ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Rdz 13:1 | Rdz 13 | Rdz 13:1 | 1 Abram <087> podszedł <05927> (08799) z Egiptu <04714>, on i jego żona <0802> i wszystko, co miał, i Lot <03876> z nim, na południu <05045> . | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:1 | Abram wywędrował więc z Egiptu z żoną i całym dobytkiem swoim oraz z Lotem do Negebu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:1 | וַיַּעַל֩ | אַבְרָ֨ם | מִמִּצְרַ֜יִם | ה֠וּא | וְאִשְׁתּ֧וֹ | וְכָל־ | אֲשֶׁר־ | ל֛וֹ | וְל֥וֹט | עִמּ֖וֹ | הַנֶּֽגְבָּה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:1 | וַ/יַּעַל֩ | אַבְרָ֨ם | מִ/מִּצְרַ֜יִם | ה֠וּא | וְ/אִשְׁתּ֧/וֹ | וְ/כָל־ | אֲשֶׁר־ | ל֛/וֹ | וְ/ל֥וֹט | עִמּ֖/וֹ | הַ/נֶּֽגְבָּ/ה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:1 | wai·ja·'<Al> | 'aw·<Ram> | mi·mic·<Ra>·jim | hu | we·'isz·<To> | we·chol | a·<Szer>- | lo | we·<Lot> | im·<Mo> | han·<Neg>·ba. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:1 | H5927H5927 | H0087H0087 | H4714H4714 | H1931H1931 | H0802H0802 | H3605H3605 | H0834H0834 | H0000 | H3876H3876 | H5973H5973 | H5045H5045 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:1 | arise | Abram | Egypt | he | ess | all manner | after | Lot | accompanying | south country | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:1 | powstać | Abram | Egipt | on | es | wszelkiego rodzaju | po | Partia | towarzyszący | kraj południe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:1 | went up | And Abram | out of Egypt | he | he and his wife | and all | after | and all that he had and Lot | with | with him into the south | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:1 | wzrosła | Abram | z Egiptu | on | on i jego żona | i wszystko | po | i wszystko, co miał, i Lot | z | z nim na południu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:1 | vai·ya·'Al | 'av·Ram | mi·mitz·Ra·yim | hu | ve·'ish·To | ve·chol | a·Sher- | lo | ve·Lot | im·Mo | han·Neg·bah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:1 | waj ja al | aw ram | mim mic ra jim | hu | we isz To | we chol - a szer - lo | we lot | im mo | han neg Ba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:1 | wayya`al | ´abräm | mimmicraºyim | hû´ | wü´išTô | wükol-´ášer-lô | wülô† | `immô | hanneºgBâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:1 | 3/883 | 19/61 | 6/614 | 29/1867 | 52/781 | 135/5415 | 72/5499 | 59/6522 | 5/33 | 2/1043 | 2/111 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:1 | And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:1 | 1 And Abram <087> went up <05927> (08799) out of Egypt <04714>, he, and his wife <0802>, and all that he had, and Lot <03876> with him, into the south <05045>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:2 | Rdz 13:2 | 2 A Abram <087> bardzo <03966> bogaty <03513> (08804) u bydła <04735>, w kolorze srebrnym <03701>, oraz w złocie <02091>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:2 | A był Abram już bardzo zasobny w trzody, srebro i złoto. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:2 | וְאַבְרָ֖ם | כָּבֵ֣ד | מְאֹ֑ד | בַּמִּקְנֶ֕ה | בַּכֶּ֖סֶף | וּבַזָּהָֽב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:2 | וְ/אַבְרָ֖ם | כָּבֵ֣ד | מְאֹ֑ד | בַּ/מִּקְנֶ֕ה | בַּ/כֶּ֖סֶף | וּ/בַ/זָּהָֽב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:2 | we·'aw·<Ram> | ka·<Wed> | me·'<Od>; | bam·mik·<Ne> | bak·<Ke>·sef | u·waz·za·<Haw>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:2 | H0087H0087 | H3513H3513 | H3966H3966 | H4735H4735 | H3701H3701 | H2091H2091 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:2 | Abram | abounding with | diligently | cattle | money | gold | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:2 | Abram | obfitujący w | pilnie | bydło | pieniądze | złoto | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:2 | And Abram | rich | [was] very | in cattle | in silver | and in gold | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:2 | Abram | bogaty | [Był] bardzo | u bydła | w kolorze srebrnym | oraz w złocie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:2 | ve·'av·Ram | ka·Ved | me·'Od; | bam·mik·Neh | bak·Ke·sef | u·vaz·za·Hav. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:2 | we aw ram | Ka wed | me od | Bam miq ne | BaK Ke sef | u waz za haw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:2 | wü´abräm | Käbëd | mü´öd | Bammiqnè | BaKKeºsep | ûbazzähäb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:2 | 20/61 | 1/114 | 7/300 | 2/76 | 1/403 | 3/389 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:2 | And Abram [was] very rich in cattle, in silver, and in gold. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:2 | 2 And Abram <087> was very <03966> rich <03513> (08804) in cattle <04735>, in silver <03701>, and in gold <02091>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:3 | Rdz 13:3 | 3 I wyszedł <03212> (08799) w czasie podróży <04550> z południa <05045> nawet do Bethel <01008>, do miejsca <04725>, gdzie jego namiot <0168> było <01961> (08804) na początek <08462>, między Betel <01008> i Hai <05857>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:3 | Zatrzymując się na postojach, Abram zawędrował z Negebu do Betel, do tego miejsca, w którym przedtem rozbił swe namioty, między Betel i Aj, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:3 | וַיֵּ֙לֶךְ֙ | לְמַסָּעָ֔יו | מִנֶּ֖גֶב | וְעַד־ | בֵּֽית־ | אֵ֑ל | עַד־ | הַמָּק֗וֹם | אֲשֶׁר־ | הָ֨יָה | שָׁ֤ם | [אָהֳלֹה | כ] | (אָֽהֳלֹו֙ | ק) | בַּתְּחִלָּ֔ה | בֵּ֥ין | בֵּֽית־ | אֵ֖ל | וּבֵ֥ין | הָעָֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:3 | וַ/יֵּ֙לֶךְ֙ | לְ/מַסָּעָ֔י/ו | מִ/נֶּ֖גֶב | וְ/עַד־ | בֵּֽית־ | אֵ֑ל | עַד־ | הַ/מָּק֗וֹם | אֲשֶׁר־ | הָ֨יָה | שָׁ֤ם | אהל/ה | אָֽהֳל/וֹ֙ | בַּ/תְּחִלָּ֔ה | בֵּ֥ין | בֵּֽית־ | אֵ֖ל | וּ/בֵ֥ין | הָ/עָֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:3 | wai·<Je>·lech | le·mas·sa·'<Aw>, | min·<Ne>·gew | we·'ad- | bet- | '<El>; | ad- | ham·ma·<Kom>, | a·<Szer>- | <Ha>·ja | szam | ['o·ho·lo | ch] | ('o·ho·<Lo> | k) | bat·te·chil·<La>, | ben | bet- | 'el | u·<Wen> | ha·'<Ai>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:3 | H1980H1980 | H4550H4550 | H5045H5045 | H5704H5704 | H0000 | H1008H1008 | H5704H5704 | H4725H4725 | H0834H0834 | H1961H1961 | H8033H8033 | H8462H8462 | H0996H0996 | H0000 | H1008H1008 | H0996H0996 | H5857H5857 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:3 | along | journey | south country | against | Beth-el | against | country | after | become | in it | covering | Tachmonite | among | Beth-el | among | Ai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:3 | wzdłuż | podróż | kraj południe | przed | Bet-el | przed | kraj | po | zostać | w tym | pokrycie | Tachmonite | wśród | Bet-el | wśród | Ai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:3 | went | on his journeys | from the south | far | even to Bethel | far | unto the place | after | had been | in it | tent | at the beginning | between | between Bethel | between | and Hai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:3 | udał się | w czasie podróży | od południa | daleko | nawet do Betel | daleko | do miejsca, | po | był | w tym | namiot | na początku | między | między Betel | między | i Hai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:3 | vai·Ye·lech | le·mas·sa·'Av, | min·Ne·gev | ve·'ad- | beit- | 'El; | ad- | ham·ma·Kom, | a·Sher- | Ha·yah | sham | ['o·ho·loh | ch] | ('o·ho·Lo | k) | bat·te·chil·Lah, | bein | beit- | 'el | u·Vein | ha·'Ai. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:3 | waj je lech | le mas sa aw | min ne gew | we ad - Bet - el | ad - ham ma qom | a szer - ha ja | szam | (o hó lo) | [o hó lo] | BaT Te Hil la | Ben | Bet - el | u wen | ha aj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:3 | wayyëºlek | lümassä`äyw | minneºgeb | wü`ad-Bê|t-´ël | `ad-hammäqôm | ´ášer-häºyâ | šäm | (´ohólò) | [´o|hólô] | BaTTüHillâ | Bên | Bê|t-´ël | ûbên | hä`äy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:3 | 18/1542 | 1/12 | 3/111 | 15/1259 | 60/6522 | 3/72 | 16/1259 | 3/401 | 73/5499 | 103/3546 | 17/832 | 1/3 | 1/21 | 28/406 | 61/6522 | 4/72 | 29/406 | 2/39 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:3 | And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:3 | 3 And he went <03212> (08799) on his journeys <04550> from the south <05045> even to Bethel <01008>, unto the place <04725> where his tent <0168> had been <01961> (08804) at the beginning <08462>, between Bethel <01008> and Hai <05857>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:4 | Rdz 13:4 | 4 aż do miejsca <04725> ołtarza <04196>, który uczynił <06213> (08804) tam na pierwszym <07223>: i tam Abram <087> nazwie <07121> (08799) na nazwę <08034 > Pański <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:4 | do tego miejsca, w którym uprzednio zbudował ołtarz i wzywał imienia Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:4 | אֶל־ | מְקוֹם֙ | הַמִּזְבֵּ֔חַ | אֲשֶׁר־ | עָ֥שָׂה | שָׁ֖ם | בָּרִאשֹׁנָ֑ה | וַיִּקְרָ֥א | שָׁ֛ם | אַבְרָ֖ם | בְּשֵׁ֥ם | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:4 | אֶל־ | מְקוֹם֙ | הַ/מִּזְבֵּ֔חַ | אֲשֶׁר־ | עָ֥שָׂה | שָׁ֖ם | בָּ/רִאשֹׁנָ֑ה | וַ/יִּקְרָ֥א | שָׁ֛ם | אַבְרָ֖ם | בְּ/שֵׁ֥ם | יְהוָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:4 | el- | me·kOm | ham·miz·<Be>·ach, | a·<Szer>- | <A>·sa | szam | ba·ri·szo·<Na>; | wai·jik·<Ra> | szam | 'aw·<Ram> | be·<Szem> | <Jah>·we | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:4 | H0413H0413 | H4725H4725 | H4196H4196 | H0834H0834 | H6213H6213 | H8033H8033 | H7223H7223 | H7121H7121 | H8033H8033 | H0087H0087 | H8034H8034 | H3068H3068 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:4 | about | country | altar | after | accomplish | in it | ancestor | bewray | in it | Abram | base | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:4 | o | kraj | ołtarz | po | zrealizować | w tym | przodek | bewray | w tym | Abram | podstawa | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:4 | to | Unto the place | of the altar | which | which he had made | there | there at the first | called | and there | and there Abram | on the name | of the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:4 | do | Do miejsca, | ołtarza | który | który uczynił | tam | tam na pierwszym | nazywane | i tam | i tam Abrama | na nazwę | Pana | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:4 | el- | me·kOm | ham·miz·Be·ach, | a·Sher- | 'A·sah | sham | ba·ri·sho·Nah; | vai·yik·Ra | sham | 'av·Ram | be·Shem | Yah·weh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:4 | el - me qom | ham miz Be aH | a szer - a sa | szam | Ba ri szo na | waj jiq ra | szam | aw ram | Be szem | jhwh(a do naj) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:4 | ´el-müqôm | hammizBëªH | ´ášer-`äºSâ | šäm | Bäri´šönâ | wayyiqrä´ | šäm | ´abräm | Büšëm | yhwh(´ädönäy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:4 | 57/5500 | 4/401 | 5/399 | 74/5499 | 41/2617 | 18/832 | 2/182 | 22/731 | 19/832 | 21/61 | 27/864 | 58/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:4 | Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:4 | 4 Unto the place <04725> of the altar <04196>, which he had made <06213> (08804) there at the first <07223>: and there Abram <087> called <07121> (08799) on the name <08034> of the LORD <03068>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:5 | Rdz 13:5 | 5 A Lot <03876> również, który wyszedł <01980> (08802) z <0854> Abram <087> miał stada <06629>, i stada <01241> i namioty <0168>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:5 | Lot, który szedł z Abramem, miał również owce, woły i namioty. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:5 | וְגַם־ | לְל֔וֹט | הַהֹלֵ֖ךְ | אֶת־ | אַבְרָ֑ם | הָיָ֥ה | צֹאן־ | וּבָקָ֖ר | וְאֹהָלִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:5 | וְ/גַם־ | לְ/ל֔וֹט | הַ/הֹלֵ֖ךְ | אֶת־ | אַבְרָ֑ם | הָיָ֥ה | צֹאן־ | וּ/בָקָ֖ר | וְ/אֹהָלִֽים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:5 | we·gam- | le·<Lot>, | ha·ho·<Lech> | et- | 'aw·<Ram>; | ha·<Ja> | con- | u·wa·<Kar> | we·'o·ha·<Lim>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:5 | H1571H1571 | H3876H3876 | H1980H1980 | H0854H0854 | H0087H0087 | H1961H1961 | H6629H6629 | H1241H1241 | H0168H0168 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:5 | again | Lot | along | against | Abram | become | cattle | bull | covering | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:5 | ponownie | Partia | wzdłuż | przed | Abram | zostać | bydło | byk | pokrycie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:5 | also | And Lot | also which went | with | Abram | had | had flocks | and herds | and tents | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:5 | również | I Lot | również co poszło | z | Abram | miał | miał stada | i stada | i namioty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:5 | ve·gam- | le·Lot, | ha·ho·Lech | et- | 'av·Ram; | ha·Yah | tzon- | u·va·Kar | ve·'o·ha·Lim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:5 | we gam - le lot | ha ho lech | et - aw ram | ha ja | con - u wa qar | we o ha lim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:5 | wügam-lülô† | hahölëk | ´et-´abräm | häyâ | cö´n-ûbäqär | wü´öhälîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:5 | 10/768 | 6/33 | 19/1542 | 29/808 | 22/61 | 104/3546 | 4/274 | 2/183 | 5/342 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:5 | And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:5 | 5 And Lot <03876> also, which went <01980> (08802) with <0854> Abram <087>, had flocks <06629>, and herds <01241>, and tents <0168>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:6 | Rdz 13:6 | 6 A ziemia <0776> nie była w stanie ponieść <05375> (08804) im, że mogą mieszkać <03427> (08800) razem <03162>: do ich istoty <07399> było świetne <07227>, tak aby nie mogła <03201> (08804) mieszkać <03427> (08800) razem <03162>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:6 | Kraj nie mógł utrzymać ich obu, bo zbyt liczne mieli trzody; musieli więc się rozłączyć. