ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Sdz 11:1 | Sdz 11 | Sdz 11:1 | 1 teraz Jefte <03316> Gileadczyk <01569> był potężnym mężem <01368> męstwa <02428>, a był synem <01121> z nierządnicy <0802> <02181> (08802) i Gilead <01568> spłodził <03205> (08686) Jefte <03316>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:1 | Jefte Gileadczyk był walecznym wojownikiem, a był on synem nierządnicy. Ojcem Jeftego był Gilead. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:1 | וְיִפְתָּ֣ח | הַגִּלְעָדִ֗י | הָיָה֙ | גִּבּ֣וֹר | חַ֔יִל | וְה֖וּא | בֶּן־ | אִשָּׁ֣ה | זוֹנָ֑ה | וַיּ֥וֹלֶד | גִּלְעָ֖ד | אֶת־ | יִפְתָּֽח׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:1 | וְ/יִפְתָּ֣ח | הַ/גִּלְעָדִ֗י | הָיָה֙ | גִּבּ֣וֹר | חַ֔יִל | וְ/ה֖וּא | בֶּן־ | אִשָּׁ֣ה | זוֹנָ֑ה | וַ/יּ֥וֹלֶד | גִּלְעָ֖ד | אֶת־ | יִפְתָּֽח׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:1 | we•jif•<Tach> | hag•gil•'a•<Di>, | ha•<ja> | gib•<Bor> | <Cha>•jil, | we•<Hu> | ben- | 'isz•<sza> | zo•<Na>; | wai•<jo>•led | gil•'<Ad> | et- | jif•<Tach>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:1 | H3316![]() |
H1569![]() |
H1961![]() |
H1368![]() |
H2428![]() |
H1931![]() |
H1121![]() |
H0802![]() |
H2181![]() |
H3205![]() |
H1568![]() |
H0853![]() |
H3316![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:1 | Jephthah | Gileadite | become | champion | able | he | afflicted | ess | commit fornication | bear | Gilead | Jephthah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:1 | Jefte | Gileadczyk | zostać | mistrz | w stanie | on | dotknięty | es | uprawiali nierząd | ponosić | Gilead | Jefte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:1 | Now Jephthah | the Gileadite | become | was a mighty man | of valour | he | and he [was] the son | ess | commit fornication | begat | and Gilead | Jephthah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:1 | Teraz Jefte | Gileadczyk | zostać | Był to potężny mężczyzna | Walecznych | on | a on [był] synem | es | uprawiali nierząd | spłodził | i Gilead | Jefte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:1 | ve·yif·Tach | hag·gil·'a·Di, | ha·Yah | gib·Bor | Cha·yil, | ve·Hu | ben- | 'ish·Shah | zo·Nah; | vai·Yo·led | gil·'Ad | et- | yif·Tach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:1 | we jif TaH | haG Gi la di | ha ja | GiB Bor | Ha jil | we hu | Ben - isz sza | zo na | waj jo led | Gi lad | et - jif TaH | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:1 | wüyipTäH | haGGil`ädî | häyâ | GiBBôr | Haºyil | wühû´ | Ben-´iššâ | zônâ | wayyôºled | Gil`äd | ´et-yipTäH | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:1 | 2/30 | 3/11 | 1239/3546 | 14/158 | 20/224 | 765/1867 | 1841/4921 | 334/781 | 28/92 | 207/494 | 46/134 | 5070/11047 | 3/30 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:1 | Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he [was] the son of an harlot: and Gilead begat Jephthah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:1 | 1 Now Jephthah <03316> the Gileadite <01569> was a mighty man <01368> of valour <02428>, and he was the son <01121> of an harlot <0802> <02181> (08802): and Gilead <01568> begat <03205> (08686) Jephthah <03316>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:2 | Sdz 11:2 | 2 I Gileada <01568> żona <0802> gołe <03205> (08799) jego synowie <01121>, a jego żony <0802> synowie <01121> dorastał <01431> (08799), a oni Wypędzeni <01644> ( 08762) Jefte <03316>, i powiedział <0559> (08799) do niego: Nie będziesz dziedziczyć <05157> (08799) w naszym ojca <01> dom <01004>, boś ty syn <01121> z dziwnym <0312> kobieta <0802>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:2 | Ale i żona Gileada urodziła mu synów. Gdy więc synowie tejże kobiety podrośli, wyrzucili Jeftego mówiąc do niego: Nie będziesz miał udziału w dziedzictwie naszego ojca, ponieważ jesteś synem obcej kobiety. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:2 | וַתֵּ֧לֶד | אֵֽשֶׁת־ | גִּלְעָ֛ד | ל֖וֹ | בָּנִ֑ים | וַיִּגְדְּל֨וּ | בְֽנֵי־ | הָאִשָּׁ֜ה | וַיְגָרְשׁ֣וּ | אֶת־ | יִפְתָּ֗ח | וַיֹּ֤אמְרוּ | לוֹ֙ | לֹֽא־ | תִנְחַ֣ל | בְּבֵית־ | אָבִ֔ינוּ | כִּ֛י | בֶּן־ | אִשָּׁ֥ה | אַחֶ֖רֶת | אָֽתָּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:2 | וַ/תֵּ֧לֶד | אֵֽשֶׁת־ | גִּלְעָ֛ד | ל֖/וֹ | בָּנִ֑ים | וַ/יִּגְדְּל֨וּ | בְֽנֵי־ | הָ/אִשָּׁ֜ה | וַ/יְגָרְשׁ֣וּ | אֶת־ | יִפְתָּ֗ח | וַ/יֹּ֤אמְרוּ | ל/וֹ֙ | לֹֽא־ | תִנְחַ֣ל | בְּ/בֵית־ | אָבִ֔י/נוּ | כִּ֛י | בֶּן־ | אִשָּׁ֥ה | אַחֶ֖רֶת | אָֽתָּה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:2 | wat•<Te>•led | e•szet- | gil•'<Ad> | lo | ba•<Nim>; | wai•jig•de•<Lu> | we•ne- | ha•'isz•<sza> | waj•ga•re•<szu> | et- | jif•<Tach>, | wai•<jo>•me•ru | lo | lo- | tin•<Chal> | be•wet- | 'a•<wi>•nu, | ki | ben- | 'isz•<sza> | 'a•<Che>•ret | '<At>•ta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:2 | H3205![]() |
H0802![]() |
H1568![]() |
H0000 | H1121![]() |
H1431![]() |
H1121![]() |
H0802![]() |
H1644![]() |
H0853![]() |
H3316![]() |
H0559![]() |
H0000 | H3808![]() |
H5157![]() |
H1004![]() |
H0001![]() |
H3588![]() |
H1121![]() |
H0802![]() |
H0312![]() |
H0859![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:2 | bear | ess | Gilead | afflicted | advance | afflicted | ess | cast up | Jephthah | answer | before | divide | court | chief | inasmuch | afflicted | ess | other man | you | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:2 | ponosić | es | Gilead | dotknięty | awansować | dotknięty | es | rzucać w górę | Jefte | odpowiedź | przed | podzielić | sąd | szef | ponieważ | dotknięty | es | Drugi mężczyzna | ty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:2 | bare | wife | And Gilead's | him sons | grew up | sons | and his wife's | and they thrust out | Jephthah | and said | shall not | unto him Thou shalt not inherit | house | in our father's | for | for thou [art] the son | woman | of a strange | you | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:2 | goły | żona | I Gileada | mu synów | Dorastał | Synowie | i jego żony | i utopił się | Jefte | i powiedział: | nie | Mu Nie będziesz dziedziczyć | dom | w nasz ojciec | dla | dla tys [sztuka] syn | kobieta | z dziwnym | ty | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:2 | vat·Te·led | e·shet- | gil·'Ad | lo | ba·Nim; | vai·yig·de·Lu | ve·nei- | ha·'ish·Shah | vay·ga·re·Shu | et- | yif·Tach, | vai·Yo·me·ru | lo | lo- | tin·Chal | be·veit- | 'a·Vi·nu, | ki | ben- | 'ish·Shah | 'a·Che·ret | 'At·tah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:2 | waT Te led | e szet - Gi lad | lo | Ba nim | waj jig De lu | we ne - ha isz sza | wa je gar szu | et - jif TaH | waj jo me ru | lo | lo - tin Hal | Be wet - a wi nu | Ki | Ben - isz sza | a He ret | aT Ta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:2 | waTTëºled | ´ë|šet-Gil`äd | lô | Bänîm | wayyigDülû | bü|nê-hä´iššâ | wayügäršû | ´et-yipTäH | wayyöº´mürû | lô | lö|´-tinHal | Bübêt-´äbîºnû | Kî | Ben-´iššâ | ´aHeºret | ´äºTTâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:2 | 208/494 | 335/781 | 47/134 | 2275/6522 | 1842/4921 | 22/114 | 1843/4921 | 336/781 | 28/47 | 5071/11047 | 4/30 | 1620/5298 | 2276/6522 | 1503/5164 | 34/58 | 372/2052 | 470/1212 | 1196/4478 | 1844/4921 | 337/781 | 62/166 | 322/1080 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:2 | And Gilead's wife bare him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou [art] the son of a strange woman. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:2 | 2 And Gilead's <01568> wife <0802> bare <03205> (08799) him sons <01121>; and his wife's <0802> sons <01121> grew up <01431> (08799), and they thrust out <01644> (08762) Jephthah <03316>, and said <0559> (08799) unto him, Thou shalt not inherit <05157> (08799) in our father's <01> house <01004>; for thou art the son <01121> of a strange <0312> woman <0802>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:3 | Sdz 11:3 | 3 Następnie Jefte <03316> uciekł <01272> (08799) z <06440> jego bracia <0251> i zamieszkało <03427> (08799) w ziemi <0776> Tob <02897>: i tam zebrali <03950> (08691) próżno <07386> ludzie <0582> do Jefte <03316> i wyszedł <03318> (08799) razem z nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:3 | Jefte uciekł daleko od swoich braci i mieszkał w kraju Tob. Przyłączyli się do niego jacyś nicponie i z nim wychodzili do walki. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:3 | וַיִּבְרַ֤ח | יִפְתָּח֙ | מִפְּנֵ֣י | אֶחָ֔יו | וַיֵּ֖שֶׁב | בְּאֶ֣רֶץ | ט֑וֹב | וַיִּֽתְלַקְּט֤וּ | אֶל־ | יִפְתָּח֙ | אֲנָשִׁ֣ים | רֵיקִ֔ים | וַיֵּצְא֖וּ | עִמּֽוֹ׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:3 | וַ/יִּבְרַ֤ח | יִפְתָּח֙ | מִ/פְּנֵ֣י | אֶחָ֔י/ו | וַ/יֵּ֖שֶׁב | בְּ/אֶ֣רֶץ | ט֑וֹב | וַ/יִּֽתְלַקְּט֤וּ | אֶל־ | יִפְתָּח֙ | אֲנָשִׁ֣ים | רֵיקִ֔ים | וַ/יֵּצְא֖וּ | עִמּֽ/וֹ׃ | פ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:3 | wai•jiw•<Rach> | jif•<Tach> | mip•pe•<Ne> | 'e•<Chaw>, | wai•<je>•szew | be•'<E>•rec | <Tow>; | wai•jit•lak•ke•<Tu> | el- | jif•<Tach> | 'a•na•<szim> | re•<Kim>, | wai•je•ce•'<U> | im•<Mo>. | <Pe> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:3 | H1272![]() |
H3316![]() |
H6440![]() |
H0251![]() |
H3427![]() |
H0776![]() |
H2897![]() |
H3950![]() |
H0413![]() |
H3316![]() |
H0582![]() |
H7386![]() |
H3318![]() |
H5973![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:3 | drive away | Jephthah | accept | another | abide | common | Tob | gather | about | Jephthah | another | emptied | after | accompanying | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:3 | odpędzać | Jefte | przyjąć | inny | przestrzegać | wspólny | Tb | zbierać | o | Jefte | inny | opróżniane | po | towarzyszący | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:3 | fled | Then Jephthah | from | his brethren | and dwelt | in the land | of Tob | and there were gathered | about | to Jephthah | men | vain | and went out | with | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:3 | uciekł | Następnie Jefte | z | jego bracia | i zamieszkało | w ziemi | z Tob | i nie zostały zebrane | o | do Jeftego | mężczyźni | próżny | i wyszedł | z | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:3 | vai·yiv·Rach | yif·Tach | mip·pe·Nei | 'e·Chav, | vai·Ye·shev | be·'E·retz | Tov; | vai·yit·lak·ke·Tu | el- | yif·Tach | 'a·na·Shim | rei·Kim, | vai·ye·tze·'U | im·Mo. | Peh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:3 | waj jiw raH | jif TaH | miP Pe ne | e Haw | waj je szew | Be e rec | tow | waj jit laq qe tu | el - jif TaH | a na szim | re qim | waj je cu | im mo | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:3 | wayyibraH | yipTäH | miPPünê | ´eHäyw | wayy뺚eb | Bü´eºrec | †ôb | wayyi|tlaqqü†û | ´el-yipTäH | ´ánäšîm | rêqîm | wayyëc´û | `immô | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:3 | 16/65 | 5/30 | 744/2127 | 316/630 | 297/1071 | 984/2502 | 1/4 | 17/37 | 2002/5500 | 6/30 | 83/222 | 6/14 | 429/1060 | 314/1043 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:3 | Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:3 | 3 Then Jephthah <03316> fled <01272> (08799) from <06440> his brethren <0251>, and dwelt <03427> (08799) in the land <0776> of Tob <02897>: and there were gathered <03950> (08691) vain <07386> men <0582> to Jephthah <03316>, and went out <03318> (08799) with him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:4 | Sdz 11:4 | 4 I stało się w czasie procesu <03117>, że dzieci <01121> z Ammona <05983> się wojna <03898> (08735) przeciwko Izraelowi <03478>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:4 | Niedługo potem Ammonici wydali wojnę Izraelowi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:4 | וַיְהִ֖י | מִיָּמִ֑ים | וַיִּלָּחֲמ֥וּ | בְנֵֽי־ | עַמּ֖וֹן | עִם־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:4 | וַ/יְהִ֖י | מִ/יָּמִ֑ים | וַ/יִּלָּחֲמ֥וּ | בְנֵֽי־ | עַמּ֖וֹן | עִם־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:4 | waj•<Hi> | mi•ja•<Mim>; | wai•jil•la•cha•<Mu> | we•ne- | am•<Mon> | im- | jis•ra•'<El>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:4 | H1961![]() |
H3117![]() |
H3898![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H5973![]() |
H3478![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:4 | become | age | devour | afflicted | Ammon | accompanying | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:4 | zostać | wiek | pożerać | dotknięty | Ammon | towarzyszący | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:4 | came | And it came to pass in process of time | made war | that the children | of Ammon | against | against Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:4 | przyszedł | I stało się w czasie procesu | się wojna | że dzieci | z Ammona | przed | przeciwko Izraelowi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:4 | vay·Hi | mi·ya·Mim; | vai·yil·la·cha·Mu | ve·nei- | am·Mon | im- | Yis·ra·'El. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:4 | wa je hi | mij ja mim | waj jil la Ha mu | we ne - am mon | im - jis ra el | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:4 | wayühî | miyyämîm | wayyilläHámû | bünê|-`ammôn | `im-yiSrä´ël | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:4 | 1240/3546 | 767/2302 | 53/177 | 1845/4921 | 19/106 | 315/1043 | 833/2505 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:4 | And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:4 | 4 And it came to pass in process of time <03117>, that the children <01121> of Ammon <05983> made war <03898> (08735) against Israel <03478>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:5 | Sdz 11:5 | 5 I stało się tak, że kiedy dzieci <01121> z Ammona <05983> się wojna <03898> (08738) przeciwko Izraelowi <03478>, starsi <02205> Gileadu <01568> poszedłem <03212> (08799) do sprowadzić <03947> (08800) Jefte <03316> z ziemi <0776> Tob <02897>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:5 | A kiedy Ammonici napadli na Izraela, wówczas starszyzna Gileadu poszła szukać Jeftego w kraju Tob. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:5 | וַיְהִ֕י | כַּאֲשֶׁר־ | נִלְחֲמ֥וּ | בְנֵֽי־ | עַמּ֖וֹן | עִם־ | יִשְׂרָאֵ֑ל | וַיֵּֽלְכוּ֙ | זִקְנֵ֣י | גִלְעָ֔ד | לָקַ֥חַת | אֶת־ | יִפְתָּ֖ח | מֵאֶ֥רֶץ | טֽוֹב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:5 | וַ/יְהִ֕י | כַּ/אֲשֶׁר־ | נִלְחֲמ֥וּ | בְנֵֽי־ | עַמּ֖וֹן | עִם־ | יִשְׂרָאֵ֑ל | וַ/יֵּֽלְכוּ֙ | זִקְנֵ֣י | גִלְעָ֔ד | לָ/קַ֥חַת | אֶת־ | יִפְתָּ֖ח | מֵ/אֶ֥רֶץ | טֽוֹב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:5 | waj•<Hi> | ka•'a•<szer>- | nil•cha•<Mu> | we•ne- | am•<Mon> | im- | jis•ra•'<El>; | wai•je•le•<Chu> | zik•<Ne> | gil•'<Ad>, | la•<Ka>•chat | et- | jif•<Tach> | me•'<E>•rec | <Tow>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:5 | H1961![]() |
H0834![]() |
H3898![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H5973![]() |
H3478![]() |
H1980![]() |
H2205![]() |
H1568![]() |
H3947![]() |
H0853![]() |
H3316![]() |
H0776![]() |
H2897![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:5 | become | after | devour | afflicted | Ammon | accompanying | Israel | along | aged | Gilead | accept | Jephthah | common | Tob | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:5 | zostać | po | pożerać | dotknięty | Ammon | towarzyszący | Izrael | wzdłuż | w wieku | Gilead | przyjąć | Jefte | wspólny | Tb | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:5 | become | after | made war | And it was so that when the children | of Ammon | against | against Israel | went | the elders | of Gilead | to fetch | Jephthah | out of the land | of Tob | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:5 | zostać | po | się wojna | I stało się tak, że gdy dzieci | z Ammona | przed | przeciwko Izraelowi | udał się | Starsi | z Gilead | do pobrania | Jefte | z ziemi | z Tob | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:5 | vay·Hi | ka·'a·Sher- | nil·cha·Mu | ve·nei- | am·Mon | im- | Yis·ra·'El; | vai·ye·le·Chu | zik·Nei | gil·'Ad, | la·Ka·chat | et- | yif·Tach | me·'E·retz | Tov. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:5 | wa je hi | Ka a szer - nil Ha mu | we ne - am mon | im - jis ra el | waj jel chu | ziq ne | gi lad | la qa Hat | et - jif TaH | me e rec | tow | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:5 | wayühî | Ka´ášer-nilHámû | bünê|-`ammôn | `im-yiSrä´ël | wayyë|lkû | ziqnê | gil`äd | läqaºHat | ´et-yipTäH | më´eºrec | †ôb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:5 | 1241/3546 | 2273/5499 | 54/177 | 1846/4921 | 20/106 | 316/1043 | 834/2505 | 417/1542 | 68/178 | 48/134 | 431/964 | 5072/11047 | 7/30 | 985/2502 | 2/4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:5 | And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:5 | 5 And it was so, that when the children <01121> of Ammon <05983> made war <03898> (08738) against Israel <03478>, the elders <02205> of Gilead <01568> went <03212> (08799) to fetch <03947> (08800) Jephthah <03316> out of the land <0776> of Tob <02897>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:6 | Sdz 11:6 | 6 A oni odpowiedzieli: <0559> (08799) do Jeftego <03316> Przyjdź <03212> (08798) i będzie naszym kapitanem <07101>, że możemy walczyć <03898> (08735) z dziećmi <01121> z Ammon <05983>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:6 | Przyjdź! - rzekli do Jeftego - i bądź naszym wodzem, będziemy walczyć przeciw Ammonitom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:6 | וַיֹּאמְר֣וּ | לְיִפְתָּ֔ח | לְכָ֕ה | וְהָיִ֥יתָה | לָּ֖נוּ | לְקָצִ֑ין | וְנִֽלָּחֲמָ֖ה | בִּבְנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:6 | וַ/יֹּאמְר֣וּ | לְ/יִפְתָּ֔ח | לְכָ֕/ה | וְ/הָיִ֥יתָה | לָּ֖/נוּ | לְ/קָצִ֑ין | וְ/נִֽלָּחֲמָ֖ה | בִּ/בְנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:6 | wai•jo•me•<Ru> | le•jif•<Tach>, | le•<Cha> | we•ha•<ji>•ta | <La>•nu | le•ka•<cin>; | we•nil•la•cha•<Ma> | biw•<Ne> | am•<Mon>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:6 | H0559![]() |
H3316![]() |
H1980![]() |
H1961![]() |
H0000 | H7101![]() |
