ST_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po hebrajsku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
Pokaż linię numer: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
L01 | 1 | Sdz 19:1 | Sdz 19 | Sdz 19:1 | 1 I stało się w owe dni <03117>, kiedy nie było króla <04428> w Izraelu <03478>, że nie było pewne, <0376> Lewita <03881> <01481 przebywał> (08802) na stronie < 03411> mount <02022> Efraim <0669>, którzy wzięli <03947> (08799) do niego konkubina <0802> <06370> z Betlejem judzkiego <01035> <03063>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:1 | W owych dniach - nie było wówczas króla w Izraelu - pewien mąż, lewita, mieszkający u stóp góry Efraima, wziął sobie za żonę kobietę z Betlejem judzkiego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:1 | וַיְהִי֙ | בַּיָּמִ֣ים | הָהֵ֔ם | וּמֶ֖לֶךְ | אֵ֣ין | בְּיִשְׂרָאֵ֑ל | וַיְהִ֣י ׀ | אִ֣ישׁ | לֵוִ֗י | גָּ֚ר | בְּיַרְכְּתֵ֣י | הַר־ | אֶפְרַ֔יִם | וַיִּֽקַּֽח־ | לוֹ֙ | אִשָּׁ֣ה | פִילֶ֔גֶשׁ | מִבֵּ֥ית | לֶ֖חֶם | יְהוּדָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:1 | וַ/יְהִי֙ | בַּ/יָּמִ֣ים | הָ/הֵ֔ם | וּ/מֶ֖לֶךְ | אֵ֣ין | בְּ/יִשְׂרָאֵ֑ל | וַ/יְהִ֣י ׀ | אִ֣ישׁ | לֵוִ֗י | גָּ֚ר | בְּ/יַרְכְּתֵ֣י | הַר־ | אֶפְרַ֔יִם | וַ/יִּֽקַּֽח־ | ל/וֹ֙ | אִשָּׁ֣ה | פִילֶ֔גֶשׁ | מִ/בֵּ֥ית | לֶ֖חֶם | יְהוּדָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:1 | waj•<Hi> | bai•ja•<Mim> | ha•<Hem>, | u•<Me>•lech | 'en | be•<jis>•ra•'<El>; | waj•<Hi> | 'isz | le•<wi>, | gar | be•jar•ke•<Te> | har- | 'ef•<Ra>•jim, | wai•jik•kach- | lo | 'isz•<sza> | fi•<Le>•gesz, | mib•<Bet> | <Le>•chem | je•hu•<Da>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:1 | H1961H1961 | H3117H3117 | H1992H1992 | H4428H4428 | H0369H0369 | H3478H3478 | H1961H1961 | H0376H0376 | H3881H3881 | H1481H1481 | H3411H3411 | H2022H2022 | H0669H0669 | H3947H3947 | H0000 | H0802H0802 | H6370H6370 | H0000 | H1035H1035 | H3063H3063 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:1 | become | age | like | king | else | Israel | become | great | Leviite | abide | border | hill | Ephraim | accept | ess | concubine | Beth-lehem | Judah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:1 | zostać | wiek | jak | król | więcej | Izrael | zostać | wielki | Leviite | przestrzegać | granica | wzgórze | Efraim | przyjąć | es | nałożnica | Bet-lechem | Juda | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:1 | came | And it came to pass in those days | those | when [there was] no king | there | in Israel | came | that there was a certain | Levite | sojourning | on the side | of mount | Ephraim | who took | ess | A concubine | Bethlehem | Judah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:1 | przyszedł | I stało się w tych dniach | osób | gdy [było] nie król | tam | w Izraelu | przyszedł | że nie było pewne, | Lewita | przebywał | na stronie | z mocowaniem | Efraim | którzy wzięli | es | Konkubiną | Betlejem | Juda | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:1 | vay·Hi | bai·ya·Mim | ha·Hem, | u·Me·lech | 'ein | be·Yis·ra·'El; | vay·Hi | 'ish | le·Vi, | gar | be·yar·ke·Tei | har- | 'ef·Ra·yim, | vai·yik·kach- | lo | 'ish·Shah | fi·Le·gesh, | mib·Beit | Le·chem | ye·hu·Dah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:1 | wa je hi | Baj ja mim | ha hem | u me lech | en | Be jis ra el | wa je hi | isz | le wi | Gar | Be jar Ke te | har - ef ra jim | waj jiq qaH - lo | isz sza | fi le gesz | miB Bet | le Hem | je hu da | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:1 | wayühî | Bayyämîm | hähëm | ûmeºlek | ´ên | BüyiSrä´ël | wayühî | ´îš | lëwî | Gär | BüyarKütê | har-´epraºyim | wayyi|qqa|H-lô | ´iššâ | pîleºgeš | miBBêt | leºHem | yühûdâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:1 | 1296/3546 | 795/2302 | 209/820 | 246/2519 | 155/786 | 872/2505 | 1297/3546 | 679/2004 | 115/292 | 43/98 | 8/26 | 235/546 | 69/180 | 454/964 | 2413/6522 | 369/781 | 6/37 | 2414/6522 | 9/41 | 94/818 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:1 | And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:1 | 1 And it came to pass in those days <03117>, when there was no king <04428> in Israel <03478>, that there was a certain <0376> Levite <03881> sojourning <01481> (08802) on the side <03411> of mount <02022> Ephraim <0669>, who took <03947> (08799) to him a concubine <0802> <06370> out of Bethlehemjudah <01035> <03063>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:2 | Sdz 19:2 | 2 A jego nałożnica <06370> grał kurwa <02181> (08799) przeciwko nim, i odszedł <03212> (08799) od niego do jej ojca <01> dom <01004> do Betlejem judzkiego <01035> <03063> oraz tam cztery <0702> całe miesiące <02320> <03117>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:2 | Żona go zdradziła i udała się do domu swego ojca w Betlejem judzkim. Tam przebywała przez cztery miesiące. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:2 | וַתִּזְנֶ֤ה | עָלָיו֙ | פִּֽילַגְשׁ֔וֹ | וַתֵּ֤לֶךְ | מֵֽאִתּוֹ֙ | אֶל־ | בֵּ֣ית | אָבִ֔יהָ | אֶל־ | בֵּ֥ית | לֶ֖חֶם | יְהוּדָ֑ה | וַתְּהִי־ | שָׁ֕ם | יָמִ֖ים | אַרְבָּעָ֥ה | חֳדָשִֽׁים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:2 | וַ/תִּזְנֶ֤ה | עָלָי/ו֙ | פִּֽילַגְשׁ֔/וֹ | וַ/תֵּ֤לֶךְ | מֵֽ/אִתּ/וֹ֙ | אֶל־ | בֵּ֣ית | אָבִ֔י/הָ | אֶל־ | בֵּ֥ית | לֶ֖חֶם | יְהוּדָ֑ה | וַ/תְּהִי־ | שָׁ֕ם | יָמִ֖ים | אַרְבָּעָ֥ה | חֳדָשִֽׁים׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:2 | wat•tiz•<Ne> | 'a•<Law> | pi•lag•<szo>, | wat•<Te>•lech | me•'it•<To> | el- | bet | 'a•<wi>•ha, | el- | bet | <Le>•chem | je•hu•<Da>; | wat•te•hi- | szam | ja•<Mim> | 'ar•ba•'<A | cho•da•<szim>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:2 | H2181H2181 | H5921H5921 | H6370H6370 | H1980H1980 | H0853H0853 | H0413H0413 | H1004H1004 | H0001H0001 | H0413H0413 | H0000 | H1035H1035 | H3063H3063 | H1961H1961 | H8033H8033 | H3117H3117 | H0702H0702 | H2320H2320 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:2 | commit fornication | above | concubine | along | about | court | chief | about | Beth-lehem | Judah | become | in it | age | four | month | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:2 | uprawiali nierząd | powyżej | nałożnica | wzdłuż | o | sąd | szef | o | Bet-lechem | Juda | zostać | w tym | wiek | cztery | miesiąc | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:2 | played the whore | against | And his concubine | went | about | house | from him unto her father's | about | Bethlehem | Judah | become | was there | A period | and was there four | months | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:2 | grał na dziwkę | przed | A jego nałożnica | udał się | o | dom | od Niego aż do jej ojca | o | Betlejem | Juda | zostać | było | Okres | i był tam cztery | miesięcy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:2 | vat·tiz·Neh | 'a·Lav | pi·lag·Sho, | vat·Te·lech | me·'it·To | el- | beit | 'a·Vi·ha, | el- | beit | Le·chem | ye·hu·Dah; | vat·te·hi- | sham | ya·Mim | 'ar·ba·'Ah | cho·da·Shim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:2 | waT Tiz ne | a law | Pi lag szo | waT Te lech | me iT To | el - Bet | a wi ha | el - Bet | le Hem | je hu da | waT Te hi - szam | ja mim | ar Ba a | Hó da szim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:2 | waTTiznè | `äläyw | Pî|lagšô | waTTëºlek | më|´iTTô | ´el-Bêt | ´äbîºhä | ´el-Bêt | leºHem | yühûdâ | waTTühî-šäm | yämîm | ´arBä`â | Hódäšîm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:2 | 30/92 | 1735/5759 | 7/37 | 450/1542 | 5203/11047 | 2086/5500 | 404/2052 | 494/1212 | 2087/5500 | 2415/6522 | 10/41 | 95/818 | 1298/3546 | 310/832 | 796/2302 | 113/316 | 92/283 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:2 | And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:2 | 2 And his concubine <06370> played the whore <02181> (08799) against him, and went away <03212> (08799) from him unto her father's <01> house <01004> to Bethlehemjudah <01035> <03063>, and was there four <0702> whole months <02320> <03117>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:3 | Sdz 19:3 | 3 i jej mąż <0376> <06965 powstało> (08799) i poszedł <03212> (08799) po <0310> niej mówić <01696> (08763) przyjazny <03820> do niej i doprowadzić ją ponownie < 07725> (08687), mając sługę <05288> z nim, a kilka <06776> osłów <02543>: i zaniosła <0935> (08686) go do jej ojca <01> dom <01004>: i kiedy ojciec <01> w damę <05291> Piła <07200> (08799) go, on rozradował <08055> (08799) w celu spełnienia <07125> (08800) mu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:3 | Udał się więc jej mąż do niej, aby przekonawszy ją sprowadzić z powrotem do siebie. Miał ze sobą swego sługę i parę osłów. Zaprowadziła więc go żona do domu swego ojca. Ojciec młodej kobiety ujrzawszy go bardzo się uradował z jego odwiedzin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:3 | וַיָּ֨קָם | אִישָׁ֜הּ | וַיֵּ֣לֶךְ | אַחֲרֶ֗יהָ | לְדַבֵּ֤ר | עַל־ | לִבָּהּ֙ | [לַהֲשִׁיבֹו | כ] | (לַהֲשִׁיבָ֔הּ | ק) | וְנַעֲר֥וֹ | עִמּ֖וֹ | וְצֶ֣מֶד | חֲמֹרִ֑ים | וַתְּבִיאֵ֙הוּ֙ | בֵּ֣ית | אָבִ֔יהָ | וַיִּרְאֵ֙הוּ֙ | אֲבִ֣י | הַֽנַּעֲרָ֔ה | וַיִּשְׂמַ֖ח | לִקְרָאתֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:3 | וַ/יָּ֨קָם | אִישָׁ֜/הּ | וַ/יֵּ֣לֶךְ | אַחֲרֶ֗י/הָ | לְ/דַבֵּ֤ר | עַל־ | לִבָּ/הּ֙ | ל/השיב/ו | לַ/הֲשִׁיבָ֔/הּ | וְ/נַעֲר֥/וֹ | עִמּ֖/וֹ | וְ/צֶ֣מֶד | חֲמֹרִ֑ים | וַ/תְּבִיאֵ֙/הוּ֙ | בֵּ֣ית | אָבִ֔י/הָ | וַ/יִּרְאֵ֙/הוּ֙ | אֲבִ֣י | הַֽ/נַּעֲרָ֔ה | וַ/יִּשְׂמַ֖ח | לִ/קְרָאתֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:3 | wai•<ja>•kom | 'i•<sza> | wai•<je>•lech | 'a•cha•<Re>•ha, | le•dab•<Ber> | al- | lib•<Ba> | [la•ha•szi•wow | ch] | (la•ha•szi•<wa>, | k) | we•na•'a•<Ro> | im•<Mo> | we•<ce>•med | cha•mo•<Rim>; | wat•te•wi•'<E>•hu | bet | 'a•<wi>•ha, | wai•jir•'<E>•hu | 'a•<wi> | han•na•'a•<Ra>, | wai•jis•<Mach> | lik•ra•<To>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:3 | H6965H6965 | H0376H0376 | H1980H1980 | H0310H0310 | H1696H1696 | H5921H5921 | H3820H3820 | H5288H5288 | H5973H5973 | H6776H6776 | H2543H2543 | H0935H0935 | H1004H1004 | H0001H0001 | H7200H7200 | H0001H0001 | H5291H5291 | H8055H8055 | H7125H7125 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:3 | abide | great | along | after that | answer | above | care for | break | babe | accompanying | acre | ass | abide | court | chief | advise self | chief | damsel | cheer up | against | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:3 | przestrzegać | wielki | wzdłuż | po tym | odpowiedź | powyżej | dbałość o | złamać | dziecko | towarzyszący | akr | osiołek | przestrzegać | sąd | szef | doradzać siebie | szef | panienka | rozweselić | przed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:3 | arose | And her husband | and went | after | her to speak | and | friendly | break | having his servant | and a | with him and a couple | of asses | and she brought | house | him into her father's | saw | and when the father | of the damsel | him he rejoiced | to meet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:3 | powstały | I jej mąż | i poszedł | po | jej mówić | i | przyjazny | złamać | mając sługę | i | z nim i kilka | osłów | i przyniosła | dom | go do jej ojca | zobaczył | a kiedy ojciec | z damsel | go ucieszył | na spotkanie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:3 | vai·Ya·kom | 'i·Shah | vai·Ye·lech | 'a·cha·Rei·ha, | le·dab·Ber | al- | lib·Bah | [la·ha·shi·vov | ch] | (la·ha·shi·Vah, | k) | ve·na·'a·Ro | im·Mo | ve·Tze·med | cha·mo·Rim; | vat·te·vi·'E·hu | beit | 'a·Vi·ha, | vai·yir·'E·hu | 'a·Vi | han·na·'a·Rah, | vai·yis·Mach | lik·ra·To. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:3 | waj ja qom | i sza | waj je lech | a Ha re ha | le daB Ber | al - liB Ba | (la ha szi wo) | [la ha szi wa] | we na a ro | im mo | we ce med | Ha mo rim | waT Te wi e hu | Bet | a wi ha | waj ji re hu | a wi | han na a ra | waj jis maH | liq ra to | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:3 | wayyäºqom | ´îšäh | wayyëºlek | ´aHárʺhä | lüdaBBër | `al-liBBâ | (lahášîbô) | [lahášîbäh] | wüna`árô | `immô | wüceºmed | Hámörîm | waTTübî´ëºhû | Bêt | ´äbîºhä | wayyir´ëºhû | ´ábî | ha|nna`árâ | wayyiSmaH | liqrä´tô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:3 | 195/627 | 680/2004 | 451/1542 | 276/712 | 471/1142 | 1736/5759 | 80/592 | 1/15 | 55/240 | 333/1043 | 1/15 | 51/96 | 752/2550 | 405/2052 | 495/1212 | 449/1296 | 496/1212 | 12/50 | 14/148 | 45/100 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:3 | And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, [and] to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:3 | 3 And her husband <0376> arose <06965> (08799), and went <03212> (08799) after <0310> her, to speak <01696> (08763) friendly <03820> unto her, and to bring her again <07725> (08687), having his servant <05288> with him, and a couple <06776> of asses <02543>: and she brought <0935> (08686) him into her father's <01> house <01004>: and when the father <01> of the damsel <05291> saw <07200> (08799) him, he rejoiced <08055> (08799) to meet <07125> (08800) him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:4 | Sdz 19:4 | 4 A jego ojciec w prawo <02859> (08802), dzieweczka w <05291> ojciec <01>, zatrzymane <02388> (08686) Go, lecz On abode <03427> (08799) z nim trzy <07969> dni <03117 >: tak jedli <0398> (08799) i pić <08354> (08799), a złożony <03885> (08799) tam. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:4 | Teść jego, ojciec młodej kobiety, zatrzymał go, tak że pozostał u niego przez trzy dni jedząc, pijąc i nocując tam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:4 | וַיֶּחֱזַק־ | בּ֤וֹ | חֹֽתְנוֹ֙ | אֲבִ֣י | הַֽנַּעֲרָ֔ה | וַיֵּ֥שֶׁב | אִתּ֖וֹ | שְׁלֹ֣שֶׁת | יָמִ֑ים | וַיֹּאכְלוּ֙ | וַיִּשְׁתּ֔וּ | וַיָּלִ֖ינוּ | שָֽׁם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:4 | וַ/יֶּחֱזַק־ | בּ֤/וֹ | חֹֽתְנ/וֹ֙ | אֲבִ֣י | הַֽ/נַּעֲרָ֔ה | וַ/יֵּ֥שֶׁב | אִתּ֖/וֹ | שְׁלֹ֣שֶׁת | יָמִ֑ים | וַ/יֹּאכְלוּ֙ | וַ/יִּשְׁתּ֔וּ | וַ/יָּלִ֖ינוּ | שָֽׁם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:4 | wai•je•che•zak- | bo | cho•te•<No> | 'a•<wi> | han•na•'a•<Ra>, | wai•<je>•szew | it•<To> | sze•<Lo>•szet | ja•<Mim>; | wai•jo•che•<Lu> | wai•jisz•<Tu>, | wai•ja•<Li>•nu | <szam>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:4 | H2388H2388 | H0000 | H2859H2859 | H0001H0001 | H5291H5291 | H3427H3427 | H0854H0854 | H7969H7969 | H3117H3117 | H0398H0398 | H8354H8354 | H3885H3885 | H8033H8033 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:4 | aid | join in affinity | chief | damsel | abide | against | fork | age | burn up | assuredly | abide | in it | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:4 | pomocy | przyłączyć się powinowactwem | szef | panienka | przestrzegać | przed | widelec | wiek | spalić | zapewne | przestrzegać | w tym | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:4 | retained | And his father in law | father | the damsel's | him and he abode | for | with him three | days | so they did eat | and drink | and lodged | there | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:4 | zachowane | I jego teścia | ojciec | młodej kobiety | go, a on wytrwał | dla | z nim trzy | dni | tak jedli | i napojów | i złożone | tam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:4 | vai·ye·che·zak- | bo | cho·te·No | 'a·Vi | han·na·'a·Rah, | vai·Ye·shev | it·To | she·Lo·shet | ya·Mim; | vai·yo·che·Lu | vai·yish·Tu, | vai·ya·Li·nu | Sham. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:4 | waj je He zaq - Bo | Hot no | a wi | han na a ra | waj je szew | iT To | sze lo szet | ja mim | waj jo che lu | waj jisz Tu | waj ja li nu | szam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:4 | wayyeHézaq-Bô | Hö|tnô | ´ábî | ha|nna`árâ | wayy뺚eb | ´iTTô | šülöºšet | yämîm | wayyö´külû | wayyišTû | wayyälîºnû | šäm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:4 | 49/290 | 2416/6522 | 23/33 | 497/1212 | 13/50 | 311/1071 | 310/808 | 150/429 | 797/2302 | 344/806 | 58/217 | 30/79 | 311/832 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:4 | And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:4 | 4 And his father in law <02859> (08802), the damsel's <05291> father <01>, retained <02388> (08686) him; and he abode <03427> (08799) with him three <07969> days <03117>: so they did eat <0398> (08799) and drink <08354> (08799), and lodged <03885> (08799) there. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:5 | Sdz 19:5 | 5 I stało się, na czwartym <07243> dni <03117>, kiedy wstali wcześnie <07925> (08686) w godzinach porannych <01242>, który wstał <06965> (08799) odejść <03212> ( 08800) i dzieweczka na <05291> ojciec <01> powiedział <0559> (08799) do jego zięciem <02860>, Comfort <05582> (08798) serce twoje <03820> z kęsem <06595> chleba < 03899>, a potem <0310> Idźcie <03212> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:5 | Dnia czwartego wstali wcześnie i lewita przygotowywał się do odjazdu. Ale ojciec owej młodej kobiety rzekł do swego zięcia: Posil się kawałkiem chleba, po czym wyruszycie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:5 | וַֽיְהִי֙ | בַּיּ֣וֹם | הָרְבִיעִ֔י | וַיַּשְׁכִּ֥ימוּ | בַבֹּ֖קֶר | וַיָּ֣קָם | לָלֶ֑כֶת | וַיֹּאמֶר֩ | אֲבִ֨י | הַֽנַּעֲרָ֜ה | אֶל־ | חֲתָנ֗וֹ | סְעָ֧ד | לִבְּךָ֛ | פַּת־ | לֶ֖חֶם | וְאַחַ֥ר | תֵּלֵֽכוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:5 | וַֽ/יְהִי֙ | בַּ/יּ֣וֹם | הָ/רְבִיעִ֔י | וַ/יַּשְׁכִּ֥ימוּ | בַ/בֹּ֖קֶר | וַ/יָּ֣קָם | לָ/לֶ֑כֶת | וַ/יֹּאמֶר֩ | אֲבִ֨י | הַֽ/נַּעֲרָ֜ה | אֶל־ | חֲתָנ֗/וֹ | סְעָ֧ד | לִבְּ/ךָ֛ | פַּת־ | לֶ֖חֶם | וְ/אַחַ֥ר | תֵּלֵֽכוּ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:5 | waj•<Hi> | bai•<jom> | ha•re•wi•'<I>, | wai•jasz•<Ki>•mu | wab•<Bo>•ker | wai•<ja>•kom | la•<Le>•chet; | wai•jo•<Mer> | 'a•<wi> | han•na•'a•<Ra> | el- | cha•ta•<No>, | se•'<Ad> | lib•be•<Cha> | pat- | <Le>•chem | we•'a•<Char> | te•<Le>•chu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:5 | H1961H1961 | H3117H3117 | H7243H7243 | H7925H7925 | H1242H1242 | H6965H6965 | H1980H1980 | H0559H0559 | H0001H0001 | H5291H5291 | H0413H0413 | H2860H2860 | H5582H5582 | H3820H3820 | H6595H6595 | H3899H3899 | H0310H0310 | H1980H1980 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:5 | become | age | foursquare | arise | day | abide | along | answer | chief | damsel | about | bridegroom | comfort | care for | meat | bread | after that | along | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:5 | zostać | wiek | foursquare | powstać | dzień | przestrzegać | wzdłuż | odpowiedź | szef | panienka | o | oblubieniec | komfort | dbałość o | mięso | chleb | po tym | wzdłuż | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:5 | become | day | And it came to pass on the fourth | when they arose early | in the morning | that he rose up | to go | said | father | and the damsel's | to his | unto his son in law | Comfort | thine heart | with a morsel | of bread | and afterward | may go | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:5 | zostać | dzień | I stało się na czwartym | kiedy wstali wcześnie | rano | że wstał | iść | powiedział | ojciec | i młodej kobiety | do jego | do swego syna w prawie | Komfort | serce twoje | z kęsem | chleba | a potem | może przejść | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:5 | vay·Hi | bai·Yom | ha·re·vi·'I, | vai·yash·Ki·mu | vab·Bo·ker | vai·Ya·kom | la·Le·chet; | vai·yo·Mer | 'a·Vi | han·na·'a·Rah | el- | cha·ta·No, | se·'Ad | lib·be·Cha | pat- | Le·chem | ve·'a·Char | te·Le·chu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:5 | wa je hi | Baj jom | ha re wi i | waj jasz Ki mu | waB Bo qer | waj ja qom | la le chet | waj jo mer | a wi | han na a ra | el - Ha ta no | se ad | liB Be cha | Pat - le Hem | we a Har | Te le chu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:5 | wa|yühî | Bayyôm | härübî`î | wayyašKîºmû | baBBöºqer | wayyäºqom | läleºket | wayyö´mer | ´ábî | ha|nna`árâ | ´el-Hátänô | sü`äd | liBBükä | Pat-leºHem | wü´aHar | Tëlëºkû | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:5 | 1299/3546 | 798/2302 | 16/55 | 25/65 | 90/214 | 196/627 | 452/1542 | 1738/5298 | 498/1212 | 14/50 | 2088/5500 | 7/20 | 2/12 | 81/592 | 4/15 | 92/295 | 277/712 | 453/1542 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:5 | And it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, and afterward go your way. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:5 | 5 And it came to pass on the fourth <07243> day <03117>, when they arose early <07925> (08686) in the morning <01242>, that he rose up <06965> (08799) to depart <03212> (08800): and the damsel's <05291> father <01> said <0559> (08799) unto his son in law <02860>, Comfort <05582> (08798) thine heart <03820> with a morsel <06595> of bread <03899>, and afterward <0310> go your way <03212> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:6 | Sdz 19:6 | 6 I usiedli <03427> (08799) i jedli <0398> (08799) i pić <08354> (08799) zarówno <08147> z nich razem <03162>: dla młodej kobiety <05291> ojca <01> powiedział <0559> (08799) aż do człowieka <0376>, zadowalając <02974> (08685), proszę, i zwlekał całą noc <03885> (08798) i niech twoje serce <03820> być wesoły <03190 > (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:6 | Gdy zasiedli do stołu i posilali się obaj razem, i pili, ojciec młodej kobiety rzekł do jej męża: Zostań, proszę, jeszcze przez noc, a niech serce twoje się raduje. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:6 | וַיֵּשְׁב֗וּ | וַיֹּאכְל֧וּ | שְׁנֵיהֶ֛ם | יַחְדָּ֖ו | וַיִּשְׁתּ֑וּ | וַיֹּ֜אמֶר | אֲבִ֤י | הַֽנַּעֲרָה֙ | אֶל־ | הָאִ֔ישׁ | הֽוֹאֶל־ | נָ֥א | וְלִ֖ין | וְיִטַ֥ב | לִבֶּֽךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:6 | וַ/יֵּשְׁב֗וּ | וַ/יֹּאכְל֧וּ | שְׁנֵי/הֶ֛ם | יַחְדָּ֖ו | וַ/יִּשְׁתּ֑וּ | וַ/יֹּ֜אמֶר | אֲבִ֤י | הַֽ/נַּעֲרָה֙ | אֶל־ | הָ/אִ֔ישׁ | הֽוֹאֶל־ | נָ֥א | וְ/לִ֖ין | וְ/יִטַ֥ב | לִבֶּֽ/ךָ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:6 | wai•je•sze•<wu>, | wai•jo•che•<Lu> | sze•ne•<Hem> | jach•<Daw> | wai•jisz•<Tu>; | wai•<jo>•mer | 'a•<wi> | han•na•'a•<Ra> | el- | ha•'<Isz>, | ho•'el- | na | we•<Lin> | we•ji•<Taw> | lib•<Be>•cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:6 | H3427H3427 | H0398H0398 | H8147H8147 | H3162H3162 | H8354H8354 | H0559H0559 | H0001H0001 | H5291H5291 | H0413H0413 | H0376H0376 | H2974H2974 | H4994H4994 | H3885H3885 | H3190H3190 | H3820H3820 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:6 | abide | burn up | both | alike | assuredly | answer | chief | damsel | about | great | assay | I beseech thee | abide | be accepted | care for | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:6 | przestrzegać | spalić | zarówno | podobnie | zapewne | odpowiedź | szef | panienka | o | wielki | analiza | Błagam Cię | przestrzegać | zostać zaakceptowane | dbałość o | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:6 | And they sat down | and did eat | both | of them together | and drink | had said | father | for the damsel's | to | unto the man | Be content | Please | I pray thee and tarry all night | be merry | and let thine heart | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:6 | I usiedli | i nie jeść | zarówno | z nich wraz | i napojów | powiedział | ojciec | dla młodej kobiety | do | do człowieka | Być zadowolonym | Proszę | Proszę cię i zwlekał całą noc | być wesoło | i niech serce twoje | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:6 | vai·ye·she·Vu, | vai·yo·che·Lu | she·nei·Hem | yach·Dav | vai·yish·Tu; | vai·Yo·mer | 'a·Vi | han·na·'a·Rah | el- | ha·'Ish, | ho·'el- | na | ve·Lin | ve·yi·Tav | lib·Be·cha. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:6 | waj jesz wu | waj jo che lu | sze ne hem | jaH Daw | waj jisz Tu | waj jo mer | a wi | han na a ra | el - ha isz | ho el - na | we lin | we ji taw | liB Be cha | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:6 | wayyëšbû | wayyö´külû | šünêhem | yaHDäw | wayyišTû | wayyöº´mer | ´ábî | ha|nna`árâ | ´el-hä´îš | hô|´el-nä´ | wülîn | wüyì†ab | liBBeºkä | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:6 | 312/1071 | 345/806 | 371/768 | 21/140 | 59/217 | 1739/5298 | 499/1212 | 15/50 | 2089/5500 | 681/2004 | 10/19 | 139/402 | 31/79 | 44/112 | 82/592 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:6 | And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:6 | 6 And they sat down <03427> (08799), and did eat <0398> (08799) and drink <08354> (08799) both <08147> of them together <03162>: for the damsel's <05291> father <01> had said <0559> (08799) unto the man <0376>, Be content <02974> (08685), I pray thee, and tarry all night <03885> (08798), and let thine heart <03820> be merry <03190> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:7 | Sdz 19:7 | 7 A gdy człowiek <0376> wstał <06965> (08799) odejść <03212> (08800), jego teść <02859> (08802) wezwał <06484> (08799) mu: dlatego, że złożony <03885> (08799) tam znowu <07725> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:7 | Gdy człowiek ten mimo to wstał, chcąc przecież wybrać się w drogę, teść przymusił go, tak że pozostał tam jeszcze jedną noc. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:7 | וַיָּ֥קָם | הָאִ֖ישׁ | לָלֶ֑כֶת | וַיִּפְצַר־ | בּוֹ֙ | חֹתְנ֔וֹ | וַיָּ֖שָׁב | וַיָּ֥לֶן | שָֽׁם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:7 | וַ/יָּ֥קָם | הָ/אִ֖ישׁ | לָ/לֶ֑כֶת | וַ/יִּפְצַר־ | בּ/וֹ֙ | חֹתְנ֔/וֹ | וַ/יָּ֖שָׁב | וַ/יָּ֥לֶן | שָֽׁם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:7 | wai•<ja>•kom | ha•'<Isz> | la•<Le>•chet; | wai•jif•car- | bo | cho•te•<No>, | wai•<ja>•szow | wai•<ja>•len | <szam>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:7 | H6965H6965 | H0376H0376 | H1980H1980 | H6484H6484 | H0000 | H2859H2859 | H7725H7725 | H3885H3885 | H8033H8033 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:7 | abide | great | along | press | join in affinity | break | abide | in it | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:7 | przestrzegać | wielki | wzdłuż | naciśnij | przyłączyć się powinowactwem | złamać | przestrzegać | w tym | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:7 | rose up | And when the man | to go | urged | his father in law | there again | him therefore he lodged | there | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:7 | wstał | A kiedy człowiek | iść | wezwał | Jego teść | tam ponownie | go dlatego, że złożony | tam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:7 | vai·Ya·kom | ha·'Ish | la·Le·chet; | vai·yif·tzar- | bo | cho·te·No, | vai·Ya·shov | vai·Ya·len | Sham. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:7 | waj ja qom | ha isz | la le chet | waj jif car - Bo | Hot no | waj ja szow | waj ja len | szam | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:7 | wayyäºqom | hä´îš | läleºket | wayyipcar-Bô | Hötnô | wayy亚ob | wayyäºlen | šäm | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:7 | 197/627 | 682/2004 | 454/1542 | 4/7 | 2417/6522 | 24/33 | 241/1041 | 32/79 | 312/832 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:7 | And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:7 | 7 And when the man <0376> rose up <06965> (08799) to depart <03212> (08800), his father in law <02859> (08802) urged <06484> (08799) him: therefore he lodged <03885> (08799) there again <07725> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:8 | Sdz 19:8 | 8 I wstał wcześnie <07925> (08686) w godzinach porannych <01242> na piątym <02549> Dzień <03117> do odstąpienia <03212> (08800) i dzieweczka na <05291> ojciec <01> powiedział, <0559 > (08799), Comfort <05582> (08798) serce twoje <03824>, proszę cię. I zatrzymali <04102> (08701) aż do popołudnia <03117> <05186> (08800), a oni jedli <0398> (08799) zarówno <08147> z nich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:8 | Dnia piątego wstał znów bardzo wcześnie chcąc wyruszyć w drogę. I znów ojciec młodej kobiety powiedział do niego: Posil się przedtem, proszę cię. I zwlekali aż do schyłku dnia, biesiadując we dwóch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:8 | וַיַּשְׁכֵּ֨ם | בַּבֹּ֜קֶר | בַּיּ֣וֹם | הַחֲמִישִׁי֮ | לָלֶכֶת֒ | וַיֹּ֣אמֶר ׀ | אֲבִ֣י | הַֽנַּעֲרָ֗ה | סְעָד־ | נָא֙ | לְבָ֣בְךָ֔ | וְהִֽתְמַהְמְה֖וּ | עַד־ | נְט֣וֹת | הַיּ֑וֹם | וַיֹּאכְל֖וּ | שְׁנֵיהֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:8 | וַ/יַּשְׁכֵּ֨ם | בַּ/בֹּ֜קֶר | בַּ/יּ֣וֹם | הַ/חֲמִישִׁי֮ | לָ/לֶכֶת֒ | וַ/יֹּ֣אמֶר ׀ | אֲבִ֣י | הַֽ/נַּעֲרָ֗ה | סְעָד־ | נָא֙ | לְבָ֣בְ/ךָ֔ | וְ/הִֽתְמַהְמְה֖וּ | עַד־ | נְט֣וֹת | הַ/יּ֑וֹם | וַ/יֹּאכְל֖וּ | שְׁנֵי/הֶֽם׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:8 | wai•jasz•<Kem> | bab•<Bo>•ker | bai•<jom> | ha•cha•mi•<szi> | la•le•<Chet> | wai•<jo>•mer | 'a•<wi> | han•na•'a•<Ra>, | se•'od- | na | le•<wa>•we•cha, | we•hit•mah•me•<Hu> | ad- | ne•<Tot> | hai•<jom>; | wai•jo•che•<Lu> | sze•ne•<Hem>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:8 | H7925H7925 | H1242H1242 | H3117H3117 | H2549H2549 | H1980H1980 | H0559H0559 | H0001H0001 | H5291H5291 | H5582H5582 | H4994H4994 | H3824H3824 | H4102H4102 | H5704H5704 | H5186H5186 | H3117H3117 | H0398H0398 | H8147H8147 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:8 | arise | day | age | fifth part | along | answer | chief | damsel | comfort | I beseech thee | heart | delay | against | afternoon | age | burn up | both | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:8 | powstać | dzień | wiek | Piąta część | wzdłuż | odpowiedź | szef | panienka | komfort | Błagam Cię | serce | opóźnienie | przed | popołudnie | wiek | spalić | zarówno | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:8 | And he arose early | in the morning | day | on the fifth | to go | said | father | and the damsel's | Comfort | Please | thine heart | I pray thee And they tarried | until | afternoon | day | and they did eat | both | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:8 | I wstał wcześnie | rano | dzień | na piątym | iść | powiedział | ojciec | i młodej kobiety | Komfort | Proszę | serce twoje | Modlę się o ciebie i zatrzymali | do | popołudnie | dzień | i jedli | zarówno | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:8 | vai·yash·Kem | bab·Bo·ker | bai·Yom | ha·cha·mi·Shi | la·le·Chet | vai·Yo·mer | 'a·Vi | han·na·'a·Rah, | se·'od- | na | le·Va·ve·cha, | ve·hit·mah·me·Hu | ad- | ne·Tot | hai·Yom; | vai·yo·che·Lu | she·nei·Hem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:8 | waj jasz Kem | BaB Bo qer | Baj jom | ha Ha mi szi | la le chet | waj jo mer | a wi | han na a ra | se od - na | le waw cha | we hit mah me hu | ad - ne tot | haj jom | waj jo che lu | sze ne hem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:8 | wayyašKëm | BaBBöºqer | Bayyôm | haHámîšî | läleket | wayyöº´mer | ´ábî | ha|nna`árâ | sü`od-nä´ | lübäºbkä | wühi|tmahmühû | `ad-nü†ôt | hayyôm | wayyö´külû | šünêhem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:8 | 26/65 | 91/214 | 799/2302 | 18/45 | 455/1542 | 1740/5298 | 500/1212 | 16/50 | 3/12 | 140/402 | 63/252 | 5/9 | 453/1259 | 59/211 | 800/2302 | 346/806 | 372/768 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:8 | And he arose early in the morning on the fifth day to depart: and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, and they did eat both of them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:8 | 8 And he arose early <07925> (08686) in the morning <01242> on the fifth <02549> day <03117> to depart <03212> (08800): and the damsel's <05291> father <01> said, <0559> (08799), Comfort <05582> (08798) thine heart <03824>, I pray thee. And they tarried <04102> (08701) until afternoon <03117> <05186> (08800), and they did eat <0398> (08799) both <08147> of them. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:9 | Sdz 19:9 | 9 A gdy człowiek <0376> wstał <06965> (08799) odejść <03212> (08800), on i jego konkubina <06370>, a jego sługa <05288>, jego teść <02859> (08.802 ), dzieweczka w <05291> ojciec <01>, powiedział <0559> (08799) do niego: Oto teraz dzień <03117> draweth <07503> (08804) ku wieczorowi <06150> (08800), modlę się spóźni całą noc <03885> (08798): oto dzień <03117> groweth końca <02583> (08800), złożyć <03885> (08798) tutaj, że twoje serce <03824> może być wesoły <03190> (08.799 ), a jutro <04279> Ci wcześnie <07925> (08689) na drodze <01870>, abyś iść <01980> (08804) Strona główna <0168>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:9 | I wstał ów mąż, aby udać się w drogę wraz ze swą żoną i sługą, gdy teść, ojciec młodej kobiety, rzekł do niego: Oto dzień się nachylił już ku wieczorowi, pozostań więc na noc tutaj, a niech serce twoje się raduje. Jutro wczesnym rankiem wyprawicie się w drogę i udasz się do swego domu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:9 | וַיָּ֤קָם | הָאִישׁ֙ | לָלֶ֔כֶת | ה֥וּא | וּפִילַגְשׁ֖וֹ | וְנַעֲר֑וֹ | וַיֹּ֣אמֶר | ל֣וֹ | חֹתְנ֣וֹ | אֲבִ֣י | הַֽנַּעֲרָ֡ה | הִנֵּ֣ה | נָא֩ | רָפָ֨ה | הַיּ֜וֹם | לַעֲרֹ֗ב | לִֽינוּ־ | נָ֞א | הִנֵּ֨ה | חֲנ֤וֹת | הַיּוֹם֙ | לִ֥ין | פֹּה֙ | וְיִיטַ֣ב | לְבָבֶ֔ךָ | וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם | מָחָר֙ | לְדַרְכְּכֶ֔ם | וְהָלַכְתָּ֖ | לְאֹהָלֶֽךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:9 | וַ/יָּ֤קָם | הָ/אִישׁ֙ | לָ/לֶ֔כֶת | ה֥וּא | וּ/פִילַגְשׁ֖/וֹ | וְ/נַעֲר֑/וֹ | וַ/יֹּ֣אמֶר | ל֣/וֹ | חֹתְנ֣/וֹ | אֲבִ֣י | הַֽ/נַּעֲרָ֡ה | הִנֵּ֣ה | נָא֩ | רָפָ֨ה | הַ/יּ֜וֹם | לַ/עֲרֹ֗ב | לִֽינוּ־ | נָ֞א | הִנֵּ֨ה | חֲנ֤וֹת | הַ/יּוֹם֙ | לִ֥ין | פֹּה֙ | וְ/יִיטַ֣ב | לְבָבֶ֔/ךָ | וְ/הִשְׁכַּמְתֶּ֤ם | מָחָר֙ | לְ/דַרְכְּ/כֶ֔ם | וְ/הָלַכְתָּ֖ | לְ/אֹהָלֶֽ/ךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:9 | wai•<ja>•kom | ha•'<Isz> | la•<Le>•chet, | hu | u•fi•lag•<szo> | we•na•'a•<Ro>; | wai•<jo>•mer | lo | cho•te•<No> | 'a•<wi> | han•na•'a•<Ra> | hin•<Ne> | na | ra•<Fa> | hai•<jom> | la•'a•<Ro>, | li•nu- | na | hin•<Ne> | cha•<Not> | hai•jOm | lin | po | we•ji•<Taw> | le•wa•<we>•cha, | we•hisz•kam•<Tem> | ma•<Char> | le•dar•ke•<Chem>, | we•ha•lach•<Ta> | le•'o•ha•<Le>•cha. | ||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:9 | H6965H6965 | H0376H0376 | H1980H1980 | H1931H1931 | H6370H6370 | H5288H5288 | H0559H0559 | H0000 | H2859H2859 | H0001H0001 | H5291H5291 | H2009H2009 | H4994H4994 | H7503H7503 | H3117H3117 | H6150H6150 | H3885H3885 | H4994H4994 | H2009H2009 | H2583H2583 | H3117H3117 | H3885H3885 | H6311H6311 | H3190H3190 | H3824H3824 | H7925H7925 | H4279H4279 | H1870H1870 | H1980H1980 | H0168H0168 | ||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:9 | abide | great | along | he | concubine | babe | answer | join in affinity | chief | damsel | behold | I beseech thee | abate | age | be darkened | abide | I beseech thee | behold | abide | age | abide | here | be accepted | heart | arise | tomorrow | along | along | covering | |||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:9 | przestrzegać | wielki | wzdłuż | on | nałożnica | dziecko | odpowiedź | przyłączyć się powinowactwem | szef | panienka | ujrzeć | Błagam Cię | osłabnąć | wiek | zaćmi | przestrzegać | Błagam Cię | ujrzeć | przestrzegać | wiek | przestrzegać | tutaj | zostać zaakceptowane | serce | powstać | jutro | wzdłuż | wzdłuż | pokrycie | |||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:9 | rose up | And when the man | that thou mayest go | he | he and his concubine | and his servant | said | his father in law | father | the damsel's | Behold | now | draweth | unto him Behold now the day | toward evening | I pray you tarry all night | please | Lo | groweth to an end | behold the day | lodge | here | may be merry | here that thine heart | get you early | and to morrow | on your way | you may go | home | |||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:9 | wstał | A kiedy człowiek | abyś poszedł | on | on i jego konkubina | i jego sługa | powiedział | Jego teść | ojciec | młodej kobiety | Ujrzeć | teraz | draweth | do niego: Oto teraz dzień | ku wieczorowi | Modlę się spóźni całą noc | proszę | Lo | groweth do końca | oto dzień | wigwam | tutaj | może być wesoły | tutaj, że serce twoje | Ci wcześnie | i jutro | na drodze | można przejść | dom | |||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:9 | vai·Ya·kom | ha·'Ish | la·Le·chet, | hu | u·fi·lag·Sho | ve·na·'a·Ro; | vai·Yo·mer | lo | cho·te·No | 'a·Vi | han·na·'a·Rah | hin·Neh | na | ra·Fah | hai·Yom | la·'a·Ro, | li·nu- | na | hin·Neh | cha·Not | hai·yOm | lin | poh | ve·yi·Tav | le·va·Ve·cha, | ve·hish·kam·Tem | ma·Char | le·dar·ke·Chem, | ve·ha·lach·Ta | le·'o·ha·Le·cha. | ||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:9 | waj ja qom | ha isz | la le chet | hu | u fi lag szo | we na a ro | waj jo mer | lo | Hot no | a wi | han na a ra | hin ne | na | ra fa | haj jom | la a row | li nu - na | hin ne | Ha not | haj jom | lin | Po | we ji taw | le wa we cha | we hisz Kam Tem | ma Har | le dar Ke chem | we ha lach Ta | le o ha le cha | |||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:9 | wayyäºqom | hä´îš | läleºket | hû´ | ûpîlagšô | wüna`árô | wayyöº´mer | lô | Hötnô | ´ábî | ha|nna`árâ | hinnË | nä´ | räpâ | hayyôm | la`áröb | lî|nû-nä´ | hinnË | Hánôt | hayyôm | lîn | Pò | wüyî†ab | lübäbeºkä | wühišKamTem | mäHär | lüdarKükem | wühälakTä | lü´öhäleºkä | |||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:9 | 198/627 | 683/2004 | 456/1542 | 793/1867 | 8/37 | 56/240 | 1741/5298 | 2418/6522 | 25/33 | 501/1212 | 17/50 | 259/840 | 141/402 | 14/46 | 801/2302 | 1/3 | 33/79 | 142/402 | 260/840 | 104/143 | 802/2302 | 34/79 | 16/82 | 45/112 | 64/252 | 27/65 | 27/52 | 146/700 | 457/1542 | 237/342 | ||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:9 | And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:9 | 9 And when the man <0376> rose up <06965> (08799) to depart <03212> (08800), he, and his concubine <06370>, and his servant <05288>, his father in law <02859> (08802), the damsel's <05291> father <01>, said <0559> (08799) unto him, Behold, now the day <03117> draweth <07503> (08804) toward evening <06150> (08800), I pray you tarry all night <03885> (08798): behold, the day <03117> groweth to an end <02583> (08800), lodge <03885> (08798) here, that thine heart <03824> may be merry <03190> (08799); and to morrow <04279> get you early <07925> (08689) on your way <01870>, that thou mayest go <01980> (08804) home <0168>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:10 | Sdz 19:10 | 10 Ale człowiek <0376> Czy nie <014> (08804) spóźni się, że noc <03885> (08800), ale wstał <06965> (08799) i odszedł <03212> (08799) i przyszedł <0935> ( 08799) na przeciwko <05227> Jebus <02982>, który jest Jerozolima <03389>, i nie było z nim dwóch <06776> osły <02543> obarczony <02280> (08803), jego konkubina <06370> też był z nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:10 | Lecz człowiek ten odmówił pozostania na noc, ruszył w drogę i przybył aż do Jebus - to jest do Jerozolimy. Miał ze sobą dwa osły obładowane oraz swoją żonę i sługę. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:10 | וְלֹֽא־ | אָבָ֤ה | הָאִישׁ֙ | לָל֔וּן | וַיָּ֣קָם | וַיֵּ֗לֶךְ | וַיָּבֹא֙ | עַד־ | נֹ֣כַח | יְב֔וּס | הִ֖יא | יְרוּשָׁלִָ֑ם | וְעִמּ֗וֹ | צֶ֤מֶד | חֲמוֹרִים֙ | חֲבוּשִׁ֔ים | וּפִילַגְשׁ֖וֹ | עִמּֽוֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:10 | וְ/לֹֽא־ | אָבָ֤ה | הָ/אִישׁ֙ | לָ/ל֔וּן | וַ/יָּ֣קָם | וַ/יֵּ֗לֶךְ | וַ/יָּבֹא֙ | עַד־ | נֹ֣כַח | יְב֔וּס | הִ֖יא | יְרוּשָׁלִָ֑ם | וְ/עִמּ֗/וֹ | צֶ֤מֶד | חֲמוֹרִים֙ | חֲבוּשִׁ֔ים | וּ/פִילַגְשׁ֖/וֹ | עִמּֽ/וֹ׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:10 | we•lo- | 'a•<wa> | ha•'<Isz> | la•<Lun>, | wai•<ja>•kom | wai•<je>•lech, | wai•ja•<wo> | ad- | <No>•chach | je•<wus>, | hi | je•ru•sza•<Lim>; | we•'im•<Mo>, | <ce>•med | cha•mo•<Rim> | cha•wu•<szim>, | u•fi•lag•<szo> | im•<Mo>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:10 | H3808H3808 | H0014H0014 | H0376H0376 | H3885H3885 | H6965H6965 | H1980H1980 | H0935H0935 | H5704H5704 | H5227H5227 | H2982H2982 | H1931H1931 | H3389H3389 | H5973H5973 | H6776H6776 | H2543H2543 | H2280H2280 | H6370H6370 | H5973H5973 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:10 | before | consent | great | abide | abide | along | abide | against | against | Jebus | he | Jerusalem | accompanying | acre | ass | bind | concubine | accompanying | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:10 | przed | zgoda | wielki | przestrzegać | przestrzegać | wzdłuż | przestrzegać | przed | przed | Jebus | on | Jerozolima | towarzyszący | akr | osiołek | związania | nałożnica | towarzyszący | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:10 | was not | would | But the man | not tarry that night | but he rose up | and departed | and came | to | over against | Jebus | he | which [is] Jerusalem | with | and [there were] with him two | asses | saddled | his concubine | with | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:10 | nie było | by | Ale człowiek | nie zwlekał, że noc | ale wstał | i odszedł | i przyszedł | do | na przeciwko | Jebus | on | co [jest] Jerozolima | z | i [były] ze sobą dwóch | osły | obarczony | jego konkubiny | z | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:10 | ve·lo- | 'a·Vah | ha·'Ish | la·Lun, | vai·Ya·kom | vai·Ye·lech, | vai·ya·Vo | ad- | No·chach | ye·Vus, | hi | ye·ru·sha·Lim; | ve·'im·Mo, | Tze·med | cha·mo·Rim | cha·vu·Shim, | u·fi·lag·Sho | im·Mo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:10 | we lo - a wa | ha isz | la lun | waj ja qom | waj je lech | waj ja wo | ad - no chaH | je wus | hi | je ru sza la im | we im mo | ce med | Ha mo rim | Ha wu szim | u fi lag szo | im mo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:10 | wülö|´-´äbâ | hä´îš | lälûn | wayyäºqom | wayyëºlek | wayyäbö´ | `ad-nöºkaH | yübûs | hî´ | yürûšäläºim | wü`immô | ceºmed | Hámôrîm | Hábûšîm | ûpîlagšô | `immô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:10 | 1556/5164 | 15/55 | 684/2004 | 35/79 | 199/627 | 458/1542 | 753/2550 | 454/1259 | 9/23 | 1/4 | 794/1867 | 14/643 | 334/1043 | 2/15 | 52/96 | 5/33 | 9/37 | 335/1043 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:10 | But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which [is] Jerusalem; and [there were] with him two asses saddled, his concubine also [was] with him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:10 | 10 But the man <0376> would <014> (08804) not tarry that night <03885> (08800), but he rose up <06965> (08799) and departed <03212> (08799), and came <0935> (08799) over against <05227> Jebus <02982>, which is Jerusalem <03389>; and there were with him two <06776> asses <02543> saddled <02280> (08803), his concubine <06370> also was with him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:11 | Sdz 19:11 | 11 A gdy byli przez Jebus <02982> dni <03117> było daleko <03966> spędził <07286> (08804), a sługa <05288> powiedział <0559> (08799) do swego mistrza <0113> Przyjdź <03212> (08798), proszę cię, a zwróćmy się w <05493> (08799) do tego miasta <05892> z Jebusytów <02983> i złożyć <03885> (08799) w nim. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:11 | Gdy mijali Jebus, a dzień się już bardzo nachylił, rzekł sługa do swego pana: Chodź, proszę, a skręcimy do tego miasta Jebusytów i przenocujemy w nim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:11 | הֵ֣ם | עִם־ | יְב֔וּס | וְהַיּ֖וֹם | רַ֣ד | מְאֹ֑ד | וַיֹּ֨אמֶר | הַנַּ֜עַר | אֶל־ | אֲדֹנָ֗יו | לְכָה־ | נָּ֛א | וְנָס֛וּרָה | אֶל־ | עִֽיר־ | הַיְבוּסִ֥י | הַזֹּ֖את | וְנָלִ֥ין | בָּֽהּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:11 | הֵ֣ם | עִם־ | יְב֔וּס | וְ/הַ/יּ֖וֹם | רַ֣ד | מְאֹ֑ד | וַ/יֹּ֨אמֶר | הַ/נַּ֜עַר | אֶל־ | אֲדֹנָ֗י/ו | לְכָ/ה־ | נָּ֛א | וְ/נָס֛וּרָה | אֶל־ | עִֽיר־ | הַ/יְבוּסִ֥י | הַ/זֹּ֖את | וְ/נָלִ֥ין | בָּֽ/הּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:11 | hem | im- | je•<wus>, | we•hai•<jom> | rad | me•'<Od>; | wai•<jo>•mer | han•<Na>•'ar | el- | 'a•do•<Naw>, | le•chah- | na | we•na•<Su>•ra | el- | ir- | haj•wu•<Si> | haz•<Zot> | we•na•<Lin> | <Ba>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:11 | H1992H1992 | H5973H5973 | H2982H2982 | H3117H3117 | H7286H7286 | H3966H3966 | H0559H0559 | H5288H5288 | H0413H0413 | H0113H0113 | H1980H1980 | H4994H4994 | H5493H5493 | H0413H0413 | H5892H5892 | H2983H2983 | H2063H2063 | H3885H3885 | H0000 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:11 | like | accompanying | Jebus | age | spend | diligently | answer | babe | about | lord | along | I beseech thee | behead | about | Ai | Jebusite | likewise | abide | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:11 | jak | towarzyszący | Jebus | wiek | wydać | pilnie | odpowiedź | dziecko | o | lord | wzdłuż | Błagam Cię | ściąć głowę | o | Ai | Jebuzejczyka | podobnie | przestrzegać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:11 | When | they near | [And] when they [were] by Jebus | the day | spent | was far | said | and the servant | to his | unto his master | come | Please | I pray thee and let us turn in | about | into this city | of the Jebusites | likewise | and lodge | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:11 | Kiedy | one w pobliżu | [I], gdy [były] przez Jebus | dni | spędziłem | był znacznie | powiedział | i sługa | do jego | do swego pana | przyjść | Proszę | Proszę cię i zwróćmy się w | o | do tego miasta | z Jebusytów | podobnie | i złożyć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:11 | hem | im- | ye·Vus, | ve·hai·Yom | rad | me·'Od; | vai·Yo·mer | han·Na·'ar | el- | 'a·do·Nav, | le·chah- | na | ve·na·Su·rah | el- | ir- | hay·vu·Si | haz·Zot | ve·na·Lin | Bah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:11 | hem | im - je wus | we haj jom | rad | me od | waj jo mer | han na ar | el - a do naw | le cha - nna | we na su ra | el - ir - ha je wu si | haz zot | we na lin | Ba | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:11 | hëm | `im-yübûs | wühayyôm | rad | mü´öd | wayyöº´mer | hannaº`ar | ´el-´ádönäyw | lükâ-nnä´ | wünäsûºrâ | ´el-`î|r-hayübûsî | hazzö´t | wünälîn | Bäh | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:11 | 210/820 | 336/1043 | 2/4 | 803/2302 | 1/4 | 101/300 | 1742/5298 | 57/240 | 2090/5500 | 93/324 | 459/1542 | 143/402 | 74/300 | 2091/5500 | 369/1093 | 25/41 | 220/603 | 36/79 | 2419/6522 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:11 | [And] when they [were] by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge in it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:11 | 11 And when they were by Jebus <02982>, the day <03117> was far <03966> spent <07286> (08804); and the servant <05288> said <0559> (08799) unto his master <0113>, Come <03212> (08798), I pray thee, and let us turn in <05493> (08799) into this city <05892> of the Jebusites <02983>, and lodge <03885> (08799) in it. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:12 | Sdz 19:12 | 12 i jego mistrz <0113> powiedział <0559> (08799) do niego, nie będziemy odwracają <05493> (08799) tu na miasto <05892> z nieznajomym <05237>, że nie ma dzieci < 01121> Izraela <03478>, będziemy przejeżdżać przez <05674> (08804) do Gibea <01390>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:12 | Lecz jego pan dał mu taką odpowiedź: Nie skręcajmy do miasta cudzoziemców, nie pochodzących z rodu Izraela, ale idźmy aż do Gibea. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:12 | וַיֹּ֤אמֶר | אֵלָיו֙ | אֲדֹנָ֔יו | לֹ֤א | נָסוּר֙ | אֶל־ | עִ֣יר | נָכְרִ֔י | אֲשֶׁ֛ר | לֹֽא־ | מִבְּנֵ֥י | יִשְׂרָאֵ֖ל | הֵ֑נָּה | וְעָבַ֖רְנוּ | עַד־ | גִּבְעָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:12 | וַ/יֹּ֤אמֶר | אֵלָי/ו֙ | אֲדֹנָ֔י/ו | לֹ֤א | נָסוּר֙ | אֶל־ | עִ֣יר | נָכְרִ֔י | אֲשֶׁ֛ר | לֹֽא־ | מִ/בְּנֵ֥י | יִשְׂרָאֵ֖ל | הֵ֑נָּה | וְ/עָבַ֖רְנוּ | עַד־ | גִּבְעָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:12 | wai•<jo>•mer | 'e•<Law> | 'a•do•<Naw>, | lo | na•<Sur> | el- | 'ir | na•che•<Ri>, | 'a•<szer> | lo- | mib•be•<Ne> | jis•ra•'<El> | <Hen>•na; | we•'a•<war>•nu | ad- | giw•'<Ah>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:12 | H0559H0559 | H0413H0413 | H0113H0113 | H3808H3808 | H5493H5493 | H0413H0413 | H5892H5892 | H5237H5237 | H0834H0834 | H3808H3808 | H1121H1121 | H3478H3478 | H2008H2008 | H5674H5674 | H5704H5704 | H1390H1390 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:12 | answer | about | lord | before | behead | about | Ai | alien | after | before | afflicted | Israel | here | alienate | against | Gibeah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:12 | odpowiedź | o | lord | przed | ściąć głowę | o | Ai | obcy | po | przed | dotknięty | Izrael | tutaj | zrazić | przed | Gibea | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:12 | said | about | And his master | We will not | unto him We will not turn aside | into | hither into the city | of a stranger | who | are not | that [is] not of the children | of Israel | here | we will pass over | far | to Gibeah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:12 | powiedział | o | I jego pan | Nie będziemy | Mu Nie odwracają | w | tu na miasto | z nieznajomym | kto | nie są | że [jest] nie z dzieci | Izraela | tutaj | zostaną przekazane w ciągu | daleko | do Gibea | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:12 | vai·Yo·mer | 'e·Lav | 'a·do·Nav, | lo | na·Sur | el- | 'ir | na·che·Ri, | 'a·Sher | lo- | mib·be·Nei | Yis·ra·'El | Hen·nah; | ve·'a·Var·nu | ad- | giv·'Ah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:12 | waj jo mer | e law | a do naw | lo | na sur | el - ir | noch ri | a szer | lo - miB Be ne | jis ra el | hen na | we a war nu | ad - Gi wa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:12 | wayyöº´mer | ´ëläyw | ´ádönäyw | lö´ | näsûr | ´el-`îr | nokrî | ´ášer | lö|´-miBBünê | yiSrä´ël | hëºnnâ | wü`äbaºrnû | `ad-Gib`â | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:12 | 1743/5298 | 2092/5500 | 94/324 | 1557/5164 | 75/300 | 2093/5500 | 370/1093 | 10/45 | 2327/5499 | 1558/5164 | 1898/4921 | 873/2505 | 17/50 | 206/550 | 455/1259 | 2/43 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:12 | And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that [is] not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:12 | 12 And his master <0113> said <0559> (08799) unto him,, We will not turn aside <05493> (08799) hither into the city <05892> of a stranger <05237>, that is not of the children <01121> of Israel <03478>; we will pass over <05674> (08804) to Gibeah <01390>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:13 | Sdz 19:13 | 13 I rzekł: <0559> (08799) do swego sługi <05288> Przyjdź <03212> (08798), i pozwól nam zbliżyć <07126> (08799) do jednego <0259> z tych miejsc <04725> złożyć wszystkim noc <03885> (08804), w Gibea <01390>, lub w Rama <07414>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:13 | Nadto rzekł jeszcze do swego sługi: Jedźmy i starajmy się dotrzeć do jednej z tych miejscowości, aby przenocować, do Gibea albo do Rama. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:13 | וַיֹּ֣אמֶר | לְנַעֲר֔וֹ | לְךָ֥ | וְנִקְרְבָ֖ה | בְּאַחַ֣ד | הַמְּקֹמ֑וֹת | וְלַ֥נּוּ | בַגִּבְעָ֖ה | א֥וֹ | בָרָמָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:13 | וַ/יֹּ֣אמֶר | לְ/נַעֲר֔/וֹ | לְךָ֥ | וְ/נִקְרְבָ֖ה | בְּ/אַחַ֣ד | הַ/מְּקֹמ֑וֹת | וְ/לַ֥נּוּ | בַ/גִּבְעָ֖ה | א֥וֹ | בָ/רָמָֽה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:13 | wai•<jo>•mer | le•na•'a•<Ro>, | le•<Cha> | we•nik•re•<wa> | be•'a•<Chad> | ham•me•ko•<Mot>; | we•<Lan>•nu | wag•giw•'<A | o | wa•ra•<Ma>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:13 | H0559H0559 | H5288H5288 | H1980H1980 | H7126H7126 | H0259H0259 | H4725H4725 | H3885H3885 | H1390H1390 | H0176H0176 | H7414H7414 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:13 | answer | babe | along | approach | a | country | abide | Gibeah | and | Ramah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:13 | odpowiedź | dziecko | wzdłuż | podejście | kraj | przestrzegać | Gibea | i | Rama | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:13 | And he said | unto his servant | Come | and let us draw near | to one | of these places | to lodge all night | in Gibeah | or | or in Ramah | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:13 | A on rzekł: | do swego sługi | Przyjść | i pozwól nam zbliżyć się | do jednego | z tych miejsc | złożyć całą noc | w Gibea | lub | lub w Ramie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:13 | vai·Yo·mer | le·na·'a·Ro, | le·Cha | ve·nik·re·Vah | be·'a·Chad | ham·me·ko·Mot; | ve·Lan·nu | vag·giv·'Ah | o | va·ra·Mah. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:13 | waj jo mer | le na a ro | le cha | we niq re wa | Be a Had | ham me qo mot | we lan nu | waG Gi wa | o | wa ra ma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:13 | wayyöº´mer | lüna`árô | lüka | wüniqrübâ | Bü´aHad | hammüqömôt | wülaºnnû | baGGib`â | ´ô | bärämâ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:13 | 1744/5298 | 58/240 | 460/1542 | 216/284 | 477/961 | 150/401 | 37/79 | 3/43 | 260/320 | 6/36 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:13 | And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:13 | 13 And he said <0559> (08799) unto his servant <05288>, Come <03212> (08798), and let us draw near <07126> (08799) to one <0259> of these places <04725> to lodge all night <03885> (08804), in Gibeah <01390>, or in Ramah <07414>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:14 | Sdz 19:14 | 14 A oni przekazywane <05674> (08799) i poszli swoją drogą <03212> (08799) oraz niedz <08121> zszedł <0935> (08799) na nich, gdy byli przez <0681> Gibea <01390> które należy do Beniamina <01144>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:14 | Ruszyli więc dalej. Tymczasem słońce im zaszło przy Gibea, które należy do (pokolenia) Beniamina. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:14 | וַיַּעַבְר֖וּ | וַיֵּלֵ֑כוּ | וַתָּבֹ֤א | לָהֶם֙ | הַשֶּׁ֔מֶשׁ | אֵ֥צֶל | הַגִּבְעָ֖ה | אֲשֶׁ֥ר | לְבִנְיָמִֽן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:14 | וַ/יַּעַבְר֖וּ | וַ/יֵּלֵ֑כוּ | וַ/תָּבֹ֤א | לָ/הֶם֙ | הַ/שֶּׁ֔מֶשׁ | אֵ֥צֶל | הַ/גִּבְעָ֖ה | אֲשֶׁ֥ר | לְ/בִנְיָמִֽן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:14 | wai•ja•'aw•<Ru> | wai•je•<Le>•chu; | wat•ta•<wo> | la•<Hem> | hasz•<sze>•mesz, | '<E>•cel | hag•giw•'<A | 'a•<szer> | le•win•ja•<Min>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:14 | H5674H5674 | H1980H1980 | H0935H0935 | H0000 | H8121H8121 | H0681H0681 | H1390H1390 | H0834H0834 | H1144H1144 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:14 | alienate | along | abide | east side | at | Gibeah | after | Benjamin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:14 | zrazić | wzdłuż | przestrzegać | East Side | w | Gibea | po | Beniaminek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:14 | And they passed on | and went | went down | and the sun | upon them [when they were] by | Gibeah | which | which [belongeth] to Benjamin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:14 | I przeszli na | i poszedł | spadła | i niedz | na nich [kiedy zostali] przez | Gibea | który | który [nalezy], aby Benjamin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:14 | vai·ya·'av·Ru | vai·ye·Le·chu; | vat·ta·Vo | la·Hem | hash·She·mesh, | 'E·tzel | hag·giv·'Ah | 'a·Sher | le·vin·ya·Min. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:14 | waj ja aw ru | waj je le chu | waT Ta wo | la hem | hasz sze mesz | e cel | haG Gi wa | a szer | le win ja min | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:14 | wayya`abrû | wayyëlëºkû | waTTäbö´ | lähem | haššeºmeš | ´ëºcel | haGGib`â | ´ášer | lübinyämìn | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:14 | 207/550 | 461/1542 | 754/2550 | 2420/6522 | 40/134 | 11/61 | 4/43 | 2328/5499 | 42/165 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:14 | And they passed on and went their way; and the sun went down upon them [when they were] by Gibeah, which [belongeth] to Benjamin. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:14 | 14 And they passed on <05674> (08799) and went their way <03212> (08799); and the sun <08121> went down <0935> (08799) upon them when they were by <0681> Gibeah <01390>, which belongeth to Benjamin <01144>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:15 | Sdz 19:15 | 15 A oni odwrócili <05493> (08799) tam, aby przejść w <0935> (08800) i złożyć <03885> (08800) w Gabaa <01390>: i kiedy poszedł w <0935> (08799), on Siedziałem go <03427> (08799) na ulicy <07339> z miasta <05892>: bo nie było człowiek <0376> <0622, które miało> (08764) je do swego domu <01004> od złożenia <03885> (08800). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:15 | Skręcili więc tam, aby przenocować w Gibea. (Lewita), wszedłszy do miasta, zatrzymał się na placu, gdyż nie było nikogo, kto by ich przyjął do domu i udzielił noclegu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:15 | וַיָּסֻ֣רוּ | שָׁ֔ם | לָב֖וֹא | לָל֣וּן | בַּגִּבְעָ֑ה | וַיָּבֹ֗א | וַיֵּ֙שֶׁב֙ | בִּרְח֣וֹב | הָעִ֔יר | וְאֵ֥ין | אִ֛ישׁ | מְאַסֵּֽף־ | אוֹתָ֥ם | הַבַּ֖יְתָה | לָלֽוּן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:15 | וַ/יָּסֻ֣רוּ | שָׁ֔ם | לָ/ב֖וֹא | לָ/ל֣וּן | בַּ/גִּבְעָ֑ה | וַ/יָּבֹ֗א | וַ/יֵּ֙שֶׁב֙ | בִּ/רְח֣וֹב | הָ/עִ֔יר | וְ/אֵ֥ין | אִ֛ישׁ | מְאַסֵּֽף־ | אוֹתָ֥/ם | הַ/בַּ֖יְתָ/ה | לָ/לֽוּן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:15 | wai•ja•<Su>•ru | <szam>, | la•<wo> | la•<Lun> | bag•giw•'<Ah>; | wai•ja•<wo>, | wai•<je>•szew | bir•<Chow> | ha•'<Ir>, | we•'<en> | 'isz | me•'as•sef- | o•<Tam> | hab•<Baj>•ta | la•<Lun>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:15 | H5493H5493 | H8033H8033 | H0935H0935 | H3885H3885 | H1390H1390 | H0935H0935 | H3427H3427 | H7339H7339 | H5892H5892 | H0369H0369 | H0376H0376 | H0622H0622 | H0853H0853 | H1004H1004 | H3885H3885 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:15 | behead | in it | abide | abide | Gibeah | abide | abide | broad place | Ai | else | great | assemble | court | abide | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:15 | ściąć głowę | w tym | przestrzegać | przestrzegać | Gibea | przestrzegać | przestrzegać | szeroki miejsce | Ai | więcej | wielki | montować | sąd | przestrzegać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:15 | And they turned aside | there | thither to go in | [and] to lodge | in Gibeah | and when he went in | he sat him down | in a street | of the city | no | for [there was] no man | that took | them into his house | to lodging | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:15 | I oni odwrócili | tam | tam udać w | [I] do złożenia | w Gibea | i kiedy poszedł w | usiadł go | w ulicy | z miasta | nie | dla [było] nikt nie | , które miało | ich do swego domu | na wyleganie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:15 | vai·ya·Su·ru | Sham, | la·Vo | la·Lun | bag·giv·'Ah; | vai·ya·Vo, | vai·Ye·shev | bir·Chov | ha·'Ir, | ve·'Ein | 'ish | me·'as·sef- | o·Tam | hab·Bay·tah | la·Lun. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:15 | waj ja su ru | szam | la wo | la lun | BaG Gi wa | waj ja wo | waj je szew | Bir How | ha ir | we en | isz | me as sef - o tam | haB Baj ta | la lun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:15 | wayyäsuºrû | šäm | läbô´ | lälûn | BaGGib`â | wayyäbö´ | wayy뺚eb | BirHôb | hä`îr | wü´ên | ´îš | mü´assë|p-´ôtäm | haBBaºytâ | lälûn | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:15 | 76/300 | 313/832 | 755/2550 | 38/79 | 5/43 | 756/2550 | 313/1071 | 3/43 | 371/1093 | 156/786 | 685/2004 | 65/202 | 5204/11047 | 406/2052 | 39/79 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:15 | And they turned aside thither, to go in [and] to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for [there was] no man that took them into his house to lodging. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:15 | 15 And they turned aside <05493> (08799) thither, to go in <0935> (08800) and to lodge <03885> (08800) in Gibeah <01390>: and when he went in <0935> (08799), he sat him down <03427> (08799) in a street <07339> of the city <05892>: for there was no man <0376> that took <0622> (08764) them into his house <01004> to lodging <03885> (08800). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:16 | Sdz 19:16 | 16 A oto przyszedł <0935> (08804) stary <02205> mężczyzna <0376> ze swojej pracy <04639> z pola <07704> w nawet <06153>, który był również <0376> mount < 02022> Efraim <0669>, a on przebywał <01481> (08804) w Gibea <01390>: ale ludzie <0582> miejsca <04725> były] Benjamites <01145>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:16 | Tymczasem pewien starzec wracał wieczorem ze swojej pracy w polu. Człowiek ten pochodził z góry Efraima i w Gibea był przybyszem, gdyż mieszkańcy tego miasta byli Beniaminitami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:16 | וְהִנֵּ֣ה ׀ | אִ֣ישׁ | זָקֵ֗ן | בָּ֣א | מִֽן־ | מַעֲשֵׂ֤הוּ | מִן־ | הַשָּׂדֶה֙ | בָּעֶ֔רֶב | וְהָאִישׁ֙ | מֵהַ֣ר | אֶפְרַ֔יִם | וְהוּא־ | גָ֖ר | בַּגִּבְעָ֑ה | וְאַנְשֵׁ֥י | הַמָּק֖וֹם | בְּנֵ֥י | יְמִינִֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:16 | וְ/הִנֵּ֣ה ׀ | אִ֣ישׁ | זָקֵ֗ן | בָּ֣א | מִֽן־ | מַעֲשֵׂ֤/הוּ | מִן־ | הַ/שָּׂדֶה֙ | בָּ/עֶ֔רֶב | וְ/הָ/אִישׁ֙ | מֵ/הַ֣ר | אֶפְרַ֔יִם | וְ/הוּא־ | גָ֖ר | בַּ/גִּבְעָ֑ה | וְ/אַנְשֵׁ֥י | הַ/מָּק֖וֹם | בְּנֵ֥י | יְמִינִֽי׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:16 | we•hin•<Ne> | 'isz | za•<Ken>, | ba | min- | ma•'a•<Se>•hu | min- | has•sa•<De> | ba•'<E>•rew, | we•ha•'<Isz> | me•<Har> | 'ef•<Ra>•jim, | we•hu- | gar | bag•giw•'<Ah>; | we•'an•<sze> | ham•ma•<Kom> | be•<Ne> | je•mi•<Ni>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:16 | H2009H2009 | H0376H0376 | H2205H2205 | H0935H0935 | H4480H4480 | H4639H4639 | H4480H4480 | H7704H7704 | H6153H6153 | H0376H0376 | H2022H2022 | H0669H0669 | H1931H1931 | H1481H1481 | H1390H1390 | H0376H0376 | H4725H4725 | H0000 | H1145H1145 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:16 | behold | great | aged | abide | above | act | above | country | day | great | hill | Ephraim | he | abide | Gibeah | great | country | Benjamite | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:16 | ujrzeć | wielki | w wieku | przestrzegać | powyżej | działać | powyżej | kraj | dzień | wielki | wzgórze | Efraim | on | przestrzegać | Gibea | wielki | kraj | Beniaminita | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:16 | behold | man | an old | And behold there came | from | from his work | out | out of the field | at even | which [was] also | of mount | Ephraim | and he | and he sojourned | in Gibeah | the men | of the place | [were] Benjamites | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:16 | ujrzeć | mężczyzna | stary | A oto przyszedł | z | z pracy | się | z pola | na nawet | co [jest] również | z mocowaniem | Efraim | a on | i przywędrował | w Gibea | mężczyźni | miejsca | [Były] Benjamites | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:16 | ve·hin·Neh | 'ish | za·Ken, | ba | min- | ma·'a·Se·hu | min- | has·sa·Deh | ba·'E·rev, | ve·ha·'Ish | me·Har | 'ef·Ra·yim, | ve·hu- | gar | bag·giv·'Ah; | ve·'an·Shei | ham·ma·Kom | be·Nei | ye·mi·Ni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:16 | we hin ne | isz | za qen | Ba | min - ma a se hu | min - has sa de | Ba e rew | we ha isz | me har | ef ra jim | we hu - gar | BaG Gi wa | we an sze | ham ma qom | Be ne | je mi ni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:16 | wühinnË | ´îš | zäqën | Bä´ | mi|n-ma`áSëºhû | min-haSSädè | Bä`eºreb | wühä´îš | mëhar | ´epraºyim | wühû´-gär | BaGGib`â | wü´anšê | hammäqôm | Bünê | yümînî | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:16 | 261/840 | 686/2004 | 74/178 | 757/2550 | 477/1215 | 70/235 | 478/1215 | 131/332 | 82/134 | 687/2004 | 236/546 | 70/180 | 795/1867 | 44/98 | 6/43 | 688/2004 | 151/401 | 2421/6522 | 2/8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:16 | And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which [was] also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place [were] Benjamites. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:16 | 16 And, behold, there came <0935> (08804) an old <02205> man <0376> from his work <04639> out of the field <07704> at even <06153>, which was also <0376> of mount <02022> Ephraim <0669>; and he sojourned <01481> (08804) in Gibeah <01390>: but the men <0582> of the place <04725> were] Benjamites <01145>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:17 | Sdz 19:17 | 17 A gdy podnieśli <05375> (08799) oczy <05869>, ujrzał <07200> (08799) podróżowanie <0732> (08802) człowiek <0376> na ulicy <07339> z miasta <05892 >: i stary <02205> mężczyzna <0376> powiedział <0559> (08799) Dokąd idziesz <03212> (08799) ty? a skąd <0370> przychodzisz <0935> (08799) ty? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:17 | Podniósł oczy i zauważył podróżnego na placu. Dokąd idziesz i skąd przybyłeś? - zapytał go starzec. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:17 | וַיִּשָּׂ֣א | עֵינָ֗יו | וַיַּ֛רְא | אֶת־ | הָאִ֥ישׁ | הָאֹרֵ֖חַ | בִּרְחֹ֣ב | הָעִ֑יר | וַיֹּ֨אמֶר | הָאִ֧ישׁ | הַזָּקֵ֛ן | אָ֥נָה | תֵלֵ֖ךְ | וּמֵאַ֥יִן | תָּבֽוֹא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:17 | וַ/יִּשָּׂ֣א | עֵינָ֗י/ו | וַ/יַּ֛רְא | אֶת־ | הָ/אִ֥ישׁ | הָ/אֹרֵ֖חַ | בִּ/רְחֹ֣ב | הָ/עִ֑יר | וַ/יֹּ֨אמֶר | הָ/אִ֧ישׁ | הַ/זָּקֵ֛ן | אָ֥נָה | תֵלֵ֖ךְ | וּ/מֵ/אַ֥יִן | תָּבֽוֹא׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:17 | wai•jis•<Sa> | 'e•<Naw>, | wai•<jar> | et- | ha•'<Isz> | ha•'o•<Re>•ach | bir•<Cho> | ha•'<Ir>; | wai•<jo>•mer | ha•'<Isz> | haz•za•<Ken> | '<A>•na | te•<Lech> | u•me•'<A>•jin | ta•<wo>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:17 | H5375H5375 | H5869H5869 | H7200H7200 | H0853H0853 | H0376H0376 | H0732H0732 | H7339H7339 | H5892H5892 | H0559H0559 | H0376H0376 | H2205H2205 | H0575H0575 | H1980H1980 | H0370H0370 | H0935H0935 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:17 | accept | affliction | advise self | great | traveling | broad place | Ai | answer | great | aged | where | along | whence | abide | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:17 | przyjąć | nieszczęście | doradzać siebie | wielki | podróżowanie | szeroki miejsce | Ai | odpowiedź | wielki | w wieku | gdzie | wzdłuż | skąd | przestrzegać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:17 | And when he had lifted up | his eyes | he saw | man | a wayfaring | in the street | of the city | said | man | and the old | Where | going | thou? and whence | comest | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:17 | A gdy podniósł | oczy | widział | mężczyzna | Wayfaring | na ulicy | z miasta | powiedział | mężczyzna | i stary | Gdzie | będzie | ty? i skąd | przychodzisz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:17 | vai·yis·Sa | 'ei·Nav, | vai·Yar | et- | ha·'Ish | ha·'o·Re·ach | bir·Cho | ha·'Ir; | vai·Yo·mer | ha·'Ish | haz·za·Ken | 'A·nah | te·Lech | u·me·'A·yin | ta·Vo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:17 | waj jis sa | e naw | waj jar | et - ha isz | ha o re aH | Bir How | ha ir | waj jo mer | ha isz | haz za qen | a na | te lech | u me a jin | Ta wo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:17 | wayyiSSä´ | `ênäyw | wayyaºr´ | ´et-hä´îš | hä´örëªH | BirHöb | hä`îr | wayyöº´mer | hä´îš | hazzäqën | ´äºnâ | tëlëk | ûmë´aºyin | Täbô´ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:17 | 200/650 | 260/878 | 450/1296 | 5205/11047 | 689/2004 | 1/5 | 4/43 | 372/1093 | 1745/5298 | 690/2004 | 75/178 | 8/39 | 462/1542 | 7/16 | 758/2550 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:17 | And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:17 | 17 And when he had lifted up <05375> (08799) his eyes <05869>, he saw <07200> (08799) a wayfaring <0732> (08802) man <0376> in the street <07339> of the city <05892>: and the old <02205> man <0376> said <0559> (08799), Whither goest <03212> (08799) thou? and whence <0370> comest <0935> (08799) thou? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:18 | Sdz 19:18 | 18 I rzekł: <0559> (08799) do niego Mijamy <05674> (08802) z Betlejem judzkiego <01035> <03063> w kierunku strony <03411> mount <02022> Efraim <0669>, stamtąd jestem : i poszedłem <03212> (08799) do Betlejem judzkiego <01035> <03063>, ale jestem teraz dzieje <01980> (08802) do domu <01004> Pana <03068>, a nie ma człowieka <0376 > który odbiera <0622> (08764) ja do domu <01004>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:18 | Ten odparł: Wracamy z Betlejem judzkiego w strony góry Efraima, skąd pochodzę. Odwiedziłem Betlejem judzkie, a teraz wracam do domu i nie mam nikogo, kto by mnie przyjął pod dach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:18 | וַיֹּ֣אמֶר | אֵלָ֗יו | עֹבְרִ֨ים | אֲנַ֜חְנוּ | מִבֵּֽית־ | לֶ֣חֶם | יְהוּדָה֮ | עַד־ | יַרְכְּתֵ֣י | הַר־ | אֶפְרַיִם֒ | מִשָּׁ֣ם | אָנֹ֔כִי | וָאֵלֵ֕ךְ | עַד־ | בֵּ֥ית | לֶ֖חֶם | יְהוּדָ֑ה | וְאֶת־ | בֵּ֤ית | יְהוָה֙ | אֲנִ֣י | הֹלֵ֔ךְ | וְאֵ֣ין | אִ֔ישׁ | מְאַסֵּ֥ף | אוֹתִ֖י | הַבָּֽיְתָה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:18 | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֵלָ֗י/ו | עֹבְרִ֨ים | אֲנַ֜חְנוּ | מִ/בֵּֽית־ | לֶ֣חֶם | יְהוּדָה֮ | עַד־ | יַרְכְּתֵ֣י | הַר־ | אֶפְרַיִם֒ | מִ/שָּׁ֣ם | אָנֹ֔כִי | וָ/אֵלֵ֕ךְ | עַד־ | בֵּ֥ית | לֶ֖חֶם | יְהוּדָ֑ה | וְ/אֶת־ | בֵּ֤ית | יְהוָה֙ | אֲנִ֣י | הֹלֵ֔ךְ | וְ/אֵ֣ין | אִ֔ישׁ | מְאַסֵּ֥ף | אוֹתִ֖/י | הַ/בָּֽיְתָ/ה׃ | ||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:18 | wai•<jo>•mer | 'e•<Law>, | 'oe•<Rim> | 'a•<Nach>•nu | mib•bet- | <Le>•chem | je•hu•<Da> | ad- | jar•ke•<Te> | har- | 'ef•ra•<jim> | misz•<szam> | 'a•<No>•chi, | wa•'e•<Lech> | ad- | bet | <Le>•chem | je•hu•<Da>; | we•'<Et> | bet | <jah>•we | 'a•<Ni> | ho•<Lech>, | we•'<en> | '<Isz>, | me•'as•<Sef> | o•<Ti> | hab•<Ba>•je•ta. | ||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:18 | H0559H0559 | H0413H0413 | H5674H5674 | H0587H0587 | H0000 | H1035H1035 | H3063H3063 | H5704H5704 | H3411H3411 | H2022H2022 | H0669H0669 | H8033H8033 | H0595H0595 | H1980H1980 | H5704H5704 | H0000 | H1035H1035 | H3063H3063 | H0853H0853 | H1004H1004 | H3068H3068 | H0589H0589 | H1980H1980 | H0369H0369 | H0376H0376 | H0622H0622 | H0853H0853 | H1004H1004 | ||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:18 | answer | about | alienate | ourselves | Beth-lehem | Judah | against | border | hill | Ephraim | in it | I | along | against | Beth-lehem | Judah | court | Jehovah | I | along | else | great | assemble | court | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:18 | odpowiedź | o | zrazić | się | Bet-lechem | Juda | przed | granica | wzgórze | Efraim | w tym | Ja | wzdłuż | przed | Bet-lechem | Juda | sąd | Jahwe | Ja | wzdłuż | więcej | wielki | montować | sąd | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:18 | And he said | to him | unto him We [are] passing | ourselves | Bethlehem | Judah | against | toward the side | of mount | Ephraim | there | and I | but I [am now] going | against | to Bethlehem | Judah | to the house | of the LORD | I | going | and no | and there [is] no man | that receiveth | me to house | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:18 | A on rzekł: | dla niego | mu My [są] przekazywanie | się | Betlejem | Juda | przed | ku z boku | z mocowaniem | Efraim | tam | i ja | ale ja [jestem teraz] będzie | przed | do Betlejem | Juda | do domu | Pana | Ja | będzie | i nie | i nie [jest] nikt nie | że przyjmuje | mnie do domu | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:18 | vai·Yo·mer | 'e·Lav, | 'oe·Rim | 'a·Nach·nu | mib·beit- | Le·chem | ye·hu·Dah | ad- | yar·ke·Tei | har- | 'ef·ra·Yim | mish·Sham | 'a·No·chi, | va·'e·Lech | ad- | beit | Le·chem | ye·hu·Dah; | ve·'Et | beit | Yah·weh | 'a·Ni | ho·Lech, | ve·'Ein | 'Ish, | me·'as·Sef | o·Ti | hab·Ba·ye·tah. | ||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:18 | waj jo mer | e law | ow rim | a naH nu | miB Bet - le Hem | je hu da | ad - jar Ke te | har - ef ra jim | misz szam | a no chi | wa e lech | ad - Bet | le Hem | je hu da | we et - Bet | jhwh(a do naj) | a ni | ho lech | we en | isz | me as sef | o ti | haB Baj ta | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:18 | wayyöº´mer | ´ëläyw | `öbrîm | ´ánaºHnû | miBBê|t-leºHem | yühûdâ | `ad-yarKütê | har-´eprayìm | miššäm | ´änöºkî | wä´ëlëk | `ad-Bêt | leºHem | yühûdâ | wü´et-Bêt | yhwh(´ädönäy) | ´ánî | hölëk | wü´ên | ´îš | mü´assëp | ´ôtî | haBBäºytâ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:18 | 1746/5298 | 2094/5500 | 208/550 | 40/118 | 2422/6522 | 11/41 | 96/818 | 456/1259 | 9/26 | 237/546 | 71/180 | 314/832 | 167/359 | 463/1542 | 457/1259 | 2423/6522 | 12/41 | 97/818 | 5206/11047 | 407/2052 | 2127/6220 | 196/874 | 464/1542 | 157/786 | 691/2004 | 66/202 | 5207/11047 | 408/2052 | ||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:18 | And he said unto him, We [are] passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence [am] I: and I went to Bethlehemjudah, but I [am now] going to the house of the LORD; and there [is] no man that receiveth me to house. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:18 | 18 And he said <0559> (08799) unto him, We are passing <05674> (08802) from Bethlehemjudah <01035> <03063> toward the side <03411> of mount <02022> Ephraim <0669>; from thence am I: and I went <03212> (08799) to Bethlehemjudah <01035> <03063>, but I am now going <01980> (08802) to the house <01004> of the LORD <03068>; and there is no man <0376> that receiveth <0622> (08764) me to house <01004>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:19 | Sdz 19:19 | 19 Jednak nie ma <03426> zarówno słoma <08401> i obrok <04554> dla naszych osłów <02543>, a tam jest chleb <03899> i wino <03196> również dla mnie i dla Twojej służebnicy <0519>, a dla Młody mężczyzna <05288>, która jest z Twoich sług <05650>: nie chcę <04270> jakiejkolwiek rzeczy <01697>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:19 | Mamy słomę i żywność dla naszych osłów oraz chleb i wino dla siebie, dla twej służebnicy i dla tego młodego człowieka, który idzie z twoim sługą. Nie brak mi niczego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:19 | וְגַם־ | תֶּ֤בֶן | גַּם־ | מִסְפּוֹא֙ | יֵ֣שׁ | לַחֲמוֹרֵ֔ינוּ | וְ֠גַם | לֶ֣חֶם | וָיַ֤יִן | יֶשׁ־ | לִי֙ | וְלַֽאֲמָתֶ֔ךָ | וְלַנַּ֖עַר | עִם־ | עֲבָדֶ֑יךָ | אֵ֥ין | מַחְס֖וֹר | כָּל־ | דָּבָֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:19 | וְ/גַם־ | תֶּ֤בֶן | גַּם־ | מִסְפּוֹא֙ | יֵ֣שׁ | לַ/חֲמוֹרֵ֔י/נוּ | וְ֠/גַם | לֶ֣חֶם | וָ/יַ֤יִן | יֶשׁ־ | לִ/י֙ | וְ/לַֽ/אֲמָתֶ֔/ךָ | וְ/לַ/נַּ֖עַר | עִם־ | עֲבָדֶ֑י/ךָ | אֵ֥ין | מַחְס֖וֹר | כָּל־ | דָּבָֽר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:19 | we•gam- | <Te>•wen | gam- | mis•pO | jesz | la•cha•mo•<Re>•nu, | <we>•gam | <Le>•chem | wa•<ja>•jin | jesz- | li | we•la•'a•ma•<Te>•cha, | we•lan•<Na>•'ar | im- | 'a•wa•<De>•cha; | 'en | mach•<Sor> | kol- | da•<war>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:19 | H1571H1571 | H8401H8401 | H1571H1571 | H4554H4554 | H3426H3426 | H2543H2543 | H1571H1571 | H3899H3899 | H3196H3196 | H3426H3426 | H0000 | H0519H0519 | H5288H5288 | H5973H5973 | H5650H5650 | H0369H0369 | H4270H4270 | H3605H3605 | H1697H1697 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:19 | again | blemish | again | provender | there are | ass | again | bread | banqueting | there are | bondmaid | babe | accompanying | bondage | else | lack | all manner | act | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:19 | ponownie | skaza | ponownie | obrok | są | osiołek | ponownie | chleb | bankiet | są | niewolnicy | dziecko | towarzyszący | niewola | więcej | brak | wszelkiego rodzaju | działać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:19 | is both | both straw | and also | and provender | Yet there is | for our asses | is both | and there is bread | and wine | there | also for me and for thy handmaid | and for the young man | is with | [which is] with thy servants | there | [there is] no want | of any | of any thing | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:19 | jest zarówno | zarówno słoma | a także | i obrok | Nie ma jednak | dla naszych osłów | jest zarówno | i tam jest chleb | i wino | tam | również dla mnie i dla Twojej służebnicy | i dla młodego człowieka | jest z | [Który] z Twoich sług | tam | [Jest] nie chce | któregokolwiek | z każdej rzeczy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:19 | ve·gam- | Te·ven | gam- | mis·pO | yesh | la·cha·mo·Rei·nu, | Ve·gam | Le·chem | va·Ya·yin | yesh- | li | ve·la·'a·ma·Te·cha, | ve·lan·Na·'ar | im- | 'a·va·Dei·cha; | 'ein | mach·Sor | kol- | da·Var. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:19 | we gam - Te wen | Gam - mis Po | jesz | la Ha mo re nu | we gam | le Hem | wa ja jin | jesz - li | we la a ma te cha | we lan na ar | im - a wa de cha | en | maH sor | Kol - Da war | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:19 | wügam-Teºben | Gam-misPô´ | yëš | laHámôrêºnû | wügam | leºHem | wäyaºyin | yeš-lî | wüla|´ámäteºkä | wülannaº`ar | `im-`ábädʺkä | ´ên | maHsôr | Kol-Däbär | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:19 | 214/768 | 11/17 | 215/768 | 5/5 | 35/138 | 53/96 | 216/768 | 93/295 | 33/141 | 36/138 | 2424/6522 | 29/56 | 59/240 | 337/1043 | 213/797 | 158/786 | 3/13 | 1939/5415 | 308/1428 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:19 | Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man [which is] with thy servants: [there is] no want of any thing. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:19 | 19 Yet there is <03426> both straw <08401> and provender <04554> for our asses <02543>; and there is bread <03899> and wine <03196> also for me, and for thy handmaid <0519>, and for the young man <05288> which is with thy servants <05650>: there is no want <04270> of any thing <01697>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:20 | Sdz 19:20 | 20 A stary <02205> mężczyzna <0376> powiedział <0559> (08799), pokój <07965> być z tobą, jakkolwiek <07535> Niech wszystko twój chce <04270> kłamstwo na mnie, tylko złożyć <03885> (08799) nie na ulicy <07339>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:20 | Bądź spokojny - rzekł starzec - pozwól mi zaradzić wszystkim twoim potrzebom, ale nie spędzaj nocy na ulicy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:20 | וַיֹּ֨אמֶר | הָאִ֤ישׁ | הַזָּקֵן֙ | שָׁל֣וֹם | לָ֔ךְ | רַ֥ק | כָּל־ | מַחְסוֹרְךָ֖ | עָלָ֑י | רַ֥ק | בָּרְח֖וֹב | אַל־ | תָּלַֽן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:20 | וַ/יֹּ֨אמֶר | הָ/אִ֤ישׁ | הַ/זָּקֵן֙ | שָׁל֣וֹם | לָ֔/ךְ | רַ֥ק | כָּל־ | מַחְסוֹרְ/ךָ֖ | עָלָ֑/י | רַ֥ק | בָּ/רְח֖וֹב | אַל־ | תָּלַֽן׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:20 | wai•<jo>•mer | ha•'<Isz> | haz•za•<Ken> | sza•<Lom> | <Lach>, | rak | kol- | mach•sor•<Cha> | 'a•<Lai>; | rak | ba•re•<Chow> | al- | ta•<Lan>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:20 | H0559H0559 | H0376H0376 | H2205H2205 | H7965H7965 | H0000 | H7535H7535 | H3605H3605 | H4270H4270 | H5921H5921 | H7535H7535 | H7339H7339 | H0408H0408 | H3885H3885 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:20 | answer | great | aged | favor | but | all manner | lack | above | but | broad place | nay | abide | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:20 | odpowiedź | wielki | w wieku | faworyzować | ale | wszelkiego rodzaju | brak | powyżej | ale | szeroki miejsce | ba | przestrzegać | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:20 | said | man | And the old | Peace | [be] with thee howsoever | all | [let] all thy wants | and | in | not in the street | not | [lie] upon me only lodge | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:20 | powiedział | mężczyzna | I stary | Pokój | [Być] z ciebie efekt wymalowania | wszystko | [Niech] wszystko twój chce | i | w | nie na ulicy | nie | [Leżeć] na mnie tylko złożyć | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:20 | vai·Yo·mer | ha·'Ish | haz·za·Ken | sha·Lom | Lach, | rak | kol- | mach·sor·Cha | 'a·Lai; | rak | ba·re·Chov | al- | ta·Lan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:20 | waj jo mer | ha isz | haz za qen | sza lom | lach | raq | Kol - maH sor cha | a laj | raq | Ba re How | al - Ta lan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:20 | wayyöº´mer | hä´îš | hazzäqën | šälôm | läk | raq | Kol-maHsôrkä | `äläy | raq | BärüHôb | ´al-Tälan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:20 | 1747/5298 | 692/2004 | 76/178 | 37/237 | 2425/6522 | 61/109 | 1940/5415 | 4/13 | 1737/5759 | 62/109 | 5/43 | 137/725 | 40/79 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:20 | And the old man said, Peace [be] with thee; howsoever [let] all thy wants [lie] upon me; only lodge not in the street. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:20 | 20 And the old <02205> man <0376> said <0559> (08799), Peace <07965> be with thee; howsoever <07535> let all thy wants <04270> lie upon me; only lodge <03885> (08799) not in the street <07339>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:21 | Sdz 19:21 | 21 Tak więc przyniósł <0935> (08686) go do swojego domu <01004>, i dał obrok <01101> (08799) na cześć osłów <02543>: i wyprali <07364> (08799) nogi <07272> i jedli <0398> (08799) i pić <08354> (08799). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:21 | Przyprowadził go więc do swego domu, osłom dał obrok, po czym umyli nogi, jedli i pili. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:21 | וַיְבִיאֵ֣הוּ | לְבֵית֔וֹ | [וַיִּבֹּול | כ] | (וַיָּ֖בָל | ק) | לַחֲמוֹרִ֑ים | וַֽיִּרְחֲצוּ֙ | רַגְלֵיהֶ֔ם | וַיֹּאכְל֖וּ | וַיִּשְׁתּֽוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:21 | וַ/יְבִיאֵ֣/הוּ | לְ/בֵית֔/וֹ | ו/יבול | וַ/יָּ֖בָל | לַ/חֲמוֹרִ֑ים | וַֽ/יִּרְחֲצוּ֙ | רַגְלֵי/הֶ֔ם | וַ/יֹּאכְל֖וּ | וַ/יִּשְׁתּֽוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:21 | waj•wi•'<E>•hu | le•we•<To>, | [wai•jib•bol | ch] | (wai•<ja>•wol | k) | la•cha•mo•<Rim>; | wai•jir•cha•<cu> | rag•le•<Hem>, | wai•jo•che•<Lu> | wai•jisz•<Tu>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:21 | H0935H0935 | H1004H1004 | H2543H2543 | H7364H7364 | H7272H7272 | H0398H0398 | H8354H8354 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:21 | abide | court | anoint | ass | bathe | be able to endure | burn up | assuredly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:21 | przestrzegać | sąd | pomazać | osiołek | kąpać | być w stanie wytrzymać | spalić | zapewne | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:21 | So he brought | him into his house | anoint | unto the asses | and they washed | their feet | and did eat | and drink | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:21 | Więc zabrał | go do swego domu | pomazać | do osłów | i wyprali | ich stopy | i nie jeść | i napojów | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:21 | vay·vi·'E·hu | le·vei·To, | [vai·yib·bol | ch] | (vai·Ya·vol | k) | la·cha·mo·Rim; | vai·yir·cha·Tzu | rag·lei·Hem, | vai·yo·che·Lu | vai·yish·Tu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:21 | wa je wi e hu | le we to | (waj jiB Bol) | [waj ja wol] | la Ha mo rim | waj jir Ha cu | rag le hem | waj jo che lu | waj jisz Tu | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:21 | wayübî´ëºhû | lübêtô | (wayyiBBôl) | [wayyäºbol] | laHámôrîm | wa|yyirHácû | raglêhem | wayyö´külû | wayyišTû | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:21 | 759/2550 | 409/2052 | 1/1 | 54/96 | 48/72 | 82/241 | 347/806 | 60/217 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:21 | So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:21 | 21 So he brought <0935> (08686) him into his house <01004>, and gave provender <01101> (08799) unto the asses <02543>: and they washed <07364> (08799) their feet <07272>, and did eat <0398> (08799) and drink <08354> (08799). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:22 | Sdz 19:22 | 22 A gdy oni robili ich serca <03820> Wesołych <03190> (08688) Oto bowiem mężczyźni <0582> miasta <05892>, pewnego <0582> synowie <01121> Beliala <01100>, osaczony <05437 > <00> dom <01004 okrągły> O <05437> (08738), oraz] bicie <01849> (08693) przy drzwiach <01817>, i mówił <0559> (08799) do kapitana <01167> z dom <01004> stary <02205> mężczyzna <0376>, mówiąc: <0559> (08800) Wyprowadź <03318> (08685) człowiek <0376>, który przyszedł <0935> (08804) do twojego domu <01004> , abyśmy poznali <03045> (08799) mu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:22 | Tymczasem, gdy oni rozweselali swoje serca, przewrotni mężowie tego miasta otoczyli dom, a kołacząc we drzwi rzekli do starca, gospodarza owego domu: Wyprowadź męża, który przekroczył próg twego domu, chcemy z nim obcować. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:22 | הֵמָּה֮ | מֵיטִיבִ֣ים | אֶת־ | לִבָּם֒ | וְהִנֵּה֩ | אַנְשֵׁ֨י | הָעִ֜יר | אַנְשֵׁ֣י | בְנֵֽי־ | בְלִיַּ֗עַל | נָסַ֙בּוּ֙ | אֶת־ | הַבַּ֔יִת | מִֽתְדַּפְּקִ֖ים | עַל־ | הַדָּ֑לֶת | וַיֹּאמְר֗וּ | אֶל־ | הָ֠אִישׁ | בַּ֣עַל | הַבַּ֤יִת | הַזָּקֵן֙ | לֵאמֹ֔ר | הוֹצֵ֗א | אֶת־ | הָאִ֛ישׁ | אֲשֶׁר־ | בָּ֥א | אֶל־ | בֵּיתְךָ֖ | וְנֵדָעֶֽנּוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:22 | הֵמָּה֮ | מֵיטִיבִ֣ים | אֶת־ | לִבָּ/ם֒ | וְ/הִנֵּה֩ | אַנְשֵׁ֨י | הָ/עִ֜יר | אַנְשֵׁ֣י | בְנֵֽי־ | בְלִיַּ֗עַל | נָסַ֙בּוּ֙ | אֶת־ | הַ/בַּ֔יִת | מִֽתְדַּפְּקִ֖ים | עַל־ | הַ/דָּ֑לֶת | וַ/יֹּאמְר֗וּ | אֶל־ | הָ֠/אִישׁ | בַּ֣עַל | הַ/בַּ֤יִת | הַ/זָּקֵן֙ | לֵ/אמֹ֔ר | הוֹצֵ֗א | אֶת־ | הָ/אִ֛ישׁ | אֲשֶׁר־ | בָּ֥א | אֶל־ | בֵּיתְ/ךָ֖ | וְ/נֵדָעֶֽ/נּוּ׃ | |||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:22 | hem•<Ma> | me•ti•<wim> | et- | lib•<Bam> | we•hin•<Ne> | 'an•<sze> | ha•'<Ir> | 'an•<sze> | we•ne- | we•li•<ja>•'al, | na•<Sab>•bu | et- | hab•<Ba>•jit, | mit•dap•pe•<Kim> | al- | had•<Da>•let; | wai•jo•me•<Ru>, | el- | <Ha>•'isz | <Ba>•'al | hab•<Ba>•jit | haz•za•<Ken> | le•<Mor>, | ho•<ce>, | et- | ha•'<Isz> | a•<szer>- | ba | el- | be•te•<Cha> | we•ne•da•'<En>•nu. | |||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:22 | H1992H1992 | H3190H3190 | H0853H0853 | H3820H3820 | H2009H2009 | H0376H0376 | H5892H5892 | H0376H0376 | H1121H1121 | H1100H1100 | H5437H5437 | H0853H0853 | H1004H1004 | H1849H1849 | H5921H5921 | H1817H1817 | H0559H0559 | H0413H0413 | H0376H0376 | H1167H1167 | H1004H1004 | H2205H2205 | H0559H0559 | H3318H3318 | H0853H0853 | H0376H0376 | H0834H0834 | H0935H0935 | H0413H0413 | H1004H1004 | H3045H3045 | |||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:22 | like | be accepted | care for | behold | great | Ai | great | afflicted | Belial | bring | court | beat | above | door | answer | about | great | archer | court | aged | answer | after | great | after | abide | about | court | acknowledge | ||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:22 | jak | zostać zaakceptowane | dbałość o | ujrzeć | wielki | Ai | wielki | dotknięty | Belial | przynieść | sąd | bić | powyżej | drzwi | odpowiedź | o | wielki | łucznik | sąd | w wieku | odpowiedź | po | wielki | po | przestrzegać | o | sąd | przyznać | ||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:22 | like | merry | [Now] as they were making their hearts | behold | man | of the city | the man | sons | of Belial | round about | the house | [and] beat | and | at the door | and spake | about | man | to the master | of the house | the old | saying | Bring forth | the man | who | that came | into | into thine house | that we may know | ||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:22 | jak | wesoły | [Teraz], jak robili ich serca | ujrzeć | mężczyzna | z miasta | mężczyzna | Synowie | z Belial | dokoła | dom | [I] bicie | i | przy drzwiach | i mówił | o | mężczyzna | do mistrza | z domu | stary | powiedzenie | Wyprowadź | mężczyzna | kto | , która weszła | w | w twoim domu | abyśmy poznali | ||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:22 | hem·Mah | mei·ti·Vim | et- | lib·Bam | ve·hin·Neh | 'an·Shei | ha·'Ir | 'an·Shei | ve·nei- | ve·li·Ya·'al, | na·Sab·bu | et- | hab·Ba·yit, | mit·dap·pe·Kim | al- | had·Da·let; | vai·yo·me·Ru, | el- | Ha·'ish | Ba·'al | hab·Ba·yit | haz·za·Ken | le·Mor, | ho·Tze, | et- | ha·'Ish | a·Sher- | ba | el- | bei·te·Cha | ve·ne·da·'En·nu. | |||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:22 | hem ma | me ti wim | et - liB Bam | we hin ne | an sze | ha ir | an sze | we ne - we lij ja al | na saB Bu | et - haB Ba jit | mit DaP Pe qim | al - haD Da let | waj jo me ru | el - ha isz | Ba al | haB Ba jit | haz za qen | le mor | ho ce | et - ha isz | a szer - Ba | el - Bet cha | we ne da en nu | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:22 | hëmmâ | mê†îbîm | ´et-liBBäm | wühinnË | ´anšê | hä`îr | ´anšê | bünê|-büliyyaº`al | näsaºBBû | ´et-haBBaºyit | mi|tDaPPüqîm | `al-haDDäºlet | wayyö´mürû | ´el-hä´îš | Baº`al | haBBaºyit | hazzäqën | lë´mör | hôcë´ | ´et-hä´îš | ´ášer-Bä´ | ´el-Bêtkä | wünëdä`eºnnû | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:22 | 211/820 | 46/112 | 5208/11047 | 83/592 | 262/840 | 693/2004 | 373/1093 | 694/2004 | 1899/4921 | 3/27 | 32/156 | 5209/11047 | 410/2052 | 2/3 | 1738/5759 | 14/87 | 1748/5298 | 2095/5500 | 695/2004 | 42/84 | 411/2052 | 77/178 | 1749/5298 | 439/1060 | 5210/11047 | 696/2004 | 2329/5499 | 760/2550 | 2096/5500 | 412/2052 | 208/934 | |||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:22 | [Now] as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, [and] beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:22 | 22 Now as they were making their hearts <03820> merry <03190> (08688), behold, the men <0582> of the city <05892>, certain <0582> sons <01121> of Belial <01100>, beset <05437> <00> the house <01004> round about <05437> (08738), and] beat <01849> (08693) at the door <01817>, and spake <0559> (08799) to the master <01167> of the house <01004>, the old <02205> man <0376>, saying <0559> (08800), Bring forth <03318> (08685) the man <0376> that came <0935> (08804) into thine house <01004>, that we may know <03045> (08799) him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:23 | Sdz 19:23 | 23 A człowiek <0376>, mistrz <01167> z domu <01004>, wyszedł <03318> (08799) do nich i powiedział: <0559> (08799) do nich, owszem <0408>, bracia moi < 0251>, nie, proszę was, nie tak niegodziwie <07489> (08686); widząc <0310>, że ten człowiek <0376> <0935 jest przyjść> (08804) w moim domu <01004>, zrób <06213> ( 08799) nie to szaleństwo <05039>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:23 | Człowiek ów, gospodarz domu, wyszedłszy do nich rzekł im: Nie, bracia moi, proszę was, nie czyńcie tego zła, albowiem człowiek ten wszedł od mego domu, nie popełniajcie tego bezeceństwa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:23 | וַיֵּצֵ֣א | אֲלֵיהֶ֗ם | הָאִישׁ֙ | בַּ֣עַל | הַבַּ֔יִת | וַיֹּ֣אמֶר | אֲלֵהֶ֔ם | אַל־ | אַחַ֖י | אַל־ | תָּרֵ֣עוּ | נָ֑א | אַ֠חֲרֵי | אֲשֶׁר־ | בָּ֞א | הָאִ֤ישׁ | הַזֶּה֙ | אַל־ | בֵּיתִ֔י | אַֽל־ | תַּעֲשׂ֖וּ | אֶת־ | הַנְּבָלָ֥ה | הַזֹּֽאת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:23 | וַ/יֵּצֵ֣א | אֲלֵי/הֶ֗ם | הָ/אִישׁ֙ | בַּ֣עַל | הַ/בַּ֔יִת | וַ/יֹּ֣אמֶר | אֲלֵ/הֶ֔ם | אַל־ | אַחַ֖/י | אַל־ | תָּרֵ֣עוּ | נָ֑א | אַ֠חֲרֵי | אֲשֶׁר־ | בָּ֞א | הָ/אִ֤ישׁ | הַ/זֶּה֙ | אַל־ | בֵּיתִ֔/י | אַֽל־ | תַּעֲשׂ֖וּ | אֶת־ | הַ/נְּבָלָ֥ה | הַ/זֹּֽאת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:23 | wai•je•<ce> | 'a•le•<Hem>, | ha•'<Isz> | <Ba>•'al | hab•<Ba>•jit, | wai•<jo>•mer | 'a•le•<Hem>, | al- | 'a•<Chai> | al- | ta•<Re>•'u | <Na>; | '<A>•cha•re | a•<szer>- | ba | ha•'<Isz> | haz•<Ze> | al- | be•<Ti>, | al- | ta•'a•<Su> | et- | han•ne•wa•<La> | haz•<Zot>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:23 | H3318H3318 | H0413H0413 | H0376H0376 | H1167H1167 | H1004H1004 | H0559H0559 | H0413H0413 | H0408H0408 | H0251H0251 | H0408H0408 | H7489H7489 | H4994H4994 | H0310H0310 | H0834H0834 | H0935H0935 | H0376H0376 | H2088H2088 | H0413H0413 | H1004H1004 | H0408H0408 | H6213H6213 | H0853H0853 | H5039H5039 | H2063H2063 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:23 | after | about | great | archer | court | answer | about | nay | another | nay | afflict | I beseech thee | after that | after | abide | great | he | about | court | nay | accomplish | folly | likewise | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:23 | po | o | wielki | łucznik | sąd | odpowiedź | o | ba | inny | ba | dotknąć | Błagam Cię | po tym | po | przestrzegać | wielki | on | o | sąd | ba | zrealizować | szaleństwo | podobnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:23 | went out | then | And the man | the master | of the house | unto them and said | to | unto them Nay | my brethren | No | [nay] I pray you do not [so] wickedly | please | seeing | after | is come | that this man | this | into | into mine house | No | do | not this folly | likewise | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:23 | wyszedł | następnie | A człowiek | mistrz | z domu | do nich i rzekł: | do | im Nay | moi bracia | Nie | [Ba] Modlę się nie [tak] niegodziwie | proszę | widzenie | po | przyszedł | że ten człowiek | to | w | do domu kopalni | Nie | zrobić | nie to szaleństwo | podobnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:23 | vai·ye·Tze | 'a·lei·Hem, | ha·'Ish | Ba·'al | hab·Ba·yit, | vai·Yo·mer | 'a·le·Hem, | al- | 'a·Chai | al- | ta·Re·'u | Na; | 'A·cha·rei | a·Sher- | ba | ha·'Ish | haz·Zeh | al- | bei·Ti, | al- | ta·'a·Su | et- | han·ne·va·Lah | haz·Zot. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:23 | waj je ce | a le hem | ha isz | Ba al | haB Ba jit | waj jo mer | a le hem | al - a Haj | al - Ta re u | na | a Ha re | a szer - Ba | ha isz | haz ze | al - Be ti | al - Ta a su | et - han ne wa la | haz zot | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:23 | wayyëcë´ | ´álêhem | hä´îš | Baº`al | haBBaºyit | wayyöº´mer | ´álëhem | ´al-´aHay | ´al-Tärëº`û | nä´ | ´aHárê | ´ášer-Bä´ | hä´îš | hazzè | ´al-Bêtî | ´a|l-Ta`áSû | ´et-hannübälâ | hazzö´t | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:23 | 440/1060 | 2097/5500 | 697/2004 | 43/84 | 413/2052 | 1750/5298 | 2098/5500 | 138/725 | 322/630 | 139/725 | 22/98 | 144/402 | 278/712 | 2330/5499 | 761/2550 | 698/2004 | 421/1176 | 2099/5500 | 414/2052 | 140/725 | 1002/2617 | 5211/11047 | 4/13 | 221/603 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:23 | And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them, Nay, my brethren, [nay], I pray you, do not [so] wickedly; seeing that this man is come into mine house, do not this folly. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:23 | 23 And the man <0376>, the master <01167> of the house <01004>, went out <03318> (08799) unto them, and said <0559> (08799) unto them, Nay <0408>, my brethren <0251>, nay, I pray you, do not so wickedly <07489> (08686); seeing <0310> that this man <0376> is come <0935> (08804) into mine house <01004>, do <06213> (08799) not this folly <05039>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:24 | Sdz 19:24 | 24 Oto tu jest moja córka <01323> dziewczyna <01330>, a jego konkubina <06370>, im będę wydobyć <03318> (08686) Teraz, a pokorni <06031> (08761) wy im i zrobić <06213> (08798) z nimi co seemeth <05869> dobry <02896> wam ale do tego człowieka <0376> Nie <06213> (08799) tak <02063> podły <05039> sprawa <01697>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:24 | Oto jest tu córka moja, dziewica, oraz jego żona, wyprowadzę je zaraz, obcujcie z nimi i róbcie, co wam się wyda słuszne, tylko mężowi temu nie czyńcie tego bezeceństwa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:24 | הִנֵּה֩ | בִתִּ֨י | הַבְּתוּלָ֜ה | וּפִֽילַגְשֵׁ֗הוּ | אוֹצִֽיאָה־ | נָּ֤א | אוֹתָם֙ | וְעַנּ֣וּ | אוֹתָ֔ם | וַעֲשׂ֣וּ | לָהֶ֔ם | הַטּ֖וֹב | בְּעֵינֵיכֶ֑ם | וְלָאִ֤ישׁ | הַזֶּה֙ | לֹ֣א | תַעֲשׂ֔וּ | דְּבַ֖ר | הַנְּבָלָ֥ה | הַזֹּֽאת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:24 | הִנֵּה֩ | בִתִּ֨/י | הַ/בְּתוּלָ֜ה | וּ/פִֽילַגְשֵׁ֗/הוּ | אוֹצִֽיאָה־ | נָּ֤א | אוֹתָ/ם֙ | וְ/עַנּ֣וּ | אוֹתָ֔/ם | וַ/עֲשׂ֣וּ | לָ/הֶ֔ם | הַ/טּ֖וֹב | בְּ/עֵינֵי/כֶ֑ם | וְ/לָ/אִ֤ישׁ | הַ/זֶּה֙ | לֹ֣א | תַעֲשׂ֔וּ | דְּבַ֖ר | הַ/נְּבָלָ֥ה | הַ/זֹּֽאת׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:24 | hin•<Ne> | wit•<Ti> | hab•be•tu•<La> | u•fi•lag•<sze>•hu, | o•ci•'ah- | na | o•<Tam> | we•'an•<Nu> | o•<Tam>, | wa•'a•<Su> | la•<Hem>, | hat•<Tow> | be•'e•ne•<Chem>; | we•la•'<Isz> | haz•<Ze> | lo | ta•'a•<Su>, | de•<war> | han•ne•wa•<La> | haz•<Zot>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:24 | H2009H2009 | H1323H1323 | H1330H1330 | H6370H6370 | H3318H3318 | H4994H4994 | H0853H0853 | H6031H6031 | H0853H0853 | H6213H6213 | H0000 | H2896H2896 | H5869H5869 | H0376H0376 | H2088H2088 | H3808H3808 | H6213H6213 | H1697H1697 | H5039H5039 | H2063H2063 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:24 | behold | apple | maid | concubine | after | I beseech thee | defile | accomplish | beautiful | affliction | great | he | before | accomplish | act | folly | likewise | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:24 | ujrzeć | jabłko | pokojówka | nałożnica | po | Błagam Cię | zbezcześcić | zrealizować | piękny | nieszczęście | wielki | on | przed | zrealizować | działać | szaleństwo | podobnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:24 | Here | Behold [here is] my daughter | a maiden | and his concubine | them I will bring out | Please | now and humble | ye them and do | good | with them what seemeth | unto you but unto this man | such | not | do | a thing | vile | not so | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:24 | Tutaj | Oto [tutaj jest] moja córka | dziewica | i jego konkubina | im będę wydobyć | Proszę | teraz i pokorny | wy je i zrobić | dobry | z nich co seemeth | wam, ale do tego człowieka | taki | nie | zrobić | rzecz | podły | nie tak | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:24 | hin·Neh | vit·Ti | hab·be·tu·Lah | u·fi·lag·She·hu, | o·tzi·'ah- | na | o·Tam | ve·'an·Nu | o·Tam, | va·'a·Su | la·Hem, | hat·Tov | be·'ei·nei·Chem; | ve·la·'Ish | haz·Zeh | lo | ta·'a·Su, | de·Var | han·ne·va·Lah | haz·Zot. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:24 | hin ne | wiT Ti | haB Be tu la | u fi lag sze hu | o ci a - nna | o tam | we an nu | o tam | wa a su | la hem | hat tow | Be e ne chem | we la isz | haz ze | lo | ta a su | De war | han ne wa la | haz zot | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:24 | hinnË | biTTî | haBBütûlâ | ûpî|lagšëºhû | ´ôcî|´â-nnä´ | ´ôtäm | wü`annû | ´ôtäm | wa`áSû | lähem | ha††ôb | Bü`ênêkem | wülä´îš | hazzè | lö´ | ta`áSû | Dübar | hannübälâ | hazzö´t | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:24 | 263/840 | 242/588 | 10/50 | 10/37 | 441/1060 | 145/402 | 5212/11047 | 31/83 | 5213/11047 | 1003/2617 | 2426/6522 | 106/561 | 261/878 | 699/2004 | 422/1176 | 1559/5164 | 1004/2617 | 309/1428 | 5/13 | 222/603 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:24 | Behold, [here is] my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:24 | 24 Behold, here is my daughter <01323> a maiden <01330>, and his concubine <06370>; them I will bring out <03318> (08686) now,, and humble <06031> (08761) ye them, and do <06213> (08798) with them what seemeth <05869> good <02896> unto you: but unto this man <0376> do <06213> (08799) not so <02063> vile <05039> a thing <01697>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:25 | Sdz 19:25 | 25 Ale ludzie <0582> Czy nie <014> (08804) słuchać <08085> (08800) do niego: tak człowiek <0376> trwało <02388> (08686) jego konkubina <06370> i przyniósł <03318> ( 08686) jej dalej <02351> do nich, a oni wiedzieli <03045> (08799) ją i nadużywane <05953> (08691) jej całą noc <03915> aż do rana <01242>: a kiedy dzień <07837> zaczął wiosnę <05927> (08800), pozwolili jej odejść <07971> (08762). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:25 | Mężowie ci nie chcieli go usłuchać. Człowiek ten zatem zabrawszy swoją żonę wyprowadził ją na zewnątrz. A oni z nią obcowali i dopuszczali się na niej gwałtu przez całą noc aż do świtu. Puścili ją wolno dopiero wtedy, gdy wschodziła zorza. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:25 | וְלֹֽא־ | אָב֤וּ | הָאֲנָשִׁים֙ | לִשְׁמֹ֣עַֽ | ל֔וֹ | וַיַּחֲזֵ֤ק | הָאִישׁ֙ | בְּפִ֣ילַגְשׁ֔וֹ | וַיֹּצֵ֥א | אֲלֵיהֶ֖ם | הַח֑וּץ | וַיֵּדְע֣וּ | א֠וֹתָהּ | וַיִּֽתְעַלְּלוּ־ | בָ֤הּ | כָּל־ | הַלַּ֙יְלָה֙ | עַד־ | הַבֹּ֔קֶר | וַֽיְשַׁלְּח֖וּהָ | [בַּעֲלֹות | כ] | (כַּעֲלֹ֥ות | ק) | הַשָּֽׁחַר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:25 | וְ/לֹֽא־ | אָב֤וּ | הָ/אֲנָשִׁים֙ | לִ/שְׁמֹ֣עַֽ | ל֔/וֹ | וַ/יַּחֲזֵ֤ק | הָ/אִישׁ֙ | בְּ/פִ֣ילַגְשׁ֔/וֹ | וַ/יֹּצֵ֥א | אֲלֵי/הֶ֖ם | הַ/ח֑וּץ | וַ/יֵּדְע֣וּ | א֠וֹתָ/הּ | וַ/יִּֽתְעַלְּלוּ־ | בָ֤/הּ | כָּל־ | הַ/לַּ֙יְלָה֙ | עַד־ | הַ/בֹּ֔קֶר | וַֽ/יְשַׁלְּח֖וּ/הָ | ב/עלות | כַּ/עֲל֥וֹת | הַ/שָּֽׁחַר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:25 | we•lo- | 'a•<wu> | ha•'a•na•<szim> | lisz•<Mo>•a' | lo, | wai•ja•cha•<Zek> | ha•'<Isz> | be•<Fi>•lag•<szo>, | wai•jo•<ce> | 'a•le•<Hem> | ha•<Chuc>; | wai•je•de•'<U> | o•ta | wai•jit•'al•le•lu- | wa | kol- | hal•<Laj>•la | ad- | hab•<Bo>•ker, | waj•szal•le•<Chu>•ha | [ba•'a•lot | ch] | (ka•'a•<Lot> | k) | hasz•<sza>•char. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:25 | H3808H3808 | H0014H0014 | H0582H0582 | H8085H8085 | H0000 | H2388H2388 | H0376H0376 | H6370H6370 | H3318H3318 | H0413H0413 | H2351H2351 | H3045H3045 | H0853H0853 | H5953H5953 | H0000 | H3605H3605 | H3915H3915 | H5704H5704 | H1242H1242 | H7971H7971 | H7837H7837 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:25 | before | consent | another | attentively | aid | great | concubine | after | about | abroad | acknowledge | abuse | all manner | night | against | day | forsake | arise | day | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:25 | przed | zgoda | inny | uważnie | pomocy | wielki | nałożnica | po | o | za granicą | przyznać | nadużycie | wszelkiego rodzaju | noc | przed | dzień | zapierać się | powstać | dzień | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:25 | not | would | But the men | not hearken | took | to him so the man | his concubine | and brought | about | her forth | unto them and they knew | her and abused | her all | her all the night | until | until the morning | they let her go | arise | and when the day | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:25 | nie | by | Ale ludzie | nie słuchać | trwało | do niego tak człowiek | jego konkubiny | i przyniósł | o | ją dalej | do nich i wiedzieli | ją i nadużywane | jej wszystko | jej całą noc | do | dopiero rano | pozwolili jej odejść | powstać | a kiedy dni | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:25 | ve·lo- | 'a·Vu | ha·'a·na·Shim | lish·Mo·a' | lo, | vai·ya·cha·Zek | ha·'Ish | be·Fi·lag·Sho, | vai·yo·Tze | 'a·lei·Hem | ha·Chutz; | vai·ye·de·'U | o·tah | vai·yit·'al·le·lu- | vah | kol- | hal·Lay·lah | ad- | hab·Bo·ker, | vay·shal·le·Chu·ha | [ba·'a·lot | ch] | (ka·'a·Lot | k) | hash·Sha·char. | |||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:25 | we lo - a wu | ha a na szim | lisz mo a | lo | waj ja Ha zeq | ha isz | Be fi lag szo | waj jo ce | a le hem | ha Huc | waj je du | o ta | waj ji tal le lu - wa | Kol - hal laj la | ad - haB Bo qer | wa je szal le Hu ha | (Ba a lot) | [Ka a lot] | hasz sza Har | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:25 | wülö|´-´äbû | hä´ánäšîm | lišmöª|` | lô | wayyaHázëq | hä´îš | Büpîºlagšô | wayyöcë´ | ´álêhem | haHûc | wayyëd`û | ´ôtâ | wayyi|t`allülû-bäh | Kol-hallaºylâ | `ad-haBBöºqer | wa|yüšallüHûºhä | (Ba`álôt) | [Ka`álôt] | haššäºHar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:25 | 1560/5164 | 16/55 | 88/222 | 289/1154 | 2427/6522 | 50/290 | 700/2004 | 11/37 | 442/1060 | 2100/5500 | 68/164 | 209/934 | 5214/11047 | 5/19 | 2428/6522 | 1941/5415 | 81/231 | 458/1259 | 92/214 | 256/847 | 2/5 | 6/24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:25 | But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:25 | 25 But the men <0582> would <014> (08804) not hearken <08085> (08800) to him: so the man <0376> took <02388> (08686) his concubine <06370>, and brought <03318> (08686) her forth <02351> unto them; and they knew <03045> (08799) her, and abused <05953> (08691) her all the night <03915> until the morning <01242>: and when the day <07837> began to spring <05927> (08800), they let her go <07971> (08762). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:26 | Sdz 19:26 | 26 Potem przyszedł <0935> (08799) kobieta <0802> w świcie <06437> (08800) z dnia <01242> i upadł <05307> (08799) przy drzwiach <06607> w człowieka <0376 > dom <01004> gdzie ją pan <0113> było, aż się światło <0216>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:26 | Kobieta owa, wracając o świcie, upadła u drzwi owego męża, gdzie był jej pan, i pozostała tam aż do chwili, gdy poczęło dnieć. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:26 | וַתָּבֹ֥א | הָאִשָּׁ֖ה | לִפְנ֣וֹת | הַבֹּ֑קֶר | וַתִּפֹּ֞ל | פֶּ֧תַח | בֵּית־ | הָאִ֛ישׁ | אֲשֶׁר־ | אֲדוֹנֶ֥יהָ | שָּׁ֖ם | עַד־ | הָאֽוֹר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:26 | וַ/תָּבֹ֥א | הָ/אִשָּׁ֖ה | לִ/פְנ֣וֹת | הַ/בֹּ֑קֶר | וַ/תִּפֹּ֞ל | פֶּ֧תַח | בֵּית־ | הָ/אִ֛ישׁ | אֲשֶׁר־ | אֲדוֹנֶ֥י/הָ | שָּׁ֖ם | עַד־ | הָ/אֽוֹר׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:26 | wat•ta•<wo> | ha•'isz•<sza> | lif•<Not> | hab•<Bo>•ker; | wat•tip•<Pol> | <Pe>•tach | bet- | ha•'<Isz> | a•<szer>- | a•do•<Ne>•ha | szam | ad- | ha•'<Or>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:26 | H0935H0935 | H0802H0802 | H6437H6437 | H1242H1242 | H5307H5307 | H6607H6607 | H1004H1004 | H0376H0376 | H0834H0834 | H0113H0113 | H8033H8033 | H5704H5704 | H0216H0216 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:26 | abide | ess | appear | day | cast down | door | court | great | after | lord | in it | against | bright | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:26 | przestrzegać | es | pojawić się | dzień | zrzucony | drzwi | sąd | wielki | po | lord | w tym | przed | jasny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:26 | Then came | the woman | in the dawning | of the day | and fell down | at the door | house | of the man's | after | where her lord | in it | was until | [was] till it was light | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:26 | Potem przyszedł | kobieta | w świcie | z dnia | i spadł w dół | przy drzwiach | dom | z człowieka | po | gdzie jej pan | w tym | Dopiero | [Było], aż stała się światłość | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:26 | vat·ta·Vo | ha·'ish·Shah | lif·Not | hab·Bo·ker; | vat·tip·Pol | Pe·tach | beit- | ha·'Ish | a·Sher- | a·do·Nei·ha | sham | ad- | ha·'Or. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:26 | waT Ta wo | ha isz sza | lif not | haB Bo qer | waT TiP Pol | Pe taH | Bet - ha isz | a szer - a do ne ha | szszam | ad - ha or | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:26 | waTTäbö´ | hä´iššâ | lipnôt | haBBöºqer | waTTiPPöl | PeºtaH | Bêt-hä´îš | ´ášer-´ádônʺhä | ššäm | `ad-hä´ôr | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:26 | 762/2550 | 370/781 | 46/135 | 93/214 | 91/434 | 86/164 | 415/2052 | 701/2004 | 2331/5499 | 95/324 | 315/832 | 459/1259 | 10/122 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:26 | Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord [was], till it was light. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:26 | 26 Then came <0935> (08799) the woman <0802> in the dawning <06437> (08800) of the day <01242>, and fell down <05307> (08799) at the door <06607> of the man's <0376> house <01004> where her lord <0113> was, till it was light <0216>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:27 | Sdz 19:27 | 27 A jej pan <0113> wstał <06965> (08799) w godzinach porannych <01242> i otwarty <06605> (08799) drzwi <01817> z domu <01004> i wyszedł <03318> (08799 ), aby przejść <03212> (08800) swoją drogą <01870>: a oto kobieta <0802> jego konkubina <06370> został spadła <05307> (08802) przy drzwiach <06607> z domu <01004> , a jej ręce <03027> były na progu <05592>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:27 | Pan jej, wstawszy rano, otworzył drzwi domu i wyszedł chcąc wyruszyć w dalszą drogę, i ujrzał kobietę, swoją żonę, leżącą u drzwi domu z rękami na progu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:27 | וַיָּ֨קָם | אֲדֹנֶ֜יהָ | בַּבֹּ֗קֶר | וַיִּפְתַּח֙ | דַּלְת֣וֹת | הַבַּ֔יִת | וַיֵּצֵ֖א | לָלֶ֣כֶת | לְדַרְכּ֑וֹ | וְהִנֵּ֧ה | הָאִשָּׁ֣ה | פִֽילַגְשׁ֗וֹ | נֹפֶ֙לֶת֙ | פֶּ֣תַח | הַבַּ֔יִת | וְיָדֶ֖יהָ | עַל־ | הַסַּֽף׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:27 | וַ/יָּ֨קָם | אֲדֹנֶ֜י/הָ | בַּ/בֹּ֗קֶר | וַ/יִּפְתַּח֙ | דַּלְת֣וֹת | הַ/בַּ֔יִת | וַ/יֵּצֵ֖א | לָ/לֶ֣כֶת | לְ/דַרְכּ֑/וֹ | וְ/הִנֵּ֧ה | הָ/אִשָּׁ֣ה | פִֽילַגְשׁ֗/וֹ | נֹפֶ֙לֶת֙ | פֶּ֣תַח | הַ/בַּ֔יִת | וְ/יָדֶ֖י/הָ | עַל־ | הַ/סַּֽף׃ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:27 | wai•<ja>•kom | 'a•do•<Ne>•ha | bab•<Bo>•ker, | wai•jif•<Tach> | dal•<Tot> | hab•<Ba>•jit, | wai•je•<ce> | la•<Le>•chet | le•dar•<Ko>; | we•hin•<Ne> | ha•'isz•<sza> | fi•lag•<szo>, | no•<Fe>•let | <Pe>•tach | hab•<Ba>•jit, | we•ja•<De>•ha | al- | has•<Saf>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:27 | H6965H6965 | H0113H0113 | H1242H1242 | H6605H6605 | H1817H1817 | H1004H1004 | H3318H3318 | H1980H1980 | H1870H1870 | H2009H2009 | H0802H0802 | H6370H6370 | H5307H5307 | H6607H6607 | H1004H1004 | H3027H3027 | H5921H5921 | H5592H5592 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:27 | abide | lord | day | appear | door | court | after | along | along | behold | ess | concubine | cast down | door | court | able | above | bason | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:27 | przestrzegać | lord | dzień | pojawić się | drzwi | sąd | po | wzdłuż | wzdłuż | ujrzeć | es | nałożnica | zrzucony | drzwi | sąd | w stanie | powyżej | bason | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:27 | rose up | And her lord | in the morning | and opened | the doors | of the house | and went out | to go | his way | behold | and behold the woman | his concubine | was fallen down | [at] the door | of the house | and her hands | on | [were] upon the threshold | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:27 | wstał | I jego Pan | rano | i otworzył | drzwi | z domu | i wyszedł | iść | jego sposób | ujrzeć | a oto kobietę | jego konkubiny | został spadła | [At] drzwi | z domu | i ręce | na | [Było] na progu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:27 | vai·Ya·kom | 'a·do·Nei·ha | bab·Bo·ker, | vai·yif·Tach | dal·Tot | hab·Ba·yit, | vai·ye·Tze | la·Le·chet | le·dar·Ko; | ve·hin·Neh | ha·'ish·Shah | fi·lag·Sho, | no·Fe·let | Pe·tach | hab·Ba·yit, | ve·ya·Dei·ha | al- | has·Saf. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:27 | waj ja qom | a do ne ha | BaB Bo qer | waj jif TaH | Dal tot | haB Ba jit | waj je ce | la le chet | le dar Ko | we hin ne | ha isz sza | fi lag szo | no fe let | Pe taH | haB Ba jit | we ja de ha | al - has saf | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:27 | wayyäºqom | ´ádönʺhä | BaBBöºqer | wayyipTaH | Daltôt | haBBaºyit | wayyëcë´ | läleºket | lüdarKô | wühinnË | hä´iššâ | pî|lagšô | nöpeºlet | PeºtaH | haBBaºyit | wüyädʺhä | `al-hassap | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:27 | 200/627 | 96/324 | 94/214 | 32/144 | 15/87 | 416/2052 | 443/1060 | 465/1542 | 147/700 | 264/840 | 371/781 | 12/37 | 92/434 | 87/164 | 417/2052 | 505/1608 | 1739/5759 | 3/32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:27 | And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down [at] the door of the house, and her hands [were] upon the threshold. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:27 | 27 And her lord <0113> rose up <06965> (08799) in the morning <01242>, and opened <06605> (08799) the doors <01817> of the house <01004>, and went out <03318> (08799) to go <03212> (08800) his way <01870>: and, behold, the woman <0802> his concubine <06370> was fallen down <05307> (08802) at the door <06607> of the house <01004>, and her hands <03027> were upon the threshold <05592>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:28 | Sdz 19:28 | 28 I rzekł: <0559> (08799) do niej up <06965> (08798), i niech nam się dzieje <03212> (08799). Ale żaden odpowiedział <06030> (08802). Wtedy człowiek <0376> trwało <03947> (08799) ją na ośle <02543>, a człowiek <0376> wstał <06965> (08799), a gat <03212> (08799) go do swego miejsca < 04725>. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:28 | Wstań, a pojedziemy! - rzekł do niej, lecz ona nic nie odpowiadała. Usadowiwszy ją przeto na ośle, zabrał się ów człowiek i wracał do swego domu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:28 | וַיֹּ֧אמֶר | אֵלֶ֛יהָ | ק֥וּמִי | וְנֵלֵ֖כָה | וְאֵ֣ין | עֹנֶ֑ה | וַיִּקָּחֶ֙הָ֙ | עַֽל־ | הַחֲמ֔וֹר | וַיָּ֣קָם | הָאִ֔ישׁ | וַיֵּ֖לֶךְ | לִמְקֹמֽוֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:28 | וַ/יֹּ֧אמֶר | אֵלֶ֛י/הָ | ק֥וּמִי | וְ/נֵלֵ֖כָה | וְ/אֵ֣ין | עֹנֶ֑ה | וַ/יִּקָּחֶ֙/הָ֙ | עַֽל־ | הַ/חֲמ֔וֹר | וַ/יָּ֣קָם | הָ/אִ֔ישׁ | וַ/יֵּ֖לֶךְ | לִ/מְקֹמֽ/וֹ׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:28 | wai•<jo>•mer | 'e•<Le>•ha | <Ku>•mi | we•ne•<Le>•cha | we•'<en> | 'o•<Ne>; | wai•jik•ka•<Che>•ha | al- | ha•cha•<Mor>, | wai•<ja>•kom | ha•'<Isz>, | wai•<je>•lech | lim•ko•<Mo>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:28 | H0559H0559 | H0413H0413 | H6965H6965 | H1980H1980 | H0369H0369 | H6030H6030 | H3947H3947 | H5921H5921 | H2543H2543 | H6965H6965 | H0376H0376 | H1980H1980 | H4725H4725 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:28 | answer | about | abide | along | else | testify | accept | above | ass | abide | great | along | country | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:28 | odpowiedź | o | przestrzegać | wzdłuż | więcej | świadczyć | przyjąć | powyżej | osiołek | przestrzegać | wielki | wzdłuż | kraj | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:28 | And he said | to her | unto her Up | go | there | But none answered | took | her on | her [up] upon an ass | rose up | Then the man | and went | him unto his place | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:28 | A on rzekł: | dla niej | aż ją | iść | tam | Jednak żadna odpowiedź | trwało | ją na | jej [do góry] na ośle | wstał | Wtedy mężczyzna | i poszedł | go do jego miejsce | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:28 | vai·Yo·mer | 'e·Lei·ha | Ku·mi | ve·ne·Le·chah | ve·'Ein | 'o·Neh; | vai·yik·ka·Che·ha | al- | ha·cha·Mor, | vai·Ya·kom | ha·'Ish, | vai·Ye·lech | lim·ko·Mo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:28 | waj jo mer | e le ha | qu mi | we ne le cha | we en | o ne | waj jiq qa He ha | al - ha Ha mor | waj ja qom | ha isz | waj je lech | lim qo mo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:28 | wayyöº´mer | ´ëlʺhä | qûºmî | wünëlëºkâ | wü´ên | `önè | wayyiqqäHeºhä | `a|l-haHámôr | wayyäºqom | hä´îš | wayyëºlek | limqömô | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:28 | 1751/5298 | 2101/5500 | 201/627 | 466/1542 | 159/786 | 59/329 | 455/964 | 1740/5759 | 55/96 | 202/627 | 702/2004 | 467/1542 | 152/401 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:28 | And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her [up] upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:28 | 28 And he said <0559> (08799) unto her, Up <06965> (08798), and let us be going <03212> (08799). But none answered <06030> (08802). Then the man <0376> took <03947> (08799) her up upon an ass <02543>, and the man <0376> rose up <06965> (08799), and gat <03212> (08799) him unto his place <04725>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:29 | Sdz 19:29 | 29 A gdy przyszedł <0935> (08799) do jego domu <01004>, wziął <03947> (08799) nóż <03979>, i pochwycili <02388> (08686) na jego konkubiny <06370> oraz podzielony <05408> (08762) ją razem z jej kości <06106>, na dwanaście <08147> <06240> sztuk <05409>, a następnie przesłane <07971> (08762) ją na wszystkich granicach <01366> Izraela <03478 >. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:29 | Przybywszy do domu, wziął nóż, i zdjąwszy żonę swoją, rozciął ją wraz z kośćmi na dwanaście sztuk i rozesłał po wszystkich granicach izraelskich. Wysłańcom swoim dał następujące polecenie: Czy kiedykolwiek widziano podobną rzecz, począwszy od dnia, kiedy Izraelici wyszli z Egiptu, aż do dnia dzisiejszego? Zastanówcie się, naradźcie się i wyp | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:29 | וַיָּבֹ֣א | אֶל־ | בֵּית֗וֹ | וַיִּקַּ֤ח | אֶת־ | הַֽמַּאֲכֶ֙לֶת֙ | וַיַּחֲזֵ֣ק | בְּפִֽילַגְשׁ֔וֹ | וַֽיְנַתְּחֶ֙הָ֙ | לַעֲצָמֶ֔יהָ | לִשְׁנֵ֥ים | עָשָׂ֖ר | נְתָחִ֑ים | וַֽיְשַׁלְּחֶ֔הָ | בְּכֹ֖ל | גְּב֥וּל | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:29 | וַ/יָּבֹ֣א | אֶל־ | בֵּית֗/וֹ | וַ/יִּקַּ֤ח | אֶת־ | הַֽ/מַּאֲכֶ֙לֶת֙ | וַ/יַּחֲזֵ֣ק | בְּ/פִֽילַגְשׁ֔/וֹ | וַֽ/יְנַתְּחֶ֙/הָ֙ | לַ/עֲצָמֶ֔י/הָ | לִ/שְׁנֵ֥ים | עָשָׂ֖ר | נְתָחִ֑ים | וַֽ/יְשַׁלְּחֶ֔/הָ | בְּ/כֹ֖ל | גְּב֥וּל | יִשְׂרָאֵֽל׃ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:29 | wai•ja•<wo> | el- | be•<To>, | wai•jik•<Kach> | et- | ham•ma•'a•<Che>•let | wai•ja•cha•<Zek> | be•fi•lag•<szo>, | waj•nat•te•<Che>•ha | la•'a•ca•<Me>•ha, | lisz•<Nem> | 'a•<Sar> | ne•ta•<Chim>; | waj•szal•le•<Che>•ha, | be•<Chol> | ge•<wul> | jis•ra•'<El>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:29 | H0935H0935 | H0413H0413 | H1004H1004 | H3947H3947 | H0853H0853 | H3979H3979 | H2388H2388 | H6370H6370 | H5408H5408 | H6106H6106 | H8147H8147 | H6240H6240 | H5409H5409 | H7971H7971 | H3605H3605 | H1366H1366 | H3478H3478 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:29 | abide | about | court | accept | knife | aid | concubine | cut | body | both | eigh- | part | forsake | all manner | border | Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:29 | przestrzegać | o | sąd | przyjąć | nóż | pomocy | nałożnica | cięcie | ciało | zarówno | eigh- | część | zapierać się | wszelkiego rodzaju | granica | Izrael | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:29 | And when he was come | about | into his house | he took | a knife | and laid hold | on his concubine | and divided | her [together] with her bones | both | ten | pieces | and sent | her throughout | her into all the coasts | of Israel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:29 | A gdy przyszedł | o | do swego domu | wziął | nóż | i pochwycili | na jego konkubiny | i podzielony | jej [wraz] z nią kości | zarówno | dziesięć | sztuk | i wysłał | jej przez | ją na wszystkich granicach | Izraela | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:29 | vai·ya·Vo | el- | bei·To, | vai·yik·Kach | et- | ham·ma·'a·Che·let | vai·ya·cha·Zek | be·fi·lag·Sho, | vay·nat·te·Che·ha | la·'a·tza·Mei·ha, | lish·Neim | 'a·Sar | ne·ta·Chim; | vay·shal·le·Che·ha, | be·Chol | ge·Vul | Yis·ra·'El. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:29 | waj ja wo | el - Be to | waj jiq qaH | et - ham ma a che let | waj ja Ha zeq | Be fi lag szo | wa je naT Te He ha | la a ca me ha | lisz nem | a sar | ne ta Him | wa je szal le He ha | Be chol | Ge wul | jis ra el | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:29 | wayyäbö´ | ´el-Bêtô | wayyiqqaH | ´et-ha|mma´ákeºlet | wayyaHázëq | Büpî|lagšô | wa|yünaTTüHeºhä | la`ácämʺhä | lišnêm | `äSär | nütäHîm | wa|yüšallüHeºhä | Büköl | Gübûl | yiSrä´ël | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:29 | 763/2550 | 2102/5500 | 418/2052 | 456/964 | 5215/11047 | 3/4 | 51/290 | 13/37 | 5/9 | 29/126 | 373/768 | 120/337 | 9/13 | 257/847 | 1942/5415 | 146/240 | 874/2505 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:29 | And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, [together] with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:29 | 29 And when he was come <0935> (08799) into his house <01004>, he took <03947> (08799) a knife <03979>, and laid hold <02388> (08686) on his concubine <06370>, and divided <05408> (08762) her, together with her bones <06106>, into twelve <08147> <06240> pieces <05409>, and sent <07971> (08762) her into all the coasts <01366> of Israel <03478>. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L01 | 1 | Sdz 19:30 | Sdz 19:30 | 30 I stało się tak <01961> (08738), że wszystko, co zobaczył <07200> (08802) to powiedział <0559> (08804), nie było takich czyn <02063> zrobić ani zobaczyć <07200> (08738) z dni <03117>, że dzieci <01121> Izraela <03478> wpadł <05927> (08800) z ziemi <0776> Egipt <04714> aż do dnia dzisiejszego <03117>: rozważyć <07760> (08798) z to, zasięgnąć porady <05779> (08798) i mówić <01696> (08761) wasze umysły. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L02 | 2 | Sdz 19:30 | A wszyscy, którzy to widzieli, mówili: Nigdy podobnej rzeczy nie było i nie widziano, od kiedy Izraelici opuścili Egipt, aż do dnia dzisiejszego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L03 | 3 | Sdz 19:30 | וְהָיָ֣ה | כָל־ | הָרֹאֶ֗ה | וְאָמַר֙ | לֹֽא־ | נִהְיְתָ֤ה | וְלֹֽא־ | נִרְאֲתָה֙ | כָּזֹ֔את | לְמִיּ֞וֹם | עֲל֤וֹת | בְּנֵֽי־ | יִשְׂרָאֵל֙ | מֵאֶ֣רֶץ | מִצְרַ֔יִם | עַ֖ד | הַיּ֣וֹם | הַזֶּ֑ה | שִֽׂימוּ־ | לָכֶ֥ם | עָלֶ֖יהָ | עֻ֥צוּ | וְדַבֵּֽרוּ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L04 | 4 | Sdz 19:30 | וְ/הָיָ֣ה | כָל־ | הָ/רֹאֶ֗ה | וְ/אָמַר֙ | לֹֽא־ | נִהְיְתָ֤ה | וְ/לֹֽא־ | נִרְאֲתָה֙ | כָּ/זֹ֔את | לְ/מִ/יּ֞וֹם | עֲל֤וֹת | בְּנֵֽי־ | יִשְׂרָאֵל֙ | מֵ/אֶ֣רֶץ | מִצְרַ֔יִם | עַ֖ד | הַ/יּ֣וֹם | הַ/זֶּ֑ה | שִֽׂימוּ־ | לָ/כֶ֥ם | עָלֶ֖י/הָ | עֻ֥צוּ | וְ/דַבֵּֽרוּ׃ | פ | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L05 | 5 | Sdz 19:30 | we•ha•<ja> | chol | ha•ro•'<e>, | we•'a•<Mar> | lo- | nih•je•<Ta> | we•lo- | nir•'a•<Ta> | ka•<Zot>, | le•mi•<jom> | a•<Lot> | be•ne- | jis•ra•'<El> | me•'<E>•rec | mic•<Ra>•jim, | 'ad | hai•<jom> | haz•<Ze>; | si•mu- | la•<Chem> | 'a•<Le>•ha | '<U>•cu | we•dab•<Be>•ru. | <Pe> | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L06 | 6 | Sdz 19:30 | H1961H1961 | H3605H3605 | H7200H7200 | H0559H0559 | H3808H3808 | H1961H1961 | H3808H3808 | H7200H7200 | H2063H2063 | H3117H3117 | H5927H5927 | H1121H1121 | H3478H3478 | H0776H0776 | H4714H4714 | H5704H5704 | H3117H3117 | H2088H2088 | H7760H7760 | H0000 | H5921H5921 | H5779H5779 | H1696H1696 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L07 | 7 | Sdz 19:30 | become | all manner | advise self | answer | before | become | before | advise self | likewise | age | arise | afflicted | Israel | common | Egypt | against | age | he | appoint | above | take advice | answer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L08 | 8 | Sdz 19:30 | zostać | wszelkiego rodzaju | doradzać siebie | odpowiedź | przed | zostać | przed | doradzać siebie | podobnie | wiek | powstać | dotknięty | Izrael | wspólny | Egipt | przed | wiek | on | powołać | powyżej | zasięgnąć porady | odpowiedź | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L09 | 9 | Sdz 19:30 | And it was so | All | that all that saw | it said | Nothing | has happened | Nothing | done nor seen | There was no such deed | from the day | came up | that the children | of Israel | out of the land | of Egypt | against | unto this day | this | consider | and | of it take advice | and speak | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L10 | 10 | Sdz 19:30 | I tak się stało | Wszystko | że wszystko, co zobaczył | to powiedział | Nic | działo się | Nic | zrobić ani zobaczyć | Nie było takich czyn | od dnia | wpadł | że dzieci | Izraela | z ziemi | z Egiptu | przed | aż do dnia dzisiejszego | to | rozważyć | i | z potrwać porady | i mówić | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
L11 | 11 | Sdz 19:30 | ve·ha·Yah | chol | ha·ro·'Eh, | ve·'a·Mar | lo- | nih·ye·Tah | ve·lo- | nir·'a·Tah | ka·Zot, | le·mi·Yom | a·Lot | be·nei- | Yis·ra·'El | me·'E·retz | mitz·Ra·yim, | 'ad | hai·Yom | haz·Zeh; | si·mu- | la·Chem | 'a·Lei·ha | 'U·tzu | ve·dab·Be·ru. | Peh | ||||||||||||||||||||||||||||||||
L12 | 12 | Sdz 19:30 | we ha ja | chol - ha ro e | we a mar | lo - nih je ta | we lo - ni ra ta | Ka zot | le mij jom | a lot | Be ne - jis ra el | me e rec | mic ra jim | ad | haj jom | haz ze | si mu - la chem | a le ha | u cu | we daB Be ru | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L13 | 13 | Sdz 19:30 | wühäyâ | kol-härö´è | wü´ämar | lö|´-nihyütâ | wülö|´-nir´átâ | Käzö´t | lümiyyôm | `álôt | Bünê|-yiSrä´ël | më´eºrec | micraºyim | `ad | hayyôm | hazzè | Sî|mû-läkem | `älʺhä | `uºcû | wüdaBBëºrû | P | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L14 | 14 | Sdz 19:30 | 1300/3546 | 1943/5415 | 451/1296 | 1752/5298 | 1561/5164 | 1301/3546 | 1562/5164 | 452/1296 | 223/603 | 804/2302 | 307/883 | 1900/4921 | 875/2505 | 1011/2502 | 319/614 | 460/1259 | 805/2302 | 423/1176 | 182/581 | 2429/6522 | 1741/5759 | 1/2 | 472/1142 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
L15 | 15 | Sdz 19:30 | And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak [your minds]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L16 | 16 | Sdz 19:30 | 30 And it was so <01961> (08738), that all that saw <07200> (08802) it said <0559> (08804), There was no such deed <02063> done nor seen <07200> (08738) from the day <03117> that the children <01121> of Israel <03478> came up <05927> (08800) out of the land <0776> of Egypt <04714> unto this day <03117>: consider <07760> (08798) of it, take advice <05779> (08798), and speak <01696> (08761) your minds. |