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:6 | וְלֹא־ | נָשָׂ֥א | אֹתָ֛ם | הָאָ֖רֶץ | לָשֶׁ֣בֶת | יַחְדָּ֑ו | כִּֽי־ | הָיָ֤ה | רְכוּשָׁם֙ | רָ֔ב | וְלֹ֥א | יָֽכְל֖וּ | לָשֶׁ֥בֶת | יַחְדָּֽו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:6 | וְ/לֹא־ | נָשָׂ֥א | אֹתָ֛/ם | הָ/אָ֖רֶץ | לָ/שֶׁ֣בֶת | יַחְדָּ֑ו | כִּֽי־ | הָיָ֤ה | רְכוּשָׁ/ם֙ | רָ֔ב | וְ/לֹ֥א | יָֽכְל֖וּ | לָ/שֶׁ֥בֶת | יַחְדָּֽו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:6 | we·lo- | na·<Sa> | 'o·<Tam> | ha·'<A>·rec | la·<Sze>·wet | jach·<Daw>; | ki- | ha·<Ja> | re·chu·<Szam> | <Raw>, | we·<Lo> | ja·che·<Lu> | la·<Sze>·wet | jach·<Daw>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:6 | H3808H3808 | H5375H5375 | H0853H0853 | H0776H0776 | H3427H3427 | H3162H3162 | H3588H3588 | H1961H1961 | H7399H7399 | H7227H7227 | H3808H3808 | H3201H3201 | H3427H3427 | H3162H3162 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:6 | before | accept | common | abide | alike | inasmuch | become | good | in abundance | before | be able | abide | alike | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:6 | przed | przyjąć | wspólny | przestrzegać | podobnie | ponieważ | zostać | dobry | w obfitości | przed | móc | przestrzegać | podobnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:6 | not | was not able to bear | And the land | them that they might dwell | together | for | become | for their substance | was great | were not | so that they could | not dwell | together | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:6 | nie | nie była w stanie ponieść | A ziemia | im, że mogą mieszkać | razem | dla | zostać | do ich istoty | był wielki | nie były | tak, aby mogli | nie mieszkać | razem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:6 | ve·lo- | na·Sa | 'o·Tam | ha·'A·retz | la·She·vet | yach·Dav; | ki- | ha·Yah | re·chu·Sham | Rav, | ve·Lo | ya·che·Lu | la·She·vet | yach·Dav. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:6 | we lo - na sa | o tam | ha a rec | la sze wet | jaH Daw | Ki - ha ja | re chu szam | raw | we lo | jach lu | la sze wet | jaH Daw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:6 | wülö´-näSä´ | ´ötäm | hä´äºrec | läšeºbet | yaHDäw | Kî|-häyâ | rükûšäm | räb | wülö´ | yä|klû | läšeºbet | yaHDäw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:6 | 31/5164 | 3/650 | 225/11047 | 106/2502 | 5/1071 | 1/140 | 51/4478 | 105/3546 | 2/28 | 3/462 | 32/5164 | 1/191 | 6/1071 | 2/140 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:6 | And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:6 | 6 And the land <0776> was not able to bear <05375> (08804) them, that they might dwell <03427> (08800) together <03162>: for their substance <07399> was great <07227>, so that they could <03201> (08804) not dwell <03427> (08800) together <03162>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:7 | Rdz 13:7 | 7 I była walka <07379> pomiędzy herdmen <07462> (08802) z Abrama <087> bydło <04735> i herdmen <07462> (08802) z LOT <03876> bydło <04735>: i Kananejczyk < 03669> i Ferezejczyka <06522> mieszkał <03427> (08802), a następnie w ziemi <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:7 | A gdy wynikła sprzeczka pomiędzy pasterzami trzód Abrama i pasterzami trzód Lota - mieszkańcami kraju byli wówczas Kananejczycy i Peryzzyci - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:7 | וַֽיְהִי־ | רִ֗יב | בֵּ֚ין | רֹעֵ֣י | מִקְנֵֽה־ | אַבְרָ֔ם | וּבֵ֖ין | רֹעֵ֣י | מִקְנֵה־ | ל֑וֹט | וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ | וְהַפְּרִזִּ֔י | אָ֖ז | יֹשֵׁ֥ב | בָּאָֽרֶץ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:7 | וַֽ/יְהִי־ | רִ֗יב | בֵּ֚ין | רֹעֵ֣י | מִקְנֵֽה־ | אַבְרָ֔ם | וּ/בֵ֖ין | רֹעֵ֣י | מִקְנֵה־ | ל֑וֹט | וְ/הַֽ/כְּנַעֲנִי֙ | וְ/הַ/פְּרִזִּ֔י | אָ֖ז | יֹשֵׁ֥ב | בָּ/אָֽרֶץ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:7 | wa·je·(Hi)- | <Riw>, | ben | ro·'<E> | mik·ne- | 'aw·<Ram>, | u·<Wen> | ro·'<E> | mik·ne- | <Lot>; | we·hak·ke·na·'a·<Ni> | we·hap·pe·riz·<Zi>, | 'az | jo·<Szew> | ba·'<A>·rec. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:7 | H1961H1961 | H7379H7379 | H0996H0996 | H7473H7473 | H4735H4735 | H0087H0087 | H0996H0996 | H7473H7473 | H4735H4735 | H3876H3876 | H3669H3669 | H6522H6522 | H0227H0227 | H3427H3427 | H0776H0776 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:7 | become | adversary | among | shipherd | cattle | Abram | among | shipherd | cattle | Lot | Canaanite | Perizzite | beginning | abide | common | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:7 | zostać | przeciwnik | wśród | shipherd | bydło | Abram | wśród | shipherd | bydło | Partia | Kananejczyk | Ferezejczyka | początek | przestrzegać | wspólny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:7 | and there was | And there was a strife | between | shipherd | cattle | of Abram's | between | shipherd | cattle | of Lot's | and the Canaanite | and the Perizzite | then | dwelled | then in the land | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:7 | i nie było | I była walka | między | shipherd | bydło | z Abrama | między | shipherd | bydło | z LOT | i Chananejczyka | i Ferezejczyka | następnie | mieszkał | następnie w ziemi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:7 | vay·hi- | Riv, | bein | ro·'Ei | mik·neh- | 'av·Ram, | u·Vein | ro·'Ei | mik·neh- | Lot; | ve·hak·ke·na·'a·Ni | ve·hap·pe·riz·Zi, | 'az | yo·Shev | ba·'A·retz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:7 | wa je hi - riw | Ben | ro e | miq ne - aw ram | u wen | ro e | miq ne - lot | we haK Ke na a ni | we haP Pe riz zi | az | jo szew | Ba a rec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:7 | wa|yühî-rîb | Bên | rö`ê | miqnË|-´abräm | ûbên | rö`ê | miqnË-lô† | wüha|KKüna`ánî | wühaPPürizzî | ´äz | yöšëb | Bä´äºrec | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:7 | 106/3546 | 1/60 | 30/406 | 1/11 | 3/76 | 23/61 | 31/406 | 2/11 | 4/76 | 7/33 | 4/74 | 1/23 | 3/141 | 7/1071 | 107/2502 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:7 | And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:7 | 7 And there was a strife <07379> between the herdmen <07462> (08802) of Abram's <087> cattle <04735> and the herdmen <07462> (08802) of Lot's <03876> cattle <04735>: and the Canaanite <03669> and the Perizzite <06522> dwelled <03427> (08802) then in the land <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:8 | Rdz 13:8 | 8 Abram <087> powiedział <0559> (08799) do Lota <03876> Niechaj się stanie <01961> (08799) nie <0408> kłótnie <04808>, proszę, między mną a tobą i między moimi herdmen <07462> (08802) i twój herdmen <07462> (08802), bo my <0582> BE braci <0251>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:8 | rzekł Abram do Lota: Niechaj nie będzie sporu między nami, między pasterzami moimi a pasterzami twoimi, bo przecież jesteśmy krewni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:8 | וַיֹּ֨אמֶר | אַבְרָ֜ם | אֶל־ | ל֗וֹט | אַל־ | נָ֨א | תְהִ֤י | מְרִיבָה֙ | בֵּינִ֣י | וּבֵינֶ֔יךָ | וּבֵ֥ין | רֹעַ֖י | וּבֵ֣ין | רֹעֶ֑יךָ | כִּֽי־ | אֲנָשִׁ֥ים | אַחִ֖ים | אֲנָֽחְנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:8 | וַ/יֹּ֨אמֶר | אַבְרָ֜ם | אֶל־ | ל֗וֹט | אַל־ | נָ֨א | תְהִ֤י | מְרִיבָה֙ | בֵּינִ֣/י | וּ/בֵינֶ֔י/ךָ | וּ/בֵ֥ין | רֹעַ֖/י | וּ/בֵ֣ין | רֹעֶ֑י/ךָ | כִּֽי־ | אֲנָשִׁ֥ים | אַחִ֖ים | אֲנָֽחְנוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:8 | wai·<Jo>·mer | 'aw·<Ram> | el- | <Lot>, | al- | na | te·<Hi> | me·ri·<Wa> | be·<Ni> | u·we·<Ne>·cha, | u·<Wen> | ro·'<Ai> | u·<Wen> | ro·'<E>·cha; | ki- | 'a·na·<Szim> | 'a·<Chim> | 