H3898![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:6 | answer | Jephthah | along | become | captain | devour | afflicted | Ammon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:6 | odpowiedź | Jefte | wzdłuż | zostać | kapitan | pożerać | dotknięty | Ammon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:6 | And they said | unto Jephthah | Come | become | and be our captain | that we may fight | with the children | of Ammon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:6 | A oni powiedzieli: | do Jeftego | Przyjść | zostać | i będzie naszym kapitanem | że możemy walczyć | z dziećmi | z Ammona | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:6 | vai·yo·me·Ru | le·yif·Tach, | le·Chah | ve·ha·Yi·tah | La·nu | le·ka·Tzin; | ve·nil·la·cha·Mah | biv·Nei | am·Mon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:6 | waj jo me ru | le jif TaH | le cha | we ha ji ta | lla nu | le qa cin | we nil la Ha ma | Biw ne | am mon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:6 | wayyö´mürû | lüyipTäH | lükâ | wühäyîºtâ | lläºnû | lüqäcîn | wüni|lläHámâ | Bibnê | `ammôn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:6 | 1621/5298 | 8/30 | 418/1542 | 1242/3546 | 2277/6522 | 2/12 | 55/177 | 1847/4921 | 21/106 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:6 | And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:6 | 6 And they said <0559> (08799) unto Jephthah, <03316>, Come <03212> (08798), and be our captain <07101>, that we may fight <03898> (08735) with the children <01121> of Ammon <05983>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:7 | Sdz 11:7 | 7 Jefte <03316> powiedział <0559> (08799) do starszych <02205> Gileadu <01568> Czy wy nie nienawidzić <08130> (08804) ja i wydalić <01644> (08762) ja z mojego ojca <01> dom <01004>? i dlaczego dojdziecie <0935> (08804) do mnie teraz, gdy jesteście w niebezpieczeństwie <06887> (08804)? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:7 | Czyż nie wyście mnie znienawidzili - odpowiedział Jefte starszyźnie Gileadu - i wyrzucili z domu mego ojca? Dlaczegóż to przybyliście do mnie teraz, kiedy popadliście w ucisk? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:7 | וַיֹּ֤אמֶר | יִפְתָּח֙ | לְזִקְנֵ֣י | גִלְעָ֔ד | הֲלֹ֤א | אַתֶּם֙ | שְׂנֵאתֶ֣ם | אוֹתִ֔י | וַתְּגָרְשׁ֖וּנִי | מִבֵּ֣ית | אָבִ֑י | וּמַדּ֜וּעַ | בָּאתֶ֤ם | אֵלַי֙ | עַ֔תָּה | כַּאֲשֶׁ֖ר | צַ֥ר | לָכֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:7 | וַ/יֹּ֤אמֶר | יִפְתָּח֙ | לְ/זִקְנֵ֣י | גִלְעָ֔ד | הֲ/לֹ֤א | אַתֶּם֙ | שְׂנֵאתֶ֣ם | אוֹתִ֔/י | וַ/תְּגָרְשׁ֖וּ/נִי | מִ/בֵּ֣ית | אָבִ֑/י | וּ/מַדּ֜וּעַ | בָּאתֶ֤ם | אֵלַ/י֙ | עַ֔תָּה | כַּ/אֲשֶׁ֖ר | צַ֥ר | לָ/כֶֽם׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:7 | wai•<jo>•mer | jif•<Tach> | le•zik•<Ne> | gil•'<Ad>, | ha•<Lo> | 'at•<Tem> | se•ne•<Tem> | o•<Ti>, | wat•te•ga•re•<szu>•ni | mib•<Bet> | 'a•<wi>; | u•mad•<Du>•a' | ba•<Tem> | 'e•<Lai> | '<At>•ta, | ka•'a•<szer> | car | la•<Chem>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:7 | H0559![]() |
H3316![]() |
H2205![]() |
H1568![]() |
H3808![]() |
H0859![]() |
H8130![]() |
H0853![]() |
H1644![]() |
H1004![]() |
H0001![]() |
H4069![]() |
H0935![]() |
H0413![]() |
H6258![]() |
H0834![]() |
H6862![]() |
H0000 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:7 | answer | Jephthah | aged | Gilead | before | you | enemy | cast up | court | chief | how | abide | about | henceforth | after | adversary | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:7 | odpowiedź | Jefte | w wieku | Gilead | przed | ty | wróg | rzucać w górę | sąd | szef | jak | przestrzegać | o | odtąd | po | przeciwnik | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:7 | said | And Jephthah | unto the elders | of Gilead | not | you | Did not ye hate | me and expel | court | me out of my father's | have you | come | to me | now | after | adversary | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:7 | powiedział | Jefte | do starszych | z Gilead | nie | ty | Czy wy nie nienawidzić | ja i wydalić | sąd | ja z mojego ojca | mają się | przyjść | do mnie | teraz | po | przeciwnik | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:7 | vai·Yo·mer | yif·Tach | le·zik·Nei | gil·'Ad, | ha·Lo | 'at·Tem | se·ne·Tem | o·Ti, | vat·te·ga·re·Shu·ni | mib·Beit | 'a·Vi; | u·mad·Du·a' | ba·Tem | 'e·Lai | 'At·tah, | ka·'a·Sher | tzar | la·Chem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:7 | waj jo mer | jif TaH | le ziq ne | gi lad | ha lo | aT Tem | se ne tem | o ti | waT Te gar szu ni | miB Bet | a wi | u maD Du a | Ba tem | e laj | aT Ta | Ka a szer | car | la chem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:7 | wayyöº´mer | yipTäH | lüziqnê | gil`äd | hálö´ | ´aTTem | Sünë´tem | ´ôtî | waTTügäršûºnî | miBBêt | ´äbî | ûmaDDûª` | Bä´tem | ´ëlay | `aºTTâ | Ka´ášer | car | läkem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:7 | 1622/5298 | 9/30 | 69/178 | 49/134 | 1504/5164 | 323/1080 | 37/145 | 5073/11047 | 29/47 | 373/2052 | 471/1212 | 15/72 | 714/2550 | 2003/5500 | 112/431 | 2274/5499 | 11/111 | 2278/6522 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:7 | And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father's house? and why are ye come unto me now when ye are in distress? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:7 | 7 And Jephthah <03316> said <0559> (08799) unto the elders <02205> of Gilead <01568>, Did not ye hate <08130> (08804) me, and expel <01644> (08762) me out of my father's <01> house <01004>? and why are ye come <0935> (08804) unto me now when ye are in distress <06887> (08804)? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:8 | Sdz 11:8 | 8 i starsi <02205> Gileadu <01568> powiedział <0559> (08799) do Jeftego <03316> Dlatego też zwracamy się ponownie <07725> (08804) do ciebie teraz, abyś go <01980> (08804) z nas, a walka <03898> (08738) wobec dzieci <01121> z Ammona <05983> i być nasza głowa <07218> nad wszystkimi mieszkańcami <03427> (08802) z Gilead <01568>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:8 | Odparła Jeftemu starszyzna Gileadu: Właśnie dlatego teraz zwróciliśmy się do ciebie. Pójdź z nami, ty pokonasz Ammonitów i zostaniesz wodzem nad wszystkimi mieszkańcami Gileadu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:8 | וַיֹּאמְרוּ֩ | זִקְנֵ֨י | גִלְעָ֜ד | אֶל־ | יִפְתָּ֗ח | לָכֵן֙ | עַתָּה֙ | שַׁ֣בְנוּ | אֵלֶ֔יךָ | וְהָלַכְתָּ֣ | עִמָּ֔נוּ | וְנִלְחַמְתָּ֖ | בִּבְנֵ֣י | עַמּ֑וֹן | וְהָיִ֤יתָ | לָּ֙נוּ֙ | לְרֹ֔אשׁ | לְכֹ֖ל | יֹשְׁבֵ֥י | גִלְעָֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:8 | וַ/יֹּאמְרוּ֩ | זִקְנֵ֨י | גִלְעָ֜ד | אֶל־ | יִפְתָּ֗ח | לָכֵן֙ | עַתָּה֙ | שַׁ֣בְנוּ | אֵלֶ֔י/ךָ | וְ/הָלַכְתָּ֣ | עִמָּ֔/נוּ | וְ/נִלְחַמְתָּ֖ | בִּ/בְנֵ֣י | עַמּ֑וֹן | וְ/הָיִ֤יתָ | לָּ֙/נוּ֙ | לְ/רֹ֔אשׁ | לְ/כֹ֖ל | יֹשְׁבֵ֥י | גִלְעָֽד׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:8 | wai•jo•me•<Ru> | zik•<Ne> | gil•'<Ad> | el- | jif•<Tach>, | la•<Chen> | 'at•<Ta> | <szaw>•nu | 'e•<Le>•cha, | we•ha•lach•<Ta> | 'im•<Ma>•nu, | we•nil•cham•<Ta> | biw•<Ne> | am•<Mon>; | we•ha•<ji>•ta | la•nu | le•<Rosz>, | le•<Chol> | jo•sze•<we> | gil•'<Ad>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:8 | H0559![]() |
H2205![]() |
H1568![]() |
H0413![]() |
H3316![]() |
H3651![]() |
H6258![]() |
H7725![]() |
H0413![]() |
H1980![]() |
H5973![]() |
H3898![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H1961![]() |
H0000 | H7218![]() |
H3605![]() |
H3427![]() |
H1568![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:8 | answer | aged | Gilead | about | Jephthah | after that | henceforth | break | about | along | accompanying | devour | afflicted | Ammon | become | band | all manner | abide | Gilead | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:8 | odpowiedź | w wieku | Gilead | o | Jefte | po tym | odtąd | złamać | o | wzdłuż | towarzyszący | pożerać | dotknięty | Ammon | zostać | pasmo | wszelkiego rodzaju | przestrzegać | Gilead | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:8 | said | And the elders | of Gilead | to | unto Jephthah | this | have now | Therefore we turn again | to you | to thee now that thou mayest go | us | with us and fight | against the children | of Ammon | and become | and be our head | all | over all the inhabitants | of Gilead | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:8 | powiedział | I starsi | z Gilead | do | do Jeftego | to | mają teraz | Dlatego też zwracamy się ponownie | dla ciebie | do ciebie teraz abyś poszedł | nas | z nami i walcz | przed dziećmi | z Ammona | i stać się | i być nasza głowa | wszystko | nad wszystkimi mieszkańcami | z Gilead | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:8 | vai·yo·me·Ru | zik·Nei | gil·'Ad | el- | yif·Tach, | la·Chen | 'at·Tah | Shav·nu | 'e·Lei·cha, | ve·ha·lach·Ta | 'im·Ma·nu, | ve·nil·cham·Ta | biv·Nei | am·Mon; | ve·ha·Yi·ta | la·nu | le·Rosh, | le·Chol | yo·she·Vei | gil·'Ad. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:8 | waj jo me ru | ziq ne | gi lad | el - jif TaH | la chen | aT Ta | szaw nu | e le cha | we ha lach Ta | im ma nu | we nil Ham Ta | Biw ne | am mon | we ha ji ta | lla nu | le rosz | le chol | josz we | gi lad | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:8 | wayyö´mürû | ziqnê | gil`äd | ´el-yipTäH | läkën | `aTTâ | šaºbnû | ´ëlʺkä | wühälakTä | `immäºnû | wünilHamTä | Bibnê | `ammôn | wühäyîºtä | lläºnû | lürö´š | lüköl | yöšbê | gil`äd | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:8 | 1623/5298 | 70/178 | 50/134 | 2004/5500 | 10/30 | 213/767 | 113/431 | 229/1041 | 2005/5500 | 419/1542 | 317/1043 | 56/177 | 1848/4921 | 22/106 | 1243/3546 | 2279/6522 | 179/598 | 1910/5415 | 298/1071 | 51/134 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:8 | And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:8 | 8 And the elders <02205> of Gilead <01568> said <0559> (08799) unto Jephthah <03316>, Therefore we turn again <07725> (08804) to thee now, that thou mayest go <01980> (08804) with us, and fight <03898> (08738) against the children <01121> of Ammon <05983>, and be our head <07218> over all the inhabitants <03427> (08802) of Gilead <01568>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:9 | Sdz 11:9 | 9 Jefte <03316> powiedział <0559> (08799) do starszych <02205> Gileadu <01568>: Gdybyście przynieś mi do domu znowu <07725> (08688) do walki <03898> (08736) wobec dzieci <01121 > z Ammona <05983>, a Pan <03068> <05414 dostarczyć> (08804) ich przed <06440> mnie, a będę twoja głowa <07218>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:9 | Odpowiedział Jefte starszyźnie Gileadu: Skoro każecie mi wrócić, aby walczyć z Ammonitami, jeżeli Pan mi ich wyda, zostanę waszym wodzem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:9 | וַיֹּ֨אמֶר | יִפְתָּ֜ח | אֶל־ | זִקְנֵ֣י | גִלְעָ֗ד | אִם־ | מְשִׁיבִ֨ים | אַתֶּ֤ם | אוֹתִי֙ | לְהִלָּחֵם֙ | בִּבְנֵ֣י | עַמּ֔וֹן | וְנָתַ֧ן | יְהוָ֛ה | אוֹתָ֖ם | לְפָנָ֑י | אָנֹכִ֕י | אֶהְיֶ֥ה | לָכֶ֖ם | לְרֹֽאשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:9 | וַ/יֹּ֨אמֶר | יִפְתָּ֜ח | אֶל־ | זִקְנֵ֣י | גִלְעָ֗ד | אִם־ | מְשִׁיבִ֨ים | אַתֶּ֤ם | אוֹתִ/י֙ | לְ/הִלָּחֵם֙ | בִּ/בְנֵ֣י | עַמּ֔וֹן | וְ/נָתַ֧ן | יְהוָ֛ה | אוֹתָ֖/ם | לְ/פָנָ֑/י | אָנֹכִ֕י | אֶהְיֶ֥ה | לָ/כֶ֖ם | לְ/רֹֽאשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:9 | wai•<jo>•mer | jif•<Tach> | el- | zik•<Ne> | gil•'<Ad>, | im- | me•szi•<wim> | 'at•<Tem> | o•<Ti> | le•hil•la•<Chem> | biw•<Ne> | am•<Mon>, | we•na•<Tan> | <jah>•we | o•<Tam> | le•fa•<Nai>; | 'a•no•<Chi> | 'eh•<je> | la•<Chem> | le•<Rosz>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:9 | H0559![]() |
H3316![]() |
H0413![]() |
H2205![]() |
H1568![]() |
H0518![]() |
H7725![]() |
H0859![]() |
H0853![]() |
H3898![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H5414![]() |
H3068![]() |
H0853![]() |
H6440![]() |
H0595![]() |
H1961![]() |
H0000 | H7218![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:9 | answer | Jephthah | about | aged | Gilead | lo | break | you | devour | afflicted | Ammon | add | Jehovah | accept | I | become | band | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:9 | odpowiedź | Jefte | o | w wieku | Gilead | lo | złamać | ty | pożerać | dotknięty | Ammon | dodać | Jahwe | przyjąć | Ja | zostać | pasmo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:9 | said | And Jephthah | to | unto the elders | of Gilead | If | If ye bring me home again | you | to fight | against the children | of Ammon | deliver | and the LORD | them before | I | become | band | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:9 | powiedział | Jefte | do | do starszych | z Gilead | Jeśli | Jeśli chcecie doprowadzić mnie do domu ponownie | ty | walczyć | przed dziećmi | z Ammona | dostarczyć | a Pan | je przed | Ja | zostać | pasmo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:9 | vai·Yo·mer | yif·Tach | el- | zik·Nei | gil·'Ad, | im- | me·shi·Vim | 'at·Tem | o·Ti | le·hil·la·Chem | biv·Nei | am·Mon, | ve·na·Tan | Yah·weh | o·Tam | le·fa·Nai; | 'a·no·Chi | 'eh·Yeh | la·Chem | le·Rosh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:9 | waj jo mer | jif TaH | el - ziq ne | gi lad | im - me szi wim | aT Tem | o ti | le hil la Hem | Biw ne | am mon | we na tan | jhwh(a do naj) | o tam | le fa naj | a no chi | eh je | la chem | le rosz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:9 | wayyöº´mer | yipTäH | ´el-ziqnê | gil`äd | ´im-müšîbîm | ´aTTem | ´ôtî | lühilläHëm | Bibnê | `ammôn | wünätan | yhwh(´ädönäy) | ´ôtäm | lüpänäy | ´änökî | ´ehyè | läkem | lürö´š | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:9 | 1624/5298 | 11/30 | 2006/5500 | 71/178 | 52/134 | 369/1068 | 230/1041 | 324/1080 | 5074/11047 | 57/177 | 1849/4921 | 23/106 | 773/2007 | 2084/6220 | 5075/11047 | 745/2127 | 160/359 | 1244/3546 | 2280/6522 | 180/598 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:9 | And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:9 | 9 And Jephthah <03316> said <0559> (08799) unto the elders <02205> of Gilead <01568>, If ye bring me home again <07725> (08688) to fight <03898> (08736) against the children <01121> of Ammon <05983>, and the LORD <03068> deliver <05414> (08804) them before <06440> me, shall I be your head <07218>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:10 | Sdz 11:10 | 10 i starsi <02205> Gileadu <01568> powiedział <0559> (08799) do Jeftego <03316> Pan <03068> być świadkiem <08085> (08802) między nami, jeśli robimy <06213> (08799) nie tak według twoich słów <01697>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:10 | Odpowiedziała Jeftemu starszyzna Gileadu: Niech Pan będzie świadkiem między nami. Z pewnością uczynimy według twego życzenia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:10 | וַיֹּאמְר֥וּ | זִקְנֵֽי־ | גִלְעָ֖ד | אֶל־ | יִפְתָּ֑ח | יְהוָ֗ה | יִהְיֶ֤ה | שֹׁמֵ֙עַ֙ | בֵּֽינוֹתֵ֔ינוּ | אִם־ | לֹ֥א | כִדְבָרְךָ֖ | כֵּ֥ן | נַעֲשֶֽׂה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:10 | וַ/יֹּאמְר֥וּ | זִקְנֵֽי־ | גִלְעָ֖ד | אֶל־ | יִפְתָּ֑ח | יְהוָ֗ה | יִהְיֶ֤ה | שֹׁמֵ֙עַ֙ | בֵּֽינוֹתֵ֔י/נוּ | אִם־ | לֹ֥א | כִ/דְבָרְ/ךָ֖ | כֵּ֥ן | נַעֲשֶֽׂה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:10 | wai•jo•me•<Ru> | zik•ne- | gil•'<Ad> | el- | jif•<Tach>; | <jah>•we | jih•<je> | szo•<Me>•a' | be•no•<Te>•nu, | im- | lo | chid•wa•re•<Cha> | ken | na•'a•<Se>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:10 | H0559![]() |
H2205![]() |
H1568![]() |
H0413![]() |
H3316![]() |
H3068![]() |
H1961![]() |
H8085![]() |
H0996![]() |
H0518![]() |
H3808![]() |
H1697![]() |
H3651![]() |
H6213![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:10 | answer | aged | Gilead | about | Jephthah | Jehovah | become | attentively | among | lo | before | act | after that | accomplish | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:10 | odpowiedź | w wieku | Gilead | o | Jefte | Jahwe | zostać | uważnie | wśród | lo | przed | działać | po tym | zrealizować | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:10 | said | And the elders | of Gilead | to | unto Jephthah | The LORD | become | be witness | between | lo | not | not so according to thy words | after that | between us if we do | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:10 | powiedział | I starsi | z Gilead | do | do Jeftego | Pan | zostać | być świadkiem | między | lo | nie | nie tak według twoich słów | po tym | między nami, jeśli robimy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:10 | vai·yo·me·Ru | zik·nei- | gil·'Ad | el- | yif·Tach; | Yah·weh | yih·Yeh | sho·Me·a' | bei·no·Tei·nu, | im- | lo | chid·va·re·Cha | ken | na·'a·Seh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:10 | waj jo me ru | ziq ne - gi lad | el - jif TaH | jhwh(a do naj) | jih je | szo me a | Be no te nu | im - lo | chid war cha | Ken | na a se | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:10 | wayyö´mürû | ziqnê|-gil`äd | ´el-yipTäH | yhwh(´ädönäy) | yihyè | šömëª` | Bê|nôtêºnû | ´im-lö´ | kidbärkä | Kën | na`áSè | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:10 | 1625/5298 | 72/178 | 53/134 | 2007/5500 | 12/30 | 2085/6220 | 1245/3546 | 282/1154 | 194/406 | 370/1068 | 1505/5164 | 298/1428 | 214/767 | 967/2617 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:10 | And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:10 | 10 And the elders <02205> of Gilead <01568> said <0559> (08799) unto Jephthah <03316>, The LORD <03068> be witness <08085> (08802) between us, if we do <06213> (08799) not so according to thy words <01697>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:11 | Sdz 11:11 | 11 Wtedy Jefte <03316> poszedł <03212> (08799) ze starszyzną <02205> Gileadu <01568>, a ludzie <05971> wykonane <07760> (08799) mu głowę <07218> oraz kapitana <07101> nad nimi : i Jefte <03316> <01696 wypowiedział> (08762) wszystkie jego słowa <01697> <06440 przed> Pan <03068> w Mispa <04709>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:11 | Przyszedł więc Jefte ze starszyzną Gileadu. Lud ustanowił go zwierzchnikiem i wodzem swoim. Jefte powtórzył wszystkie swoje warunki w Mispa, w obecności Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:11 | וַיֵּ֤לֶךְ | יִפְתָּח֙ | עִם־ | זִקְנֵ֣י | גִלְעָ֔ד | וַיָּשִׂ֨ימוּ | הָעָ֥ם | אוֹת֛וֹ | עֲלֵיהֶ֖ם | לְרֹ֣אשׁ | וּלְקָצִ֑ין | וַיְדַבֵּ֨ר | יִפְתָּ֧ח | אֶת־ | כָּל־ | דְּבָרָ֛יו | לִפְנֵ֥י | יְהוָ֖ה | בַּמִּצְפָּֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:11 | וַ/יֵּ֤לֶךְ | יִפְתָּח֙ | עִם־ | זִקְנֵ֣י | גִלְעָ֔ד | וַ/יָּשִׂ֨ימוּ | הָ/עָ֥ם | אוֹת֛/וֹ | עֲלֵי/הֶ֖ם | לְ/רֹ֣אשׁ | וּ/לְ/קָצִ֑ין | וַ/יְדַבֵּ֨ר | יִפְתָּ֧ח | אֶת־ | כָּל־ | דְּבָרָ֛י/ו | לִ/פְנֵ֥י | יְהוָ֖ה | בַּ/מִּצְפָּֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:11 | wai•<je>•lech | jif•<Tach> | im- | zik•<Ne> | gil•'<Ad>, | wai•ja•<Si>•mu | ha•'<Am> | o•<To> | 'a•le•<Hem> | le•<Rosz> | u•le•ka•<cin>; | waj•dab•<Ber> | jif•<Tach> | et- | kol- | de•wa•<Raw> | lif•<Ne> | <jah>•we | bam•mic•<Pa>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:11 | H1980![]() |
H3316![]() |
H5973![]() |
H2205![]() |
H1568![]() |
H7760![]() |
H5971![]() |
H0853![]() |
H5921![]() |
H7218![]() |
H7101![]() |
H1696![]() |
H3316![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H1697![]() |
H6440![]() |
H3068![]() |
