Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Wj 4,1 וַיַּעַן מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר וְהֵן לֹא־יַאֲמִינוּ לִי וְלֹא יִשְׁמְעוּ בְּקֹלִי כִּי יֹאמְרוּ לֹא־נִרְאָה אֵלֶיךָ יהוה׃                            
Wj 4,1 waj ja an mo sze waj jo mer we hen lo - ja a mi nu li we lo jisz me u Be qo li Ki jo me ru lo - ni ra e le cha jhwh(a do naj)                            
Wj 4,1 wayyaº`an wayyºmer whn l|-yamºnû l wl yim`û Bql K y|mrû l|-nir lʺk yhwh(dny)                            
Wj 4,1 Na to powiedzia Mojesz: A jeli nie uwierz i nie usuchaj sw moich, mwic, e Pan nie ukaza mi si wcale?                                              
Wj 4,2 וַיֹּאמֶר אֵלָיו יהוה מַזֶּה בְיָדֶךָ וַיֹּאמֶר מַטֶּה׃                                          
Wj 4,2 waj jo mer e law jhwh(a do naj) (maz ze) we ja de cha waj jo mer mat te                                          
Wj 4,2 wayyºmer lyw yhwh(dny) (mazzè) bydeºk wayyºmer maè                                          
Wj 4,2 Wwczas Pan zapyta go: Co masz w rku? Odpowiedzia: Lask.                                                  
Wj 4,3 וַיֹּאמֶר הַשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיַּשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיְהִי לְנָחָשׁ וַיָּנָס מֹשֶׁה מִפָּנָיו׃                                    
Wj 4,3 waj jo mer hasz li che hu ar ca waj jasz li che hu ar ca wa je hi le na Hasz waj ja nos mo sze miP Pa naw                                    
Wj 4,3 wayyºmer halkºhû aºrc wayyalkºhû aºrc wayh lnH wayyºnos miPPnyw                                    
Wj 4,3 Wtedy rozkaza: Rzu j na ziemi. A on rzuci j na ziemi, i zamienia si w wa. Mojesz za ucieka przed nim.                                              
Wj 4,4 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה שְׁלַח יָדְךָ וֶאֱחֹז בִּזְנָבוֹ וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיַּחֲזֶק בּוֹ וַיְהִי לְמַטֶּה בְּכַפּוֹ׃                            
Wj 4,4 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze sze laH jad cha we e Hoz Biz na wo waj jisz laH ja do waj ja Ha zeq Bo wa je hi le mat te Be chaP Po                            
Wj 4,4 wayyºmer yhwh(dny) el-mè laH y|dk weHz Biznb wayyilaH yd wayyaºHzeq B wayh lmaè BkaPP                            
Wj 4,4 Pan powiedzia wtedy do Mojesza: Wycignij rk i chwy go za ogon. I wycign rk i uchwyci go, i sta si znw lask w jego rku.                                            
Wj 4,5 לְמַעַן יַאֲמִינוּ כִּי־נִרְאָה אֵלֶיךָ יהוה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃                              
Wj 4,5 le ma an ja a mi nu Ki - ni ra e le cha jhwh(a do naj) e lo he a wo tam e lo he aw ra ham e lo he jic Haq we lo he ja a qow                              
Wj 4,5 lmaº`an yamºnû K|-nir lʺk yhwh(dny) lhê btm lhê abrhm lhê yicHq wlhê ya`qb                              
Wj 4,5 Tak uczy, aby uwierzyli, e ukaza tobie Pan, Bg ojcw ich, Bg Abrahama Bg Izaaka i Bg Jakuba.                                              
Wj 4,6 וַיֹּאמֶר יהוה לוֹ עוֹד הָבֵא־נָא יָדְךָ בְּחֵיקֶךָ וַיָּבֵא יָדוֹ בְּחֵיקוֹ וַיּוֹצִאָהּ וְהִנֵּה יָדוֹ מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג׃                          
Wj 4,6 waj jo mer jhwh(a do naj) lo od ha we - na jad cha Be He qe cha waj ja we ja do Be He qo waj jo ci a we hin ne ja do me co ra at Kasz sza leg                          
Wj 4,6 wayymer yhwh(dny) l `d h|b-n y|dk BHêqeºk wayyb yd BHêq wayyºcìh whinn yd mcraº`at Kaºleg                          
Wj 4,6 Ponownie rzek do niego Pan: W rk w zanadrze! I woy rk w zanadrze, a gdy j wyj, bya pokryta trdem biaym jak nieg.                                            