'a·<Na>·che·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:8 | H0559H0559 | H0087H0087 | H0413H0413 | H3876H3876 | H0408H0408 | H4994H4994 | H1961H1961 | H4808H4808 | H0996H0996 | H0996H0996 | H0996H0996 | H7473H7473 | H0996H0996 | H7473H7473 | H3588H3588 | H0376H0376 | H0251H0251 | H0587H0587 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:8 | answer | Abram | about | Lot | nay | I beseech thee | become | provocation | among | among | among | shipherd | among | shipherd | inasmuch | great | another | ourselves | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:8 | odpowiedź | Abram | o | Partia | ba | Błagam Cię | zostać | prowokacja | wśród | wśród | wśród | shipherd | wśród | shipherd | ponieważ | wielki | inny | się | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:8 | said | And Abram | to | unto Lot | no | Please | Let there be | strife | between | between | between | shipherd | between | shipherd | for | we | [be] brethren | ourselves | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:8 | powiedział | Abram | do | do Lota | nie | Proszę | Niech będzie | walka | między | między | między | shipherd | między | shipherd | dla | my | [BE] bracia | się | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:8 | vai·Yo·mer | 'av·Ram | el- | Lot, | al- | na | te·Hi | me·ri·Vah | bei·Ni | u·vei·Nei·cha, | u·Vein | ro·'Ai | u·Vein | ro·'Ei·cha; | ki- | 'a·na·Shim | 'a·Chim | 'a·Na·che·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:8 | waj jo mer | aw ram | el - lot | al - na | te hi | me ri wa | Be ni | u we ne cha | u wen | ro aj | u wen | ro e cha | Ki - a na szim | a Him | a naH nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:8 | wayyöº´mer | ´abräm | ´el-lô† | ´al-nä´ | tühî | mürîbâ | Bênî | ûbênʺkä | ûbên | rö`ay | ûbên | rö`ʺkä | Kî|-´ánäšîm | ´aHîm | ´ánäºHnû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:8 | 65/5298 | 24/61 | 58/5500 | 8/33 | 1/725 | 3/402 | 107/3546 | 1/7 | 32/406 | 33/406 | 34/406 | 3/11 | 35/406 | 4/11 | 52/4478 | 12/2004 | 15/630 | 1/118 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:8 | And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we [be] brethren. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:8 | 8 And Abram <087> said <0559> (08799) unto Lot <03876>, Let there be <01961> (08799) no <0408> strife <04808>, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen <07462> (08802) and thy herdmen <07462> (08802); for we <0582> be brethren <0251>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:9 | Rdz 13:9 | 9 nie cała ziemia jest <0776> przed tobą <06440>? oddzielić siebie samego <06504> (08734), proszę, ode mnie: jeśli ty wziąć lewą rękę <08040>, to pójdę w prawo <03231> (08686), lub jeśli ty odejść z prawej strony < 03225>, to pójdę w lewo <08041> (08686). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:9 | Wszak cały ten kraj stoi przed tobą otworem. Odłącz się ode mnie! Jeżeli pójdziesz w lewo, ja pójdę w prawo, a jeżeli ty pójdziesz w prawo, ja - w lewo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:9 | הֲלֹ֤א | כָל־ | הָאָ֙רֶץ֙ | לְפָנֶ֔יךָ | הִפָּ֥רֶד | נָ֖א | מֵעָלָ֑י | אִם־ | הַשְּׂמֹ֣אל | וְאֵימִ֔נָה | וְאִם־ | הַיָּמִ֖ין | וְאַשְׂמְאִֽילָה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:9 | הֲ/לֹ֤א | כָל־ | הָ/אָ֙רֶץ֙ | לְ/פָנֶ֔י/ךָ | הִפָּ֥רֶד | נָ֖א | מֵ/עָלָ֑/י | אִם־ | הַ/שְּׂמֹ֣אל | וְ/אֵימִ֔נָה | וְ/אִם־ | הַ/יָּמִ֖ין | וְ/אַשְׂמְאִֽילָה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:9 | ha·<Lo> | chol | ha·'<A>·rec | le·fa·<Ne>·cha, | hip·<Pa>·red | na | me·'a·<Lai>; | im- | has·se·<Mol> | we·'e·<Mi>·na, | we·'im- | hai·ja·<Min> | we·'as·me·'<I>·la. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:9 | H3808H3808 | H3605H3605 | H0776H0776 | H6440H6440 | H6504H6504 | H4994H4994 | H5921H5921 | H0518H0518 | H8040H8040 | H3231H3231 | H0518H0518 | H3225H3225 | H8041H8041 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:9 | before | all manner | common | accept | disperse | I beseech thee | above | lo | left hand | go to on | lo | left-handed | go | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:9 | przed | wszelkiego rodzaju | wspólny | przyjąć | rozpraszać | Błagam Cię | powyżej | lo | lewa ręka | przejdź do na | lo | lewą ręką | iść | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:9 | is not | the whole | [Is] not the whole land | before | separate | Please | and | if | I pray thee from me if [thou wilt take] the left hand | then I will go to the right | if | or if [thou depart] to the right hand | then I will go to the left | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:9 | nie jest | całość | [Jest] nie cała ziemia | przed | oddzielny | Proszę | i | jeśli | Proszę cię ze mną, jeśli [pójdziesz brać] lewą rękę | potem pójdę na prawo | jeśli | lub jeśli [ty odejść] na prawicy | potem pójdę w lewo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:9 | ha·Lo | chol | ha·'A·retz | le·fa·Nei·cha, | hip·Pa·red | na | me·'a·Lai; | im- | has·se·Mol | ve·'ei·Mi·nah, | ve·'im- | hai·ya·Min | ve·'as·me·'I·lah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:9 | ha lo | chol - ha a rec | le fa ne cha | hiP Pa red | na | me a laj | im - has se mol | we e mi na | we im - haj ja min | we as me i la | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:9 | hálö´ | kol-hä´äºrec | lüpänʺkä | hiPPäºred | nä´ | më`äläy | ´im-haSSümö´l | wü´êmìºnâ | wü´im-hayyämîn | wü´aSmü´îºlâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:9 | 33/5164 | 136/5415 | 108/2502 | 33/2127 | 4/26 | 4/402 | 65/5759 | 3/1068 | 1/54 | 1/4 | 4/1068 | 1/138 | 1/5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:9 | [Is] not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if [thou wilt take] the left hand, then I will go to the right; or if [thou depart] to the right hand, then I will go to the left. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:9 | 9 Is not the whole land <0776> before thee <06440>? separate thyself <06504> (08734), I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand <08040>, then I will go to the right <03231> (08686); or if thou depart to the right hand <03225>, then I will go to the left <08041> (08686). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:10 | Rdz 13:10 | 10 A Lot <03876> podniósł <05375> (08799) oczy <05869> i oglądaliśmy <07200> (08799) wszystko jasne <03603> Jordanii <03383>, że została ona dobrze podlać <04945> wszędzie przed <06440> Pan <03068> zniszczony <07843> (08763) Sodom <05467> i Gomora <06017>, nawet w ogrodzie <01588> Pana <03068>, jak na ziemi <0776> Egipt < 04714>, jak przyjdziesz <0935> (08800) do Zoar <06820>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:10 | Wtedy Lot, spojrzawszy przed siebie, spostrzegł, że cała okolica wokół doliny Jordanu aż do Soaru jest bardzo urodzajna, była ona bowiem jak ogród Pana, jak ziemia egipska, zanim Pan nie zniszczył Sodomy i Gomory. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:10 | וַיִּשָּׂא־ | ל֣וֹט | אֶת־ | עֵינָ֗יו | וַיַּרְא֙ | אֶת־ | כָּל־ | כִּכַּ֣ר | הַיַּרְדֵּ֔ן | כִּ֥י | כֻלָּ֖הּ | מַשְׁקֶ֑ה | לִפְנֵ֣י ׀ | שַׁחֵ֣ת | יְהוָ֗ה | אֶת־ | סְדֹם֙ | וְאֶת־ | עֲמֹרָ֔ה | כְּגַן־ | יְהוָה֙ | כְּאֶ֣רֶץ | מִצְרַ֔יִם | בֹּאֲכָ֖ה | צֹֽעַר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:10 | וַ/יִּשָּׂא־ | ל֣וֹט | אֶת־ | עֵינָ֗י/ו | וַ/יַּרְא֙ | אֶת־ | כָּל־ | כִּכַּ֣ר | הַ/יַּרְדֵּ֔ן | כִּ֥י | כֻלָּ֖/הּ | מַשְׁקֶ֑ה | לִ/פְנֵ֣י ׀ | שַׁחֵ֣ת | יְהוָ֗ה | אֶת־ | סְדֹם֙ | וְ/אֶת־ | עֲמֹרָ֔ה | כְּ/גַן־ | יְהוָה֙ | כְּ/אֶ֣רֶץ | מִצְרַ֔יִם | בֹּאֲ/כָ֖ה | צֹֽעַר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:10 | wai·jis·sa- | <Lot> | et- | 'e·<Naw>, | wai·jaR | et- | kol- | kik·<Kar> | hai·jar·<Den>, | ki | chul·<Lah> | masz·<Ke>; | lif·<Ne> | sza·<Chet> | <Jah>·we | et- | se·<Dom> | we·'<Et> | a·mo·<Ra>, | ke·gan- | <Jah>·we | ke·'<E>·rec | mic·<Ra>·jim, | bo·'a·<Cha> | <Co>·'ar. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:10 | H5375H5375 | H3876H3876 | H0853H0853 | H5869H5869 | H7200H7200 | H0853H0853 | H3605H3605 | H3603H3603 | H3383H3383 | H3588H3588 | H3605H3605 | H4945H4945 | H6440H6440 | H7843H7843 | H3068H3068 | H0853H0853 | H5467H5467 | H0853H0853 | H6017H6017 | H1588H1588 | H3068H3068 | H0776H0776 | H4714H4714 | H0935H0935 | H6820H6820 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:10 | accept | Lot | affliction | advise self | all manner | loaf | Jordan | inasmuch | all manner | butler | accept | batter | Jehovah | Sodom | Gomorrah | garden | Jehovah | common | Egypt | abide | Zoar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:10 | przyjąć | Partia | nieszczęście | doradzać siebie | wszelkiego rodzaju | bochenek | Jordania | ponieważ | wszelkiego rodzaju | lokaj | przyjąć | farszu | Jahwe | Sodoma | Gomora | ogród | Jahwe | wspólny | Egipt | przestrzegać | Zoar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:10 | lifted up | And Lot | his eyes | and beheld | all | all the plain | of Jordan | for | everywhere | that it [was] well watered | every where before | destroyed | the LORD | Sodom | and Gomorrah | [even] as the garden | of the LORD | like the land | of Egypt | as thou comest | unto Zoar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:10 | podniósł | I Lot | oczy | i ujrzeli | wszystko | wszystko jasne | Jordanii | dla | wszędzie | że [było] dobrze podlewać | wszędzie przed | zniszczony | Pan | Sodoma | i Gomora | [Jeszcze] jako ogród | Pana | jak na ziemi | z Egiptu | jak przyjdziesz | do Zoar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:10 | vai·yis·sa- | Lot | et- | 'ei·Nav, | vai·yaR | et- | kol- | kik·Kar | hai·yar·Den, | ki | chul·Lah | mash·Keh; | lif·Nei | sha·Chet | Yah·weh | et- | se·Dom | ve·'Et | 'a·mo·Rah, | ke·gan- | Yah·weh | ke·'E·retz | mitz·Ra·yim, | bo·'a·Chah | Tzo·'ar. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:10 | waj jis sa - lot | et - e naw | waj jar | et - Kol - KiK Kar | haj jar Den | Ki | chul la | masz qe | lif ne | sza Het | jhwh(a do naj) | et - se dom | we et - a mo ra | Ke gan - jhwh(a do naj) | Ke e rec | mic ra jim | Bo a cha | co ar | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:10 | wayyiSSä´-lô† | ´et-`ênäyw | wayyar´ | ´et-Kol-KiKKar | hayyarDën | Kî | kulläh | mašqè | lipnê | šaHët | yhwh(´ädönäy) | ´et-südöm | wü´et-`ámörâ | Kügan-yhwh(´ädönäy) | Kü´eºrec | micraºyim | Bö´ákâ | cöº`ar | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:10 | 4/650 | 9/33 | 226/11047 | 5/878 | 29/1296 | 227/11047 | 137/5415 | 1/68 | 1/181 | 53/4478 | 138/5415 | 1/19 | 34/2127 | 8/147 | 59/6220 | 228/11047 | 2/39 | 229/11047 | 2/19 | 14/42 | 60/6220 | 109/2502 | 7/614 | 27/2550 | 1/10 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:10 | And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it [was] well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, [even] as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:10 | 10 And Lot <03876> lifted up <05375> (08799) his eyes <05869>, and beheld <07200> (08799) all the plain <03603> of Jordan <03383>, that it was well watered <04945> every where, before <06440> the LORD <03068> destroyed <07843> (08763) Sodom <05467> and Gomorrah <06017>, even as the garden <01588> of the LORD <03068>, like the land <0776> of Egypt <04714>, as thou comest <0935> (08800) unto Zoar <06820>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:11 | Rdz 13:11 | 11 Wtedy Lot <03876> wybrał <0977> (08799) mu wszystko jasne <03603> Jordanii <03383>, a Lot <03876> <05265 podróżował> (08799) na wschód <06924>: a oni oddzielili się <06504> (08735) jedno <0376> z drugiej <0251>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:11 | Lot wybrał sobie zatem całą tę dolinę Jordanu i wyruszył ku wschodowi, I tak rozłączyli się obaj. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:11 | וַיִּבְחַר־ | ל֣וֹ | ל֗וֹט | אֵ֚ת | כָּל־ | כִּכַּ֣ר | הַיַּרְדֵּ֔ן | וַיִּסַּ֥ע | ל֖וֹט | מִקֶּ֑דֶם | וַיִּפָּ֣רְד֔וּ | אִ֖ישׁ | מֵעַ֥ל | אָחִֽיו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:11 | וַ/יִּבְחַר־ | ל֣/וֹ | ל֗וֹט | אֵ֚ת | כָּל־ | כִּכַּ֣ר | הַ/יַּרְדֵּ֔ן | וַ/יִּסַּ֥ע | ל֖וֹט | מִ/קֶּ֑דֶם | וַ/יִּפָּ֣רְד֔וּ | אִ֖ישׁ | מֵ/עַ֥ל | אָחִֽי/ו׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:11 | wai·jiw·char- | lo | <Lot>, | 'et | kol- | kik·<Kar> | hai·jar·<Den>, | wai·jis·<Sa>' | <Lot> | mik·<Ke>·dem; | wai·jip·<Pa>·re·<Du>, | 'isz | me·'<Al> | 'a·<Chiw>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:11 | H0977H0977 | H0000 | H3876H3876 | H0853H0853 | H3605H3605 | H3603H3603 | H3383H3383 | H5265H5265 | H3876H3876 | H6924H6924 | H6504H6504 | H0376H0376 | H5921H5921 | H0251H0251 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:11 | acceptable | Lot | all manner | loaf | Jordan | cause to blow | Lot | aforetime | disperse | great | above | another | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:11 | do przyjęcia | Partia | wszelkiego rodzaju | bochenek | Jordania | spowodować cios | Partia | niegdyś | rozpraszać | wielki | powyżej | inny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:11 | chose | Then Lot | all | him all the plain | of Jordan | journeyed | and Lot | east | and they separated themselves | the one | and | from the other | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:11 | wybrał | Wtedy Lot | wszystko | mu wszystko jasne | Jordanii | podróżował | i Lot | wschód | a oni oddzielili się | jeden | i | z innych | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:11 | vai·yiv·char- | lo | Lot, | 'et | kol- | kik·Kar | hai·yar·Den, | vai·yis·Sa' | Lot | mik·Ke·dem; | vai·yip·Pa·re·Du, | 'ish | me·'Al | 'a·Chiv. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:11 | waj jiw Har - lo | lot | et | Kol - KiK Kar | haj jar Den | waj jis sa | lot | miq qe dem | waj jiP Par du | isz | me al | a Hiw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:11 | wayyibHar-lô | lô† | ´ët | Kol-KiKKar | hayyarDën | wayyissa` | lô† | miqqeºdem | wayyiPPäºrdû | ´îš | më`al | ´äHîw | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:11 | 2/151 | 62/6522 | 10/33 | 230/11047 | 139/5415 | 2/68 | 2/181 | 4/146 | 11/33 | 7/87 | 5/26 | 13/2004 | 66/5759 | 16/630 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:11 | Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:11 | 11 Then Lot <03876> chose <0977> (08799) him all the plain <03603> of Jordan <03383>; and Lot <03876> journeyed <05265> (08799) east <06924>: and they separated themselves <06504> (08735) the one <0376> from the other <0251>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:12 | Rdz 13:12 | 12 Abram <087> mieszkał <03427> (08804) w ziemi <0776> Kanaan <03667>, a Lot <03876> mieszkał <03427> (08804) w miastach <05892> z zwykły <03603> oraz rozbił swój namiot <0167> (08799) w kierunku <05704> Sodoma <05467>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:12 | Abram pozostał w ziemi Kanaan, Lot zaś zamieszkał w owej okolicy, rozbiwszy swe namioty aż po Sodomę. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:12 | אַבְרָ֖ם | יָשַׁ֣ב | בְּאֶֽרֶץ־ | כְּנָ֑עַן | וְל֗וֹט | יָשַׁב֙ | בְּעָרֵ֣י | הַכִּכָּ֔ר | וַיֶּאֱהַ֖ל | עַד־ | סְדֹֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:12 | אַבְרָ֖ם | יָשַׁ֣ב | בְּ/אֶֽרֶץ־ | כְּנָ֑עַן | וְ/ל֗וֹט | יָשַׁב֙ | בְּ/עָרֵ֣י | הַ/כִּכָּ֔ר | וַ/יֶּאֱהַ֖ל | עַד־ | סְדֹֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:12 | 'aw·<Ram> | ja·<Szaw> | be·'e·rec- | ke·<Na>·'an; | we·<Lot>, | ja·<Szaw> | be·'a·<Re> | hak·kik·<Kar>, | wai·je·'e·<Hal> | ad- | se·<Dom>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:12 | H0087H0087 | H3427H3427 | H0776H0776 | H3667H3667 | H3876H3876 | H3427H3427 | H5892H5892 | H3603H3603 | H0167H0167 | H5704H5704 | H5467H5467 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:12 | Abram | abide | common | Canaan | Lot | abide | Ai | loaf | pitch a tent | against | Sodom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:12 | Abram | przestrzegać | wspólny | Canaan | Partia | przestrzegać | Ai | bochenek | rozbić namiot | przed | Sodoma | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:12 | Abram | dwelled | in the land | of Canaan | and Lot | dwelled | in the cities | of the plain | and pitched [his] tent | toward | Sodom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:12 | Abram | mieszkał | w ziemi | Kanaan | i Lot | mieszkał | w miastach | z zwykły | i pochyłych [jego] namiot | ku | Sodoma | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:12 | 'av·Ram | ya·Shav | be·'e·retz- | ke·Na·'an; | ve·Lot, | ya·Shav | be·'a·Rei | hak·kik·Kar, | vai·ye·'e·Hal | ad- | se·Dom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:12 | aw ram | ja szaw | Be e rec - Ke na an | we lot | ja szaw | Be a re | haK KiK Kar | waj je e hal | ad - se dom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:12 | ´abräm | yäšab | Bü´e|rec-Künäº`an | wülô† | yäšab | Bü`ärê | haKKiKKär | wayye´éhal | `ad-südöm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:12 | 25/61 | 8/1071 | 110/2502 | 11/93 | 12/33 | 9/1071 | 8/1093 | 3/68 | 1/3 | 17/1259 | 3/39 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:12 | Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched [his] tent toward Sodom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:12 | 12 Abram <087> dwelled <03427> (08804) in the land <0776> of Canaan <03667>, and Lot <03876> dwelled <03427> (08804) in the cities <05892> of the plain <03603>, and pitched his tent <0167> (08799) toward <05704> Sodom <05467>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:13 | Rdz 13:13 | 13 Ale ludzie <0582> Sodomy <05467> byli nikczemni <07451> i grzesznicy <02400> przed Panem <03068> wyjątkowo <03966>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:13 | Mieszkańcy Sodomy byli źli, gdyż dopuszczali się ciężkich przewinień wobec Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:13 | וְאַנְשֵׁ֣י | סְדֹ֔ם | רָעִ֖ים | וְחַטָּאִ֑ים | לַיהוָ֖ה | מְאֹֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:13 | וְ/אַנְשֵׁ֣י | סְדֹ֔ם | רָעִ֖ים | וְ/חַטָּאִ֑ים | לַ/יהוָ֖ה | מְאֹֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:13 | we·'an·<Sze> | se·<Dom>, | ra·'<Im> | we·chat·ta·'<Im>; | <Jah>·we | me·'<Od>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:13 | H0376H0376 | H5467H5467 | H7451H7451 | H2400H2400 | H3068H3068 | H3966H3966 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:13 | great | Sodom | adversity | offender | Jehovah | diligently | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:13 | wielki | Sodoma | przeciwność losu | przestępca | Jahwe | pilnie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:13 | now the men | of Sodom | [were] wicked | and sinners | before the LORD | exceedingly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:13 | Teraz mężczyźni | Sodomy | [Były] wicked | i grzeszników | przed Panem | niezmiernie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:13 | ve·'an·Shei | se·Dom, | ra·'Im | ve·chat·ta·'Im; | Yah·weh | me·'Od. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:13 | we an sze | se dom | ra im | we Hat ta im | ljhwh(la do naj) | me od | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:13 | wü´anšê | südöm | rä`îm | wüHa††ä´îm | lyhwh(la´dönäy) | mü´öd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:13 | 14/2004 | 4/39 | 8/665 | 1/19 | 61/6220 | 8/300 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:13 | But the men of Sodom [were] wicked and sinners before the LORD exceedingly. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:13 | 13 But the men <0582> of Sodom <05467> were wicked <07451> and sinners <02400> before the LORD <03068> exceedingly <03966>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:14 | Rdz 13:14 | 14 A Pan <03068> powiedział <0559> (08804) do Abrama: <087>, po <0310>, że Lot <03876> oddzielono <06504> (08736) od niego, Podnieś <05375> (08798) teraz twoje oczy <05869> i wygląd <07200> (08798) z miejsca <04725>, gdzie stoisz, na północ <06828>, a na południe <05045>, a na wschód <06924>, a na zachód <03220>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:14 | Po odejściu Lota Pan rzekł do Abrama: Spójrz przed siebie i rozejrzyj się z tego miejsca, na którym stoisz, na północ i na południe, na wschód i ku morzu; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:14 | וַֽיהוָ֞ה | אָמַ֣ר | אֶל־ | אַבְרָ֗ם | אַחֲרֵי֙ | הִפָּֽרֶד־ | ל֣וֹט | מֵֽעִמּ֔וֹ | שָׂ֣א | נָ֤א | עֵינֶ֙יךָ֙ | וּרְאֵ֔ה | מִן־ | הַמָּק֖וֹם | אֲשֶׁר־ | אַתָּ֣ה | שָׁ֑ם | צָפֹ֥נָה | וָנֶ֖גְבָּה | וָקֵ֥דְמָה | וָיָֽמָּה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:14 | וַֽ/יהוָ֞ה | אָמַ֣ר | אֶל־ | אַבְרָ֗ם | אַחֲרֵי֙ | הִפָּֽרֶד־ | ל֣וֹט | מֵֽ/עִמּ֔/וֹ | שָׂ֣א | נָ֤א | עֵינֶ֙י/ךָ֙ | וּ/רְאֵ֔ה | מִן־ | הַ/מָּק֖וֹם | אֲשֶׁר־ | אַתָּ֣ה | שָׁ֑ם | צָפֹ֥נָ/ה | וָ/נֶ֖גְבָּ/ה | וָ/קֵ֥דְמָ/ה | וָ/יָֽמָּ/ה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:14 | <Jah>·we | 'a·<Mar> | el- | 'aw·<Ram>, | 'a·cha·<Re> | hip·pa·red- | <Lot> | me·'im·<Mo>, | sa | na | 'e·<Ne>·cha | u·re·'<e>, | min- | ham·ma·<Kom> | a·<Szer>- | at·<Ta> | <Szam>; | ca·<Fo>·na | wa·<Neg>·ba | wa·<Ke>·de·ma | wa·<Jam>·ma. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:14 | H3068H3068 | H0559H0559 | H0413H0413 | H0087H0087 | H0310H0310 | H6504H6504 | H3876H3876 | H5973H5973 | H5375H5375 | H4994H4994 | H5869H5869 | H7200H7200 | H4480H4480 | H4725H4725 | H0834H0834 | H0859H0859 | H8033H8033 | H6828H6828 | H5045H5045 | H6924H6924 | H3220H3220 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:14 | Jehovah | answer | about | Abram | after that | disperse | Lot | accompanying | accept | I beseech thee | affliction | advise self | above | country | after | you | in it | northern | south country | aforetime | sea | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:14 | Jahwe | odpowiedź | o | Abram | po tym | rozpraszać | Partia | towarzyszący | przyjąć | Błagam Cię | nieszczęście | doradzać siebie | powyżej | kraj | po | ty | w tym | północny | kraj południe | niegdyś | morze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:14 | And the LORD | said | to | unto Abram | after | was separated | that Lot | with | from him Lift up | Now | now thine eyes | and look | from | from the place | after | you | in it | where thou art northward | and southward | and eastward | and westward | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:14 | A Pan | powiedział | do | do Abrama: | po | oddzielono | że działki | z | od niego Podnieś | Teraz | teraz twoje oczy | i patrzeć | z | z miejsca | po | ty | w tym | gdzie stoisz, na północ | i na południe | i na wschód | i na zachód | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:14 | Yah·weh | 'a·Mar | el- | 'av·Ram, | 'a·cha·Rei | hip·pa·red- | Lot | me·'im·Mo, | sa | na | 'ei·Nei·cha | u·re·'Eh, | min- | ham·ma·Kom | a·Sher- | 'at·Tah | Sham; | tza·Fo·nah | va·Neg·bah | va·Ke·de·mah | va·Yam·mah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:14 | wjhwh(wa do naj) | a mar | el - aw ram | a Ha re | hiP Pa red - lot | me im mo | sa | na | e ne cha | u re e | min - ham ma qom | a szer - aT Ta | szam | ca fo na | wa neg Ba | wa qed ma | wa jam ma | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:14 | wyhwh(wa|´dönäy) | ´ämar | ´el-´abräm | ´aHárê | hiPPä|red-lô† | më|`immô | Sä´ | nä´ | `ênʺkä | ûrü´Ë | min-hammäqôm | ´ášer-´aTTâ | šäm | cäpöºnâ | wäneºgBâ | wäqëºdmâ | wäyäºmmâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:14 | 62/6220 | 66/5298 | 59/5500 | 26/61 | 25/712 | 6/26 | 13/33 | 3/1043 | 5/650 | 5/402 | 6/878 | 30/1296 | 33/1215 | 5/401 | 75/5499 | 14/1080 | 20/832 | 1/153 | 4/111 | 8/87 | 7/396 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:14 | And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:14 | 14 And the LORD <03068> said <0559> (08804) unto Abram <087>, after <0310> that Lot <03876> was separated <06504> (08736) from him, Lift up <05375> (08798) now thine eyes <05869>, and look <07200> (08798) from the place <04725> where thou art northward <06828>, and southward <05045>, and eastward <06924>, and westward <03220>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:15 | Rdz 13:15 | 15 Na całej ziemi <0776>, które widzisz <07200> (08802), tobie dam <05414> (08799) oraz twoim potomstwem <02233> <05704 na> zawsze <05769>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:15 | cały ten kraj, który widzisz, daję tobie i twemu potomstwu na zawsze. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:15 | כִּ֧י | אֶת־ | כָּל־ | הָאָ֛רֶץ | אֲשֶׁר־ | אַתָּ֥ה | רֹאֶ֖ה | לְךָ֣ | אֶתְּנֶ֑נָּה | וּֽלְזַרְעֲךָ֖ | עַד־ | עוֹלָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:15 | כִּ֧י | אֶת־ | כָּל־ | הָ/אָ֛רֶץ | אֲשֶׁר־ | אַתָּ֥ה | רֹאֶ֖ה | לְ/ךָ֣ | אֶתְּנֶ֑/נָּה | וּֽ/לְ/זַרְעֲ/ךָ֖ | עַד־ | עוֹלָֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:15 | ki | et- | kol- | ha·'<A>·rec | a·<Szer>- | at·<Ta> | ro·'<e> | le·<Cha> | et·te·<Nen>·na; | ul·zar·'a·<Cha> | ad- | o·<Lam>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:15 | H3588H3588 | H0853H0853 | H3605H3605 | H0776H0776 | H0834H0834 | H0859H0859 | H7200H7200 | H0000 | H5414H5414 | H2233H2233 | H5704H5704 | H5769H5769 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:15 | inasmuch | all manner | common | after | you | advise self | add | child | against | alway | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:15 | ponieważ | wszelkiego rodzaju | wspólny | po | ty | doradzać siebie | dodać | dziecko | przed | sprecyzowane | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:15 | for | for all | For all the land | which | you | which thou seest | to thee will I give it | and to thy seed | for | ever | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:15 | dla | dla wszystkich | Na całej ziemi | który | ty | co widzisz ty | tobie dam | i twemu potomstwu | dla | kiedykolwiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:15 | ki | et- | kol- | ha·'A·retz | a·Sher- | 'at·Tah | ro·'Eh | le·Cha | 'et·te·Nen·nah; | ul·zar·'a·Cha | ad- | o·Lam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:15 | Ki | et - Kol - ha a rec | a szer - aT Ta | ro e | le cha | eT Te nen na | u le za ra cha | ad - o lam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:15 | Kî | ´et-Kol-hä´äºrec | ´ášer-´aTTâ | rö´è | lükä | ´eTTüneºnnâ | û|lüzar`ákä | `ad-`ôläm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:15 | 54/4478 | 231/11047 | 140/5415 | 111/2502 | 76/5499 | 15/1080 | 31/1296 | 63/6522 | 12/2007 | 14/230 | 18/1259 | 6/438 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:15 | For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:15 | 15 For all the land <0776> which thou seest <07200> (08802), to thee will I give it <05414> (08799), and to thy seed <02233> for <05704> ever <05769>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:16 | Rdz 13:16 | 16 I uczyni <07760> (08804) nasion twój <02233> jak proch <06083> z ziemi <0776>: aby <0834> jeśli człowiek <0376> Can <03201> (08799) liczba <04487 > (08800) pył <06083> z ziemi <0776>, a następnie będzie dla ciebie potomstwo <02233> być również ponumerowane <04487> (08735). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:16 | Twoje zaś potomstwo uczynię liczne jak ziarnka pyłu ziemi; jeśli kto może policzyć ziarnka pyłu ziemi, policzone też będzie twoje potomstwo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:16 | וְשַׂמְתִּ֥י | אֶֽת־ | זַרְעֲךָ֖ | כַּעֲפַ֣ר | הָאָ֑רֶץ | אֲשֶׁ֣ר ׀ | אִם־ | יוּכַ֣ל | אִ֗ישׁ | לִמְנוֹת֙ | אֶת־ | עֲפַ֣ר | הָאָ֔רֶץ | גַּֽם־ | זַרְעֲךָ֖ | יִמָּנֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:16 | וְ/שַׂמְתִּ֥י | אֶֽת־ | זַרְעֲ/ךָ֖ | כַּ/עֲפַ֣ר | הָ/אָ֑רֶץ | אֲשֶׁ֣ר ׀ | אִם־ | יוּכַ֣ל | אִ֗ישׁ | לִ/מְנוֹת֙ | אֶת־ | עֲפַ֣ר | הָ/אָ֔רֶץ | גַּֽם־ | זַרְעֲ/ךָ֖ | יִמָּנֶֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:16 | we·sam·<Ti> | et- | zar·'a·<Cha> | ka·'a·<Far> | ha·'<A>·rec; | 'a·<Szer> | im- | ju·<Chal> | '<Isz>, | lim·nOt | et- | 'a·<Far> | ha·'<A>·rec, | gam- | zar·'a·<Cha> | jim·ma·<Ne>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:16 | H7760H7760 | H0853H0853 | H2233H2233 | H6083H6083 | H0776H0776 | H0834H0834 | H0518H0518 | H3201H3201 | H0582H0582 | H4487H4487 | H0853H0853 | H6083H6083 | H0776H0776 | H1571H1571 | H2233H2233 | H4487H4487 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:16 | appoint | child | ashes | common | after | lo | be able | another | appoint | ashes | common | again | child | appoint | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:16 | powołać | dziecko | Popioły | wspólny | po | lo | móc | inny | powołać | Popioły | wspólny | ponownie | dziecko | powołać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:16 | And I will make | thy seed | as the dust | of the earth | so that | if | can | another | number | the dust | of the earth | also | [then] shall thy seed | also be numbered | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:16 | I uczynię | twoje potomstwo | jak proch | ziemi | tak, że | jeśli | może | inny | liczba | pył | ziemi | również | [Wtedy] są nasiona twój | być również ponumerowane | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:16 | ve·sam·Ti | et- | zar·'a·Cha | ka·'a·Far | ha·'A·retz; | 'a·Sher | im- | yu·Chal | 'Ish, | lim·nOt | et- | 'a·Far | ha·'A·retz, | gam- | zar·'a·Cha | yim·ma·Neh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:16 | we sam Ti | et - za ra cha | Ka a far | ha a rec | a szer | im - ju chal | isz | lim not | et - a far | ha a rec | Gam - za ra cha | jim ma ne | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:16 | wüSamTî | ´e|t-zar`ákä | Ka`ápar | hä´äºrec | ´ášer | ´im-yûkal | ´îš | limnôt | ´et-`ápar | hä´äºrec | Ga|m-zar`ákä | yimmänè | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:16 | 5/581 | 232/11047 | 15/230 | 5/110 | 112/2502 | 77/5499 | 5/1068 | 2/191 | 6/222 | 1/28 | 233/11047 | 6/110 | 113/2502 | 11/768 | 16/230 | 2/28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:16 | And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, [then] shall thy seed also be numbered. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:16 | 16 And I will make <07760> (08804) thy seed <02233> as the dust <06083> of the earth <0776>: so that <0834> if a man <0376> can <03201> (08799) number <04487> (08800) the dust <06083> of the earth <0776>, then shall thy seed <02233> also be numbered <04487> (08735). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:17 | Rdz 13:17 | 17 Powstań <06965> (08798), spacer <01980> (08690) przez ziemię <0776> w długości <0753> z nim oraz w szerokości <07341> z nim, bo dam <05414> (08799) to do ciebie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:17 | Wstań i przejdź ten kraj wzdłuż i wszerz: tobie go oddaję. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:17 | ק֚וּם | הִתְהַלֵּ֣ךְ | בָּאָ֔רֶץ | לְאָרְכָּ֖הּ | וּלְרָחְבָּ֑הּ | כִּ֥י | לְךָ֖ | אֶתְּנֶֽנָּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:17 | ק֚וּם | הִתְהַלֵּ֣ךְ | בָּ/אָ֔רֶץ | לְ/אָרְכָּ֖/הּ | וּ/לְ/רָחְבָּ֑/הּ | כִּ֥י | לְ/ךָ֖ | אֶתְּנֶֽ/נָּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:17 | kum | hit·hal·<Lech> | ba·'<A>·rec, | le·'a·re·<Kah> | u·le·ra·che·<Bah>; | ki | le·<Cha> | et·te·<Nen>·na. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:17 | H6965H6965 | H1980H1980 | H0776H0776 | H0753H0753 | H7341H7341 | H3588H3588 | H0000 | H5414H5414 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:17 | abide | along | common | forever | breadth | inasmuch | add | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:17 | przestrzegać | wzdłuż | wspólny | na zawsze | szerokość | ponieważ | dodać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:17 | Arise | walk | through the land | in the length | of it and in the breadth | for | of it for I will give | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:17 | Powstać | spacer | przez ziemię | w długości | z niego i szerokosci | dla | z tego dla dam | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:17 | kum | hit·hal·Lech | ba·'A·retz, | le·'a·re·Kah | u·le·ra·che·Bah; | ki | le·Cha | 'et·te·Nen·nah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:17 | qum | hit hal lech | Ba a rec | le or Ka | u le roH Ba | Ki | le cha | eT Te nen na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:17 | qûm | hithallëk | Bä´äºrec | lü´orKäh | ûlüroHBäh | Kî | lükä | ´eTTüneºnnâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:17 | 6/627 | 20/1542 | 114/2502 | 2/95 | 2/101 | 55/4478 | 64/6522 | 13/2007 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:17 | Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:17 | 17 Arise <06965> (08798), walk <01980> (08690) through the land <0776> in the length <0753> of it and in the breadth <07341> of it; for I will give <05414> (08799) it unto thee. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Rdz 13:18 | Rdz 13:18 | 18 Abram <087> zdjął namiot <0167> (08799) i przyszedł <0935> (08799) i zamieszkało <03427> (08799) w zwykłym <0436> Mamre <04471>, który jest w Hebronie <02275 > i zbudowany <01129> (08799) tam ołtarz <04196> Panu <03068>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Rdz 13:18 | Abram zwinął swe namioty i przybył pod Hebron, gdzie były dęby Mamre. Osiedliwszy się tam, zbudował ołtarz dla Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Rdz 13:18 | וַיֶּאֱהַ֣ל | אַבְרָ֗ם | וַיָּבֹ֛א | וַיֵּ֛שֶׁב | בְּאֵלֹנֵ֥י | מַמְרֵ֖א | אֲשֶׁ֣ר | בְּחֶבְר֑וֹן | וַיִּֽבֶן־ | שָׁ֥ם | מִזְבֵּ֖חַ | לַֽיהוָֽה׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Rdz 13:18 | וַ/יֶּאֱהַ֣ל | אַבְרָ֗ם | וַ/יָּבֹ֛א | וַ/יֵּ֛שֶׁב | בְּ/אֵלֹנֵ֥י | מַמְרֵ֖א | אֲשֶׁ֣ר | בְּ/חֶבְר֑וֹן | וַ/יִּֽבֶן־ | שָׁ֥ם | מִזְבֵּ֖חַ | לַֽ/יהוָֽה׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Rdz 13:18 | wai·je·'e·<Hal> | 'aw·<Ram>, | wai·ja·<Wo> | wai·<Je>·szew | be·'e·lo·<Ne> | mam·<Re> | 'a·<Szer> | be·chew·<Ron>; | wai·ji·wen- | szam | miz·<Be>·ach | <Jah>·we | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Rdz 13:18 | H0167H0167 | H0087H0087 | H0935H0935 | H3427H3427 | H0436H0436 | H4471H4471 | H0834H0834 | H2275H2275 | H1129H1129 | H8033H8033 | H4196H4196 | H3068H3068 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Rdz 13:18 | pitch a tent | Abram | abide | abide | plain | Mamre | after | Hebron | build | in it | altar | Jehovah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Rdz 13:18 | rozbić namiot | Abram | przestrzegać | przestrzegać | zwykły | Mamre | po | Hebron | budować | w tym | ołtarz | Jahwe | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Rdz 13:18 | removed [his] tent | Then Abram | and came | and dwelt | in the plain | of Mamre | which | which [is] in Hebron | and built | and there | there an altar | unto the LORD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Rdz 13:18 | usunięty [jego] namiot | Abram | i przyszedł | i zamieszkało | w zwykły | z Mamre | który | co [jest] w Hebronie | i zbudowany | i tam | tam ołtarz | Panu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Rdz 13:18 | vai·ye·'e·Hal | 'av·Ram, | vai·ya·Vo | vai·Ye·shev | be·'e·lo·Nei | mam·Re | 'a·Sher | be·chev·Ron; | vai·yi·ven- | sham | miz·Be·ach | Yah·weh. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Rdz 13:18 | waj je e hal | aw ram | waj ja wo | waj je szew | Be e lo ne | mam re | a szer | Be Hew ron | waj ji wen - szam | miz Be aH | ljhwh(la do naj) | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Rdz 13:18 | wayye´éhal | ´abräm | wayyäbö´ | wayy뺚eb | Bü´ëlönê | mamrë´ | ´ášer | BüHebrôn | wayyì|ben-šäm | mizBëªH | lyhwh(la|´dönäy) | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Rdz 13:18 | 2/3 | 27/61 | 28/2550 | 10/1071 | 2/10 | 1/10 | 78/5499 | 1/71 | 10/374 | 21/832 | 6/399 | 63/6220 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Rdz 13:18 | Then Abram removed [his] tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which [is] in Hebron, and built there an altar unto the LORD. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Rdz 13:18 | 18 Then Abram <087> removed his tent <0167> (08799), and came <0935> (08799) and dwelt <03427> (08799) in the plain <0436> of Mamre <04471>, which is in Hebron <02275>, and built <01129> (08799) there an altar <04196> unto the LORD <03068>. |