H4709![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:11 | along | Jephthah | accompanying | aged | Gilead | appoint | folk | above | band | captain | answer | Jephthah | all manner | act | accept | Jehovah | Mitspah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:11 | wzdłuż | Jefte | towarzyszący | w wieku | Gilead | powołać | ludowy | powyżej | pasmo | kapitan | odpowiedź | Jefte | wszelkiego rodzaju | działać | przyjąć | Jahwe | Mitspah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:11 | went | Then Jephthah | with | with the elders | of Gilead | made | and the people | over | him head | and captain | uttered | over them and Jephthah | all | all his words | before | the LORD | in Mizpeh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:11 | udał się | Następnie Jefte | z | ze starszyzną | z Gilead | wykonane | i ludzie | przez | mu głowę | i kapitan | wypowiedział | nad nimi Jefte | wszystko | wszystkie jego słowa | przed | Pan | w Mispa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:11 | vai·Ye·lech | yif·Tach | im- | zik·Nei | gil·'Ad, | vai·ya·Si·mu | ha·'Am | o·To | 'a·lei·Hem | le·Rosh | u·le·ka·Tzin; | vay·dab·Ber | yif·Tach | et- | kol- | de·va·Rav | lif·Nei | Yah·weh | bam·mitz·Pah. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:11 | waj je lech | jif TaH | im - ziq ne | gi lad | waj ja si mu | ha am | o to | a le hem | le rosz | u le qa cin | wa je daB Ber | jif TaH | et - Kol - De wa raw | lif ne | jhwh(a do naj) | Bam mic Pa | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:11 | wayyëºlek | yipTäH | `im-ziqnê | gil`äd | wayyäSîºmû | hä`äm | ´ôtô | `álêhem | lürö´š | ûlüqäcîn | wayüdaBBër | yipTäH | ´et-Kol-Dübäräyw | lipnê | yhwh(´ädönäy) | BammicPâ | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:11 | 420/1542 | 13/30 | 318/1043 | 73/178 | 54/134 | 175/581 | 556/1866 | 5076/11047 | 1688/5759 | 181/598 | 3/12 | 464/1142 | 14/30 | 5077/11047 | 1911/5415 | 299/1428 | 746/2127 | 2086/6220 | 4/36 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:11 | Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:11 | 11 Then Jephthah <03316> went <03212> (08799) with the elders <02205> of Gilead <01568>, and the people <05971> made <07760> (08799) him head <07218> and captain <07101> over them: and Jephthah <03316> uttered <01696> (08762) all his words <01697> before <06440> the LORD <03068> in Mizpeh <04709>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:12 | Sdz 11:12 | 12 Jefte <03316> wysłane <07971> (08799) posłańcy <04397> do króla <04428> z dzieci <01121> z Ammona <05983>, mówiąc: <0559> (08800) Co Czy ty ze mną , żeś przyszedł <0935> (08804) przeciwko mnie walczyć <03898> (08736) na mojej ziemi <0776>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:12 | Jefte wyprawił posłów do króla Ammonitów, aby mu powiedzieć: Co zaszło między nami, że przyszedłeś walczyć z moim krajem? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:12 | וַיִּשְׁלַ֤ח | יִפְתָּח֙ | מַלְאָכִ֔ים | אֶל־ | מֶ֥לֶךְ | בְּנֵֽי־ | עַמּ֖וֹן | לֵאמֹ֑ר | מַה־ | לִּ֣י | וָלָ֔ךְ | כִּֽי־ | בָ֥אתָ | אֵלַ֖י | לְהִלָּחֵ֥ם | בְּאַרְצִֽי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:12 | וַ/יִּשְׁלַ֤ח | יִפְתָּח֙ | מַלְאָכִ֔ים | אֶל־ | מֶ֥לֶךְ | בְּנֵֽי־ | עַמּ֖וֹן | לֵ/אמֹ֑ר | מַה־ | לִּ֣/י | וָ/לָ֔/ךְ | כִּֽי־ | בָ֥אתָ | אֵלַ֖/י | לְ/הִלָּחֵ֥ם | בְּ/אַרְצִֽ/י׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:12 | wai•jisz•<Lach> | jif•<Tach> | mal•'a•<Chim>, | el- | <Me>•lech | be•ne- | am•<Mon> | le•<Mor>; | mah- | li | wa•<Lach>, | ki- | <wa>•ta | 'e•<Lai> | le•hil•la•<Chem> | be•'ar•<ci>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:12 | H7971![]() |
H3316![]() |
H4397![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H0559![]() |
H4100![]() |
H0000 | H0000 | H3588![]() |
H0935![]() |
H0413![]() |
H3898![]() |
H0776![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:12 | forsake | Jephthah | ambassador | about | king | afflicted | Ammon | answer | how long | inasmuch | abide | about | devour | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:12 | zapierać się | Jefte | ambasador | o | król | dotknięty | Ammon | odpowiedź | jak długo | ponieważ | przestrzegać | o | pożerać | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:12 | sent | And Jephthah | messengers | to | unto the king | of the children | of Ammon | saying | What | that | What hast thou to do with me that thou art come | to me | against me to fight | common | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:12 | wysłany | Jefte | Posłańcy | do | do króla | z dziećmi | z Ammona | powiedzenie | Co | że | Co Czy ty ze mną, żeś przyszedł | do mnie | przeciwko mnie walczyć | wspólny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:12 | vai·yish·Lach | yif·Tach | mal·'a·Chim, | el- | Me·lech | be·nei- | am·Mon | le·Mor; | mah- | li | va·Lach, | ki- | Va·ta | 'e·Lai | le·hil·la·Chem | be·'ar·Tzi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:12 | waj jisz laH | jif TaH | ma la chim | el - me lech | Be ne - am mon | le mor | ma - lli | wa lach | Ki - wa ta | e laj | le hil la Hem | Be ar ci | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:12 | wayyišlaH | yipTäH | mal´äkîm | ´el-meºlek | Bünê|-`ammôn | lë´mör | mà-llî | wäläk | Kî|-b亴tä | ´ëlay | lühilläHëm | Bü´arcî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:12 | 243/847 | 15/30 | 57/213 | 2008/5500 | 234/2519 | 1850/4921 | 24/106 | 1626/5298 | 158/744 | 2281/6522 | 2282/6522 | 1197/4478 | 715/2550 | 2009/5500 | 58/177 | 986/2502 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:12 | And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:12 | 12 And Jephthah <03316> sent <07971> (08799) messengers <04397> unto the king <04428> of the children <01121> of Ammon <05983>, saying <0559> (08800), What hast thou to do with me, that thou art come <0935> (08804) against me to fight <03898> (08736) in my land <0776>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:13 | Sdz 11:13 | 13 A król <04428> z dzieci <01121> z Ammona <05983> odpowiedział <0559> (08799) do posłańców <04397> Jeftego <03316> Ponieważ Izrael <03478> <03947 zabrał> (08804) moja ziemia <0776>, gdy przychodziła do niego <05927> (08800) z Egiptu <04714>, od Arnon <0769> aż Jabboku <02999> i do Jordanii <03383>: teraz zatem przywrócić te ziemie ponownie <07725 > (08685) spokojnie <07965>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:13 | Król Ammonitów odpowiedział posłom Jeftego: Ponieważ Izrael, wracając z Egiptu, wziął moją ziemię od Arnonu aż do Jabboku i Jordanu, zwróć mi ją teraz bez walki. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:13 | וַיֹּאמֶר֩ | מֶ֨לֶךְ | בְּנֵי־ | עַמּ֜וֹן | אֶל־ | מַלְאֲכֵ֣י | יִפְתָּ֗ח | כִּֽי־ | לָקַ֨ח | יִשְׂרָאֵ֤ל | אֶת־ | אַרְצִי֙ | בַּעֲלוֹת֣וֹ | מִמִּצְרַ֔יִם | מֵאַרְנ֥וֹן | וְעַד־ | הַיַּבֹּ֖ק | וְעַד־ | הַיַּרְדֵּ֑ן | וְעַתָּ֕ה | הָשִׁ֥יבָה | אֶתְהֶ֖ן | בְּשָׁלֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:13 | וַ/יֹּאמֶר֩ | מֶ֨לֶךְ | בְּנֵי־ | עַמּ֜וֹן | אֶל־ | מַלְאֲכֵ֣י | יִפְתָּ֗ח | כִּֽי־ | לָקַ֨ח | יִשְׂרָאֵ֤ל | אֶת־ | אַרְצִ/י֙ | בַּ/עֲלוֹת֣/וֹ | מִ/מִּצְרַ֔יִם | מֵ/אַרְנ֥וֹן | וְ/עַד־ | הַ/יַּבֹּ֖ק | וְ/עַד־ | הַ/יַּרְדֵּ֑ן | וְ/עַתָּ֕ה | הָשִׁ֥יבָ/ה | אֶתְ/הֶ֖ן | בְּ/שָׁלֽוֹם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:13 | wai•jo•<Mer> | <Me>•lech | be•ne- | am•<Mon> | el- | mal•'a•<Che> | jif•<Tach>, | ki- | la•<Kach> | jis•ra•'<El> | et- | 'ar•<ci> | ba•'a•lo•<To> | mi•mic•<Ra>•jim, | me•'ar•<Non> | we•'ad- | hai•jab•<Bok> | we•'ad- | hai•jar•<Den>; | we•'at•<Ta> | ha•<szi>•wa | 'et•<Hen> | be•sza•<Lom>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:13 | H0559![]() |
H4428![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H0413![]() |
H4397![]() |
H3316![]() |
H3588![]() |
H3947![]() |
H3478![]() |
H0853![]() |
H0776![]() |
H5927![]() |
H4714![]() |
H0769![]() |
H5704![]() |
H2999![]() |
H5704![]() |
H3383![]() |
H6258![]() |
H7725![]() |
H0853![]() |
H7965![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:13 | answer | king | afflicted | Ammon | about | ambassador | Jephthah | inasmuch | accept | Israel | common | arise | Egypt | Arnon | against | Jabbok | against | Jordan | henceforth | break | favor | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:13 | odpowiedź | król | dotknięty | Ammon | o | ambasador | Jefte | ponieważ | przyjąć | Izrael | wspólny | powstać | Egipt | Arnon | przed | Jabboku | przed | Jordania | odtąd | złamać | faworyzować | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:13 | answered | And the king | of the children | of Ammon | to | unto the messengers | of Jephthah | Because | took away | Because Israel | my land | when they came up | out of Egypt | from Arnon | far | even unto Jabbok | far | and unto Jordan | now | now therefore restore those [lands] again | peaceably | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:13 | odpowiedział: | A król | z dziećmi | z Ammona | do | do posłów | Jeftego | Bo | Zabrali | Ponieważ Izrael | moja ziemia | kiedy pojawił się | z Egiptu | od Arnon | daleko | aż Jabboku | daleko | i do Jordanii | teraz | Teraz więc przywrócić te [ziemie] ponownie | spokojnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:13 | vai·yo·Mer | Me·lech | be·nei- | am·Mon | el- | mal·'a·Chei | yif·Tach, | ki- | la·Kach | Yis·ra·'El | et- | 'ar·Tzi | ba·'a·lo·To | mi·mitz·Ra·yim, | me·'ar·Non | ve·'ad- | hai·yab·Bok | ve·'ad- | hai·yar·Den; | ve·'at·Tah | ha·Shi·vah | 'et·Hen | be·sha·Lom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:13 | waj jo mer | me lech | Be ne - am mon | el - ma la che | jif TaH | Ki - la qaH | jis ra el | et - ar ci | Ba a lo to | mim mic ra jim | me ar non | we ad - haj jaB Boq | we ad - haj jar Den | we aT Ta | ha szi wa | et hen | Be sza lom | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:13 | wayyö´mer | meºlek | Bünê-`ammôn | ´el-mal´ákê | yipTäH | Kî|-läqaH | yiSrä´ël | ´et-´arcî | Ba`álôtô | mimmicraºyim | më´arnôn | wü`ad-hayyaBBöq | wü`ad-hayyarDën | wü`aTTâ | häšîºbâ | ´ethen | Büšälôm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:13 | 1627/5298 | 235/2519 | 1851/4921 | 25/106 | 2010/5500 | 58/213 | 16/30 | 1198/4478 | 432/964 | 835/2505 | 5078/11047 | 987/2502 | 280/883 | 317/614 | 18/25 | 430/1259 | 6/7 | 431/1259 | 131/181 | 114/431 | 231/1041 | 5079/11047 | 33/237 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:13 | And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:13 | 13 And the king <04428> of the children <01121> of Ammon <05983> answered <0559> (08799) unto the messengers <04397> of Jephthah <03316>, Because Israel <03478> took away <03947> (08804) my land <0776>, when they came up <05927> (08800) out of Egypt <04714>, from Arnon <0769> even unto Jabbok <02999>, and unto Jordan <03383>: now therefore restore those lands again <07725> (08685) peaceably <07965>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:14 | Sdz 11:14 | 14 Jefte <03316> wysłane <07971> (08799) posłańcy <04397> ponownie <03254> (08686) do króla <04428> z dzieci <01121> z Ammona <05983>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:14 | Powtórnie wyprawił Jefte posłów do króla Ammonitów i | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:14 | וַיּ֥וֹסֶף | ע֖וֹד | יִפְתָּ֑ח | וַיִּשְׁלַח֙ | מַלְאָכִ֔ים | אֶל־ | מֶ֖לֶךְ | בְּנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:14 | וַ/יּ֥וֹסֶף | ע֖וֹד | יִפְתָּ֑ח | וַ/יִּשְׁלַח֙ | מַלְאָכִ֔ים | אֶל־ | מֶ֖לֶךְ | בְּנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:14 | wai•<jo>•sef | od | jif•<Tach>; | wai•jisz•<Lach> | mal•'a•<Chim>, | el- | <Me>•lech | be•<Ne> | am•<Mon>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:14 | H3254![]() |
H5750![]() |
H3316![]() |
H7971![]() |
H4397![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:14 | add | again | Jephthah | forsake | ambassador | about | king | afflicted | Ammon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:14 | dodać | ponownie | Jefte | zapierać się | ambasador | o | król | dotknięty | Ammon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:14 | again | But | And Jephthah | sent | messengers | to | unto the king | of the children | of Ammon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:14 | ponownie | Ale | Jefte | wysłany | Posłańcy | do | do króla | z dziećmi | z Ammona | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:14 | vai·Yo·sef | od | yif·Tach; | vai·yish·Lach | mal·'a·Chim, | el- | Me·lech | be·Nei | am·Mon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:14 | waj jo sef | od | jif TaH | waj jisz laH | ma la chim | el - me lech | Be ne | am mon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:14 | wayyôºsep | `ôd | yipTäH | wayyišlaH | mal´äkîm | ´el-meºlek | Bünê | `ammôn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:14 | 68/210 | 106/486 | 17/30 | 244/847 | 59/213 | 2011/5500 | 236/2519 | 1852/4921 | 26/106 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:14 | And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:14 | 14 And Jephthah <03316> sent <07971> (08799) messengers <04397> again <03254> (08686) unto the king <04428> of the children <01121> of Ammon <05983>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:15 | Sdz 11:15 | 15 I rzekł <0559> (08799) do niego: Tak mówi <0559> (08804) Jefte <03316>, Izrael <03478> trwało nie dala <03947> (08804) ziemia <0776> Moabu <04124>, ani ziemia <0776> z dzieci <01121> z Ammona <05983>: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:15 | powiedział mu: Tak mówi Jefte: Nie wziął Izrael ani ziemi moabskiej, ani ammonickiej. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:15 | וַיֹּ֣אמֶר | ל֔וֹ | כֹּ֖ה | אָמַ֣ר | יִפְתָּ֑ח | לֹֽא־ | לָקַ֤ח | יִשְׂרָאֵל֙ | אֶת־ | אֶ֣רֶץ | מוֹאָ֔ב | וְאֶת־ | אֶ֖רֶץ | בְּנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:15 | וַ/יֹּ֣אמֶר | ל֔/וֹ | כֹּ֖ה | אָמַ֣ר | יִפְתָּ֑ח | לֹֽא־ | לָקַ֤ח | יִשְׂרָאֵל֙ | אֶת־ | אֶ֣רֶץ | מוֹאָ֔ב | וְ/אֶת־ | אֶ֖רֶץ | בְּנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:15 | wai•<jo>•mer | lo, | ko | 'a•<Mar> | jif•<Tach>; | lo- | la•<Kach> | jis•ra•'<El> | et- | '<E>•rec | mo•'<Aw>, | we•'<Et> | '<E>•rec | be•<Ne> | am•<Mon>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:15 | H0559![]() |
H0000 | H3541![]() |
H0559![]() |
H3316![]() |
H3808![]() |
H3947![]() |
H3478![]() |
H0853![]() |
H0776![]() |
H4124![]() |
H0853![]() |
H0776![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:15 | answer | such | answer | Jephthah | before | accept | Israel | common | Moab | common | afflicted | Ammon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:15 | odpowiedź | taki | odpowiedź | Jefte | przed | przyjąć | Izrael | wspólny | Moab | wspólny | dotknięty | Ammon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:15 | And said | Thus | unto him Thus saith | Jephthah | nor | took not away | Israel | the land | of Moab | nor the land | of the children | of Ammon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:15 | I powiedział: | Tak więc | do niego: Tak mówi | Jefte | ani | trwało nie dala | Izrael | ziemia | Moabu | ani ziemia | z dziećmi | z Ammona | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:15 | vai·Yo·mer | lo, | koh | 'a·Mar | yif·Tach; | lo- | la·Kach | Yis·ra·'El | et- | 'E·retz | mo·'Av, | ve·'Et | 'E·retz | be·Nei | am·Mon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:15 | waj jo mer | lo | Ko | a mar | jif TaH | lo - la qaH | jis ra el | et - e rec | mo aw | we et - e rec | Be ne | am mon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:15 | wayyöº´mer | lô | Kò | ´ämar | yipTäH | lö|´-läqaH | yiSrä´ël | ´et-´eºrec | mô´äb | wü´et-´eºrec | Bünê | `ammôn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:15 | 1628/5298 | 2283/6522 | 50/576 | 1629/5298 | 18/30 | 1506/5164 | 433/964 | 836/2505 | 5080/11047 | 988/2502 | 59/181 | 5081/11047 | 989/2502 | 1853/4921 | 27/106 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:15 | And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:15 | 15 And said <0559> (08799) unto him, Thus saith <0559> (08804) Jephthah <03316>, Israel <03478> took not away <03947> (08804) the land <0776> of Moab <04124>, nor the land <0776> of the children <01121> of Ammon <05983>: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:16 | Sdz 11:16 | 16 Lecz gdy Izrael <03478> wpadł <05927> (08800) z Egiptu <04714>, i chodził <03212> (08799) przez pustynię <04057> ku czerwieni <05488> Morze <03220> i przyszedł <0935 > (08799) do Kadesz <06946>; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:16 | Kiedy szedł z Egiptu, Izrael przeprawił się przez pustynię aż do Morza Czerwonego i przyszedł aż do Kadesz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:16 | כִּ֖י | בַּעֲלוֹתָ֣ם | מִמִּצְרָ֑יִם | וַיֵּ֨לֶךְ | יִשְׂרָאֵ֤ל | בַּמִּדְבָּר֙ | עַד־ | יַם־ | ס֔וּף | וַיָּבֹ֖א | קָדֵֽשָׁה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:16 | כִּ֖י | בַּ/עֲלוֹתָ֣/ם | מִ/מִּצְרָ֑יִם | וַ/יֵּ֨לֶךְ | יִשְׂרָאֵ֤ל | בַּ/מִּדְבָּר֙ | עַד־ | יַם־ | ס֔וּף | וַ/יָּבֹ֖א | קָדֵֽשָׁ/ה׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:16 | ki | ba•'a•lo•<Tam> | mi•mic•<Ra>•jim; | wai•<je>•lech | jis•ra•'<El> | bam•mid•<Bar> | ad- | jam- | <Suf>, | wai•ja•<wo> | ka•<De>•sza. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:16 | H3588![]() |
H5927![]() |
H4714![]() |
H1980![]() |
H3478![]() |
H4057![]() |
H5704![]() |
H3220![]() |
H5488![]() |
H0935![]() |
H6946![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:16 | inasmuch | arise | Egypt | along | Israel | desert | against | sea | reed | abide | Kadesh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:16 | ponieważ | powstać | Egipt | wzdłuż | Izrael | pustynia | przed | morze | trzcina | przestrzegać | Kadesz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:16 | for | came up | from Egypt | went | But when Israel | through the wilderness | against | sea | unto the Red | and came | to Kadesh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:16 | dla | wpadł | z Egiptu | udał się | Ale kiedy Izrael | przez pustynię | przed | morze | do Red | i przyszedł | do Kadesz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:16 | ki | ba·'a·lo·Tam | mi·mitz·Ra·yim; | vai·Ye·lech | Yis·ra·'El | bam·mid·Bar | ad- | yam- | Suf, | vai·ya·Vo | ka·De·shah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:16 | Ki | Ba a lo tam | mim mic ra jim | waj je lech | jis ra el | Bam mid Bar | ad - jam - suf | waj ja wo | qa de sza | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:16 | Kî | Ba`álôtäm | mimmicräºyim | wayyëºlek | yiSrä´ël | BammidBär | `ad-yam-sûp | wayyäbö´ | qäd뺚â | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:16 | 1199/4478 | 281/883 | 318/614 | 421/1542 | 837/2505 | 124/271 | 432/1259 | 142/396 | 18/28 | 716/2550 | 14/18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:16 | But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:16 | 16 But when Israel <03478> came up <05927> (08800) from Egypt <04714>, and walked <03212> (08799) through the wilderness <04057> unto the Red <05488> sea <03220>, and came <0935> (08799) to Kadesh <06946>; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:17 | Sdz 11:17 | 17 Wówczas Izrael <03478> wysłane <07971> (08799) posłańcy <04397> do króla <04428> Edomu <0123>, mówiąc: <0559> (08800) Pozwól mi, proszę, przejść przez <05674> ( 08799) twój kraj <0776>: ale król <04428> Edomu <0123> nie słuchać <08085> (08804) tego świadectwa. I w podobny sposób wysłali <07971> (08804) do króla <04428> Moabu <04124>: ale byłoby <014> nie (08804) Zgoda: i Izrael <03478> mieszkanie <03427> (08799) w Kadesz <06946>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:17 | Wówczas Izrael wysłał posłów do króla Edomu, by powiedzieli: Pozwól mi, proszę, przejść przez twój kraj. Ale król Edomu nie uwzględnił prośby. Wyprawił Izrael także posłów do króla Moabu i ten również odmówił. Izrael pozostał w Kadesz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:17 | וַיִּשְׁלַ֣ח | יִשְׂרָאֵ֣ל | מַלְאָכִ֣ים ׀ | אֶל־ | מֶלֶךְ֩ | אֱד֨וֹם ׀ | לֵאמֹ֜ר | אֶעְבְּרָה־ | נָּ֣א | בְאַרְצֶ֗ךָ | וְלֹ֤א | שָׁמַע֙ | מֶ֣לֶךְ | אֱד֔וֹם | וְגַ֨ם | אֶל־ | מֶ֧לֶךְ | מוֹאָ֛ב | שָׁלַ֖ח | וְלֹ֣א | אָבָ֑ה | וַיֵּ֥שֶׁב | יִשְׂרָאֵ֖ל | בְּקָדֵֽשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:17 | וַ/יִּשְׁלַ֣ח | יִשְׂרָאֵ֣ל | מַלְאָכִ֣ים ׀ | אֶל־ | מֶלֶךְ֩ | אֱד֨וֹם ׀ | לֵ/אמֹ֜ר | אֶעְבְּרָה־ | נָּ֣א | בְ/אַרְצֶ֗/ךָ | וְ/לֹ֤א | שָׁמַע֙ | מֶ֣לֶךְ | אֱד֔וֹם | וְ/גַ֨ם | אֶל־ | מֶ֧לֶךְ | מוֹאָ֛ב | שָׁלַ֖ח | וְ/לֹ֣א | אָבָ֑ה | וַ/יֵּ֥שֶׁב | יִשְׂרָאֵ֖ל | בְּ/קָדֵֽשׁ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:17 | wai•jisz•<Lach> | jis•ra•'<El> | mal•'a•<Chim> | el- | me•leCh | e•<Dom> | le•<Mor> | e'•be•rah- | na | we•'ar•<ce>•cha, | we•<Lo> | sza•<Ma>' | <Me>•lech | e•<Dom>, | we•<Gam> | el- | <Me>•lech | mo•'<Aw> | sza•<Lach> | we•<Lo> | 'a•<wa>; | wai•<je>•szew | jis•ra•'<El> | be•ka•<Desz>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:17 | H7971![]() |
