić, wypróbować i poznać, co jest w twym sercu; czy strzeżesz Jego nakazu, czy też nie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:2 | וְזָכַרְתָּ֣ | אֶת־ | כָּל־ | הַדֶּ֗רֶךְ | אֲשֶׁ֨ר | הֹלִֽיכֲךָ֜ | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֶ֛יךָ | זֶ֛ה | אַרְבָּעִ֥ים | שָׁנָ֖ה | בַּמִּדְבָּ֑ר | לְמַ֨עַן | עַנֹּֽתְךָ֜ | לְנַסֹּֽתְךָ֗ | לָדַ֜עַת | אֶת־ | אֲשֶׁ֧ר | בִּֽלְבָבְךָ֛ | הֲתִשְׁמֹ֥ר | [מִצְוֹתֹו | כ] | (מִצְוֹתָ֖יו | ק) | אִם־ | לֹֽא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:2 | וְ/זָכַרְתָּ֣ | אֶת־ | כָּל־ | הַ/דֶּ֗רֶךְ | אֲשֶׁ֨ר | הֹלִֽיכֲ/ךָ֜ | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֶ֛י/ךָ | זֶ֛ה | אַרְבָּעִ֥ים | שָׁנָ֖ה | בַּ/מִּדְבָּ֑ר | לְמַ֨עַן | עַנֹּֽתְ/ךָ֜ | לְ/נַסֹּֽתְ/ךָ֗ | לָ/דַ֜עַת | אֶת־ | אֲשֶׁ֧ר | בִּֽ/לְבָבְ/ךָ֛ | הֲ/תִשְׁמֹ֥ר | מצות/ו | מִצְוֹתָ֖י/ו | אִם־ | לֹֽא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:2 | we•za•char•<Ta> | et- | kol- | had•<De>•rech, | 'a•<szer> | ho•li•cha•<Cha> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | ze | 'ar•ba•'<Im> | sza•<Na> | bam•mid•<Bar>; | le•<Ma>•'an | 'an•no•te•<Cha> | le•nas•so•te•<Cha>, | la•<Da>•'at | et- | 'a•<szer> | bil•wa•we•<Cha> | ha•tisz•<Mor> | [mic•wo•tow | ch] | (mic•wo•<Taw> | k) | im- | <Lo>. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:2 | H2142H2142 | H0853H0853 | H3605H3605 | H1870H1870 | H0834H0834 | H1980H1980 | H3068H3068 | H0430H0430 | H2088H2088 | H0705H0705 | H8141H8141 | H4057H4057 | H4616H4616 | H6031H6031 | H5254H5254 | H3045H3045 | H0853H0853 | H0834H0834 | H3824H3824 | H8104H8104 | H0518H0518 | H3808H3808 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:2 | burn | all manner | along | after | along | Jehovah | angels | he | forty | whole age | desert | because of | defile | adventure | acknowledge | after | heart | beward | commanded | lo | before | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:2 | palić | wszelkiego rodzaju | wzdłuż | po | wzdłuż | Jahwe | anioły | on | czterdzieści | Cały wiek | pustynia | z powodu | zbezcześcić | przygoda | przyznać | po | serce | beward | przykazał | lo | przed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:2 | And thou shalt remember | all | all the way | which | has led | which the LORD | thy God | these | thee these forty | years | in the wilderness | might | to humble | thee [and] to prove | thee to know | what | what [was] in thine heart | whether thou wouldest keep | commanded | or | not | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:2 | I będziesz pamiętać | wszystko | aż | który | Doprowadziło | które Pan | Bóg twój, | te | ci te czterdzieści | roku | na pustyni | może | do skromny | ci [i] do udowodnienia | ci znać | co | co [jest] w twoim sercu | czy Ty chcesz zachować | przykazał | lub | nie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:2 | ve·za·char·Ta | et- | kol- | had·De·rech, | 'a·Sher | ho·li·cha·Cha | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | zeh | 'ar·ba·'Im | sha·Nah | bam·mid·Bar; | le·Ma·'an | 'an·no·te·Cha | le·nas·so·te·Cha, | la·Da·'at | et- | 'a·Sher | bil·va·ve·Cha | ha·tish·Mor | [mitz·vo·tov | ch] | (mitz·vo·Tav | k) | im- | Lo. | ||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:2 | we za char Ta | et - Kol - haD De rech | a szer | ho li cha cha | jhwh(a do naj) | e lo he cha | ze | ar Ba im | sza na | Bam mid Bar | le ma an | an not cha | le nas sot cha | la da at | et - a szer | Bil waw cha | ha tisz mor | (mic wo to) | [mic wo taw] | im - lo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:2 | wüzäkarTä | ´et-Kol-haDDeºrek | ´ášer | hölî|kákä | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | zè | ´arBä`îm | šänâ | BammidBär | lümaº`an | `annö|tkä | lünassö|tkä | lädaº`at | ´et-´ášer | Bi|lbäbkä | hátišmör | (micwötô) | [micwötäyw] | ´im-lö´ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:2 | 31/229 | 3745/11047 | 1341/5415 | 84/700 | 1488/5499 | 273/1542 | 1369/6220 | 544/2597 | 285/1176 | 48/135 | 346/873 | 96/271 | 45/272 | 21/83 | 11/36 | 139/934 | 3746/11047 | 1489/5499 | 18/252 | 102/468 | 3/3 | 297/1068 | 1011/5164 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:2 | And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, [and] to prove thee, to know what [was] in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:2 | 2 And thou shalt remember <02142> (08804) all the way <01870> which the LORD <03068> thy God <0430> led <03212> (08689) thee these forty <0705> years <08141> in the wilderness <04057>, to humble <06031> (08763) thee, and to prove <05254> (08763) thee, to know <03045> (08800) what was in thine heart <03824>, whether thou wouldest keep <08104> (08799) his commandments <04687>, or no. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:3 | Pwt 8:3 | 3 I uniżył <06031> (08762) cię i cierpiał cię głód <07456> (08686) i karmione <0398> (08686) cię manną <04478>, które ty knewest <03045> (08804), a nie ani nie twoich przodków <01> wiem <03045> (08804), że może on uczynić cię znać <03045> (08687), że człowiek <0120> Czyż nie żyje <02421> (08799) chlebem <03899> tylko <0905> , lecz każdym słowem, które pochodzi <04161> z ust <06310> Pana <03068> doth człowiek <0120> Live <02421> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:3 | Utrapił cię, dał ci odczuć głód, żywił cię manną, której nie znałeś ani ty, ani twoi przodkowie, bo chciał ci dać poznać, że nie samym tylko chlebem żyje człowiek, ale człowiek żyje wszystkim, co pochodzi z ust Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:3 | וַֽיְעַנְּךָ֮ | וַיַּרְעִבֶךָ֒ | וַיַּֽאֲכִֽלְךָ֤ | אֶת־ | הַמָּן֙ | אֲשֶׁ֣ר | לֹא־ | יָדַ֔עְתָּ | וְלֹ֥א | יָדְע֖וּן | אֲבֹתֶ֑יךָ | לְמַ֣עַן | הוֹדִֽעֲךָ֗ | כִּ֠י | לֹ֣א | עַל־ | הַלֶּ֤חֶם | לְבַדּוֹ֙ | יִחְיֶ֣ה | הָֽאָדָ֔ם | כִּ֛י | עַל־ | כָּל־ | מוֹצָ֥א | פִֽי־ | יְהוָ֖ה | יִחְיֶ֥ה | הָאָדָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:3 | וַֽ/יְעַנְּ/ךָ֮ | וַ/יַּרְעִבֶ/ךָ֒ | וַ/יַּֽאֲכִֽלְ/ךָ֤ | אֶת־ | הַ/מָּן֙ | אֲשֶׁ֣ר | לֹא־ | יָדַ֔עְתָּ | וְ/לֹ֥א | יָדְע֖וּ/ן | אֲבֹתֶ֑י/ךָ | לְמַ֣עַן | הוֹדִֽעֲ/ךָ֗ | כִּ֠י | לֹ֣א | עַל־ | הַ/לֶּ֤חֶם | לְ/בַדּ/וֹ֙ | יִחְיֶ֣ה | הָֽ/אָדָ֔ם | כִּ֛י | עַל־ | כָּל־ | מוֹצָ֥א | פִֽי־ | יְהוָ֖ה | יִחְיֶ֥ה | הָ/אָדָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:3 | waj•'an•ne•<Cha> | wai•jar•'i•we•<Cha> | wai•ja•'a•chil•<Cha> | et- | ham•<Man> | 'a•<szer> | lo- | ja•<Da>'•ta, | we•<Lo> | ja•de•'<Un> | 'a•wo•<Te>•cha; | le•<Ma>•'an | ho•di•'a•<Cha>, | ki | lo | al- | hal•<Le>•chem | le•wad•<Do> | jich•<je> | ha•'a•<Dam>, | ki | al- | kol- | mo•<ca> | fi- | <jah>•we | jich•<je> | ha•'a•<Dam>. | ||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:3 | H6031H6031 | H7456H7456 | H0398H0398 | H0853H0853 | H4478H4478 | H0834H0834 | H3808H3808 | H3045H3045 | H3808H3808 | H3045H3045 | H0001H0001 | H4616H4616 | H3045H3045 | H3588H3588 | H3808H3808 | H5921H5921 | H3899H3899 | H0905H0905 | H2421H2421 | H0120H0120 | H3588H3588 | H5921H5921 | H3605H3605 | H4161H4161 | H6310H6310 | H3068H3068 | H2421H2421 | H0120H0120 | ||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:3 | defile | famish | burn up | manna | after | before | acknowledge | before | acknowledge | chief | because of | acknowledge | inasmuch | before | above | bread | alone | keep leave | person | inasmuch | above | all manner | brought out | according | Jehovah | keep leave | person | |||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:3 | zbezcześcić | głodować | spalić | manna | po | przed | przyznać | przed | przyznać | szef | z powodu | przyznać | ponieważ | przed | powyżej | chleb | sam | zachować opuścić | osoba | ponieważ | powyżej | wszelkiego rodzaju | wyprowadzone | zgodnie | Jahwe | zachować opuścić | osoba | |||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:3 | And he humbled | thee and suffered thee to hunger | and fed | thee with manna | which | nor | which thou knewest | nor | know | not neither did thy fathers | because of | that he might make thee know | for | nor | by | by bread | only | doth not live | that man | for | by | everything | but by every [word] that proceedeth | out of the mouth | of the LORD | live | doth man | |||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:3 | I uniżył | ciebie i cierpiał cię głód | i Fed | ci z manną | który | ani | który knewest ty | ani | wiedzieć | nie zrobił ani ojcowie twoi | z powodu | że może on uczynić cię znać | dla | ani | przez | chlebem | tylko | Czyż nie żyją | że człowiek | dla | przez | wszystko | lecz każdym [słowo], które pochodzi | z ust | Pana | żyć | doth mężczyzna | |||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:3 | vay·'an·ne·Cha | vai·yar·'i·ve·Cha | vai·ya·'a·chil·Cha | et- | ham·Man | 'a·Sher | lo- | ya·Da'·ta, | ve·Lo | ya·de·'Un | 'a·vo·Tei·cha; | le·Ma·'an | ho·di·'a·Cha, | ki | lo | al- | hal·Le·chem | le·vad·Do | yich·Yeh | ha·'a·Dam, | ki | al- | kol- | mo·Tza | fi- | Yah·weh | yich·Yeh | ha·'a·Dam. | ||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:3 | wa je an ne cha | waj ja ri we cha | waj ja a chil cha | et - ham man | a szer | lo - ja da Ta | we lo | ja dun | a wo te cha | le ma an | ho di a cha | Ki | lo | al - hal le Hem | le waD Do | jiH je | ha a dam | Ki | al - Kol - mo ca | fi - jhwh(a do naj) | jiH je | ha a dam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:3 | wa|yü`annükä | wayyar`ìbekä | wayya|´áki|lkä | ´et-hammän | ´ášer | lö´-yädaº`Tä | wülö´ | yäd`ûn | ´ábötʺkä | lümaº`an | hôdì|`ákä | Kî | lö´ | `al-halleºHem | lübaDDô | yiHyè | hä|´ädäm | Kî | `al-Kol-môcä´ | pî|-yhwh(´ädönäy) | yiHyè | hä´ädäm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:3 | 22/83 | 2/17 | 254/806 | 3747/11047 | 9/14 | 1490/5499 | 1012/5164 | 140/934 | 1013/5164 | 141/934 | 361/1212 | 46/272 | 142/934 | 821/4478 | 1014/5164 | 1355/5759 | 77/295 | 84/200 | 76/260 | 104/552 | 822/4478 | 1356/5759 | 1342/5415 | 4/27 | 104/497 | 1370/6220 | 77/260 | 105/552 | ||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:3 | And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every [word] that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:3 | 3 And he humbled <06031> (08762) thee, and suffered thee to hunger <07456> (08686), and fed <0398> (08686) thee with manna <04478>, which thou knewest <03045> (08804) not, neither did thy fathers <01> know <03045> (08804); that he might make thee know <03045> (08687) that man <0120> doth not live <02421> (08799) by bread <03899> only <0905>, but by every word that proceedeth <04161> out of the mouth <06310> of the LORD <03068> doth man <0120> live <02421> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:4 | Pwt 8:4 | 4 szaty Twe <08071> nie woskowane lat <01086> (08804) na ciebie, ani nie twoja noga <07272> puchną <01216> (08804), te czterdzieści <0705> roku <08141>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:4 | Nie zniszczyło się na tobie twoje odzienie ani twoja noga nie opuchła przez te czterdzieści lat. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:4 | שִׂמְלָ֨תְךָ֜ | לֹ֤א | בָֽלְתָה֙ | מֵֽעָלֶ֔יךָ | וְרַגְלְךָ֖ | לֹ֣א | בָצֵ֑קָה | זֶ֖ה | אַרְבָּעִ֥ים | שָׁנָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:4 | שִׂמְלָ֨תְ/ךָ֜ | לֹ֤א | בָֽלְתָה֙ | מֵֽ/עָלֶ֔י/ךָ | וְ/רַגְלְ/ךָ֖ | לֹ֣א | בָצֵ֑קָה | זֶ֖ה | אַרְבָּעִ֥ים | שָׁנָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:4 | sim•<La>•te•cha | lo | wal•<Ta> | me•'a•<Le>•cha, | we•rag•le•<Cha> | lo | wa•<ce>•ka; | ze | 'ar•ba•'<Im> | sza•<Na>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:4 | H8071H8071 | H3808H3808 | H1086H1086 | H5921H5921 | H7272H7272 | H3808H3808 | H1216H1216 | H2088H2088 | H0705H0705 | H8141H8141 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:4 | apparel | before | consume | above | be able to endure | before | swell | he | forty | whole age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:4 | strój | przed | konsumować | powyżej | być w stanie wytrzymać | przed | puchnąć | on | czterdzieści | Cały wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:4 | Thy raiment | nor | waxed not old | and | upon thee neither did thy foot | nor | swell | these | these forty | years | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:4 | Twe szaty | ani | woskowane nie stary | i | na ciebie ani nie twoje nogi | ani | puchnąć | te | te czterdzieści | roku | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:4 | sim·La·te·cha | lo | val·Tah | me·'a·Lei·cha, | ve·rag·le·Cha | lo | va·Tze·kah; | zeh | 'ar·ba·'Im | sha·Nah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:4 | sim lat cha | lo | wal ta | me a le cha | we rag le cha | lo | wa ce qa | ze | ar Ba im | sza na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:4 | Simläºtkä | lö´ | bä|ltâ | më|`älʺkä | würaglükä | lö´ | bäcëºqâ | zè | ´arBä`îm | šänâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:4 | 14/27 | 1015/5164 | 2/15 | 1357/5759 | 46/241 | 1016/5164 | 1/2 | 286/1176 | 49/135 | 347/873 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:4 | Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:4 | 4 Thy raiment <08071> waxed not old <01086> (08804) upon thee, neither did thy foot <07272> swell <01216> (08804), these forty <0705> years <08141>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:5 | Pwt 8:5 | 5 Nie będziesz również rozważyć <03045> (08804) w <05973> twoje serce <03824>, że jako człowiek <0376> karze <03256> (08762) jego syn <01121>, więc Pan <03068>, Bóg twój, <0430> karze <03256> (08764) ciebie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:5 | Uznaj w sercu, że jak wychowuje człowiek swego syna, tak Pan, Bóg twój, wychowuje ciebie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:5 | וְיָדַעְתָּ֖ | עִם־ | לְבָבֶ֑ךָ | כִּ֗י | כַּאֲשֶׁ֨ר | יְיַסֵּ֥ר | אִישׁ֙ | אֶת־ | בְּנ֔וֹ | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖יךָ | מְיַסְּרֶֽךָּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:5 | וְ/יָדַעְתָּ֖ | עִם־ | לְבָבֶ֑/ךָ | כִּ֗י | כַּ/אֲשֶׁ֨ר | יְיַסֵּ֥ר | אִישׁ֙ | אֶת־ | בְּנ֔/וֹ | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֶ֖י/ךָ | מְיַסְּרֶֽ/ךָּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:5 | we•ja•da'•<Ta> | im- | le•wa•<we>•cha; | <Ki>, | ka•'a•<szer> | je•jas•<Ser> | 'isz | et- | be•<No>, | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha | me•jas•se•<Re>•ka. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:5 | H3045H3045 | H5973H5973 | H3824H3824 | H3588H3588 | H0834H0834 | H3256H3256 | H0376H0376 | H0853H0853 | H1121H1121 | H3068H3068 | H0430H0430 | H3256H3256 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:5 | acknowledge | accompanying | heart | inasmuch | after | bind | great | afflicted | Jehovah | angels | bind | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:5 | przyznać | towarzyszący | serce | ponieważ | po | związania | wielki | dotknięty | Jahwe | anioły | związania | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:5 | Thou shalt also consider | in | thine heart | for | after | chasteneth | that as a man | his son | [so] the LORD | thy God | chasteneth | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:5 | Nie będziesz również rozważyć | w | serce twoje | dla | po | karze | że jako człowiek | jego syn | [Tak] Pan | Bóg twój, | karze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:5 | ve·ya·da'·Ta | im- | le·va·Ve·cha; | Ki, | ka·'a·Sher | ye·yas·Ser | 'ish | et- | be·No, | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha | me·yas·se·Re·ka. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:5 | we ja da Ta | im - le wa we cha | Ki | Ka a szer | je jas ser | isz | et - Be no | jhwh(a do naj) | e lo he cha | me jas se reK Ka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:5 | wüyäda`Tä | `im-lübäbeºkä | Kî | Ka´ášer | yüyassër | ´îš | ´et-Bünô | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | müyassüreºKKä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:5 | 143/934 | 183/1043 | 19/252 | 823/4478 | 1491/5499 | 5/43 | 436/2004 | 3748/11047 | 1415/4921 | 1371/6220 | 545/2597 | 6/43 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:5 | Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, [so] the LORD thy God chasteneth thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:5 | 5 Thou shalt also consider <03045> (08804) in <05973> thine heart <03824>, that, as a man <0376> chasteneth <03256> (08762) his son <01121>, so the LORD <03068> thy God <0430> chasteneth <03256> (08764) thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:6 | Pwt 8:6 | 6 Dlatego będziesz trzymać <08104> (08804) przykazania <04687> Pana <03068>, Bóg twój, <0430>, chodzić <03212> (08800) Jego drogami <01870> i bać <03372> ( 08800) go. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:6 | Strzeż więc nakazów Pana, Boga twego, chodząc Jego drogami, by żyć w bojaźni przed Nim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:6 | וְשָׁ֣מַרְתָּ֔ | אֶת־ | מִצְוֹ֖ת | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֑יךָ | לָלֶ֥כֶת | בִּדְרָכָ֖יו | וּלְיִרְאָ֥ה | אֹתֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:6 | וְ/שָׁ֣מַרְתָּ֔ | אֶת־ | מִצְוֹ֖ת | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֑י/ךָ | לָ/לֶ֥כֶת | בִּ/דְרָכָ֖י/ו | וּ/לְ/יִרְאָ֥/ה | אֹתֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:6 | we•<sza>•mar•ta, | et- | mic•<wot> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha; | la•<Le>•chet | bid•ra•<Chaw> | u•le•jir•'<A | o•<To>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:6 | H8104H8104 | H0853H0853 | H4687H4687 | H3069H3069 | H0430H0430 | H1980H1980 | H1870H1870 | H3372H3372 | H0853H0853 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:6 | beward | commanded | God | angels | along | along | affright | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:6 | beward | przykazał | Bóg | anioły | wzdłuż | wzdłuż | affright | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:6 | Therefore thou shalt keep | the commandments | God | thy God | to walk | in his ways | and to fear | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:6 | Dlatego Ty będziesz trzymać | Przykazania | Bóg | Bóg twój, | chodzić | Jego drogami | i bać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:6 | ve·Sha·mar·ta, | et- | mitz·Vot | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha; | la·Le·chet | bid·ra·Chav | u·le·yir·'Ah | o·To. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:6 | we sza mar Ta | et - mic wot | jhwh(a do naj) | e lo he cha | la le chet | Bid ra chaw | u le ji ra | o to | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:6 | wüšäºmarTä | ´et-micwöt | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | läleºket | Bidräkäyw | ûlüyir´â | ´ötô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:6 | 103/468 | 3749/11047 | 31/178 | 51/608 | 546/2597 | 274/1542 | 85/700 | 60/328 | 3750/11047 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:6 | Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:6 | 6 Therefore thou shalt keep <08104> (08804) the commandments <04687> of the LORD <03068> thy God <0430>, to walk <03212> (08800) in his ways <01870>, and to fear <03372> (08800) him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:7 | Pwt 8:7 | 7 Bo Pan <03068>, Bóg twój, <0430> zaprowadził <0935> (08688) cię w dobry <02896> ziemia <0776> ziemia <0776> z Brooks <05158> wody <04325>, fontann < 05869> i głębokości <08415>, że wiosna się <03318> (08802) dolin <01237> i wzgórza <02022>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:7 | Albowiem Pan, Bóg twój, wprowadzi cię do ziemi pięknej, ziemi obfitującej w potoki, źródła i strumienie, które tryskają w dolinie oraz na górze - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:7 | כִּ֚י | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | מְבִֽיאֲךָ֖ | אֶל־ | אֶ֣רֶץ | טוֹבָ֑ה | אֶ֚רֶץ | נַ֣חֲלֵי | מָ֔יִם | עֲיָנֹת֙ | וּתְהֹמֹ֔ת | יֹצְאִ֥ים | בַּבִּקְעָ֖ה | וּבָהָֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:7 | כִּ֚י | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | מְבִֽיאֲ/ךָ֖ | אֶל־ | אֶ֣רֶץ | טוֹבָ֑ה | אֶ֚רֶץ | נַ֣חֲלֵי | מָ֔יִם | עֲיָנֹת֙ | וּ/תְהֹמֹ֔ת | יֹצְאִ֥ים | בַּ/בִּקְעָ֖ה | וּ/בָ/הָֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:7 | ki | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | me•wi•'a•<Cha> | el- | '<E>•rec | to•<wa>; | '<E>•rec | <Na>•cha•le | <Ma>•jim, | 'a•ja•<Not> | u•te•ho•<Mot>, | jo•ce•'<Im> | bab•bik•'<A | u•wa•<Har>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:7 | H3588H3588 | H3068H3068 | H0430H0430 | H0935H0935 | H0413H0413 | H0776H0776 | H2896H2896 | H0776H0776 | H5158H5158 | H4325H4325 | H5869H5869 | H8415H8415 | H3318H3318 | H1237H1237 | H2022H2022 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:7 | inasmuch | Jehovah | angels | abide | about | common | beautiful | common | brook | waste | affliction | confusion | after | plain | hill | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:7 | ponieważ | Jahwe | anioły | przestrzegać | o | wspólny | piękny | wspólny | potok | marnować | nieszczęście | zamieszanie | po | zwykły | wzgórze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:7 | For | For the LORD | thy God | bringeth | about | land | thee into a good | a land | of brooks | of water | of fountains | and depths | that spring out | of valleys | and hills | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:7 | Dla | Dla Pana | Bóg twój, | zaprowadził | o | ziemia | ci na dobre | ziemia | z potoków | wody | fontann | i głębokości | że wiosna się | dolin | i wzgórza | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:7 | ki | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | me·vi·'a·Cha | el- | 'E·retz | to·Vah; | 'E·retz | Na·cha·lei | Ma·yim, | 'a·ya·Not | u·te·ho·Mot, | yo·tze·'Im | bab·bik·'Ah | u·va·Har. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:7 | Ki | jhwh(a do naj) | e lo he cha | me wi a cha | el - e rec | to wa | e rec | na Ha le | ma jim | a ja not | u te ho mot | jo cim | BaB Bi qa | u wa har | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:7 | Kî | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | mübî|´ákä | ´el-´eºrec | †ôbâ | ´eºrec | naºHálê | mäºyim | `áyänöt | ûtühömöt | yöc´îm | BaBBiq`â | ûbähär | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:7 | 824/4478 | 1372/6220 | 547/2597 | 535/2550 | 1532/5500 | 717/2502 | 71/561 | 718/2502 | 29/141 | 191/579 | 189/878 | 7/36 | 297/1060 | 2/20 | 124/546 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:7 | For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:7 | 7 For the LORD <03068> thy God <0430> bringeth <0935> (08688) thee into a good <02896> land <0776>, a land <0776> of brooks <05158> of water <04325>, of fountains <05869> and depths <08415> that spring out <03318> (08802) of valleys <01237> and hills <02022>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:8 | Pwt 8:8 | 8 ziemia <0776> pszenicy <02406>, a jęczmień <08184>, a winorośl <01612> i drzewa figowe <08384> i granaty <07416>, ziemia <0776> oleju <08081> oliwa <02132 > i miód <01706>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:8 | do ziemi pszenicy, jęczmienia, winorośli, drzewa figowego i granatowego - do ziemi oliwek, oliwy i miodu - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:8 | אֶ֤רֶץ | חִטָּה֙ | וּשְׂעֹרָ֔ה | וְגֶ֥פֶן | וּתְאֵנָ֖ה | וְרִמּ֑וֹן | אֶֽרֶץ־ | זֵ֥ית | שֶׁ֖מֶן | וּדְבָֽשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:8 | אֶ֤רֶץ | חִטָּה֙ | וּ/שְׂעֹרָ֔ה | וְ/גֶ֥פֶן | וּ/תְאֵנָ֖ה | וְ/רִמּ֑וֹן | אֶֽרֶץ־ | זֵ֥ית | שֶׁ֖מֶן | וּ/דְבָֽשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:8 | '<E>•rec | chit•<Ta> | u•se•'o•<Ra>, | we•<Ge>•fen | u•te•'e•<Na> | we•rim•<Mon>; | e•rec- | zet | <sze>•men | u•de•<wasz>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:8 | H0776H0776 | H2406H2406 | H8184H8184 | H1612H1612 | H8384H8384 | H7416H7416 | H0776H0776 | H2132H2132 | H8081H8081 | H1706H1706 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:8 | common | wheat | barley | vine | Tahtim-hodshi | pomegranate | common | olive tree | anointing | honey | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:8 | wspólny | pszenica | jęczmień | winorośl | Tahtim-hodshi | granat | wspólny | oliwka | namaszczenie | miód | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:8 | A land | of wheat | and barley | and vines | and fig trees | and pomegranates | a land | olive | of oil | and honey | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:8 | Ziemia | pszenicy | i jęczmienia | i winorośli | i drzewa figowe | i granaty | ziemia | oliwkowy | ropy | i miód | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:8 | 'E·retz | chit·Tah | u·se·'o·Rah, | ve·Ge·fen | u·te·'e·Nah | ve·rim·Mon; | e·retz- | zeit | She·men | u·de·Vash. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:8 | e rec | Hit ta | u se o ra | we ge fen | u te e na | we rim mon | e rec - zet | sze men | u de wasz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:8 | ´eºrec | Hi††â | ûSü`örâ | wügeºpen | ûtü´ënâ | würimmôn | ´e|rec-zêt | šeºmen | ûdübäš | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:8 | 719/2502 | 5/30 | 5/34 | 6/55 | 4/39 | 11/32 | 720/2502 | 7/38 | 103/193 | 14/54 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:8 | A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:8 | 8 A land <0776> of wheat <02406>, and barley <08184>, and vines <01612>, and fig trees <08384>, and pomegranates <07416>; a land <0776> of oil <08081> olive <02132>, and honey <01706>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:9 | Pwt 8:9 | 9 ziemia <0776> gdzie <0834> będziesz jadł <0398> (08799) chleb <03899> <03808 bez> przednówek <04544>, ty nie będziesz brak <02637> (08799) każda rzecz w tym, ziemia < 0776>, której kamienie <068> jest żelazo <01270>, iz którego wzgórza <02042> abyś dig <02672> (08799) mosiądz <05178>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:9 | do ziemi, gdzie nie odczuwając niedostatku, nasycisz się chlebem, gdzie ci niczego nie zabraknie - do ziemi, której kamienie zawieraja żelazo, a z jej gór wydobywa się miedź. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:9 | אֶ֗רֶץ | אֲשֶׁ֨ר | לֹ֤א | בְמִסְכֵּנֻת֙ | תֹּֽאכַל־ | בָּ֣הּ | לֶ֔חֶם | לֹֽא־ | תֶחְסַ֥ר | כֹּ֖ל | בָּ֑הּ | אֶ֚רֶץ | אֲשֶׁ֣ר | אֲבָנֶ֣יהָ | בַרְזֶ֔ל | וּמֵהֲרָרֶ֖יהָ | תַּחְצֹ֥ב | נְחֹֽשֶׁת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:9 | אֶ֗רֶץ | אֲשֶׁ֨ר | לֹ֤א | בְ/מִסְכֵּנֻת֙ | תֹּֽאכַל־ | בָּ֣/הּ | לֶ֔חֶם | לֹֽא־ | תֶחְסַ֥ר | כֹּ֖ל | בָּ֑/הּ | אֶ֚רֶץ | אֲשֶׁ֣ר | אֲבָנֶ֣י/הָ | בַרְזֶ֔ל | וּ/מֵ/הֲרָרֶ֖י/הָ | תַּחְצֹ֥ב | נְחֹֽשֶׁת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:9 | '<E>•rec, | 'a•<szer> | lo | we•mis•ke•<Nut> | to•chal- | ba | <Le>•chem, | lo- | tech•<Sar> | kol | <Ba>; | '<E>•rec | 'a•<szer> | 'a•wa•<Ne>•ha | war•<Zel>, | u•me•ha•ra•<Re>•ha | tach•<co> | ne•<Cho>•szet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:9 | H0776H0776 | H0834H0834 | H3808H3808 | H4544H4544 | H0398H0398 | H0000 | H3899H3899 | H3808H3808 | H2637H2637 | H3605H3605 | H0000 | H0776H0776 | H0834H0834 | H0068H0068 | H1270H1270 | H2042H2042 | H2672H2672 | H5178H5178 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:9 | common | after | before | scarceness | burn up | bread | before | be abated | all manner | common | after | build | iron | hill | cut | brasen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:9 | wspólny | po | przed | przednówek | spalić | chleb | przed | się zmniejszyło | wszelkiego rodzaju | wspólny | po | budować | żelazo | wzgórze | cięcie | brązu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:9 | A land | wherein | without | scarceness | thou shalt eat | bread | without | thou shalt not lack | anything | any [thing] in it a land | whose | whose stones | [are] iron | and out of whose hills | thou mayest dig | brass | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:9 | Ziemia | gdzie | bez | przednówek | Będziesz jeść | chleb | bez | Nie będziesz brak | wszystko | każdy [rzecz] w nim ziemia | którego | której kamienie | [Są] żelazo | iz których wzgórzach | abyś kopał | mosiądz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:9 | 'E·retz, | 'a·Sher | lo | ve·mis·ke·Nut | to·chal- | bah | Le·chem, | lo- | tech·Sar | kol | Bah; | 'E·retz | 'a·Sher | 'a·va·Nei·ha | var·Zel, | u·me·ha·ra·Rei·ha | tach·Tzo | ne·Cho·shet. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:9 | e rec | a szer | lo | we mis Ke nut | To chal - Ba | le Hem | lo - teH sar | Kol | Ba | e rec | a szer | a wa ne ha | war zel | u me ha ra re ha | TaH cow | ne Ho szet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:9 | ´eºrec | ´ášer | lö´ | bümisKënùt | Tö|´kal-Bäh | leºHem | lö|´-teHsar | Köl | Bäh | ´eºrec | ´ášer | ´ábänʺhä | barzel | ûmëhárärʺhä | TaHcöb | nüHöºšet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:9 | 721/2502 | 1492/5499 | 1017/5164 | 1/1 | 255/806 | 1506/6522 | 78/295 | 1018/5164 | 6/21 | 1343/5415 | 1507/6522 | 722/2502 | 1493/5499 | 67/273 | 7/76 | 2/12 | 3/25 | 46/140 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:9 | A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any [thing] in it; a land whose stones [are] iron, and out of whose hills thou mayest dig brass. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:9 | 9 A land <0776> wherein <0834> thou shalt eat <0398> (08799) bread <03899> without <03808> scarceness <04544>, thou shalt not lack <02637> (08799) any thing in it; a land <0776> whose stones <068> are iron <01270>, and out of whose hills <02042> thou mayest dig <02672> (08799) brass <05178>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:10 | Pwt 8:10 | 10 Kiedy ty zjedzony <0398> (08804) i sztuki pełna <07646> (08804), a następnie będziesz błogosławił <01288> (08765) Pan <03068>, Bóg twój, <0430> dla dobrego <02896> Land <0776 > który dał <05414> (08804) ciebie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:10 | Najesz się, nasycisz i będziesz błogosławił Pana, Boga twego, za piękną ziemię, którą ci dał. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:10 | וְאָכַלְתָּ֖ | וְשָׂבָ֑עְתָּ | וּבֵֽרַכְתָּ֙ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | עַל־ | הָאָ֥רֶץ | הַטֹּבָ֖ה | אֲשֶׁ֥ר | נָֽתַן־ | לָֽךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:10 | וְ/אָכַלְתָּ֖ | וְ/שָׂבָ֑עְתָּ | וּ/בֵֽרַכְתָּ֙ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | עַל־ | הָ/אָ֥רֶץ | הַ/טֹּבָ֖ה | אֲשֶׁ֥ר | נָֽתַן־ | לָֽ/ךְ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:10 | we•'a•chal•<Ta> | we•sa•<wa>•'e•ta; | u•we•rach•<Ta> | et- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | al- | ha•'<A>•rec | hat•to•<wa> | 'a•<szer> | na•tan- | <Lach>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:10 | H0398H0398 | H7646H7646 | H1288H1288 | H0853H0853 | H3068H3068 | H0430H0430 | H5921H5921 | H0776H0776 | H2896H2896 | H0834H0834 | H5414H5414 | H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:10 | burn up | have enough | abundantly | Jehovah | angels | above | common | beautiful | after | add | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:10 | spalić | za mało | obfitości | Jahwe | anioły | powyżej | wspólny | piękny | po | dodać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:10 | When thou hast eaten | and art full | then thou shalt bless | the LORD | thy God | and | land | for the good | which | which he hath given | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:10 | Kiedy ty złożyłeś zjedzony | i sztuka pełna | wtedy Ty będziesz błogosławił | Pan | Bóg twój, | i | ziemia | dla dobra | który | który dał | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:10 | ve·'a·chal·Ta | ve·sa·Va·'e·ta; | u·ve·rach·Ta | et- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | al- | ha·'A·retz | hat·to·Vah | 'a·Sher | na·tan- | Lach. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:10 | we a chal Ta | we sa wa Ta | u we rach Ta | et - jhwh(a do naj) | e lo he cha | al - ha a rec | hat to wa | a szer | na tan - lach | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:10 | wü´äkalTä | wüSäbäº`Tä | ûbë|rakTä | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | `al-hä´äºrec | ha††öbâ | ´ášer | nä|tan-läk | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:10 | 256/806 | 5/99 | 104/330 | 3751/11047 | 1373/6220 | 548/2597 | 1358/5759 | 723/2502 | 72/561 | 1494/5499 | 525/2007 | 1508/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:10 | When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:10 | 10 When thou hast eaten <0398> (08804) and art full <07646> (08804), then thou shalt bless <01288> (08765) the LORD <03068> thy God <0430> for the good <02896> land <0776> which he hath given <05414> (08804) thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:11 | Pwt 8:11 | 11 Strzeż <08104> (08734), że ty zapomnieć <07911> (08799) nie Pan <03068>, Bóg twój, <0430>, w niedotrzymania <08104> (08800) Jego przykazania <04687>, a Jego wyroki <04941> , a jego statut <02708>, który mam polecenie <06680> (08764) ci ten dzień <03117>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:11 | Strzeż się, byś nie zapomniał o Panu, Bogu twoim, lekceważąc przestrzeganie Jego nakazów, poleceń i praw, które ja ci dzisiaj daję. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:11 | הִשָּׁ֣מֶר | לְךָ֔ | פֶּן־ | תִּשְׁכַּ֖ח | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֑יךָ | לְבִלְתִּ֨י | שְׁמֹ֤ר | מִצְוֹתָיו֙ | וּמִשְׁפָּטָ֣יו | וְחֻקֹּתָ֔יו | אֲשֶׁ֛ר | אָנֹכִ֥י | מְצַוְּךָ֖ | הַיּֽוֹם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:11 | הִשָּׁ֣מֶר | לְ/ךָ֔ | פֶּן־ | תִּשְׁכַּ֖ח | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֑י/ךָ | לְ/בִלְתִּ֨י | שְׁמֹ֤ר | מִצְוֹתָי/ו֙ | וּ/מִשְׁפָּטָ֣י/ו | וְ/חֻקֹּתָ֔י/ו | אֲשֶׁ֛ר | אָנֹכִ֥י | מְצַוְּ/ךָ֖ | הַ/יּֽוֹם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:11 | hisz•<sza>•mer | le•<Cha>, | pen- | tisz•<Kach> | et- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha; | le•wil•<Ti> | sze•<Mor> | mic•wo•<Taw> | u•misz•pa•<Taw> | we•chuk•ko•<Taw>, | 'a•<szer> | 'a•no•<Chi> | me•caw•we•<Cha> | hai•<jom>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:11 | H8104H8104 | H0000 | H6435H6435 | H7911H7911 | H0853H0853 | H3068H3068 | H0430H0430 | H1115H1115 | H8104H8104 | H4687H4687 | H4941H4941 | H2708H2708 | H0834H0834 | H0595H0595 | H6680H6680 | H3117H3117 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:11 | beward | lest | cause to forget | Jehovah | angels | because | beward | commanded | adversary | appointed | after | I | appoint | age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:11 | beward | aby nie | spowodować zapomnieć | Jahwe | anioły | bo | beward | przykazał | przeciwnik | wyznaczony | po | Ja | powołać | wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:11 | Beware | not | that thou forget | not the LORD | thy God | not | in not keeping | his commandments | and his judgments | and his statutes | which | I | which I command | thee this day | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:11 | Strzeż się | nie | że ty zapomnij | Pan nie | Bóg twój, | nie | w niedotrzymania | Jego przykazania | i Jego wyroki | i jego statut | który | Ja | co wam przykazuję | ciebie ten dzień | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:11 | hish·Sha·mer | le·Cha, | pen- | tish·Kach | et- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha; | le·vil·Ti | she·Mor | mitz·vo·Tav | u·mish·pa·Tav | ve·chuk·ko·Tav, | 'a·Sher | 'a·no·Chi | me·tzav·ve·Cha | hai·Yom. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:11 | hisz sza mer | le cha | Pen - Tisz KaH | et - jhwh(a do naj) | e lo he cha | le wil Ti | sze mor | mic wo taw | u misz Pa taw | we Huq qo taw | a szer | a no chi | me caw we cha | haj jom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:11 | hiššäºmer | lükä | Pen-TišKaH | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | lübilTî | šümör | micwötäyw | ûmišPä†äyw | wüHuqqötäyw | ´ášer | ´änökî | mücawwükä | hayyôm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:11 | 104/468 | 1509/6522 | 44/133 | 8/103 | 3752/11047 | 1374/6220 | 549/2597 | 26/112 | 105/468 | 32/178 | 61/419 | 50/105 | 1495/5499 | 101/359 | 196/491 | 548/2302 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:11 | Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:11 | 11 Beware <08104> (08734) that thou forget <07911> (08799) not the LORD <03068> thy God <0430>, in not keeping <08104> (08800) his commandments <04687>, and his judgments <04941>, and his statutes <02708>, which I command <06680> (08764) thee this day <03117>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:12 | Pwt 8:12 | 12 Lest kiedy Ty masz jeść <0398> (08799) i sztuka pełna <07646> (08804) i złożyłeś wbudowany <01129> (08799) spory <02896> Domy <01004> i zamieszkało <03427> (08804) nimi; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:12 | A gdy się najesz i nasycisz, zbudujesz sobie piękne domy i w nich zamieszkasz; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:12 | פֶּן־ | תֹּאכַ֖ל | וְשָׂבָ֑עְתָּ | וּבָתִּ֥ים | טוֹבִ֛ים | תִּבְנֶ֖ה | וְיָשָֽׁבְתָּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:12 | פֶּן־ | תֹּאכַ֖ל | וְ/שָׂבָ֑עְתָּ | וּ/בָתִּ֥ים | טוֹבִ֛ים | תִּבְנֶ֖ה | וְ/יָשָֽׁבְתָּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:12 | pen- | to•<Chal> | we•sa•<wa>•'e•ta; | u•wat•<Tim> | to•<wim> | tiw•<Ne> | we•ja•<sza>•we•ta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:12 | H6435H6435 | H0398H0398 | H7646H7646 | H1004H1004 | H2896H2896 | H1129H1129 | H3427H3427 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:12 | lest | burn up | have enough | court | beautiful | build | abide | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:12 | aby nie | spalić | za mało | sąd | piękny | budować | przestrzegać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:12 | otherwise | Lest [when] thou hast eaten | and art full | houses | goodly | and hast built | and dwelt | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:12 | inaczej | gdy się najesz | i sztuka pełna | domy | ładny | i złożyłeś zbudowany | i zamieszkało | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:12 | pen- | to·Chal | ve·sa·Va·'e·ta; | u·vat·Tim | to·Vim | tiv·Neh | ve·ya·Sha·ve·ta. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:12 | Pen - To chal | we sa wa Ta | u waT Tim | to wim | Tiw ne | we ja szaw Ta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:12 | Pen-Tö´kal | wüSäbäº`Tä | ûbäTTîm | †ôbîm | Tibnè | wüyäšäºbTä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:12 | 45/133 | 257/806 | 6/99 | 289/2052 | 73/561 | 33/374 | 178/1071 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:12 | Lest [when] thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt [therein]; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:12 | 12 Lest when thou hast eaten <0398> (08799) and art full <07646> (08804), and hast built <01129> (08799) goodly <02896> houses <01004>, and dwelt <03427> (08804) therein; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:13 | Pwt 8:13 | 13 A gdy twe stada <01241> i twój stada <06629> <07235 pomnożyć> (08799), a twój srebrny <03701> i twój złoty <02091> jest mnożona <07235> (08799), a wszystko, co masz jest mnożona <07235> (08799); | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:13 | gdy ci się rozmnoży bydło i owce, obfitować będziesz w srebro i złoto, i gdy wzrosną twe dobra - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:13 | וּבְקָֽרְךָ֤ | וְצֹֽאנְךָ֙ | יִרְבְּיֻ֔ן | וְכֶ֥סֶף | וְזָהָ֖ב | יִרְבֶּה־ | לָּ֑ךְ | וְכֹ֥ל | אֲשֶׁר־ | לְךָ֖ | יִרְבֶּֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:13 | וּ/בְקָֽרְ/ךָ֤ | וְ/צֹֽאנְ/ךָ֙ | יִרְבְּיֻ֔/ן | וְ/כֶ֥סֶף | וְ/זָהָ֖ב | יִרְבֶּה־ | לָּ֑/ךְ | וְ/כֹ֥ל | אֲשֶׁר־ | לְ/ךָ֖ | יִרְבֶּֽה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:13 | u•we•ka•re•<Cha> | we•co•ne•<Cha> | jir•be•<jun>, | we•<Che>•sef | we•za•<Haw> | jir•be | <Lach>; | we•<Chol> | a•<szer>- | le•<Cha> | jir•<Be>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:13 | H1241H1241 | H6629H6629 | H7235H7235 | H3701H3701 | H2091H2091 | H7235H7235 | H0000 | H3605H3605 | H0834H0834 | H0000 | H7235H7235 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:13 | bull | cattle | abundance | money | gold | abundance | all manner | after | abundance | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:13 | byk | bydło | obfitość | pieniądze | złoto | obfitość | wszelkiego rodzaju | po | obfitość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:13 | And [when] thy herds | and thy flocks | multiply | and thy silver | and thy gold | is multiplied | and all | after | and all that thou hast is multiplied | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:13 | I [kiedy] stada twoje | i stad twoich | mnożyć | i srebro twego | i złoto twego | jest mnożona | i wszystko | po | i wszystko, co masz jest mnożona | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:13 | u·ve·ka·re·Cha | ve·tzo·ne·Cha | yir·be·Yun, | ve·Che·sef | ve·za·Hav | yir·beh- | Lach; | ve·Chol | a·Sher- | le·Cha | yir·Beh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:13 | u we qar cha | we co ne cha | jir Be jun | we che sef | we za haw | jir Be - llach | we chol | a szer - le cha | jir Be | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:13 | ûbüqä|rkä | wücö|´nükä | yirBüyùn | wükeºsep | wüzähäb | yirBè-lläk | wüköl | ´ášer-lükä | yirBè | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:13 | 89/183 | 101/274 | 53/226 | 137/403 | 141/389 | 54/226 | 1510/6522 | 1344/5415 | 1496/5499 | 1511/6522 | 55/226 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:13 | And [when] thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:13 | 13 And when thy herds <01241> and thy flocks <06629> multiply <07235> (08799), and thy silver <03701> and thy gold <02091> is multiplied <07235> (08799), and all that thou hast is multiplied <07235> (08799); | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:14 | Pwt 8:14 | 14 Wtedy twoje serce <03824> być wywyższony <07311> (08804), a ty zapomnieć <07911> (08804) Pan <03068>, Bóg twój, <0430>, który przyniósł cię dalej <03318> (08688) z ziemia <0776> Egipt <04714>, z domu <01004> niewoli <05650>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:14 | niech się twe serce nie unosi pychą, nie zapominaj o Panu, Bogu twoim, który cię wywiódł z ziemi egipskiej, z domu niewoli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:14 | וְרָ֖ם | לְבָבֶ֑ךָ | וְשָֽׁכַחְתָּ֙ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | הַמּוֹצִיאֲךָ֛ | מֵאֶ֥רֶץ | מִצְרַ֖יִם | מִבֵּ֥ית | עֲבָדִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:14 | וְ/רָ֖ם | לְבָבֶ֑/ךָ | וְ/שָֽׁכַחְתָּ֙ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | הַ/מּוֹצִיאֲ/ךָ֛ | מֵ/אֶ֥רֶץ | מִצְרַ֖יִם | מִ/בֵּ֥ית | עֲבָדִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:14 | we•<Ram> | le•wa•<we>•cha; | we•sza•chach•<Ta> | et- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | ham•mo•ci•'a•<Cha> | me•'<E>•rec | mic•<Ra>•jim | mib•<Bet> | 'a•wa•<Dim>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:14 | H7311H7311 | H3824H3824 | H7911H7911 | H0853H0853 | H3068H3068 | H0430H0430 | H3318H3318 | H0776H0776 | H4714H4714 | H1004H1004 | H5650H5650 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:14 | bring up | heart | cause to forget | Jehovah | angels | after | common | Egypt | court | bondage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:14 | wychować | serce | spowodować zapomnieć | Jahwe | anioły | po | wspólny | Egipt | sąd | niewola | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:14 | be lifted up | Then thine heart | and thou forget | the LORD | thy God | which brought thee forth | out of the land | of Egypt | from the house | of bondage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:14 | być wywyższony | Wtedy twoje serce | a ty zapomnisz | Pan | Bóg twój, | który przyniósł cię dalej | z ziemi | z Egiptu | z domu | z niewoli | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:14 | ve·Ram | le·va·Ve·cha; | ve·sha·chach·Ta | et- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | ham·mo·tzi·'a·Cha | me·'E·retz | mitz·Ra·yim | mib·Beit | 'a·va·Dim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:14 | we ram | le wa we cha | we sza chaH Ta | et - jhwh(a do naj) | e lo he cha | ham mo ci a cha | me e rec | mic ra jim | miB Bet | a wa dim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:14 | würäm | lübäbeºkä | wüšä|kaHTä | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | hammôcî´ákä | më´eºrec | micraºyim | miBBêt | `ábädîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:14 | 41/185 | 20/252 | 9/103 | 3753/11047 | 1375/6220 | 550/2597 | 298/1060 | 724/2502 | 261/614 | 290/2052 | 161/797 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:14 | Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:14 | 14 Then thine heart <03824> be lifted up <07311> (08804), and thou forget <07911> (08804) the LORD <03068> thy God <0430>, which brought thee forth <03318> (08688) out of the land <0776> of Egypt <04714>, from the house <01004> of bondage <05650>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:15 | Pwt 8:15 | 15, który kierował <03212> (08688) Thee przez to wielki <01419> i straszne <03372> (08737) pustynia <04057>, w którym były ognisty <08314> Węże <05175> i skorpiony <06137> i susza <06774 >, gdzie nie było wody <04325>, który wyprowadził cię dalej <03318> (08688) wody <04325> w skale <06697> z krzemienia <02496>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:15 | On cię prowadził przez pustynię wielką i straszną, pełną wężów jadowitych i skorpionów, przez ziemię suchą, bez wody, On ci wyprowadził wodę ze skały najtwardszej. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:15 | הַמּוֹלִ֨יכֲךָ֜ | בַּמִּדְבָּ֣ר ׀ | הַגָּדֹ֣ל | וְהַנּוֹרָ֗א | נָחָ֤שׁ ׀ | שָׂרָף֙ | וְעַקְרָ֔ב | וְצִמָּא֖וֹן | אֲשֶׁ֣ר | אֵֽין־ | מָ֑יִם | הַמּוֹצִ֤יא | לְךָ֙ | מַ֔יִם | מִצּ֖וּר | הַֽחַלָּמִֽישׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:15 | הַ/מּוֹלִ֨יכֲ/ךָ֜ | בַּ/מִּדְבָּ֣ר ׀ | הַ/גָּדֹ֣ל | וְ/הַ/נּוֹרָ֗א | נָחָ֤שׁ ׀ | שָׂרָף֙ | וְ/עַקְרָ֔ב | וְ/צִמָּא֖וֹן | אֲשֶׁ֣ר | אֵֽין־ | מָ֑יִם | הַ/מּוֹצִ֤יא | לְ/ךָ֙ | מַ֔יִם | מִ/צּ֖וּר | הַֽ/חַלָּמִֽישׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:15 | ham•mo•<Li>•cha•cha | bam•mid•<Bar> | hag•ga•<Dol> | we•han•no•<Ra>, | na•<Chasz> | sa•<Raf> | we•'ak•<Raw>, | we•cim•ma•'on | 'a•<szer> | en- | <Ma>•jim; | ham•mo•<ci> | le•<Cha> | <Ma>•jim, | mic•<cur> | <Ha>•chal•la•<Misz>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:15 | H1980H1980 | H4057H4057 | H1419H1419 | H3372H3372 | H5175H5175 | H8314H8314 | H6137H6137 | H6774H6774 | H0834H0834 | H0369H0369 | H4325H4325 | H3318H3318 | H0000 | H4325H4325 | H6697H6697 | H2496H2496 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:15 | along | desert | aloud | affright | serpent | fiery | scorpion | drought | after | else | waste | after | waste | edge | flint | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:15 | wzdłuż | pustynia | głośno | affright | wąż | ognisty | skorpion | susza | po | więcej | marnować | po | marnować | krawędź | krzemień | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:15 | led | wilderness | thee through that great | and terrible | serpents | [wherein were] fiery | and scorpions | and drought | where | there | where [there was] no water | who brought thee forth | water | out of the rock | of flint | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:15 | Doprowadziło | pustynia | ci przez to wielki | i straszne | węże | [Gdzie były] ognisty | i skorpiony | i susza | gdzie | tam | gdzie [był] bez wody | który sprowadził cię dalej | woda | w skale | flintowy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:15 | ham·mo·Li·cha·cha | bam·mid·Bar | hag·ga·Dol | ve·han·no·Ra, | na·Chash | sa·Raf | ve·'ak·Rav, | ve·tzim·ma·'on | 'a·Sher | ein- | Ma·yim; | ham·mo·Tzi | le·Cha | Ma·yim, | mitz·Tzur | Ha·chal·la·Mish. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:15 | ham mo li cha cha | Bam mid Bar | haG Ga dol | we han no ra | na Hasz | sa raf | we aq raw | we cim ma on | a szer | en - ma jim | ham mo ci | le cha | ma jim | mic cur | ha Hal la misz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:15 | hammôlîºkákäº | BammidBär | haGGädöl | wühannôrä´ | näHäš | Säräp | wü`aqräb | wücimmä´ôn | ´ášer | ´ê|n-mäºyim | hammôcî´ | lükä | maºyim | miccûr | ha|Hallämîš | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:15 | 275/1542 | 97/271 | 82/527 | 61/328 | 14/31 | 3/7 | 1/6 | 1/3 | 1497/5499 | 106/786 | 192/579 | 299/1060 | 1512/6522 | 193/579 | 6/77 | 1/5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:15 | Who led thee through that great and terrible wilderness, [wherein were] fiery serpents, and scorpions, and drought, where [there was] no water; who brought thee forth water out of the rock of flint; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:15 | 15 Who led <03212> (08688) thee through that great <01419> and terrible <03372> (08737) wilderness <04057>, wherein were fiery <08314> serpents <05175>, and scorpions <06137>, and drought <06774>, where there was no water <04325>; who brought thee forth <03318> (08688) water <04325> out of the rock <06697> of flint <02496>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:16 | Pwt 8:16 | 16 Kto karmione <0398> (08688) cię na pustyni <04057> manną <04478>, który ojcowie twoi <01> <03045> wiedział Niewłaściwa 08804), że może skromny <06031> (08763) cię i że może on udowodnić <05254> (08763) cię zrobić cię dobry <03190> (08.687) na twoim drugim końcu <0319>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:16 | On żywił cię na pustyni manną, której nie znali twoi przodkowie, chcąc cię utrapić i wypróbować, aby ci w przyszłości wyświadczyć dobro. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:16 | הַמַּֽאֲכִ֨לְךָ֥ | מָן֙ | בַּמִּדְבָּ֔ר | אֲשֶׁ֥ר | לֹא־ | יָדְע֖וּן | אֲבֹתֶ֑יךָ | לְמַ֣עַן | עַנֹּֽתְךָ֗ | וּלְמַ֙עַן֙ | נַסֹּתֶ֔ךָ | לְהֵיטִֽבְךָ֖ | בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:16 | הַ/מַּֽאֲכִ֨לְ/ךָ֥ | מָן֙ | בַּ/מִּדְבָּ֔ר | אֲשֶׁ֥ר | לֹא־ | יָדְע֖וּ/ן | אֲבֹתֶ֑י/ךָ | לְמַ֣עַן | עַנֹּֽתְ/ךָ֗ | וּ/לְמַ֙עַן֙ | נַסֹּתֶ֔/ךָ | לְ/הֵיטִֽבְ/ךָ֖ | בְּ/אַחֲרִיתֶֽ/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:16 | ham•ma•'a•<Chil>•cha | man | bam•mid•<Bar>, | 'a•<szer> | lo- | ja•de•'<Un> | 'a•wo•<Te>•cha; | le•<Ma>•'an | 'an•no•te•<Cha>, | u•le•<Ma>•'an | nas•so•<Te>•cha, | le•he•tiw•<Cha> | be•'a•cha•ri•<Te>•cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:16 | H0398H0398 | H4478H4478 | H4057H4057 | H0834H0834 | H3808H3808 | H3045H3045 | H0001H0001 | H4616H4616 | H6031H6031 | H4616H4616 | H5254H5254 | H3190H3190 | H0319H0319 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:16 | burn up | manna | desert | after | before | acknowledge | chief | because of | defile | because of | adventure | be accepted | end time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:16 | spalić | manna | pustynia | po | przed | przyznać | szef | z powodu | zbezcześcić | z powodu | przygoda | zostać zaakceptowane | czas zakończenia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:16 | Who fed | with manna | thee in the wilderness | which | did not | knew | which thy fathers | might | not that he might humble | might | thee and that he might prove | thee to do thee good | at thy latter end | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:16 | Kto Fed | manną | ci na pustyni | który | Czy nie | wiedział | których ojcowie twoi | może | nie, że może on skromny | może | ciebie i że może on udowodnić | ciebie zrobić ci dobrze | na twoim drugim końcu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:16 | ham·ma·'a·Chil·cha | man | bam·mid·Bar, | 'a·Sher | lo- | ya·de·'Un | 'a·vo·Tei·cha; | le·Ma·'an | 'an·no·te·Cha, | u·le·Ma·'an | nas·so·Te·cha, | le·hei·tiv·Cha | be·'a·cha·ri·Te·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:16 | ham ma a chil cha | man | Bam mid Bar | a szer | lo - ja dun | a wo te cha | le ma an | an not cha | u le ma an | nas so te cha | le he tiw cha | Be a Ha ri te cha | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:16 | hamma|´ákìºlkä | män | BammidBär | ´ášer | lö´-yäd`ûn | ´ábötʺkä | lümaº`an | `annö|tkä | ûlümaº`an | nassöteºkä | lühê†i|bkä | Bü´aHárîteºkä | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:16 | 258/806 | 10/14 | 98/271 | 1498/5499 | 1019/5164 | 144/934 | 362/1212 | 47/272 | 23/83 | 48/272 | 12/36 | 27/112 | 6/61 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:16 | Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:16 | 16 Who fed <0398> (08688) thee in the wilderness <04057> with manna <04478>, which thy fathers <01> knew <03045> (08804) not, that he might humble <06031> (08763) thee, and that he might prove <05254> (08763) thee, to do thee good <03190> (08687) at thy latter end <0319>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:17 | Pwt 8:17 | 17 A ty powiedzieć <0559> (08804) w twoim sercu <03824>, Moja moc <03581> i może <06108> z mojej ręki <03027> kto ma zdobyć <06213> (08804) ja to bogactwo <02428>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:17 | Obyś nie powiedział w sercu: To moja siła i moc moich rąk zdobyły mi to bogactwo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:17 | וְאָמַרְתָּ֖ | בִּלְבָבֶ֑ךָ | כֹּחִי֙ | וְעֹ֣צֶם | יָדִ֔י | עָ֥שָׂה | לִ֖י | אֶת־ | הַחַ֥יִל | הַזֶּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:17 | וְ/אָמַרְתָּ֖ | בִּ/לְבָבֶ֑/ךָ | כֹּחִ/י֙ | וְ/עֹ֣צֶם | יָדִ֔/י | עָ֥שָׂה | לִ֖/י | אֶת־ | הַ/חַ֥יִל | הַ/זֶּֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:17 | we•'a•mar•<Ta> | bil•wa•<we>•cha; | ko•<Chi> | we•'<O>•cem | ja•<Di>, | '<A>•sa | li | et- | ha•<Cha>•jil | haz•<Ze>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:17 | H0559H0559 | H3824H3824 | H3581H3581 | H6108H6108 | H3027H3027 | H6213H6213 | H0000 | H0853H0853 | H2428H2428 | H2088H2088 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:17 | answer | heart | ability | might | able | accomplish | able | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:17 | odpowiedź | serce | zdolność | może | w stanie | zrealizować | w stanie | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:17 | And thou say | in thine heart | My power | and the might | of [mine] hand | hath gotten | me this wealth | this | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:17 | A ty powiedzieć | w twym sercu | Moja moc | i może | z [moje] strony | kto ma zdobyć | mi to bogactwo | to | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:17 | ve·'a·mar·Ta | bil·va·Ve·cha; | ko·Chi | ve·'O·tzem | ya·Di, | 'A·sah | li | et- | ha·Cha·yil | haz·Zeh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:17 | we a mar Ta | Bil wa we cha | Ko Hi | we o cem | ja di | a sa | li | et - ha Ha jil | haz ze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:17 | wü´ämarTä | Bilbäbeºkä | KöHî | wü`öºcem | yädî | `äºSâ | lî | ´et-haHaºyil | hazzè | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:17 | 1273/5298 | 21/252 | 12/124 | 1/3 | 317/1608 | 742/2617 | 1513/6522 | 3754/11047 | 10/224 | 287/1176 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:17 | And thou say in thine heart, My power and the might of [mine] hand hath gotten me this wealth. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:17 | 17 And thou say <0559> (08804) in thine heart <03824>, My power <03581> and the might <06108> of mine hand <03027> hath gotten <06213> (08804) me this wealth <02428>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:18 | Pwt 8:18 | 18 Ale ty pamiętaj <02142> (08804) Pan <03068>, Bóg twój, <0430>: bo to jest ten, który daje <05414> (08802) Moc ciebie <03581>, aby uzyskać <06213> (08800) bogactwo <02428 >, że może on ustanowić <06965> (08687) Jego przymierze <01285>, którą przysiągł <07650> (08738) do ojców twoich <01>, ponieważ jest to dzień <03117>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:18 | Pamiętaj o Panu, Bogu twoim, bo On udziela ci siły do zdobycia bogactwa, aby wypełnić dzisiaj przymierze, jakie poprzysiągł twoim przodkom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:18 | וְזָֽכַרְתָּ֙ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | כִּ֣י | ה֗וּא | הַנֹּתֵ֥ן | לְךָ֛ | כֹּ֖חַ | לַעֲשׂ֣וֹת | חָ֑יִל | לְמַ֨עַן | הָקִ֧ים | אֶת־ | בְּרִית֛וֹ | אֲשֶׁר־ | נִשְׁבַּ֥ע | לַאֲבֹתֶ֖יךָ | כַּיּ֥וֹם | הַזֶּֽה׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:18 | וְ/זָֽכַרְתָּ֙ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | כִּ֣י | ה֗וּא | הַ/נֹּתֵ֥ן | לְ/ךָ֛ | כֹּ֖חַ | לַ/עֲשׂ֣וֹת | חָ֑יִל | לְמַ֨עַן | הָקִ֧ים | אֶת־ | בְּרִית֛/וֹ | אֲשֶׁר־ | נִשְׁבַּ֥ע | לַ/אֲבֹתֶ֖י/ךָ | כַּ/יּ֥וֹם | הַ/זֶּֽה׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:18 | we•za•char•<Ta> | et- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | ki | <Hu>, | han•no•<Ten> | le•<Cha> | <Ko>•ach | la•'a•<Sot> | <Cha>•jil; | le•<Ma>•'an | ha•<Kim> | et- | be•ri•<To> | a•<szer>- | nisz•<Ba>' | la•'a•wo•<Te>•cha | kai•<jom> | haz•<Ze>. | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:18 | H2142H2142 | H0853H0853 | H3068H3068 | H0430H0430 | H3588H3588 | H1931H1931 | H5414H5414 | H0000 | H3581H3581 | H6213H6213 | H2428H2428 | H4616H4616 | H6965H6965 | H0853H0853 | H1285H1285 | H0834H0834 | H7650H7650 | H0001H0001 | H3117H3117 | H2088H2088 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:18 | burn | Jehovah | angels | inasmuch | he | add | ability | accomplish | able | because of | abide | confederacy | after | adjure | chief | age | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:18 | palić | Jahwe | anioły | ponieważ | on | dodać | zdolność | zrealizować | w stanie | z powodu | przestrzegać | konfederacja | po | zakląć | szef | wiek | on | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:18 | But thou shalt remember | the LORD | thy God | for | who | for [it is] he that giveth | thee power | to get | wealth | because of | that he may establish | his covenant | which | which he sware | unto thy fathers | as [it is] this day | this | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:18 | Ale Ty będziesz pamiętać | Pan | Bóg twój, | dla | kto | za [to] Ten, który daje | Moc ciebie | aby uzyskać | bogactwo | z powodu | że może on ustanowić | Jego przymierze | który | który przysiągł | do ojców twoich | jak [to] ten dzień | to | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:18 | ve·za·char·Ta | et- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | ki | Hu, | han·no·Ten | le·Cha | Ko·ach | la·'a·Sot | Cha·yil; | le·Ma·'an | ha·Kim | et- | be·ri·To | a·Sher- | nish·Ba' | la·'a·vo·Tei·cha | kai·Yom | haz·Zeh. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:18 | we za char Ta | et - jhwh(a do naj) | e lo he cha | Ki | hu | han no ten | le cha | Ko aH | la a sot | Ha jil | le ma an | ha qim | et - Be ri to | a szer - nisz Ba | la a wo te cha | Kaj jom | haz ze | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:18 | wüzä|karTä | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | Kî | hû´ | hannötën | lükä | KöªH | la`áSôt | Häºyil | lümaº`an | häqîm | ´et-Bürîtô | ´ášer-nišBa` | la´ábötʺkä | Kayyôm | hazzè | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:18 | 32/229 | 3755/11047 | 1376/6220 | 551/2597 | 825/4478 | 553/1867 | 526/2007 | 1514/6522 | 13/124 | 743/2617 | 11/224 | 49/272 | 114/627 | 3756/11047 | 64/284 | 1499/5499 | 52/187 | 363/1212 | 549/2302 | 288/1176 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:18 | But thou shalt remember the LORD thy God: for [it is] he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as [it is] this day. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:18 | 18 But thou shalt remember <02142> (08804) the LORD <03068> thy God <0430>: for it is he that giveth <05414> (08802) thee power <03581> to get <06213> (08800) wealth <02428>, that he may establish <06965> (08687) his covenant <01285> which he sware <07650> (08738) unto thy fathers <01>, as it is this day <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:19 | Pwt 8:19 | 19 I będzie, jeśli czynisz na wszystkie <07911> (08800) zapomnieć <07911> (08799) Pan <03068>, Bóg twój, <0430> i chodzić <01980> (08804) po <0310> inne <0312 > bogowie <0430> i służą <05647> (08804) je i uwielbienie <07812> (08694) im, świadczę <05749> (08689) przeciw tobie ten dzień <03117> abyście winien <06> (08800 ) giną <06> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:19 | Lecz jeśli zapomnisz o Panu, Bogu twoim, i pójdziesz za bogami obcymi, aby im służyć i oddawać im pokłon, oznajmiam ci dzisiaj, że zginiesz na pewno. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:19 | וְהָיָ֗ה | אִם־ | שָׁכֹ֤חַ | תִּשְׁכַּח֙ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔יךָ | וְהָֽלַכְתָּ֗ | אַחֲרֵי֙ | אֱלֹהִ֣ים | אֲחֵרִ֔ים | וַעֲבַדְתָּ֖ם | וְהִשְׁתַּחֲוִ֣יתָ | לָהֶ֑ם | הַעִדֹ֤תִי | בָכֶם֙ | הַיּ֔וֹם | כִּ֥י | אָבֹ֖ד | תֹּאבֵדֽוּן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:19 | וְ/הָיָ֗ה | אִם־ | שָׁכֹ֤חַ | תִּשְׁכַּח֙ | אֶת־ | יְהוָ֣ה | אֱלֹהֶ֔י/ךָ | וְ/הָֽלַכְתָּ֗ | אַחֲרֵי֙ | אֱלֹהִ֣ים | אֲחֵרִ֔ים | וַ/עֲבַדְתָּ֖/ם | וְ/הִשְׁתַּחֲוִ֣יתָ | לָ/הֶ֑ם | הַעִדֹ֤תִי | בָ/כֶם֙ | הַ/יּ֔וֹם | כִּ֥י | אָבֹ֖ד | תֹּאבֵדֽוּ/ן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:19 | we•ha•<jah>, | im- | sza•<Cho>•ach | tisz•<Kach> | et- | <jah>•we | 'e•lo•<He>•cha, | we•ha•lach•<Ta>, | 'a•cha•<Re> | E•lo•<Him> | 'a•che•<Rim>, | wa•'a•wad•<Tam> | we•hisz•ta•cha•<wi>•ta | la•<Hem>; | ha•'i•<Do>•ti | wa•<Chem> | hai•<jom>, | ki | 'a•<wod> | toe•<Dun>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:19 | H1961H1961 | H0518H0518 | H7911H7911 | H7911H7911 | H0853H0853 | H3068H3068 | H0430H0430 | H1980H1980 | H0310H0310 | H0430H0430 | H0312H0312 | H5647H5647 | H7812H7812 | H0000 | H5749H5749 | H0000 | H3117H3117 | H3588H3588 | H0006H0006 | H0006H0006 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:19 | become | lo | cause to forget | cause to forget | Jehovah | angels | along | after that | angels | other man | keep in bondage | bow down | admonish | age | inasmuch | break | break | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:19 | zostać | lo | spowodować zapomnieć | spowodować zapomnieć | Jahwe | anioły | wzdłuż | po tym | anioły | Drugi mężczyzna | trzymać w niewoli | zgnieść | napominać | wiek | ponieważ | złamać | złamać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:19 | shall come | if | And it shall be if thou do at all | forget | the LORD | thy God | and walk | after | gods | other | and serve | them and worship | them I testify | against you this day | that | that ye shall surely | perish | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:19 | wejdzie | jeśli | I będzie, jeśli ty w ogóle robić | zapomnieć | Pan | Bóg twój, | i chodzić | po | bogowie | inny | i służyć | im i uwielbienie | im Świadczę | przeciwko tobie ten dzień | że | abyście winien | zginąć | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:19 | ve·ha·Yah, | im- | sha·Cho·ach | tish·Kach | et- | Yah·weh | 'e·lo·Hei·cha, | ve·ha·lach·Ta, | 'a·cha·Rei | E·lo·Him | 'a·che·Rim, | va·'a·vad·Tam | ve·hish·ta·cha·Vi·ta | la·Hem; | ha·'i·Do·ti | va·Chem | hai·Yom, | ki | 'a·Vod | toe·Dun. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:19 | we ha ja | im - sza cho aH | Tisz KaH | et - jhwh(a do naj) | e lo he cha | we ha lach Ta | a Ha re | e lo him | a He rim | wa a wad Tam | we hisz Ta Ha wi ta | la hem | ha i do ti | wa chem | haj jom | Ki | a wod | To we dun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:19 | wühäyâ | ´im-šäköªH | TišKaH | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | wühä|lakTä | ´aHárê | ´élöhîm | ´áHërîm | wa`ábadTäm | wühišTaHáwîºtä | lähem | ha`ìdöºtî | bäkem | hayyôm | Kî | ´äböd | Tö´bëdûn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:19 | 901/3546 | 298/1068 | 10/103 | 11/103 | 3757/11047 | 1377/6220 | 552/2597 | 276/1542 | 176/712 | 553/2597 | 32/166 | 86/288 | 38/169 | 1515/6522 | 7/44 | 1516/6522 | 550/2302 | 826/4478 | 17/183 | 18/183 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:19 | And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:19 | 19 And it shall be, if thou do at all <07911> (08800) forget <07911> (08799) the LORD <03068> thy God <0430>, and walk <01980> (08804) after <0310> other <0312> gods <0430>, and serve <05647> (08804) them, and worship <07812> (08694) them, I testify <05749> (08689) against you this day <03117> that ye shall surely <06> (08800) perish <06> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Pwt 8:20 | Pwt 8:20 | 20 Jak narody <01471>, którą Pan <03068> destroyeth <06> (08688) przed Twoim obliczem <06440>, więc będziecie zginąć <06> (08799); ponieważ <06118> wy nie byłby posłuszny <08085> (08799) do głosu <06963> Pana <03068>, twój Bóg <0430>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Pwt 8:20 | Jak te narody, które Pan wygubił sprzed twego oblicza, tak i wy zginiecie za to, żeście nie słuchali głosu Pana, Boga waszego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Pwt 8:20 | כַּגּוֹיִ֗ם | אֲשֶׁ֤ר | יְהוָה֙ | מַאֲבִ֣יד | מִפְּנֵיכֶ֔ם | כֵּ֖ן | תֹאבֵד֑וּן | עֵ֚קֶב | לֹ֣א | תִשְׁמְע֔וּן | בְּק֖וֹל | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֵיכֶֽם׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Pwt 8:20 | כַּ/גּוֹיִ֗ם | אֲשֶׁ֤ר | יְהוָה֙ | מַאֲבִ֣יד | מִ/פְּנֵי/כֶ֔ם | כֵּ֖ן | תֹאבֵד֑וּ/ן | עֵ֚קֶב | לֹ֣א | תִשְׁמְע֔וּ/ן | בְּ/ק֖וֹל | יְהוָ֥ה | אֱלֹהֵי/כֶֽם׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Pwt 8:20 | kag•go•<jim>, | 'a•<szer> | <jah>•we | ma•'a•<wid> | mip•pe•ne•<Chem>, | ken | toe•<Dun>; | '<E>•kew | lo | tisz•me•'<Un>, | be•<Kol> | <jah>•we | 'e•lo•he•<Chem>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Pwt 8:20 | H1471H1471 | H0834H0834 | H3068H3068 | H0006H0006 | H6440H6440 | H3651H3651 | H0006H0006 | H6118H6118 | H3808H3808 | H8085H8085 | H6963H6963 | H3068H3068 | H0430H0430 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Pwt 8:20 | Gentile | after | Jehovah | break | accept | after that | break | because | before | attentively | aloud | Jehovah | angels | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Pwt 8:20 | Gentile | po | Jahwe | złamać | przyjąć | po tym | złamać | bo | przed | uważnie | głośno | Jahwe | anioły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Pwt 8:20 | As the nations | that | which the LORD | destroyeth | before your face | so | so shall ye perish | because | not | ye would not be obedient | unto the voice | of the LORD | your God | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Pwt 8:20 | Jako narodów | że | które Pan | destroyeth | przed twoja twarz | tak | tak będziecie zginąć | bo | nie | wy nie będzie posłuszny | do głosu | Pana | Bóg twój, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Pwt 8:20 | kag·go·Yim, | 'a·Sher | Yah·weh | ma·'a·Vid | mip·pe·nei·Chem, | ken | toe·Dun; | 'E·kev | lo | tish·me·'Un, | be·Kol | Yah·weh | 'e·lo·hei·Chem. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Pwt 8:20 | KaG Go jim | a szer | jhwh(a do naj) | ma a wid | miP Pe ne chem | Ken | to we dun | e qew | lo | tisz me un | Be qol | jhwh(a do naj) | e lo he chem | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Pwt 8:20 | KaGGôyìm | ´ášer | yhwh(´ädönäy) | ma´ábîd | miPPünêkem | Kën | tö´bëdûn | `ëºqeb | lö´ | tišmü`ûn | Büqôl | yhwh(´ädönäy) | ´élöhêkem | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Pwt 8:20 | 56/555 | 1500/5499 | 1378/6220 | 19/183 | 543/2127 | 163/767 | 20/183 | 5/15 | 1020/5164 | 182/1154 | 79/507 | 1379/6220 | 554/2597 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Pwt 8:20 | As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Pwt 8:20 | 20 As the nations <01471> which the LORD <03068> destroyeth <06> (08688) before your face <06440>, so shall ye perish <06> (08799); because <06118> ye would not be obedient <08085> (08799) unto the voice <06963> of the LORD <03068> your God <0430>. |