H3478![]() |
H4397![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H0123![]() |
H0559![]() |
H5674![]() |
H4994![]() |
H0776![]() |
H3808![]() |
H8085![]() |
H4428![]() |
H0123![]() |
H1571![]() |
H0413![]() |
H4428![]() |
H4124![]() |
H7971![]() |
H3808![]() |
H0014![]() |
H3427![]() |
H3478![]() |
H6946![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:17 | forsake | Israel | ambassador | about | king | Edom | answer | alienate | I beseech thee | common | before | attentively | king | Edom | again | about | king | Moab | forsake | before | consent | abide | Israel | Kadesh | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:17 | zapierać się | Izrael | ambasador | o | król | Edom | odpowiedź | zrazić | Błagam Cię | wspólny | przed | uważnie | król | Edom | ponownie | o | król | Moab | zapierać się | przed | zgoda | przestrzegać | Izrael | Kadesz | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:17 | sent | Then Israel | messengers | to | unto the king | of Edom | saying | Let me I pray thee pass through | Please | thy land | not | would not hearken | but the king | of Edom | also | to | unto the king | of Moab | [thereto] And in like manner they sent | not | but he would | abode | not [consent] and Israel | in Kadesh | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:17 | wysłany | Wtedy Izrael | Posłańcy | do | do króla | Edomu | powiedzenie | Pozwól mi proszę cię przejść | Proszę | twoja ziemia | nie | nie słuchać | ale król | Edomu | również | do | do króla | Moabu | [Niej] I w podobny sposób wysłali | nie | ale by | wytrwał | nie [zgody] i Izrael | w Kadesz | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:17 | vai·yish·Lach | Yis·ra·'El | mal·'a·Chim | el- | me·leCh | e·Dom | le·Mor | e'·be·rah- | na | ve·'ar·Tze·cha, | ve·Lo | sha·Ma' | Me·lech | e·Dom, | ve·Gam | el- | Me·lech | mo·'Av | sha·Lach | ve·Lo | 'a·Vah; | vai·Ye·shev | Yis·ra·'El | be·ka·Desh. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:17 | waj jisz laH | jis ra el | ma la chim | el - me lech | e dom | le mor | e Be ra - nna | we ar ce cha | we lo | sza ma | me lech | e dom | we gam | el - me lech | mo aw | sza laH | we lo | a wa | waj je szew | jis ra el | Be qa desz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:17 | wayyišlaH | yiSrä´ël | mal´äkîm | ´el-melek | ´édôm | lë´mör | ´e`Bürâ-nnä´ | bü´arceºkä | wülö´ | šäma` | meºlek | ´édôm | wügam | ´el-meºlek | mô´äb | šälaH | wülö´ | ´äbâ | wayy뺚eb | yiSrä´ël | Büqädëš | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:17 | 245/847 | 838/2505 | 60/213 | 2012/5500 | 237/2519 | 27/100 | 1630/5298 | 194/550 | 125/402 | 990/2502 | 1507/5164 | 283/1154 | 238/2519 | 28/100 | 212/768 | 2013/5500 | 239/2519 | 60/181 | 246/847 | 1508/5164 | 14/55 | 299/1071 | 839/2505 | 15/18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:17 | Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken [thereto]. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not [consent]: and Israel abode in Kadesh. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:17 | 17 Then Israel <03478> sent <07971> (08799) messengers <04397> unto the king <04428> of Edom <0123>, saying <0559> (08800), Let me, I pray thee, pass through <05674> (08799) thy land <0776>: but the king <04428> of Edom <0123> would not hearken <08085> (08804) thereto. And in like manner they sent <07971> (08804) unto the king <04428> of Moab <04124>: but he would <014> (08804) not consent: and Israel <03478> abode <03427> (08799) in Kadesh <06946>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:18 | Sdz 11:18 | 18 Potem poszli razem <03212> (08799) przez pustynię <04057>, i otoczyli <05437> (08799) land <0776> Edomu <0123>, a ziemia <0776> Moabu <04124> oraz przyszła <0935> (08799) przez strony wschodniej <04217> <08121> z ziemi <0776> Moabu <04124> i rozbił <02583> (08799) po drugiej stronie <05676> z Arnon <0769> ale przyszedł <0935> (08804) nie mieszczą się w granicy <01366> z Moab <04124>: do Arnon <0769> była granica <01366> Moabu <04124>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:18 | Następnie, kiedy szedł przez pustynię, obszedł ziemię edomską i ziemię moabską i doszedłszy na wschód od ziemi moabskiej rozbił obóz za Arnonem, nie wchodząc do ziemi moabskiej, ponieważ Arnon jest granicą Moabu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:18 | וַיֵּ֣לֶךְ | בַּמִּדְבָּ֗ר | וַיָּ֜סָב | אֶת־ | אֶ֤רֶץ | אֱדוֹם֙ | וְאֶת־ | אֶ֣רֶץ | מוֹאָ֔ב | וַיָּבֹ֤א | מִמִּזְרַח־ | שֶׁ֙מֶשׁ֙ | לְאֶ֣רֶץ | מוֹאָ֔ב | וַֽיַּחֲנ֖וּן | בְּעֵ֣בֶר | אַרְנ֑וֹן | וְלֹא־ | בָ֙אוּ֙ | בִּגְב֣וּל | מוֹאָ֔ב | כִּ֥י | אַרְנ֖וֹן | גְּב֥וּל | מוֹאָֽב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:18 | וַ/יֵּ֣לֶךְ | בַּ/מִּדְבָּ֗ר | וַ/יָּ֜סָב | אֶת־ | אֶ֤רֶץ | אֱדוֹם֙ | וְ/אֶת־ | אֶ֣רֶץ | מוֹאָ֔ב | וַ/יָּבֹ֤א | מִ/מִּזְרַח־ | שֶׁ֙מֶשׁ֙ | לְ/אֶ֣רֶץ | מוֹאָ֔ב | וַֽ/יַּחֲנ֖וּ/ן | בְּ/עֵ֣בֶר | אַרְנ֑וֹן | וְ/לֹא־ | בָ֙אוּ֙ | בִּ/גְב֣וּל | מוֹאָ֔ב | כִּ֥י | אַרְנ֖וֹן | גְּב֥וּל | מוֹאָֽב׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:18 | wai•<je>•lech | bam•mid•<Bar>, | wai•<ja>•sow | et- | '<E>•rec | 'e•dOm | we•'<Et> | '<E>•rec | mo•'<Aw>, | wai•ja•<wo> | mi•miz•rach- | sze•mesz | le•'<E>•rec | mo•'<Aw>, | wai•ja•cha•<Nun> | be•'<E>•wer | ar•<Non>; | we•lo- | wa•'u | big•<wul> | mo•'<Aw>, | ki | ar•<Non> | ge•<wul> | mo•'<Aw>. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:18 | H1980![]() |
H4057![]() |
H5437![]() |
H0853![]() |
H0776![]() |
H0123![]() |
H0853![]() |
H0776![]() |
H4124![]() |
H0935![]() |
H4217![]() |
H8121![]() |
H0776![]() |
H4124![]() |
H2583![]() |
H5676![]() |
H0769![]() |
H3808![]() |
H0935![]() |
H1366![]() |
H4124![]() |
H3588![]() |
H0769![]() |
H1366![]() |
H4124![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:18 | along | desert | bring | common | Edom | common | Moab | abide | east side | east side | common | Moab | abide | beyond | Arnon | before | abide | border | Moab | inasmuch | Arnon | border | Moab | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:18 | wzdłuż | pustynia | przynieść | wspólny | Edom | wspólny | Moab | przestrzegać | East Side | East Side | wspólny | Moab | przestrzegać | poza | Arnon | przed | przestrzegać | granica | Moab | ponieważ | Arnon | granica | Moab | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:18 | went | through the wilderness | and compassed | the land | of Edom | and the land | of Moab | and came | east side | east side | of the land | of Moab | and pitched | on the other side | of Arnon | did not | but came | not within the border | of Moab | for | for Arnon | [was] the border | of Moab | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:18 | udał się | przez pustynię | i otoczyli | ziemia | Edomu | i ziemia | Moabu | i przyszedł | East Side | East Side | z ziemi | Moabu | i pochyłych | po drugiej stronie | z Arnon | Czy nie | ale przyszedł | nie mieszczą się w granicy | Moabu | dla | dla Arnon | [Było] granica | Moabu | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:18 | vai·Ye·lech | bam·mid·Bar, | vai·Ya·sov | et- | 'E·retz | 'e·dOm | ve·'Et | 'E·retz | mo·'Av, | vai·ya·Vo | mi·miz·rach- | she·mesh | le·'E·retz | mo·'Av, | vai·ya·cha·Nun | be·'E·ver | ar·Non; | ve·lo- | va·'u | big·Vul | mo·'Av, | ki | ar·Non | ge·Vul | mo·'Av. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:18 | waj je lech | Bam mid Bar | waj ja sow | et - e rec | e dom | we et - e rec | mo aw | waj ja wo | mim miz raH - sze mesz | le e rec | mo aw | waj ja Ha nun | Be e wer | ar non | we lo - wa u | Big wul | mo aw | Ki | ar non | Ge wul | mo aw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:18 | wayyëºlek | BammidBär | wayyäºsob | ´et-´eºrec | ´édôm | wü´et-´eºrec | mô´äb | wayyäbö´ | mimmizraH-šeºmeš | lü´eºrec | mô´äb | wa|yyaHánûn | Bü`ëºber | ´arnôn | wülö´-b亴û | Bigbûl | mô´äb | Kî | ´arnôn | Gübûl | mô´äb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:18 | 422/1542 | 125/271 | 29/156 | 5082/11047 | 991/2502 | 29/100 | 5083/11047 | 992/2502 | 61/181 | 717/2550 | 36/74 | 39/134 | 993/2502 | 62/181 | 100/143 | 51/88 | 19/25 | 1509/5164 | 718/2550 | 142/240 | 63/181 | 1200/4478 | 20/25 | 143/240 | 64/181 | |||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:18 | Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon [was] the border of Moab. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:18 | 18 Then they went along <03212> (08799) through the wilderness <04057>, and compassed <05437> (08799) the land <0776> of Edom <0123>, and the land <0776> of Moab <04124>, and came <0935> (08799) by the east side <04217> <08121> of the land <0776> of Moab <04124>, and pitched <02583> (08799) on the other side <05676> of Arnon <0769>, but came <0935> (08804) not within the border <01366> of Moab <04124>: for Arnon <0769> was the border <01366> of Moab <04124>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:19 | Sdz 11:19 | 19 A Izrael <03478> wysłane <07971> (08799) posłańcy <04397> do Sichona <05511> Król <04428> z Amorytów <0567>, król <04428> Cheszbonu <02809>, a Izrael <03478> powiedział <0559> (08799) do niego Przejdźmy <05674> (08799), to proszę, przez ziemię twego <0776> w <05704> moje miejsce <04725>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:19 | Izrael wyprawił następnie posłów do Sichona, króla Amorytów, panującego w Cheszbonie. Izrael polecił mu powiedzieć: Pozwól mi, proszę, przejść twój kraj aż do miejsca mego przeznaczenia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:19 | וַיִּשְׁלַ֤ח | יִשְׂרָאֵל֙ | מַלְאָכִ֔ים | אֶל־ | סִיח֥וֹן | מֶֽלֶךְ־ | הָאֱמֹרִ֖י | מֶ֣לֶךְ | חֶשְׁבּ֑וֹן | וַיֹּ֤אמֶר | לוֹ֙ | יִשְׂרָאֵ֔ל | נַעְבְּרָה־ | נָּ֥א | בְאַרְצְךָ֖ | עַד־ | מְקוֹמִֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:19 | וַ/יִּשְׁלַ֤ח | יִשְׂרָאֵל֙ | מַלְאָכִ֔ים | אֶל־ | סִיח֥וֹן | מֶֽלֶךְ־ | הָ/אֱמֹרִ֖י | מֶ֣לֶךְ | חֶשְׁבּ֑וֹן | וַ/יֹּ֤אמֶר | ל/וֹ֙ | יִשְׂרָאֵ֔ל | נַעְבְּרָה־ | נָּ֥א | בְ/אַרְצְ/ךָ֖ | עַד־ | מְקוֹמִֽ/י׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:19 | wai•jisz•<Lach> | jis•ra•'<El> | mal•'a•<Chim>, | el- | si•<Chon> | <Me>•lech- | ha•'e•mo•<Ri> | <Me>•lech | chesz•<Bon>; | wai•<jo>•mer | lo | jis•ra•'<El>, | na'•be•rah- | na | we•'ar•ce•<Cha> | ad- | me•ko•<Mi>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:19 | H7971![]() |
H3478![]() |
H4397![]() |
H0413![]() |
H5511![]() |
H4428![]() |
H0567![]() |
H4428![]() |
H2809![]() |
H0559![]() |
H0000 | H3478![]() |
H5674![]() |
H4994![]() |
H0776![]() |
H5704![]() |
H4725![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:19 | forsake | Israel | ambassador | about | Sihon | king | Amorite | king | Heshbon | answer | Israel | alienate | I beseech thee | common | against | country | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:19 | zapierać się | Izrael | ambasador | o | Sichon | król | Amoryty | król | Cheszbon | odpowiedź | Izrael | zrazić | Błagam Cię | wspólny | przed | kraj | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:19 | sent | And Israel | messengers | to | unto Sihon | king | of the Amorites | the king | of Heshbon | said | and Israel | unto him Let us pass | Please | we pray thee through thy land | into | my place | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:19 | wysłany | I Izrael | Posłańcy | do | do Sichona | król | z Amorytów | król | Cheszbonu | powiedział | i Izrael | aż mu Przejdźmy | Proszę | modlimy cię przez ziemię twoję | w | moje miejsce | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:19 | vai·yish·Lach | Yis·ra·'El | mal·'a·Chim, | el- | si·Chon | Me·lech- | ha·'e·mo·Ri | Me·lech | chesh·Bon; | vai·Yo·mer | lo | Yis·ra·'El, | na'·be·rah- | na | ve·'ar·tze·Cha | ad- | me·ko·Mi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:19 | waj jisz laH | jis ra el | ma la chim | el - si Hon | me lech - ha e mo ri | me lech | Hesz Bon | waj jo mer | lo | jis ra el | na Be ra - nna | we ar ce cha | ad - me qo mi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:19 | wayyišlaH | yiSrä´ël | mal´äkîm | ´el-sîHôn | me|lek-hä´émörî | meºlek | HešBôn | wayyöº´mer | lô | yiSrä´ël | na`Bürâ-nnä´ | bü´arcükä | `ad-müqômî | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:19 | 247/847 | 840/2505 | 61/213 | 2014/5500 | 29/37 | 240/2519 | 68/87 | 241/2519 | 26/38 | 1631/5298 | 2284/6522 | 841/2505 | 195/550 | 126/402 | 994/2502 | 433/1259 | 146/401 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:19 | And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:19 | 19 And Israel <03478> sent <07971> (08799) messengers <04397> unto Sihon <05511> king <04428> of the Amorites <0567>, the king <04428> of Heshbon <02809>; and Israel <03478> said <0559> (08799) unto him, Let us pass <05674> (08799), we pray thee, through thy land <0776> into <05704> my place <04725>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:20 | Sdz 11:20 | 20 Lecz Sichon <05511> zaufanym <0539> (08689) nie Izrael <03478> przejść <05674> (08800) poprzez jego wybrzeżu <01366>: Lecz Sichon <05511> zgromadzeni <0622> <00> wszyscy jego ludzie <05971 > razem <0622> (08799) i rozbił <02583> (08799) w Jahaz <03096>, i walczył <03898> (08735) przeciwko Izraelowi <03478>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:20 | Jednakże Sichon odmówił Izraelowi prawa przejścia przez swój kraj i w dodatku zebrał wojsko, rozłożył się obozem w Jahsa i zaczął walczyć z Izraelem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:20 | וְלֹא־ | הֶאֱמִ֨ין | סִיח֤וֹן | אֶת־ | יִשְׂרָאֵל֙ | עֲבֹ֣ר | בִּגְבֻל֔וֹ | וַיֶּאֱסֹ֤ף | סִיחוֹן֙ | אֶת־ | כָּל־ | עַמּ֔וֹ | וַֽיַּחֲנ֖וּ | בְּיָ֑הְצָה | וַיִּלָּ֖חֶם | עִם־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:20 | וְ/לֹא־ | הֶאֱמִ֨ין | סִיח֤וֹן | אֶת־ | יִשְׂרָאֵל֙ | עֲבֹ֣ר | בִּ/גְבֻל֔/וֹ | וַ/יֶּאֱסֹ֤ף | סִיחוֹן֙ | אֶת־ | כָּל־ | עַמּ֔/וֹ | וַֽ/יַּחֲנ֖וּ | בְּ/יָ֑הְצָ/ה | וַ/יִּלָּ֖חֶם | עִם־ | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:20 | we•lo- | he•'e•<Min> | si•<Chon> | et- | jis•ra•'<El> | 'a•<wor> | big•wu•<Lo>, | wai•je•'e•<Sof> | si•chOn | et- | kol- | am•<Mo>, | wai•ja•cha•<Nu> | be•<ja>•he•ca; | wai•jil•<La>•chem | im- | jis•ra•'<El>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:20 | H3808![]() |
H0539![]() |
H5511![]() |
H0853![]() |
H3478![]() |
H5674![]() |
H1366![]() |
H0622![]() |
H5511![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H5971![]() |
H2583![]() |
H3096![]() |
H3898![]() |
H5973![]() |
H3478![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:20 | before | hence | Sihon | Israel | alienate | border | assemble | Sihon | all manner | folk | abide | Jahaz | devour | accompanying | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:20 | przed | stąd | Sichon | Izrael | zrazić | granica | montować | Sichon | wszelkiego rodzaju | ludowy | przestrzegać | Jahaz | pożerać | towarzyszący | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:20 | did not | trusted | But Sihon | not Israel | to pass | through his coast | together | but Sihon | all | all his people | and pitched | in Jahaz | and fought | with | against Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:20 | Czy nie | zaufany | Lecz Sichon | nie Izrael | przejść | poprzez jego brzegu | razem | ale Sichon | wszystko | wszyscy jego ludzie | i pochyłych | w Jahaz | i walczył | z | przeciwko Izraelowi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:20 | ve·lo- | he·'e·Min | si·Chon | et- | Yis·ra·'El | 'a·Vor | big·vu·Lo, | vai·ye·'e·Sof | si·chOn | et- | kol- | am·Mo, | vai·ya·cha·Nu | be·Ya·he·tzah; | vai·yil·La·chem | im- | Yis·ra·'El. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:20 | we lo - he e min | si Hon | et - jis ra el | a wor | Big wu lo | waj je e sof | si Hon | et - Kol - am mo | waj ja Ha nu | Be jah ca | waj jil la Hem | im - jis ra el | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:20 | wülö´-he´émîn | sîHôn | ´et-yiSrä´ël | `ábör | Bigbùlô | wayye´ésöp | sîHôn | ´et-Kol-`ammô | wa|yyaHánû | Büyäºhcâ | wayyilläºHem | `im-yiSrä´ël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:20 | 1510/5164 | 22/108 | 30/37 | 5084/11047 | 842/2505 | 196/550 | 144/240 | 62/202 | 31/37 | 5085/11047 | 1912/5415 | 557/1866 | 101/143 | 5/9 | 59/177 | 319/1043 | 843/2505 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:20 | But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:20 | 20 But Sihon <05511> trusted <0539> (08689) not Israel <03478> to pass <05674> (08800) through his coast <01366>: but Sihon <05511> gathered <0622> <00> all his people <05971> together <0622> (08799), and pitched <02583> (08799) in Jahaz <03096>, and fought <03898> (08735) against Israel <03478>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:21 | Sdz 11:21 | 21 A Pan <03068> Bóg <0430> Izraela <03478> dostarczane <05414> (08799) Sichon <05511>, a wszyscy jego ludzie <05971> w ręce <03027> Izraela <03478>, a oni bili < 05221> (08686) im: tak Izrael <03478> opętany <03423> (08799) cały kraj <0776> z Amorytów <0567> mieszkańcy <03427> (08802) tego kraju <0776>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:21 | Pan, Bóg Izraela, wydał Sichona wraz z jego wojskiem w ręce Izraela. On ich pokonał i tak Izraelici wzięli w posiadanie całą ziemię Amorytów, którzy ją zamieszkiwali. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:21 | וַ֠יִּתֵּן | יְהוָ֨ה | אֱלֹהֵֽי־ | יִשְׂרָאֵ֜ל | אֶת־ | סִיח֧וֹן | וְאֶת־ | כָּל־ | עַמּ֛וֹ | בְּיַ֥ד | יִשְׂרָאֵ֖ל | וַיַּכּ֑וּם | וַיִּירַשׁ֙ | יִשְׂרָאֵ֔ל | אֵ֚ת | כָּל־ | אֶ֣רֶץ | הָאֱמֹרִ֔י | יוֹשֵׁ֖ב | הָאָ֥רֶץ | הַהִֽיא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:21 | וַ֠/יִּתֵּן | יְהוָ֨ה | אֱלֹהֵֽי־ | יִשְׂרָאֵ֜ל | אֶת־ | סִיח֧וֹן | וְ/אֶת־ | כָּל־ | עַמּ֛/וֹ | בְּ/יַ֥ד | יִשְׂרָאֵ֖ל | וַ/יַּכּ֑וּ/ם | וַ/יִּירַשׁ֙ | יִשְׂרָאֵ֔ל | אֵ֚ת | כָּל־ | אֶ֣רֶץ | הָ/אֱמֹרִ֔י | יוֹשֵׁ֖ב | הָ/אָ֥רֶץ | הַ/הִֽיא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:21 | <wai>•jit•ten | <jah>•we | e•lo•he- | jis•ra•'<El> | et- | si•<Chon> | we•'<Et> | kol- | am•<Mo> | be•<jad> | jis•ra•'<El> | wai•jak•<Kum>; | wai•ji•<Rasz> | jis•ra•'<El>, | 'et | kol- | '<E>•rec | ha•'e•mo•<Ri>, | jo•<szew> | ha•'<A>•rec | ha•<Hi>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:21 | H5414![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
H3478![]() |
H0853![]() |
H5511![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H5971![]() |
H3027![]() |
H3478![]() |
H5221![]() |
H3423![]() |
H3478![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H0776![]() |
H0567![]() |
H3427![]() |
H0776![]() |
H1931![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:21 | add | Jehovah | angels | Israel | Sihon | all manner | folk | able | Israel | beat | cast out | Israel | all manner | common | Amorite | abide | common | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:21 | dodać | Jahwe | anioły | Izrael | Sichon | wszelkiego rodzaju | ludowy | w stanie | Izrael | bić | wypędzał | Izrael | wszelkiego rodzaju | wspólny | Amoryty | przestrzegać | wspólny | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:21 | delivered | And the LORD | God | of Israel | Sihon | and all | and all his people | into the hand | of Israel | and they smote | possessed | them so Israel | all | all the land | of the Amorites | the inhabitants | of that country | they | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:21 | dostarczane | A Pan | Bóg | Izraela | Sichon | i wszystko | i wszyscy jego ludzie | w ręce | Izraela | i pobili | opętany | je tak Izrael | wszystko | cały kraj | z Amorytów | mieszkańców | z tego kraju | one | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:21 | Vai·yit·ten | Yah·weh | e·lo·hei- | Yis·ra·'El | et- | si·Chon | ve·'Et | kol- | am·Mo | be·Yad | Yis·ra·'El | vai·yak·Kum; | vai·yi·Rash | Yis·ra·'El, | 'et | kol- | 'E·retz | ha·'e·mo·Ri, | yo·Shev | ha·'A·retz | ha·Hi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:21 | waj jiT Ten | jhwh(a do naj) | e lo he - jis ra el | et - si Hon | we et - Kol - am mo | Be jad | jis ra el | waj jaK Kum | waj ji rasz | jis ra el | et | Kol - e rec | ha e mo ri | jo szew | ha a rec | ha hi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:21 | wayyiTTën | yhwh(´ädönäy) | ´élöhê|-yiSrä´ël | ´et-sîHôn | wü´et-Kol-`ammô | Büyad | yiSrä´ël | wayyaKKûm | wayyîraš | yiSrä´ël | ´ët | Kol-´eºrec | hä´émörî | yôšëb | hä´äºrec | hahî´ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:21 | 774/2007 | 2087/6220 | 933/2597 | 844/2505 | 5086/11047 | 32/37 | 5087/11047 | 1913/5415 | 558/1866 | 478/1608 | 845/2505 | 153/500 | 146/230 | 846/2505 | 5088/11047 | 1914/5415 | 995/2502 | 69/87 | 300/1071 | 996/2502 | 766/1867 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:21 | And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:21 | 21 And the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> delivered <05414> (08799) Sihon <05511> and all his people <05971> into the hand <03027> of Israel <03478>, and they smote <05221> (08686) them: so Israel <03478> possessed <03423> (08799) all the land <0776> of the Amorites <0567>, the inhabitants <03427> (08802) of that country <0776>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:22 | Sdz 11:22 | 22 A oni posiadali <03423> (08799) wszystkie wybrzeża <01366> z Amorytów <0567>, od Arnon <0769> aż Jabboku <02999> i od pustyni <04057> aż Jordan <03383>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:22 | Oto jak wzięli w posiadanie całą ziemię Amorytów od Arnonu aż do Jabboku i od pustyni aż do Jordanu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:22 | וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ | אֵ֖ת | כָּל־ | גְּב֣וּל | הָאֱמֹרִ֑י | מֵֽאַרְנוֹן֙ | וְעַד־ | הַיַּבֹּ֔ק | וּמִן־ | הַמִּדְבָּ֖ר | וְעַד־ | הַיַּרְדֵּֽן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:22 | וַ/יִּ֣ירְשׁ֔וּ | אֵ֖ת | כָּל־ | גְּב֣וּל | הָ/אֱמֹרִ֑י | מֵֽ/אַרְנוֹן֙ | וְ/עַד־ | הַ/יַּבֹּ֔ק | וּ/מִן־ | הַ/מִּדְבָּ֖ר | וְ/עַד־ | הַ/יַּרְדֵּֽן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:22 | wai•<ji>•re•<szu>, | 'et | kol- | ge•<wul> | ha•'e•mo•<Ri>; | me•'ar•nOn | we•'ad- | hai•jab•<Bok>, | u•min- | ham•mid•<Bar> | we•'ad- | hai•jar•<Den>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:22 | H3423![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H1366![]() |
H0567![]() |
H0769![]() |
H5704![]() |
H2999![]() |
H4480![]() |
H4057![]() |
H5704![]() |
H3383![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:22 | cast out | all manner | border | Amorite | Arnon | against | Jabbok | above | desert | against | Jordan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:22 | wypędzał | wszelkiego rodzaju | granica | Amoryty | Arnon | przed | Jabboku | powyżej | pustynia | przed | Jordania | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:22 | And they possessed | all | all the coasts | of the Amorites | from Arnon | far | even unto Jabbok | and from | and from the wilderness | far | even unto Jordan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:22 | I posiadali | wszystko | wszystkich granicach | z Amorytów | od Arnon | daleko | aż Jabboku | i od | i od pustyni | daleko | nawet do Jordanii | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:22 | vai·Yi·re·Shu, | 'et | kol- | ge·Vul | ha·'e·mo·Ri; | me·'ar·nOn | ve·'ad- | hai·yab·Bok, | u·min- | ham·mid·Bar | ve·'ad- | hai·yar·Den. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:22 | waj jir szu | et | Kol - Ge wul | ha e mo ri | me ar non | we ad - haj jaB Boq | u min - ham mid Bar | we ad - haj jar Den | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:22 | wayyîºršû | ´ët | Kol-Gübûl | hä´émörî | më|´arnôn | wü`ad-hayyaBBöq | ûmin-hammidBär | wü`ad-hayyarDën | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:22 | 147/230 | 5089/11047 | 1915/5415 | 145/240 | 70/87 | 21/25 | 434/1259 | 7/7 | 466/1215 | 126/271 | 435/1259 | 132/181 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:22 | And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:22 | 22 And they possessed <03423> (08799) all the coasts <01366> of the Amorites <0567>, from Arnon <0769> even unto Jabbok <02999>, and from the wilderness <04057> even unto Jordan <03383>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:23 | Sdz 11:23 | 23 Tak więc teraz Pan <03068> Bóg <0430> Izraela <03478> kto ma wywłaszczonych <03423> (08689) Amoryci <0567> z przed <06440> jego ludzie <05971> Izrael <03478> i shouldest ty posiadać < 03423> (08799) to? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:23 | Skoro zaś Pan, Bóg Izraela, wypędził Amorytów sprzed oblicza swego ludu izraelskiego, dlaczego ty chcesz panować nad nim? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:23 | וְעַתָּ֞ה | יְהוָ֣ה ׀ | אֱלֹהֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֗ל | הוֹרִישׁ֙ | אֶת־ | הָ֣אֱמֹרִ֔י | מִפְּנֵ֖י | עַמּ֣וֹ | יִשְׂרָאֵ֑ל | וְאַתָּ֖ה | תִּירָשֶֽׁנּוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:23 | וְ/עַתָּ֞ה | יְהוָ֣ה ׀ | אֱלֹהֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֗ל | הוֹרִישׁ֙ | אֶת־ | הָ֣/אֱמֹרִ֔י | מִ/פְּנֵ֖י | עַמּ֣/וֹ | יִשְׂרָאֵ֑ל | וְ/אַתָּ֖ה | תִּירָשֶֽׁ/נּוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:23 | we•'at•<Ta> | <jah>•we | 'e•lo•<He> | jis•ra•'<El>, | ho•<Risz> | et- | ha•'e•mo•<Ri>, | mip•pe•<Ne> | am•<Mo> | jis•ra•'<El>; | we•'at•<Ta> | ti•ra•<szen>•nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:23 | H6258![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
H3478![]() |
H3423![]() |
H0853![]() |
H0567![]() |
H6440![]() |
H5971![]() |
H3478![]() |
H0859![]() |
H3423![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:23 | henceforth | Jehovah | angels | Israel | cast out | Amorite | accept | folk | Israel | you | cast out | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:23 | odtąd | Jahwe | anioły | Izrael | wypędzał | Amoryty | przyjąć | ludowy | Izrael | ty | wypędzał | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:23 | now | So now the LORD | God | of Israel | hath dispossessed | the Amorites | from before | his people | Israel | you | and shouldest thou possess | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:23 | teraz | Więc teraz Pan | Bóg | Izraela | kto ma wywłaszczonych | Amoryci | z przed | jego ludzie | Izrael | ty | i shouldest ty posiadać | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:23 | ve·'at·Tah | Yah·weh | 'e·lo·Hei | Yis·ra·'El, | ho·Rish | et- | ha·'e·mo·Ri, | mip·pe·Nei | am·Mo | Yis·ra·'El; | ve·'at·Tah | ti·ra·Shen·nu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:23 | we aT Ta | jhwh(a do naj) | e lo he | jis ra el | ho risz | et - ha e mo ri | miP Pe ne | am mo | jis ra el | we aT Ta | Ti ra szen nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:23 | wü`aTTâ | yhwh(´ädönäy) | ´élöhê | yiSrä´ël | hôrîš | ´et-h亴émörî | miPPünê | `ammô | yiSrä´ël | wü´aTTâ | Tîräšeºnnû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:23 | 115/431 | 2088/6220 | 934/2597 | 847/2505 | 148/230 | 5090/11047 | 71/87 | 747/2127 | 559/1866 | 848/2505 | 325/1080 | 149/230 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:23 | So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:23 | 23 So now the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> hath dispossessed <03423> (08689) the Amorites <0567> from before <06440> his people <05971> Israel <03478>, and shouldest thou possess <03423> (08799) it? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:24 | Sdz 11:24 | 24 Wilt ty nie posiadają <03423> (08799), co Kemosza <03645>, Bóg twój, <0430> da tobie posiadać <03423> (08686)? Więc komu Pan <03068>, nasz Bóg <0430> wypędzą <03423> (08689) z przed <06440> nam będzie je posiadamy <03423> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:24 | Czyż nie posiadasz tego wszystkiego, co Kemosz, bóg twój, pozwolił ci posiąść? Tak samo i my posiadamy wszystko, co Pan, Bóg nasz, pozwolił nam posiąść! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:24 | הֲלֹ֞א | אֵ֣ת | אֲשֶׁ֧ר | יוֹרִֽישְׁךָ֛ | כְּמ֥וֹשׁ | אֱלֹהֶ֖יךָ | אוֹת֥וֹ | תִירָ֑שׁ | וְאֵת֩ | כָּל־ | אֲשֶׁ֨ר | הוֹרִ֜ישׁ | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֵ֛ינוּ | מִפָּנֵ֖ינוּ | אוֹת֥וֹ | נִירָֽשׁ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:24 | הֲ/לֹ֞א | אֵ֣ת | אֲשֶׁ֧ר | יוֹרִֽישְׁ/ךָ֛ | כְּמ֥וֹשׁ | אֱלֹהֶ֖י/ךָ | אוֹת֥/וֹ | תִירָ֑שׁ | וְ/אֵת֩ | כָּל־ | אֲשֶׁ֨ר | הוֹרִ֜ישׁ | יְהוָ֧ה | אֱלֹהֵ֛י/נוּ | מִ/פָּנֵ֖י/נוּ | אוֹת֥/וֹ | נִירָֽשׁ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:24 | ha•<Lo> | 'et | 'a•<szer> | jo•ri•sze•<Cha> | ke•<Mosz> | 'e•lo•<He>•cha | o•<To> | ti•<Rasz>; | we•'<Et> | kol- | 'a•<szer> | ho•<Risz> | <jah>•we | 'e•lo•<He>•nu | mip•pa•<Ne>•nu | o•<To> | ni•<Rasz>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:24 | H3808![]() |
H0853![]() |
H0834![]() |
H3423![]() |
H3645![]() |
H0430![]() |
H0853![]() |
H3423![]() |
H0853![]() |
H3605![]() |
H0834![]() |
H3423![]() |
H3068![]() |
H0430![]() |
H6440![]() |
H0853![]() |
H3423![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:24 | before | after | cast out | Chemosh | angels | cast out | all manner | after | cast out | Jehovah | angels | accept | cast out | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:24 | przed | po | wypędzał | Kemosza | anioły | wypędzał | wszelkiego rodzaju | po | wypędzał | Jahwe | anioły | przyjąć | wypędzał | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:24 | not | what | Wilt not thou possess | that which Chemosh | thy god | giveth thee to possess | all manner | what | shall drive out | ? So whomsoever the LORD | our God | from before | us them will we possess | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:24 | nie | co | Wilt ty nie posiadają | że co Kemosza | Bóg twój, | da tobie posiadać | wszelkiego rodzaju | co | wypędzą | ? Więc komu Pan | Bóg nasz | z przed | nam będzie je posiadamy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:24 | ha·Lo | 'et | 'a·Sher | yo·ri·she·Cha | ke·Moosh | 'e·lo·Hei·cha | o·To | ti·Rash; | ve·'Et | kol- | 'a·Sher | ho·Rish | Yah·weh | 'e·lo·Hei·nu | mip·pa·Nei·nu | o·To | ni·Rash. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:24 | ha lo | et | a szer | jo risz cha | Ke mosz | e lo he cha | o to | ti rasz | we et | Kol - a szer | ho risz | jhwh(a do naj) | e lo he nu | miP Pa ne nu | o to | ni rasz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:24 | hálö´ | ´ët | ´ášer | yôrî|škä | Kümôš | ´élöhʺkä | ´ôtô | tîräš | wü´ët | Kol-´ášer | hôrîš | yhwh(´ädönäy) | ´élöhêºnû | miPPänêºnû | ´ôtô | nîräš | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:24 | 1511/5164 | 5091/11047 | 2275/5499 | 150/230 | 2/7 | 935/2597 | 5092/11047 | 151/230 | 5093/11047 | 1916/5415 | 2276/5499 | 152/230 | 2089/6220 | 936/2597 | 748/2127 | 5094/11047 | 153/230 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:24 | Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:24 | 24 Wilt not thou possess <03423> (08799) that which Chemosh <03645> thy god <0430> giveth thee to possess <03423> (08686)? So whomsoever the LORD <03068> our God <0430> shall drive out <03423> (08689) from before <06440> us, them will we possess <03423> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:25 | Sdz 11:25 | 25 A teraz ty żadnej rzeczy lepsze <02896> niż Balaka <01111> syn <01121> Sippora <06834>, król <04428> z Moab <04124>? Czy kiedykolwiek <07378> (08800) dążyć <07378> (08804) przeciwko Izraelowi <03478>, czy też on zawsze <03898> (08736) walczyć <03898> (08738) przed nimi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:25 | Czy ty jesteś może lepszy niż Balak, syn Sippora, król Moabu? Czyż wchodził on kiedy w spór z Izraelem? Czyż walczył kiedy z nim? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:25 | וְעַתָּ֗ה | הֲט֥וֹב | טוֹב֙ | אַתָּ֔ה | מִבָּלָ֥ק | בֶּן־ | צִפּ֖וֹר | מֶ֣לֶךְ | מוֹאָ֑ב | הֲר֥וֹב | רָב֙ | עִם־ | יִשְׂרָאֵ֔ל | אִם־ | נִלְחֹ֥ם | נִלְחַ֖ם | בָּֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:25 | וְ/עַתָּ֗ה | הֲ/ט֥וֹב | טוֹב֙ | אַתָּ֔ה | מִ/בָּלָ֥ק | בֶּן־ | צִפּ֖וֹר | מֶ֣לֶךְ | מוֹאָ֑ב | הֲ/ר֥וֹב | רָב֙ | עִם־ | יִשְׂרָאֵ֔ל | אִם־ | נִלְחֹ֥ם | נִלְחַ֖ם | בָּֽ/ם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:25 | we•'at•<Ta>, | ha•<Tow> | tOw | 'at•<Ta>, | mib•ba•<Lak> | ben- | cip•<Por> | <Me>•lech | mo•'<Aw>; | ha•<Row> | raw | im- | jis•ra•'<El>, | im- | nil•<Chom> | nil•<Cham> | <Bam>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:25 | H6258![]() |
H2896![]() |
H2896![]() |
H0859![]() |
H1111![]() |
H1121![]() |
H6834![]() |
H4428![]() |
H4124![]() |
H7378![]() |
H7378![]() |
H5973![]() |
H3478![]() |
H0518![]() |
H3898![]() |
H3898![]() |
H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:25 | henceforth | beautiful | beautiful | you | Balak | afflicted | Zippor | king | Moab | adversary | adversary | accompanying | Israel | lo | devour | devour | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:25 | odtąd | piękny | piękny | ty | Balak | dotknięty | Sippora | król | Moab | przeciwnik | przeciwnik | towarzyszący | Izrael | lo | pożerać | pożerać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:25 | Now | And now [art] thou any thing better | better | you | than Balak | the son | of Zippor | king | Moab | strive | strive | with | against Israel | or | or did he ever | fight | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:25 | Teraz | A teraz [sztuka] ty żadnej rzeczy lepiej | lepiej | ty | niż Balaka | syn | Sippora | król | Moab | dążyć | dążyć | z | przeciwko Izraelowi | lub | czy może on kiedykolwiek | walczyć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:25 | ve·'at·Tah, | ha·Tov | tOv | 'at·Tah, | mib·ba·Lak | ben- | tzip·Por | Me·lech | mo·'Av; | ha·Rov | rav | im- | Yis·ra·'El, | im- | nil·Chom | nil·Cham | Bam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:25 | we aT Ta | ha tow | tow | aT Ta | miB Ba laq | Ben - ciP Por | me lech | mo aw | ha row | raw | im - jis ra el | im - nil Hom | nil Ham | Bam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:25 | wü`aTTâ | há†ôb | †ôb | ´aTTâ | miBBäläq | Ben-ciPPôr | meºlek | mô´äb | hárôb | räb | `im-yiSrä´ël | ´im-nilHöm | nilHam | Bäm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:25 | 116/431 | 101/561 | 102/561 | 326/1080 | 42/43 | 1854/4921 | 7/7 | 242/2519 | 65/181 | 16/64 | 17/64 | 320/1043 | 849/2505 | 371/1068 | 60/177 | 61/177 | 2285/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:25 | And now [art] thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:25 | 25 And now art thou any thing better <02896> than Balak <01111> the son <01121> of Zippor <06834>, king <04428> of Moab <04124>? did he ever <07378> (08800) strive <07378> (08804) against Israel <03478>, or did he ever <03898> (08736) fight <03898> (08738) against them, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:26 | Sdz 11:26 | 26 Gdy Izrael <03478> <03427 mieszkał> (08800) w Cheszbonie <02809> i jej miasta <01323>, w Aroer <06177> i jej miasta <01323>, a we wszystkich miastach <05892>, które być razem przez wybrzeża <03027> z Arnon <0769>, trzy <07969> sto <03967> roku <08141>? Dlaczego więc nie chcecie odzyskać <05337> (08689) im w tym czasie <06256>? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:26 | Gdy Izrael przez lat trzysta mieszkał w Cheszbonie i w miejscowościach przynależnych, w Aroerze i w miejscowościach przynależnych, oraz we wszystkich miastach na brzegach Arnonu, czemuście go wówczas nie wyparli? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:26 | בְּשֶׁ֣בֶת | יִ֠שְׂרָאֵל | בְּחֶשְׁבּ֨וֹן | וּבִבְנוֹתֶ֜יהָ | וּבְעַרְע֣וֹר | וּבִבְנוֹתֶ֗יהָ | וּבְכָל־ | הֶֽעָרִים֙ | אֲשֶׁר֙ | עַל־ | יְדֵ֣י | אַרְנ֔וֹן | שְׁלֹ֥שׁ | מֵא֖וֹת | שָׁנָ֑ה | וּמַדּ֥וּעַ | לֹֽא־ | הִצַּלְתֶּ֖ם | בָּעֵ֥ת | הַהִֽיא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:26 | בְּ/שֶׁ֣בֶת | יִ֠שְׂרָאֵל | בְּ/חֶשְׁבּ֨וֹן | וּ/בִ/בְנוֹתֶ֜י/הָ | וּ/בְ/עַרְע֣וֹר | וּ/בִ/בְנוֹתֶ֗י/הָ | וּ/בְ/כָל־ | הֶֽ/עָרִים֙ | אֲשֶׁר֙ | עַל־ | יְדֵ֣י | אַרְנ֔וֹן | שְׁלֹ֥שׁ | מֵא֖וֹת | שָׁנָ֑ה | וּ/מַדּ֥וּעַ | לֹֽא־ | הִצַּלְתֶּ֖ם | בָּ/עֵ֥ת | הַ/הִֽיא׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:26 | be•<sze>•wet | <jis>•ra•'el | be•chesz•<Bon> | u•wiw•no•<Te>•ha | u•we•'ar•'or | u•wiw•no•<Te>•ha, | u•we•<Chol> | he•'a•<Rim> | 'a•<szer> | al- | je•<De> | ar•<Non>, | sze•<Losz> | me•'ot | sza•<Na>; | u•mad•<Du>•a' | lo- | hic•cal•<Tem> | ba•'<Et> | ha•<Hi>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:26 | H3427![]() |
H3478![]() |
H2809![]() |
H1323![]() |
H6177![]() |
H1323![]() |
H3605![]() |
H5892![]() |
H0834![]() |
H5921![]() |
H3027![]() |
H0769![]() |
H7969![]() |
H3967![]() |
H8141![]() |
H4069![]() |
H3808![]() |
H5337![]() |
H6256![]() |
H1931![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:26 | abide | Israel | Heshbon | apple | Aroer | apple | all manner | Ai | after | above | able | Arnon | fork | hundredfold | whole age | how | before | snatch away | after | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:26 | przestrzegać | Izrael | Cheszbon | jabłko | Aroer | jabłko | wszelkiego rodzaju | Ai | po | powyżej | w stanie | Arnon | widelec | stokrotny | Cały wiek | jak | przed | wytrącać | po | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:26 | dwelt | While Israel | in Heshbon | and her towns | and in Aroer | and her towns | all | and in all the cities | after | are on | that [be] along by the coasts | of Arnon | three | hundred | years | why | not | recover | after | he | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:26 | zamieszkało | Chociaż Izrael | w Cheszbonie | i jej miast | i Aroer | i jej miast | wszystko | i we wszystkich miastach | po | są na | że [być] wzdłuż przez wybrzeży | z Arnon | trzy | sto | roku | dlaczego | nie | odzyskać | po | on | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:26 | be·She·vet | Yis·ra·'el | be·chesh·Bon | u·viv·no·Tei·ha | u·ve·'ar·'or | u·viv·no·Tei·ha, | u·ve·Chol | he·'a·Rim | 'a·Sher | al- | ye·Dei | ar·Non, | she·Losh | me·'ot | sha·Nah; | u·mad·Du·a' | lo- | hitz·tzal·Tem | ba·'Et | ha·Hi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:26 | Be sze wet | jis ra el | Be Hesz Bon | u wiw no te ha | u we a ror | u wiw no te ha | u we chol - he a rim | a szer | al - je de | ar non | sze losz | me ot | sza na | u maD Du a | lo - hic cal Tem | Ba et | ha hi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:26 | Büšeºbet | yiSrä´ël | BüHešBôn | ûbibnôtʺhä | ûbü`ar`ôr | ûbibnôtʺhä | ûbükol-he|`ärîm | ´ášer | `al-yüdê | ´arnôn | šülöš | më´ôt | šänâ | ûmaDDûª` | lö|´-hiccalTem | Bä`ët | hahî´ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:26 | 301/1071 | 850/2505 | 27/38 | 230/588 | 9/16 | 231/588 | 1917/5415 | 358/1093 | 2277/5499 | 1689/5759 | 479/1608 | 22/25 | 144/429 | 211/574 | 393/873 | 16/72 | 1512/5164 | 34/213 | 47/294 | 767/1867 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:26 | While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that [be] along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover [them] within that time? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:26 | 26 While Israel <03478> dwelt <03427> (08800) in Heshbon <02809> and her towns <01323>, and in Aroer <06177> and her towns <01323>, and in all the cities <05892> that be along by the coasts <03027> of Arnon <0769>, three <07969> hundred <03967> years <08141>? why therefore did ye not recover <05337> (08689) them within that time <06256>? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:27 | Sdz 11:27 | 27 Przeto, że nie zgrzeszyliśmy <02398> (08804) przed tobą, ale ty robisz <06213> (08802) <0853> mnie źle <07451> na wojnę <03898> (08736) przeciwko mnie Pan <03068> Sędzia <08199> (08802) być sędzią <08199> (08799) to dni <03117> między dziećmi <01121> Izraela <03478> i dzieci <01121> z Ammona <05983>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:27 | Przeto nie ja zawiniłem przeciwko tobie, aleś ty popełnił zło względem mnie, zmuszając mnie do walki. Niech Pan, który jest sędzią, rozsądzi dziś sprawę między synami Izraela i Ammonitami! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:27 | וְאָֽנֹכִי֙ | לֹֽא־ | חָטָ֣אתִי | לָ֔ךְ | וְאַתָּ֞ה | עֹשֶׂ֥ה | אִתִּ֛י | רָעָ֖ה | לְהִלָּ֣חֶם | בִּ֑י | יִשְׁפֹּ֨ט | יְהוָ֤ה | הַשֹּׁפֵט֙ | הַיּ֔וֹם | בֵּ֚ין | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | וּבֵ֖ין | בְּנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:27 | וְ/אָֽנֹכִי֙ | לֹֽא־ | חָטָ֣אתִי | לָ֔/ךְ | וְ/אַתָּ֞ה | עֹשֶׂ֥ה | אִתִּ֛/י | רָעָ֖ה | לְ/הִלָּ֣חֶם | בִּ֑/י | יִשְׁפֹּ֨ט | יְהוָ֤ה | הַ/שֹּׁפֵט֙ | הַ/יּ֔וֹם | בֵּ֚ין | בְּנֵ֣י | יִשְׂרָאֵ֔ל | וּ/בֵ֖ין | בְּנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:27 | we•'a•no•<Chi> | lo- | cha•<Ta>•ti | <Lach>, | we•'at•<Ta> | 'o•<Se> | 'it•<Ti> | ra•'<A | le•hil•<La>•chem | <Bi>; | jisz•<Pot> | <jah>•we | hasz•szo•<Fet> | hai•<jom>, | ben | be•<Ne> | jis•ra•'<El>, | u•<wen> | be•<Ne> | am•<Mon>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:27 | H0595![]() |
H3808![]() |
H2398![]() |
H0000 | H0859![]() |
H6213![]() |
H0853![]() |
H7451![]() |
H3898![]() |
H0000 | H8199![]() |
H3068![]() |
H8199![]() |
H3117![]() |
H0996![]() |
H1121![]() |
H3478![]() |
H0996![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:27 | I | before | cleanse | you | accomplish | adversity | devour | avenge | Jehovah | avenge | age | among | afflicted | Israel | among | afflicted | Ammon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:27 | Ja | przed | oczyścić | ty | zrealizować | przeciwność losu | pożerać | pomścić | Jahwe | pomścić | wiek | wśród | dotknięty | Izrael | wśród | dotknięty | Ammon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:27 | I | have not | Wherefore I have not sinned | you | are doing | me wrong | to war | the Judge | against me the LORD | be judge | this day | between | between the children | of Israel | between | and the children | of Ammon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:27 | Ja | mieć nie | Dlatego ja nie zgrzeszyliśmy | ty | robią | mnie źle | na wojnę | Sędzia | przeciwko mnie Pan | być sędzią | ten dzień | między | między dziećmi | Izraela | między | i dzieci | z Ammona | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:27 | ve·'a·no·Chi | lo- | cha·Ta·ti | Lach, | ve·'at·Tah | 'o·Seh | 'it·Ti | ra·'Ah | le·hil·La·chem | Bi; | yish·Pot | Yah·weh | hash·sho·Fet | hai·Yom, | bein | be·Nei | Yis·ra·'El, | u·Vein | be·Nei | am·Mon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:27 | we a no chi | lo - Ha ta ti | lach | we aT Ta | o se | iT Ti | ra a | le hil la Hem | Bi | jisz Pot | jhwh(a do naj) | hasz szo fet | haj jom | Ben | Be ne | jis ra el | u wen | Be ne | am mon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:27 | wü´ä|nökî | lö|´-Hä†äº´tî | läk | wü´aTTâ | `öSè | ´iTTî | rä`â | lühilläºHem | Bî | yišPö† | yhwh(´ädönäy) | haššöpë† | hayyôm | Bên | Bünê | yiSrä´ël | ûbên | Bünê | `ammôn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:27 | 161/359 | 1513/5164 | 77/236 | 2286/6522 | 327/1080 | 968/2617 | 5095/11047 | 112/665 | 62/177 | 2287/6522 | 41/201 | 2090/6220 | 42/201 | 768/2302 | 195/406 | 1855/4921 | 851/2505 | 196/406 | 1856/4921 | 28/106 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:27 | Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:27 | 27 Wherefore I have not sinned <02398> (08804) against thee, but thou doest <06213> (08802) <0853> me wrong <07451> to war <03898> (08736) against me: the LORD <03068> the Judge <08199> (08802) be judge <08199> (08799) this day <03117> between the children <01121> of Israel <03478> and the children <01121> of Ammon <05983>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:28 | Sdz 11:28 | 28 Howbeit króla <04428> z dzieci <01121> z Ammona <05983> słuchali nie <08085> (08804) do słów <01697> Jeftego <03316>, który wysłał <07971> (08804) go. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:28 | Lecz król Ammonitów nie wysłuchał słów, które Jefte skierował do niego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:28 | וְלֹ֣א | שָׁמַ֔ע | מֶ֖לֶךְ | בְּנֵ֣י | עַמּ֑וֹן | אֶל־ | דִּבְרֵ֣י | יִפְתָּ֔ח | אֲשֶׁ֥ר | שָׁלַ֖ח | אֵלָֽיו׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:28 | וְ/לֹ֣א | שָׁמַ֔ע | מֶ֖לֶךְ | בְּנֵ֣י | עַמּ֑וֹן | אֶל־ | דִּבְרֵ֣י | יִפְתָּ֔ח | אֲשֶׁ֥ר | שָׁלַ֖ח | אֵלָֽי/ו׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:28 | we•<Lo> | sza•<Ma>', | <Me>•lech | be•<Ne> | am•<Mon>; | el- | diw•<Re> | jif•<Tach>, | 'a•<szer> | sza•<Lach> | 'e•<Law>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:28 | H3808![]() |
H8085![]() |
H4428![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H0413![]() |
H1697![]() |
H3316![]() |
H0834![]() |
H7971![]() |
H0413![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:28 | before | attentively | king | afflicted | Ammon | about | act | Jephthah | after | forsake | about | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:28 | przed | uważnie | król | dotknięty | Ammon | o | działać | Jefte | po | zapierać się | o | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:28 | not | hearkened | Howbeit the king | of the children | of Ammon | about | not unto the words | of Jephthah | which | which he sent | about | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:28 | nie | słuchali | Howbeit króla | z dziećmi | z Ammona | o | nie do słów | Jeftego | który | który wysłał | o | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:28 | ve·Lo | sha·Ma', | Me·lech | be·Nei | am·Mon; | el- | div·Rei | yif·Tach, | 'a·Sher | sha·Lach | 'e·Lav. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:28 | we lo | sza ma | me lech | Be ne | am mon | el - Diw re | jif TaH | a szer | sza laH | e law | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:28 | wülö´ | šäma` | meºlek | Bünê | `ammôn | ´el-Dibrê | yipTäH | ´ášer | šälaH | ´ëläyw | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:28 | 1514/5164 | 284/1154 | 243/2519 | 1857/4921 | 29/106 | 2015/5500 | 300/1428 | 19/30 | 2278/5499 | 248/847 | 2016/5500 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:28 | Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:28 | 28 Howbeit the king <04428> of the children <01121> of Ammon <05983> hearkened <08085> (08804) not unto the words <01697> of Jephthah <03316> which he sent <07971> (08804) him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:29 | Sdz 11:29 | 29 Wtedy Duch <07307> Pana <03068> natknął Jeftego <03316>, a on przeszedł <05674> (08799) Gilead <01568>, a Manasses <04519> i przeszło <05674> (08799) Mispa <04708> Gileadu <01568>, a od Mispa <04708> Gileadu <01568> on przeszedł <05674> (08804) synom <01121> z Ammona <05983>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:29 | Duch Pana był nad Jeftem, który przebiegał dzielnice Gileadu i Manassesa, przeszedł przez Mispa w Gileadzie, z Mispa w Gileadzie ruszył przeciwko Ammonitom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:29 | וַתְּהִ֤י | עַל־ | יִפְתָּח֙ | ר֣וּחַ | יְהוָ֔ה | וַיַּעֲבֹ֥ר | אֶת־ | הַגִּלְעָ֖ד | וְאֶת־ | מְנַשֶּׁ֑ה | וַֽיַּעֲבֹר֙ | אֶת־ | מִצְפֵּ֣ה | גִלְעָ֔ד | וּמִמִּצְפֵּ֣ה | גִלְעָ֔ד | עָבַ֖ר | בְּנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:29 | וַ/תְּהִ֤י | עַל־ | יִפְתָּח֙ | ר֣וּחַ | יְהוָ֔ה | וַ/יַּעֲבֹ֥ר | אֶת־ | הַ/גִּלְעָ֖ד | וְ/אֶת־ | מְנַשֶּׁ֑ה | וַֽ/יַּעֲבֹר֙ | אֶת־ | מִצְפֵּ֣ה | גִלְעָ֔ד | וּ/מִ/מִּצְפֵּ֣ה | גִלְעָ֔ד | עָבַ֖ר | בְּנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:29 | wat•te•<Hi> | al- | jif•<Tach> | <Ru>•ach | <jah>•we, | wai•ja•'a•<wor> | et- | hag•gil•'<Ad> | we•'<Et> | me•nasz•<sze>; | wai•ja•'a•<wor> | et- | mic•<Pe> | gil•'<Ad>, | u•mi•mic•<Pe> | gil•'<Ad>, | 'a•<war> | be•<Ne> | am•<Mon>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:29 | H1961![]() |
H5921![]() |
H3316![]() |
H7307![]() |
H3068![]() |
H5674![]() |
H0853![]() |
H1568![]() |
H0853![]() |
H4519![]() |
H5674![]() |
H0853![]() |
H4708![]() |
H1568![]() |
H4708![]() |
H1568![]() |
H5674![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:29 | become | above | Jephthah | air | Jehovah | alienate | Gilead | Manasseh | alienate | Mizpeh | Gilead | Mizpeh | Gilead | alienate | afflicted | Ammon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:29 | zostać | powyżej | Jefte | powietrze | Jahwe | zrazić | Gilead | Manasses | zrazić | Mispa | Gilead | Mispa | Gilead | zrazić | dotknięty | Ammon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:29 | came | upon | came upon Jephthah | Then the Spirit | of the LORD | and he passed over | Gilead | and Manasseh | and passed over | Mizpeh | of Gilead | and from Mizpeh | of Gilead | he passed over | [unto] the children | of Ammon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:29 | przyszedł | na | przyszedł na Jeftego | Wtedy Duch | Pana | a on przeszedł | Gilead | i Manassesa | i przeszło | Mispa | z Gilead | i od Mispa | z Gilead | On przeszedł | [Do] dzieci | z Ammona | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:29 | vat·te·Hi | al- | yif·Tach | Ru·ach | Yah·weh, | vai·ya·'a·Vor | et- | hag·gil·'Ad | ve·'Et | me·nash·Sheh; | vai·ya·'a·Vor | et- | mitz·Peh | gil·'Ad, | u·mi·mitz·Peh | gil·'Ad, | 'a·Var | be·Nei | am·Mon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:29 | waT Te hi | al - jif TaH | ru aH | jhwh(a do naj) | waj ja a wor | et - haG Gi lad | we et - me nasz sze | waj ja a wor | et - mic Pe | gi lad | u mim mic Pe | gi lad | a war | Be ne | am mon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:29 | waTTühî | `al-yipTäH | rûªH | yhwh(´ädönäy) | wayya`ábör | ´et-haGGil`äd | wü´et-münaššè | wa|yya`ábör | ´et-micPË | gil`äd | ûmimmicPË | gil`äd | `äbar | Bünê | `ammôn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:29 | 1246/3546 | 1690/5759 | 20/30 | 45/377 | 2091/6220 | 197/550 | 5096/11047 | 55/134 | 5097/11047 | 84/146 | 198/550 | 5098/11047 | 4/10 | 56/134 | 5/10 | 57/134 | 199/550 | 1858/4921 | 30/106 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:29 | Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over [unto] the children of Ammon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:29 | 29 Then the Spirit <07307> of the LORD <03068> came upon Jephthah <03316>, and he passed over <05674> (08799) Gilead <01568>, and Manasseh <04519>, and passed over <05674> (08799) Mizpeh <04708> of Gilead <01568>, and from Mizpeh <04708> of Gilead <01568> he passed over <05674> (08804) unto the children <01121> of Ammon <05983>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:30 | Sdz 11:30 | 30 Jefte <03316> <05087 poprzysiągł> (08799) Ślub <05088> Panu <03068>, i powiedział <0559> (08799) Jeśli będziesz bez wątpienia <05414> (08800) wydaje <05414> ( 08799) dzieci <01121> z Ammona <05983> w moje ręce <03027> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:30 | Jefte złożył też ślub Panu: Jeżeli sprawisz, że Ammonici wpadną w moje ręce, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:30 | וַיִּדַּ֨ר | יִפְתָּ֥ח | נֶ֛דֶר | לַיהוָ֖ה | וַיֹּאמַ֑ר | אִם־ | נָת֥וֹן | תִּתֵּ֛ן | אֶת־ | בְּנֵ֥י | עַמּ֖וֹן | בְּיָדִֽי׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:30 | וַ/יִּדַּ֨ר | יִפְתָּ֥ח | נֶ֛דֶר | לַ/יהוָ֖ה | וַ/יֹּאמַ֑ר | אִם־ | נָת֥וֹן | תִּתֵּ֛ן | אֶת־ | בְּנֵ֥י | עַמּ֖וֹן | בְּ/יָדִֽ/י׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:30 | wai•jid•<Dar> | jif•<Tach> | <Ne>•der | <jah>•we | wai•jo•<Mar>; | im- | na•<Ton> | tit•<Ten> | et- | be•<Ne> | am•<Mon> | be•ja•<Di>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:30 | H5087![]() |
H3316![]() |
H5088![]() |
H3068![]() |
H0559![]() |
H0518![]() |
H5414![]() |
H5414![]() |
H0853![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H3027![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:30 | vow | Jephthah | vow | Jehovah | answer | lo | add | add | afflicted | Ammon | able | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:30 | ślubować | Jefte | ślubować | Jahwe | odpowiedź | lo | dodać | dodać | dotknięty | Ammon | w stanie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:30 | vowed | And Jephthah | a vow | unto the LORD | and said | If | If thou shalt without fail | deliver | the children | of Ammon | into mine hands | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:30 | ślubował | Jefte | ślub | Panu | i powiedział: | Jeśli | Jeśli będziesz bez wątpienia | dostarczyć | dzieci | z Ammona | w moje ręce | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:30 | vai·yid·Dar | yif·Tach | Ne·der | Yah·weh | vai·yo·Mar; | im- | na·Ton | tit·Ten | et- | be·Nei | am·Mon | be·ya·Di. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:30 | waj jiD Dar | jif TaH | ne der | ljhwh(la do naj) | waj jo mar | im - na ton | TiT Ten | et - Be ne | am mon | Be ja di | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:30 | wayyiDDar | yipTäH | neºder | lyhwh(la´dönäy) | wayyö´mar | ´im-nätôn | TiTTën | ´et-Bünê | `ammôn | Büyädî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:30 | 16/31 | 21/30 | 35/60 | 2092/6220 | 1632/5298 | 372/1068 | 775/2007 | 776/2007 | 5099/11047 | 1859/4921 | 31/106 | 480/1608 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:30 | And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:30 | 30 And Jephthah <03316> vowed <05087> (08799) a vow <05088> unto the LORD <03068>, and said <0559> (08799), If thou shalt without fail <05414> (08800) deliver <05414> (08799) the children <01121> of Ammon <05983> into mine hands <03027>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:31 | Sdz 11:31 | 31 Wtedy musi być, że w ogóle <03318> (08802) przychodzi dalej <03318> (08799) z drzwiami <01817> z mojego domu <01004>, aby spotkać <07125> (08800) mnie, kiedy wrócę <07725> (08800) w pokoju <07965> od dzieci <01121> z Ammona <05983>, są na pewno Pański <03068> i ofiaruję ją <05927> (08689) na całopalenie <05930>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:31 | wówczas ten, kto (pierwszy) wyjdzie od drzwi mego domu, gdy w pokoju będę wracał z pola walki z Ammonitami, będzie należał do Pana i złożę z niego ofiarę całopalną. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:31 | וְהָיָ֣ה | הַיּוֹצֵ֗א | אֲשֶׁ֨ר | יֵצֵ֜א | מִדַּלְתֵ֤י | בֵיתִי֙ | לִקְרָאתִ֔י | בְּשׁוּבִ֥י | בְשָׁל֖וֹם | מִבְּנֵ֣י | עַמּ֑וֹן | וְהָיָה֙ | לַֽיהוָ֔ה | וְהַעֲלִיתִ֖הוּ | עוֹלָֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:31 | וְ/הָיָ֣ה | הַ/יּוֹצֵ֗א | אֲשֶׁ֨ר | יֵצֵ֜א | מִ/דַּלְתֵ֤י | בֵיתִ/י֙ | לִ/קְרָאתִ֔/י | בְּ/שׁוּבִ֥/י | בְ/שָׁל֖וֹם | מִ/בְּנֵ֣י | עַמּ֑וֹן | וְ/הָיָה֙ | לַֽ/יהוָ֔ה | וְ/הַעֲלִיתִ֖/הוּ | עוֹלָֽה׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:31 | we•ha•<ja> | hai•jo•<ce>, | 'a•<szer> | je•<ce> | mid•dal•<Te> | we•<Ti> | lik•ra•<Ti>, | be•szu•<wi> | we•sza•<Lom> | mib•be•<Ne> | am•<Mon>; | we•ha•<ja> | <jah>•we, | we•ha•'a•li•<Ti>•hu | o•<La>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:31 | H1961![]() |
H3318![]() |
H0834![]() |
H3318![]() |
H1817![]() |
H1004![]() |
H7125![]() |
H7725![]() |
H7965![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H1961![]() |
H3068![]() |
H5927![]() |
H5930![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:31 | become | after | after | after | door | court | against | break | favor | afflicted | Ammon | become | Jehovah | arise | ascent | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:31 | zostać | po | po | po | drzwi | sąd | przed | złamać | faworyzować | dotknięty | Ammon | zostać | Jahwe | powstać | wzlot | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:31 | become | Then it shall be that whatsoever | whatever | cometh forth | of the doors | of my house | to meet | me when I return | in peace | from the children | of Ammon | become | shall surely be the LORD'S | and I will offer it up | for a burnt offering | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:31 | zostać | Wtedy to możliwe, że w ogóle | cokolwiek | idzie dalej | z drzwiami | z mojego domu | na spotkanie | mnie, kiedy wrócę | w pokoju | od dzieci | z Ammona | zostać | będzie na pewno do Pana | i ofiaruję ją | na całopalenie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:31 | ve·ha·Yah | hai·yo·Tze, | 'a·Sher | ye·Tze | mid·dal·Tei | vei·Ti | lik·ra·Ti, | be·shu·Vi | ve·sha·Lom | mib·be·Nei | am·Mon; | ve·ha·Yah | Yah·weh, | ve·ha·'a·li·Ti·hu | o·Lah. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:31 | we ha ja | haj jo ce | a szer | je ce | miD Dal te | we ti | liq ra ti | Be szu wi | we sza lom | miB Be ne | am mon | we ha ja | ljhwh(la do naj) | we ha a li ti hu | o la | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:31 | wühäyâ | hayyôcë´ | ´ášer | yëcë´ | miDDaltê | bêtî | liqrä´tî | Büšûbî | büšälôm | miBBünê | `ammôn | wühäyâ | lyhwh(la|´dönäy) | wüha`álîtiºhû | `ôlâ | P | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:31 | 1247/3546 | 430/1060 | 2279/5499 | 431/1060 | 12/87 | 374/2052 | 41/100 | 232/1041 | 34/237 | 1860/4921 | 32/106 | 1248/3546 | 2093/6220 | 282/883 | 156/288 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:31 | Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD'S, and I will offer it up for a burnt offering. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:31 | 31 Then it shall be, that whatsoever <03318> (08802) cometh forth <03318> (08799) of the doors <01817> of my house <01004> to meet <07125> (08800) me, when I return <07725> (08800) in peace <07965> from the children <01121> of Ammon <05983>, shall surely be the LORD'S <03068>, and I will offer it up <05927> (08689) for a burnt offering <05930>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:32 | Sdz 11:32 | 32 Tak więc Jefte <03316> przeszło <05674> (08799) synom <01121> z Ammona <05983> <03898 walczyć> (08736) w stosunku do nich, a Pan <03068> dostarczane <05414> (08799) im w jego ręce <03027>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:32 | Wyruszył więc Jefte przeciw Ammonitom zmuszając ich do walki i Pan wydał ich w jego ręce. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:32 | וַיַּעֲבֹ֥ר | יִפְתָּ֛ח | אֶל־ | בְּנֵ֥י | עַמּ֖וֹן | לְהִלָּ֣חֶם | בָּ֑ם | וַיִּתְּנֵ֥ם | יְהוָ֖ה | בְּיָדֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:32 | וַ/יַּעֲבֹ֥ר | יִפְתָּ֛ח | אֶל־ | בְּנֵ֥י | עַמּ֖וֹן | לְ/הִלָּ֣חֶם | בָּ֑/ם | וַ/יִּתְּנֵ֥/ם | יְהוָ֖ה | בְּ/יָדֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:32 | wai•ja•'a•<wor> | jif•<Tach> | el- | be•<Ne> | am•<Mon> | le•hil•<La>•chem | <Bam>; | wai•jit•te•<Nem> | <jah>•we | be•ja•<Do>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:32 | H5674![]() |
H3316![]() |
H0413![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H3898![]() |
H0000 | H5414![]() |
H3068![]() |
H3027![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:32 | alienate | Jephthah | about | afflicted | Ammon | devour | add | Jehovah | able | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:32 | zrazić | Jefte | o | dotknięty | Ammon | pożerać | dodać | Jahwe | w stanie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:32 | passed over | So Jephthah | to | unto the children | of Ammon | to fight | delivered | against them and the LORD | them into his hands | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:32 | przeszło | Tak więc Jefte | do | synom | z Ammona | walczyć | dostarczane | przed nimi a Panem | je w jego ręce | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:32 | vai·ya·'a·Vor | yif·Tach | el- | be·Nei | am·Mon | le·hil·La·chem | Bam; | vai·yit·te·Nem | Yah·weh | be·ya·Do. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:32 | waj ja a wor | jif TaH | el - Be ne | am mon | le hil la Hem | Bam | waj jiT Te nem | jhwh(a do naj) | Be ja do | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:32 | wayya`ábör | yipTäH | ´el-Bünê | `ammôn | lühilläºHem | Bäm | wayyiTTünëm | yhwh(´ädönäy) | Büyädô | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:32 | 200/550 | 22/30 | 2017/5500 | 1861/4921 | 33/106 | 63/177 | 2288/6522 | 777/2007 | 2094/6220 | 481/1608 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:32 | So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:32 | 32 So Jephthah <03316> passed over <05674> (08799) unto the children <01121> of Ammon <05983> to fight <03898> (08736) against them; and the LORD <03068> delivered <05414> (08799) them into his hands <03027>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:33 | Sdz 11:33 | 33 A on uderzył <05221> (08686) ich od Aroer <06177>, nawet aż ty się <0935> (08800) do Minnith <04511>, nawet dwadzieścia <06242> Miasta <05892>, a do zwykłego <058> z winnic <03754> (08677) <064>, z bardzo <03966> wielki <01419> ubój <04347>. W ten sposób dzieci <01121> z Ammona <05983> <03665 zostali pokonani> (08735) przed <06440> dzieci <01121> Izraela <03478>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:33 | Rozgromił ich na przestrzeni od Aroeru aż do okolic Minnit, co stanowi dwadzieścia miast, i dalej aż do Abel-Keramim. Była to klęska straszna. Ammonici zostali poniżeni przez Izraela. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:33 | וַיַּכֵּ֡ם | מֵעֲרוֹעֵר֩ | וְעַד־ | בּוֹאֲךָ֨ | מִנִּ֜ית | עֶשְׂרִ֣ים | עִ֗יר | וְעַד֙ | אָבֵ֣ל | כְּרָמִ֔ים | מַכָּ֖ה | גְּדוֹלָ֣ה | מְאֹ֑ד | וַיִּכָּֽנְעוּ֙ | בְּנֵ֣י | עַמּ֔וֹן | מִפְּנֵ֖י | בְּנֵ֥י | יִשְׂרָאֵֽל׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:33 | וַ/יַּכֵּ֡/ם | מֵ/עֲרוֹעֵר֩ | וְ/עַד־ | בּוֹאֲ/ךָ֨ | מִנִּ֜ית | עֶשְׂרִ֣ים | עִ֗יר | וְ/עַד֙ | אָבֵ֣ל | כְּרָמִ֔ים | מַכָּ֖ה | גְּדוֹלָ֣ה | מְאֹ֑ד | וַ/יִּכָּֽנְעוּ֙ | בְּנֵ֣י | עַמּ֔וֹן | מִ/פְּנֵ֖י | בְּנֵ֥י | יִשְׂרָאֵֽל׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:33 | wai•jak•<Kem> | me•'a•ro•'<Er> | we•'ad- | bo•'a•<Cha> | min•<Nit> | 'es•<Rim> | '<Ir>, | we•'<Ad> | 'a•<wel> | ke•ra•<Mim>, | mak•<Ka> | ge•do•<La> | me•'<Od>; | wai•jik•ka•ne•'<U> | be•<Ne> | am•<Mon>, | mip•pe•<Ne> | be•<Ne> | jis•ra•'<El>. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:33 | H5221![]() |
H6177![]() |
H5704![]() |
H0935![]() |
H4511![]() |
H6242![]() |
H5892![]() |
H5704![]() |
H0058![]() |
H3754![]() |
H4347![]() |
H1419![]() |
H3966![]() |
H3665![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
H6440![]() |
H1121![]() |
H3478![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:33 | beat | Aroer | against | abide | Minnith | score | Ai | against | plain | vines | beaten | aloud | diligently | bring down | afflicted | Ammon | accept | afflicted | Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:33 | bić | Aroer | przed | przestrzegać | Minnith | wynik | Ai | przed | zwykły | winorośl | bity | głośno | pilnie | obniżyć | dotknięty | Ammon | przyjąć | dotknięty | Izrael | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:33 | And he smote | them from Aroer | far | even till thou come | to Minnith | [even] twenty | cities | far | and unto the plain | vines | slaughter | great | with a very | were subdued | Thus the children | of Ammon | before | the children | of Israel | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:33 | I uderzył | je od Aroer | daleko | nawet aż ty się | do Minnith | [Nawet] dwadzieścia | miasta | daleko | i do zwykłego | winorośl | ubój | wielki | z bardzo | zostali pokonani | W ten sposób dzieci | z Ammona | przed | dzieci | Izraela | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:33 | vai·yak·Kem | me·'a·ro·'Er | ve·'ad- | bo·'a·Cha | min·Nit | 'es·Rim | 'Ir, | ve·'Ad | 'a·Vel | ke·ra·Mim, | mak·Kah | ge·do·Lah | me·'Od; | vai·yik·ka·ne·'U | be·Nei | am·Mon, | mip·pe·Nei | be·Nei | Yis·ra·'El. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:33 | waj jaK Kem | me a ro er | we ad - Bo a cha | min nit | es rim | ir | we ad | a wel | Ke ra mim | maK Ka | Ge do la | me od | waj jiK Ka nu | Be ne | am mon | miP Pe ne | Be ne | jis ra el | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:33 | wayyaKKëm | më`árô`ër | wü`ad-Bô´ákä | minnît | `eSrîm | `îr | wü`ad | ´äbël | Kürämîm | maKKâ | Güdôlâ | mü´öd | wayyiKKä|n`û | Bünê | `ammôn | miPPünê | Bünê | yiSrä´ël | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:33 | 154/500 | 10/16 | 436/1259 | 719/2550 | 1/2 | 81/315 | 359/1093 | 437/1259 | 1/1 | 23/93 | 11/48 | 131/527 | 96/300 | 6/36 | 1862/4921 | 34/106 | 749/2127 | 1863/4921 | 852/2505 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:33 | And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, [even] twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:33 | 33 And he smote <05221> (08686) them from Aroer <06177>, even till thou come <0935> (08800) to Minnith <04511>, even twenty <06242> cities <05892>, and unto the plain <058> of the vineyards <03754> (08677) <064>, with a very <03966> great <01419> slaughter <04347>. Thus the children <01121> of Ammon <05983> were subdued <03665> (08735) before <06440> the children <01121> of Israel <03478>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:34 | Sdz 11:34 | 34 Jefte <03316> przyszedł <0935> (08799) do Mispa <04709> do swego domu <01004>, a oto jego córka <01323> wyszedł <03318> (08802) w celu spełnienia <07125> (08800) go z timbrels <08596> i tańców <04246>: i ona była jego jedynym dzieckiem <03173>, obok niej nie miał ani syna <01121> nie <0176> córka <01323>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:34 | Gdy potem wracał Jefte do Mispa, do swego domu, oto córka jego wyszła na spotkanie, tańcząc przy dźwiękach bębenków, a było to dziecko jedyne; nie miał bowiem prócz niej ani syna, ani córki. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:34 | וַיָּבֹ֨א | יִפְתָּ֣ח | הַמִּצְפָּה֮ | אֶל־ | בֵּיתוֹ֒ | וְהִנֵּ֤ה | בִתּוֹ֙ | יֹצֵ֣את | לִקְרָאת֔וֹ | בְתֻפִּ֖ים | וּבִמְחֹל֑וֹת | וְרַק֙ | הִ֣יא | יְחִידָ֔ה | אֵֽין־ | ל֥וֹ | מִמֶּ֛נּוּ | בֵּ֖ן | אוֹ־ | בַֽת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:34 | וַ/יָּבֹ֨א | יִפְתָּ֣ח | הַ/מִּצְפָּה֮ | אֶל־ | בֵּית/וֹ֒ | וְ/הִנֵּ֤ה | בִתּ/וֹ֙ | יֹצֵ֣את | לִ/קְרָאת֔/וֹ | בְ/תֻפִּ֖ים | וּ/בִ/מְחֹל֑וֹת | וְ/רַק֙ | הִ֣יא | יְחִידָ֔ה | אֵֽין־ | ל֥/וֹ | מִמֶּ֛/נּוּ | בֵּ֖ן | אוֹ־ | בַֽת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:34 | wai•ja•<wo> | jif•<Tach> | ham•mic•<Pa> | el- | be•<To> | we•hin•<Ne> | wit•<To> | jo•<cet> | lik•ra•<To>, | we•tup•<Pim> | u•wim•cho•<Lot>; | we•<Rak> | hi | je•chi•<Da>, | en- | lo | mi•<Men>•nu | ben | ow- | <wat>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:34 | H0935![]() |
H3316![]() |
H4709![]() |
H0413![]() |
H1004![]() |
H2009![]() |
H1323![]() |
H3318![]() |
H7125![]() |
H8596![]() |
H4246![]() |
H7535![]() |
H1931![]() |
H3173![]() |
H0369![]() |
H0000 | H4480![]() |
H1121![]() |
H0176![]() |
H1323![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:34 | abide | Jephthah | Mitspah | about | court | behold | apple | after | against | tabret | company | but | he | darling | else | above | afflicted | and | apple | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:34 | przestrzegać | Jefte | Mitspah | o | sąd | ujrzeć | jabłko | po | przed | tabret | spółka | ale | on | kochanie | więcej | powyżej | dotknięty | i | jabłko | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:34 | came | And Jephthah | to Mizpeh | to his | unto his house | behold | and behold his daughter | came out | to meet | him with timbrels | and with dances | but | now she | and she [was his] only child | had | besides | beside her he had neither son | nor | daughter | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:34 | przyszedł | Jefte | do Mispa | do jego | do swego domu | ujrzeć | a oto jego córka | wyszedł | na spotkanie | go z timbrels | i tańców | ale | teraz ona | a ona [była jego] tylko dziecko | miał | oprócz | obok niej nie miał ani syna | ani | córka | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:34 | vai·ya·Vo | yif·Tach | ham·mitz·Pah | el- | bei·To | ve·hin·Neh | vit·To | yo·Tzet | lik·ra·To, | ve·tup·Pim | u·vim·cho·Lot; | ve·Rak | hi | ye·chi·Dah, | ein- | lo | mi·Men·nu | ben | ov- | Vat. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:34 | waj ja wo | jif TaH | ham mic Pa | el - Be to | we hin ne | wiT To | jo cet | liq ra to | we tuP Pim | u wim Ho lot | we raq | hi | je Hi da | en - lo | mim men nu | Ben | o - wat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:34 | wayyäbö´ | yipTäH | hammicPâ | ´el-Bêtô | wühinnË | biTTô | yöcë´t | liqrä´tô | bütuPPîm | ûbimHölôt | würaq | hî´ | yüHîdâ | ´ê|n-lô | mimmeºnnû | Bën | ´ô-bat | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:34 | 720/2550 | 23/30 | 5/36 | 2018/5500 | 375/2052 | 247/840 | 232/588 | 432/1060 | 42/100 | 4/17 | 3/8 | 59/109 | 768/1867 | 4/12 | 142/786 | 2289/6522 | 467/1215 | 1864/4921 | 258/320 | 233/588 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:34 | And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she [was his] only child; beside her he had neither son nor daughter. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:34 | 34 And Jephthah <03316> came <0935> (08799) to Mizpeh <04709> unto his house <01004>, and, behold, his daughter <01323> came out <03318> (08802) to meet <07125> (08800) him with timbrels <08596> and with dances <04246>: and she was his only child <03173>; beside her he had neither son <01121> nor <0176> daughter <01323>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:35 | Sdz 11:35 | 35 I stało się, gdy zobaczył <07200> (08800) jej, że rozdarł <07167> (08799) jego ubrania <0899> i powiedział <0559> (08799) Niestety <0162>, moja córka < 01323>! ty przyniósł <03766> <00> mi bardzo <03766> (08689) niska <03766> (08687), a ty jeden z nich, że problem <05916> (08802) ja: bo otworzyły <06475> (08804 ) moje usta <06310> Panu <03068>, a ja nie mogę <03201> (08799) powrót <07725> (08800). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:35 | Ujrzawszy ją rozdarł swe szaty mówiąc: Ach, córko moja! Wielki ból mi sprawiasz! Tyś też wśród tych, co mnie martwią! Oto bowiem nierozważnie złożyłem Panu ślub, którego nie będę mógł odmienić! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:35 | וַיְהִי֩ | כִרְאוֹת֨וֹ | אוֹתָ֜הּ | וַיִּקְרַ֣ע | אֶת־ | בְּגָדָ֗יו | וַיֹּ֙אמֶר֙ | אֲהָ֤הּ | בִּתִּי֙ | הַכְרֵ֣עַ | הִכְרַעְתִּ֔נִי | וְאַ֖תְּ | הָיִ֣יתְ | בְּעֹֽכְרָ֑י | וְאָנֹכִ֗י | פָּצִ֤יתִי־ | פִי֙ | אֶל־ | יְהוָ֔ה | וְלֹ֥א | אוּכַ֖ל | לָשֽׁוּב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:35 | וַ/יְהִי֩ | כִ/רְאוֹת֨/וֹ | אוֹתָ֜/הּ | וַ/יִּקְרַ֣ע | אֶת־ | בְּגָדָ֗י/ו | וַ/יֹּ֙אמֶר֙ | אֲהָ֤הּ | בִּתִּ/י֙ | הַכְרֵ֣עַ | הִכְרַעְתִּ֔/נִי | וְ/אַ֖תְּ | הָיִ֣יתְ | בְּ/עֹֽכְרָ֑/י | וְ/אָנֹכִ֗י | פָּצִ֤יתִי־ | פִ/י֙ | אֶל־ | יְהוָ֔ה | וְ/לֹ֥א | אוּכַ֖ל | לָ/שֽׁוּב׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:35 | waj•<Hi> | chir•'o•<To> | o•<Ta> | wai•jik•<Ra>' | et- | be•ga•<Daw>, | wai•<jo>•mer | 'a•<Ha> | bit•<Ti> | hach•<Re>•a' | hich•ra'•<Ti>•ni, | we•'<At> | ha•<jit> | be•'o•che•<Rai>; | we•'a•no•<Chi>, | pa•<ci>•ti- | fi | el- | <jah>•we, | we•<Lo> | 'u•<Chal> | la•<szuw>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:35 | H1961![]() |
H7200![]() |
H0853![]() |
H7167![]() |
H0853![]() |
H0899![]() |
H0559![]() |
H0162![]() |
H1323![]() |
H3766![]() |
H3766![]() |
H0859![]() |
H1961![]() |
H5916![]() |
H0595![]() |
H6475![]() |
H6310![]() |
H0413![]() |
H3068![]() |
H3808![]() |
H3201![]() |
H7725![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:35 | become | advise self | cut out | apparel | answer | ah | apple | bow down | bow down | you | become | trouble | I | deliver | according | about | Jehovah | before | be able | break | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:35 | zostać | doradzać siebie | wyciąć | strój | odpowiedź | ah | jabłko | zgnieść | zgnieść | ty | zostać | kłopot | Ja | dostarczyć | zgodnie | o | Jahwe | przed | móc | złamać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:35 | become | And it came to pass when he saw | her that he rent | his clothes | and said | Alas | my daughter | me very | low | you | become | and thou art one of them that trouble | i | me for I have opened | my mouth | to | unto the LORD | and I | and I cannot | go back | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:35 | zostać | I stało się, gdy zobaczył | ją, że wynajem | jego ubrania | i powiedział: | Niestety | moja córka | mnie bardzo | niski | ty | zostać | a ty jesteś jednym z nich, że problem | ja | mnie już otwarty | moje usta | do | Panu | i ja | i nie mogę | wracać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:35 | vay·Hi | chir·'o·To | o·Tah | vai·yik·Ra' | et- | be·ga·Dav, | vai·Yo·mer | 'a·Hah | bit·Ti | hach·Re·a' | hich·ra'·Ti·ni, | ve·'At | ha·Yit | be·'o·che·Rai; | ve·'a·no·Chi, | pa·Tzi·ti- | fi | el- | Yah·weh, | ve·Lo | 'u·Chal | la·Shuv. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:35 | wa je hi | chi ro to | o ta | waj jiq ra | et - Be ga daw | waj jo mer | a ha | BiT Ti | hach re a | hich ra Ti ni | we aTT | ha jit | Be och raj | we a no chi | Pa ci ti - fi | el - jhwh(a do naj) | we lo | u chal | la szuw | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:35 | wayühî | kir´ôtô | ´ôtäh | wayyiqra` | ´et-Bügädäyw | wayyöº´mer | ´áhäh | BiTTî | hakrëª` | hikra`Tìºnî | wü´aTT | häyît | Bü`ö|kräy | wü´änökî | Päcîºtî-pî | ´el-yhwh(´ädönäy) | wülö´ | ´ûkal | läšûb | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:35 | 1249/3546 | 428/1296 | 5100/11047 | 9/63 | 5101/11047 | 115/216 | 1633/5298 | 3/15 | 234/588 | 8/36 | 9/36 | 328/1080 | 1250/3546 | 5/14 | 162/359 | 4/15 | 158/497 | 2019/5500 | 2095/6220 | 1515/5164 | 71/191 | 233/1041 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:35 | And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:35 | 35 And it came to pass, when he saw <07200> (08800) her, that he rent <07167> (08799) his clothes <0899>, and said <0559> (08799), Alas <0162>, my daughter <01323>! thou hast brought <03766> <00> me very <03766> (08689) low <03766> (08687), and thou art one of them that trouble <05916> (08802) me: for I have opened <06475> (08804) my mouth <06310> unto the LORD <03068>, and I cannot <03201> (08799) go back <07725> (08800). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:36 | Sdz 11:36 | 36 A ona rzekła: <0559> (08799) Mu Ojciec <01>, jeśliś otworzył <06475> (08804) usta twoje <06310> Panu <03068>, zrób <06213> (08798) do mnie według tego, co <0834> kto ma płynęły <03318> (08804) wyjdzie z twoich ustach <06310>; forasmuch <0310> jak Pan <03068> wziął <06213> (08804) Vengeance <05360> dla ciebie z twoi nieprzyjaciele <0341> (08802), nawet z dzieci <01121> z Ammona <05983>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:36 | Odpowiedziała mu ona: Ojcze mój! Skoro ślubowałeś Panu, uczyń ze mną zgodnie z tym, co wyrzekłeś własnymi ustami, skoro Pan pozwolił ci dokonać pomsty na twoich wrogach, Ammonitach! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:36 | וַתֹּ֣אמֶר | אֵלָ֗יו | אָבִי֙ | פָּצִ֤יתָה | אֶת־ | פִּ֙יךָ֙ | אֶל־ | יְהוָ֔ה | עֲשֵׂ֣ה | לִ֔י | כַּאֲשֶׁ֖ר | יָצָ֣א | מִפִּ֑יךָ | אַחֲרֵ֡י | אֲשֶׁ֣ר | עָשָׂה֩ | לְךָ֙ | יְהוָ֧ה | נְקָמ֛וֹת | מֵאֹיְבֶ֖יךָ | מִבְּנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:36 | וַ/תֹּ֣אמֶר | אֵלָ֗י/ו | אָבִ/י֙ | פָּצִ֤יתָה | אֶת־ | פִּ֙י/ךָ֙ | אֶל־ | יְהוָ֔ה | עֲשֵׂ֣ה | לִ֔/י | כַּ/אֲשֶׁ֖ר | יָצָ֣א | מִ/פִּ֑י/ךָ | אַחֲרֵ֡י | אֲשֶׁ֣ר | עָשָׂה֩ | לְ/ךָ֙ | יְהוָ֧ה | נְקָמ֛וֹת | מֵ/אֹיְבֶ֖י/ךָ | מִ/בְּנֵ֥י | עַמּֽוֹן׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:36 | wat•<To>•mer | 'e•<Law>, | 'a•<wi> | pa•<ci>•ta | et- | pi•cha | el- | <jah>•we, | 'a•<Se> | <Li>, | ka•'a•<szer> | ja•<ca> | mip•<Pi>•cha; | 'a•cha•<Re> | 'a•<szer> | 'a•<Sa> | le•<Cha> | <jah>•we | ne•ka•<Mot> | me•'o•je•<we>•cha | mib•be•<Ne> | am•<Mon>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:36 | H0559![]() |
H0413![]() |
H0001![]() |
H6475![]() |
H0853![]() |
H6310![]() |
H0413![]() |
H3068![]() |
H6213![]() |
H0000 | H0834![]() |
H3318![]() |
H6310![]() |
H0310![]() |
H0834![]() |
H6213![]() |
H0000 | H3068![]() |
H5360![]() |
H0341![]() |
H1121![]() |
H5983![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:36 | answer | about | chief | deliver | according | about | Jehovah | accomplish | after | after | according | after that | after | accomplish | Jehovah | avenge | enemy | afflicted | Ammon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:36 | odpowiedź | o | szef | dostarczyć | zgodnie | o | Jahwe | zrealizować | po | po | zgodnie | po tym | po | zrealizować | Jahwe | pomścić | wróg | dotknięty | Ammon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:36 | And she said | to him | unto him My father | [if] thou hast opened | thy mouth | to | unto the LORD | do | to me according to that which | hath proceeded | out of thy mouth | forasmuch | after | hath taken | as the LORD | vengeance | for thee of thine enemies | [even] of the children | of Ammon | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:36 | I powiedziała | dla niego | mu mój ojciec | [IF] Tyś otworzył | twe usta | do | Panu | zrobić | mi się stanie według tego, co | kto ma przebiegała | z twoich ustach | forasmuch | po | wziął | jako Pana | zemsta | dla ciebie od twoich wrogów | [Nawet] z dzieci | z Ammona | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:36 | vat·To·mer | 'e·Lav, | 'a·Vi | pa·Tzi·tah | et- | pi·cha | el- | Yah·weh, | 'a·Seh | Li, | ka·'a·Sher | ya·Tza | mip·Pi·cha; | 'a·cha·Rei | 'a·Sher | 'a·Sah | le·Cha | Yah·weh | ne·ka·Mot | me·'o·ye·Vei·cha | mib·be·Nei | am·Mon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:36 | waT To mer | e law | a wi | Pa ci ta | et - Pi cha | el - jhwh(a do naj) | a se | li | Ka a szer | ja ca | miP Pi cha | a Ha re | a szer | a sa | le cha | jhwh(a do naj) | ne qa mot | me oj we cha | miB Be ne | am mon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:36 | waTTöº´mer | ´ëläyw | ´äbî | Päcîºtâ | ´et-Pîºkä | ´el-yhwh(´ädönäy) | `áSË | lî | Ka´ášer | yäcä´ | miPPîºkä | ´aHárê | ´ášer | `äSâ | lükä | yhwh(´ädönäy) | nüqämôt | më´öybʺkä | miBBünê | `ammôn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:36 | 1634/5298 | 2020/5500 | 472/1212 | 5/15 | 5102/11047 | 159/497 | 2021/5500 | 2096/6220 | 969/2617 | 2290/6522 | 2280/5499 | 433/1060 | 160/497 | 268/712 | 2281/5499 | 970/2617 | 2291/6522 | 2097/6220 | 3/27 | 71/280 | 1865/4921 | 35/106 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:36 | And she said unto him, My father, [if] thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, [even] of the children of Ammon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:36 | 36 And she said <0559> (08799) unto him, My father <01>, if thou hast opened <06475> (08804) thy mouth <06310> unto the LORD <03068>, do <06213> (08798) to me according to that which <0834> hath proceeded <03318> (08804) out of thy mouth <06310>; forasmuch <0310> as the LORD <03068> hath taken <06213> (08804) vengeance <05360> for thee of thine enemies <0341> (08802), even of the children <01121> of Ammon <05983>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:37 | Sdz 11:37 | 37 A ona rzekła: <0559> (08799) do ojca <01> Niech ta rzecz <01697> zrobienia <06213> (08735) do mnie: daj mi tylko <07503> (08685) dwa <08147> miesiąc <02320 >, że mogę iść <03212> (08799) iw dół <03381> (08804) na górach <02022> i opłakiwać <01058> (08799) moje dziewictwo <01331>, ja i moi koledzy <07464> ( 08675) <07474>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:37 | Nadto rzekła do swego ojca: Pozwól mi uczynić tylko to jedno: puść mnie na dwa miesiące, a ja udam się na góry z towarzyszkami moimi, aby opłakać moje dziewictwo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:37 | וַתֹּ֙אמֶר֙ | אֶל־ | אָבִ֔יהָ | יֵעָ֥שֶׂה | לִּ֖י | הַדָּבָ֣ר | הַזֶּ֑ה | הַרְפֵּ֨ה | מִמֶּ֜נִּי | שְׁנַ֣יִם | חֳדָשִׁ֗ים | וְאֵֽלְכָה֙ | וְיָרַדְתִּ֣י | עַל־ | הֶֽהָרִ֔ים | וְאֶבְכֶּה֙ | עַל־ | בְּתוּלַ֔י | אָנֹכִ֖י | [וְרַעִיתִי | כ] | (וְרֵעֹותָֽי׃ | ק) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:37 | וַ/תֹּ֙אמֶר֙ | אֶל־ | אָבִ֔י/הָ | יֵעָ֥שֶׂה | לִּ֖/י | הַ/דָּבָ֣ר | הַ/זֶּ֑ה | הַרְפֵּ֨ה | מִמֶּ֜/נִּי | שְׁנַ֣יִם | חֳדָשִׁ֗ים | וְ/אֵֽלְכָה֙ | וְ/יָרַדְתִּ֣י | עַל־ | הֶֽ/הָרִ֔ים | וְ/אֶבְכֶּה֙ | עַל־ | בְּתוּלַ֔/י | אָנֹכִ֖י | ו/רעית/י | וְ/רֵעוֹתָֽ/י׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:37 | wat•<To>•mer | el- | 'a•<wi>•ha, | je•'<A>•se | li | had•da•<war> | haz•<Ze>; | har•<Pe> | mi•<Men>•ni | sze•<Na>•jim | cho•da•<szim>, | we•'e•le•<Cha> | we•ja•rad•<Ti> | al- | he•ha•<Rim>, | we•'ew•<Ke> | al- | be•tu•<Lai>, | 'a•no•<Chi> | [we•ra•'i•ti | ch] | (we•re•'o•<Tai>. | k) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:37 | H0559![]() |
H0413![]() |
H0001![]() |
H6213![]() |
H0000 | H1697![]() |
H2088![]() |
H7503![]() |
H4480![]() |
H8147![]() |
H2320![]() |
H1980![]() |
H3381![]() |
H5921![]() |
H2022![]() |
H1058![]() |
H5921![]() |
H1331![]() |
H0595![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:37 | answer | about | chief | accomplish | act | he | abate | above | both | month | along | descend | above | hill | bewail | above | maid | I | fellow | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:37 | odpowiedź | o | szef | zrealizować | działać | on | osłabnąć | powyżej | zarówno | miesiąc | wzdłuż | schodzić | powyżej | wzgórze | opłakiwać | powyżej | pokojówka | Ja | kolega | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:37 | And she said | to her | unto her father | be done | Let this thing | this | for me let me alone | at | two | months | along | and down | because | upon the mountains | and bewail | because | my virginity | I | fellow | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:37 | I powiedziała | dla niej | do jej ojca | być wykonane | Niech to coś | to | dla mnie niech sam | w | dwa | miesięcy | wzdłuż | w dół | bo | po górach | i opłakiwać | bo | moje dziewictwo | Ja | kolega | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:37 | vat·To·mer | el- | 'a·Vi·ha, | ye·'A·seh | li | had·da·Var | haz·Zeh; | har·Peh | mi·Men·ni | she·Na·yim | cho·da·Shim, | ve·'e·le·Chah | ve·ya·rad·Ti | al- | he·ha·Rim, | ve·'ev·Keh | al- | be·tu·Lai, | 'a·no·Chi | [ve·ra·'i·ti | ch] | (ve·re·'o·Tai. | k) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:37 | waT To mer | el - a wi ha | je a se | lli | haD Da war | haz ze | har Pe | mim men ni | sze na jim | Hó da szim | we el cha | we ja rad Ti | al - he ha rim | we ew Ke | al - Be tu laj | a no chi | (we ra i ti) | [we re o taj] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:37 | waTTöº´mer | ´el-´äbîºhä | yë`äºSè | llî | haDDäbär | hazzè | harPË | mimmeºnnî | šünaºyim | Hódäšîm | wü´ë|lkâ | wüyäradTî | `al-he|härîm | wü´ebKè | `al-Bütûlay | ´änökî | (würa`îtî) | [würë`ôtä|y] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:37 | 1635/5298 | 2022/5500 | 473/1212 | 971/2617 | 2292/6522 | 301/1428 | 410/1176 | 13/46 | 468/1215 | 362/768 | 89/283 | 423/1542 | 126/378 | 1691/5759 | 227/546 | 31/116 | 1692/5759 | 7/10 | 163/359 | 1/1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:37 | And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:37 | 37 And she said <0559> (08799) unto her father <01>, Let this thing <01697> be done <06213> (08735) for me: let me alone <07503> (08685) two <08147> months <02320>, that I may go up <03212> (08799) and down <03381> (08804) upon the mountains <02022>, and bewail <01058> (08799) my virginity <01331>, I and my fellows <07464> (08675) <07474>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:38 | Sdz 11:38 | 38 I rzekł: <0559> (08799), Go <03212> (08798). I posłał ją daleko <07971> (08799) dla dwóch osób <08147> miesiąc <02320>: i poszła <03212> (08799) z towarzyszkami <07464> i bewailed <01058> (08799) Jej dziewictwo <01331> po górach <02022>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:38 | Idź! - rzekł do niej. I pozwolił jej oddalić się na dwa miesiące. Poszła więc ona i towarzyszki jej i na górach opłakiwała swoje dziewictwo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:38 | וַיֹּ֣אמֶר | לֵ֔כִי | וַיִּשְׁלַ֥ח | אוֹתָ֖הּ | שְׁנֵ֣י | חֳדָשִׁ֑ים | וַתֵּ֤לֶךְ | הִיא֙ | וְרֵ֣עוֹתֶ֔יהָ | וַתֵּ֥בְךְּ | עַל־ | בְּתוּלֶ֖יהָ | עַל־ | הֶהָרִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:38 | וַ/יֹּ֣אמֶר | לֵ֔כִי | וַ/יִּשְׁלַ֥ח | אוֹתָ֖/הּ | שְׁנֵ֣י | חֳדָשִׁ֑ים | וַ/תֵּ֤לֶךְ | הִיא֙ | וְ/רֵ֣עוֹתֶ֔י/הָ | וַ/תֵּ֥בְךְּ | עַל־ | בְּתוּלֶ֖י/הָ | עַל־ | הֶ/הָרִֽים׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:38 | wai•<jo>•mer | <Le>•chi, | wai•jisz•<Lach> | o•<Ta> | sze•<Ne> | cho•da•<szim>; | wat•<Te>•lech | hi | we•<Re>•'o•<Te>•ha, | wat•<Te>•wek | al- | be•tu•<Le>•ha | al- | he•ha•<Rim>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:38 | H0559![]() |
H1980![]() |
H7971![]() |
H0853![]() |
H8147![]() |
H2320![]() |
H1980![]() |
H1931![]() |
H7464![]() |
H1058![]() |
H5921![]() |
H1331![]() |
H5921![]() |
H2022![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:38 | answer | along | forsake | both | month | along | he | companion | bewail | above | maid | above | hill | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:38 | odpowiedź | wzdłuż | zapierać się | zarówno | miesiąc | wzdłuż | on | towarzysz | opłakiwać | powyżej | pokojówka | powyżej | wzgórze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:38 | And he said | Go | And he sent her away | [for] two | months | left | he | with her companions | and bewailed | because | her virginity | because | upon the mountains | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:38 | A on rzekł: | Iść | I posłał ją daleko | [O] Dwa | miesięcy | w lewo | on | z towarzyszkami | i bewailed | bo | Jej dziewictwo | bo | po górach | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:38 | vai·Yo·mer | Le·chi, | vai·yish·Lach | o·Tah | she·Nei | cho·da·Shim; | vat·Te·lech | hi | ve·Re·'o·Tei·ha, | vat·Te·vek | al- | be·tu·Lei·ha | al- | he·ha·Rim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:38 | waj jo mer | le chi | waj jisz laH | o ta | sze ne | Hó da szim | waT Te lech | hi | we re o te ha | waT TewK | al - Be tu le ha | al - he ha rim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:38 | wayyöº´mer | lëºkî | wayyišlaH | ´ôtäh | šünê | Hódäšîm | waTTëºlek | hî´ | würëº`ôtʺhä | waTTëbK | `al-Bütûlʺhä | `al-hehärîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:38 | 1636/5298 | 424/1542 | 249/847 | 5103/11047 | 363/768 | 90/283 | 425/1542 | 769/1867 | 1/2 | 32/116 | 1693/5759 | 8/10 | 1694/5759 | 228/546 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:38 | And he said, Go. And he sent her away [for] two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:38 | 38 And he said <0559> (08799), Go <03212> (08798). And he sent her away <07971> (08799) for two <08147> months <02320>: and she went <03212> (08799) with her companions <07464>, and bewailed <01058> (08799) her virginity <01331> upon the mountains <02022>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:39 | Sdz 11:39 | 39 I stało się w końcu <07093> z nimi <08147> miesiąc <02320>, że wróciła <07725> (08799) do ojca <01>, który zrobił <06213> (08799) z niej zgodnie z Jego ślub <05088> którą ślubował <05087> (08804) i wiedziała <03045> (08804) nikt <0376>. I to był zwyczaj <02706> w Izraelu <03478> | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:39 | Minęły dwa miesiące i wróciła do swego ojca, który wypełnił na niej swój ślub i tak nie poznała pożycia z mężem. Weszło to następnie w zwyczaj w Izraelu, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:39 | וַיְהִ֞י | מִקֵּ֣ץ ׀ | שְׁנַ֣יִם | חֳדָשִׁ֗ים | וַתָּ֙שָׁב֙ | אֶל־ | אָבִ֔יהָ | וַיַּ֣עַשׂ | לָ֔הּ | אֶת־ | נִדְר֖וֹ | אֲשֶׁ֣ר | נָדָ֑ר | וְהִיא֙ | לֹא־ | יָדְעָ֣ה | אִ֔ישׁ | וַתְּהִי־ | חֹ֖ק | בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:39 | וַ/יְהִ֞י | מִ/קֵּ֣ץ ׀ | שְׁנַ֣יִם | חֳדָשִׁ֗ים | וַ/תָּ֙שָׁב֙ | אֶל־ | אָבִ֔י/הָ | וַ/יַּ֣עַשׂ | לָ֔/הּ | אֶת־ | נִדְר֖/וֹ | אֲשֶׁ֣ר | נָדָ֑ר | וְ/הִיא֙ | לֹא־ | יָדְעָ֣ה | אִ֔ישׁ | וַ/תְּהִי־ | חֹ֖ק | בְּ/יִשְׂרָאֵֽל׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:39 | waj•<Hi> | mik•<Kec> | sze•<Na>•jim | cho•da•<szim>, | wat•<Ta>•szow | el- | 'a•<wi>•ha, | wai•<ja>•'as | <La>, | et- | nid•<Ro> | 'a•<szer> | na•<Dar>; | we•<Hi> | lo- | ja•de•'<A | '<Isz>, | wat•te•hi- | chok | be•<jis>•ra•'<El>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:39 | H1961![]() |
H7093![]() |
H8147![]() |
H2320![]() |
H7725![]() |
H0413![]() |
H0001![]() |
H6213![]() |
H0000 | H0853![]() |
H5088![]() |
H0834![]() |
H5087![]() |
H1931![]() |
H3808![]() |
H3045![]() |
H0376![]() |
H1961![]() |
H2706![]() |
H3478![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:39 | become | after | both | month | break | about | chief | accomplish | vow | after | vow | he | before | acknowledge | great | become | appointed | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:39 | zostać | po | zarówno | miesiąc | złamać | o | szef | zrealizować | ślubować | po | ślubować | on | przed | przyznać | wielki | zostać | wyznaczony | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:39 | became | And it came to pass at the end | of two | months | that she returned | to her | unto her father | who did | with her [according] to his vow | which | which he had vowed | he | no | and she knew | no man | became | And it was a custom | in Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:39 | stał się | I stało się pod koniec | dwóch | miesięcy | że wróciła | dla niej | do jej ojca | kto to zrobił | z nią [wg], aby jego ślub | który | którą ślubował | on | nie | i wiedziała | żaden człowiek nie | stał się | I to był zwyczaj | w Izraelu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:39 | vay·Hi | mik·Ketz | she·Na·yim | cho·da·Shim, | vat·Ta·shov | el- | 'a·Vi·ha, | vai·Ya·'as | Lah, | et- | nid·Ro | 'a·Sher | na·Dar; | ve·Hi | lo- | ya·de·'Ah | 'Ish, | vat·te·hi- | chok | be·Yis·ra·'El. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:39 | wa je hi | miq qec | sze na jim | Hó da szim | waT Ta szow | el - a wi ha | waj ja as | la | et - nid ro | a szer | na dar | we hi | lo - ja da | isz | waT Te hi - Hoq | Be jis ra el | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:39 | wayühî | miqqëc | šünaºyim | Hódäšîm | waTT亚ob | ´el-´äbîºhä | wayyaº`aS | läh | ´et-nidrô | ´ášer | nädär | wühî´ | lö´-yäd`â | ´îš | waTTühî-Höq | BüyiSrä´ël | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:39 | 1251/3546 | 11/67 | 364/768 | 91/283 | 234/1041 | 2023/5500 | 474/1212 | 972/2617 | 2293/6522 | 5104/11047 | 36/60 | 2282/5499 | 17/31 | 770/1867 | 1516/5164 | 197/934 | 641/2004 | 1252/3546 | 49/125 | 853/2505 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:39 | And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her [according] to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:39 | 39 And it came to pass at the end <07093> of two <08147> months <02320>, that she returned <07725> (08799) unto her father <01>, who did <06213> (08799) with her according to his vow <05088> which he had vowed <05087> (08804): and she knew <03045> (08804) no man <0376>. And it was a custom <02706> in Israel <03478>, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 11:40 | Sdz 11:40 | 40, że córki <01323> Izraela <03478> <03212 poszedł> (08799) rocznie <03117> <03117> do lamentu <08567> (08763) córka <01323> Jeftego <03316> Gileadczyk <01569> cztery <0702> dni <03117> w roku <08141>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 11:40 | że każdego roku schodziły się na cztery dni córki izraelskie, aby opłakiwać córkę Jeftego Gileadczyka. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 11:40 | מִיָּמִ֣ים ׀ | יָמִ֗ימָה | תֵּלַ֙כְנָה֙ | בְּנ֣וֹת | יִשְׂרָאֵ֔ל | לְתַנּ֕וֹת | לְבַת־ | יִפְתָּ֖ח | הַגִּלְעָדִ֑י | אַרְבַּ֥עַת | יָמִ֖ים | בַּשָּׁנָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 11:40 | מִ/יָּמִ֣ים ׀ | יָמִ֗ימָ/ה | תֵּלַ֙כְנָה֙ | בְּנ֣וֹת | יִשְׂרָאֵ֔ל | לְ/תַנּ֕וֹת | לְ/בַת־ | יִפְתָּ֖ח | הַ/גִּלְעָדִ֑י | אַרְבַּ֥עַת | יָמִ֖ים | בַּ/שָּׁנָֽה׃ | ס | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 11:40 | mi•ja•<Mim> | ja•<Mi>•ma, | te•<Lach>•na | be•<Not> | jis•ra•'<El>, | le•tan•<Not> | le•wat- | jif•<Tach> | hag•gil•'a•<Di>; | 'ar•<Ba>•'at | ja•<Mim> | basz•sza•<Na>. | sa•<Mek> | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 11:40 | H3117![]() |
H3117![]() |
H1980![]() |
H1323![]() |
H3478![]() |
H8567![]() |
H1323![]() |
H3316![]() |
H1569![]() |
H0702![]() |
H3117![]() |
H8141![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 11:40 | age | age | along | apple | Israel | lament | apple | Jephthah | Gileadite | four | age | whole age | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 11:40 | wiek | wiek | wzdłuż | jabłko | Izrael | lament | jabłko | Jefte | Gileadczyk | cztery | wiek | Cały wiek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 11:40 | days | days | went | [That] the daughters | of Israel | to lament | the daughter | of Jephthah | the Gileadite | four | yearly | in a year | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 11:40 | dni | dni | udał się | [Że] córki | Izraela | do lamentu | córka | Jeftego | Gileadczyk | cztery | rocznie | w ciągu roku | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 11:40 | mi·ya·Mim | ya·Mi·mah, | te·Lach·nah | be·Not | Yis·ra·'El, | le·tan·Not | le·vat- | yif·Tach | hag·gil·'a·Di; | 'ar·Ba·'at | ya·Mim | bash·sha·Nah. | sa·Mek | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 11:40 | mij ja mim | ja mi ma | Te lach na | Be not | jis ra el | le tan not | le wat - jif TaH | haG Gi la di | ar Ba at | ja mim | Basz sza na | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 11:40 | miyyämîm | yämîºmâ | Tëlaºknâ | Bünôt | yiSrä´ël | lütannôt | lübat-yipTäH | haGGil`ädî | ´arBaº`at | yämîm | Baššänâ | s | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 11:40 | 769/2302 | 770/2302 | 426/1542 | 235/588 | 854/2505 | 2/2 | 236/588 | 24/30 | 4/11 | 112/316 | 771/2302 | 394/873 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 11:40 | [That] the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 11:40 | 40 That the daughters <01323> of Israel <03478> went <03212> (08799) yearly <03117> <03117> to lament <08567> (08763) the daughter <01323> of Jephthah <03316> the Gileadite <01569> four <0702> days <03117> in a year <08141>. |