Wj 4,7 וַיֹּאמֶר הָשֵׁב יָדְךָ אֶל־חֵיקֶךָ וַיָּשֶׁב יָדוֹ אֶל־חֵיקוֹ וַיּוֹצִאָהּ מֵחֵיקוֹ וְהִנֵּה־שָׁבָה כִּבְשָׂרוֹ׃                                  
Wj 4,7 waj jo mer ha szew jad cha el - He qe cha waj ja szew ja do el - He qo waj jo ci a me He qo we hin ne - sza wa Kiw sa ro                                  
Wj 4,7 wayyºmer hb y|dk el-Hêqeºk wayyºeb yd el-Hêq wayy|cì m|Hêq whinn-ºb KibSr                                  
Wj 4,7 I rzek znw: W rk w zanadrze! I woy j ponownie w zanadrze, a gdy j po chwili wycign, bya taka jak reszta ciaa.                                              
Wj 4,8 וְהָיָה אִם־לֹא יַאֲמִינוּ לָךְ וְלֹא יִשְׁמְעוּ לְקֹל הָאֹת הָרִאשׁוֹן וְהֶאֱמִינוּ לְקֹל הָאֹת הָאַחֲרוֹן׃                              
Wj 4,8 we ha ja im - lo ja a mi nu lach we lo jisz me u le qol ha ot ha ri szon we he e mi nu le qol ha ot ha a Ha ron                              
Wj 4,8 why im-l yamºnû lk wl yim`û lql ht hrin whe|mºnû lql ht haHrn                              
Wj 4,8 Tak wic, jeli nie uwierz i nie przyjm wiadectwa pierwszego znaku, uwierz wiadectwu drugiego znaku.                                              
Wj 4,9 וְהָיָה אִם־לֹא יַאֲמִינוּ גַּם לִשְׁנֵי הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה וְלֹא יִשְׁמְעוּן לְקֹלֶךָ וְלָקַחְתָּ מִמֵּימֵי הַיְאֹר וְשָׁפַכְתָּ הַיַּבָּשָׁה וְהָיוּ הַמַּיִם אֲשֶׁר תִּקַּח מִן־הַיְאֹר וְהָיוּ לְדָם בַּיַּבָּשֶׁת׃          
Wj 4,9 we ha ja im - lo ja a mi nu Gam lisz ne ha o tot ha el le we lo jisz me un le qo le cha we la qaH Ta mim me me ha je or we sza fach Ta haj jaB Ba sza we ha ju ham ma jim a szer Tiq qaH min - ha je or we ha ju le dam Baj jaB Ba szet          
Wj 4,9 why im-l yamºnû Gam linê htt hºllè wl yim`ûn lqleºk wlqaHT mimmêmê hayr wpakT hayyaBB whyû hammaºyim er TiqqaH min-hayr whyû ldm BayyaBBºet          
Wj 4,9 A gdyby nawet nie uwierzyli tym dwom znakom i nie zwaali na mow twoj, wwczas zaczerpniesz wody z Nilu i wylejesz na such ziemi; a woda zaczerpnita z Nilu stanie si krwi na ziemi.                                        
Wj 4,10 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יהוה בִּי אֲדֹנָי לֹא אִישׁ דְּבָרִים אָנֹכִי גַּם מִתְּמוֹל גַּם מִשִּׁלְשֹׁם גַּם מֵאָז דַּבֶּרְךָ אֶל־עַבְדֶּךָ כִּי כְבַד־פֶּה וּכְבַד לָשׁוֹן אָנֹכִי׃            
Wj 4,10 waj jo mer mo sze el - jhwh(a do naj) Bi a do naj lo isz De wa rim a no chi Gam miT Te mol Gam misz szil szom Gam me az DaB Ber cha el - aw De cha Ki che wad - Pe u che wad la szon a no chi            
Wj 4,10 wayyºmer el-yhwh(dny) B dny l Dbrm nºk Gam miTTml Gam miilm Gam mz DaBBerk el-`abDeºk K kbad-Pè ûkbad ln nºk            
Wj 4,10 I rzek Mojesz do Pana: Wybacz, Panie, ale ja nie jestem wymowny, od wczoraj i przedwczoraj, a nawet od czasu, gdy przemawiasz do Twego sugi. Ociay usta moje i jzyk mj zesztywnia.                                         
Wj 4,11 וַיֹּאמֶר יהוה אֵלָיו מִי שָׂם פֶּה לָאָדָם אוֹ מִי־יָשׂוּם אִלֵּם אוֹ חֵרֵשׁ אוֹ פִקֵּחַ אוֹ עִוֵּר הֲלֹא אָנֹכִי יהוה׃                  
Wj 4,11 waj jo mer jhwh(a do naj) e law mi sam Pe la a dam o mi - ja sum il lem o He resz o fiq qe aH o iw wer ha lo a no chi jhwh(a do naj)                  
Wj 4,11 wayyºmer yhwh(dny) lyw m Sm l|dm m|-ySûm illm Hr piqqªH `iwwr hl nk yhwh(dny)                  
Wj 4,11 Pan za odrzek: Kto da czowiekowi usta? Kto czyni go niemym albo guchym, widzcym albo niewidomym, czy nie Ja, Pan?                                              
Wj 4,12 וְעַתָּה לֵךְ וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִם־פִּיךָ וְהוֹרֵיתִיךָ אֲשֶׁר תְּדַבֵּר׃                                        
Wj 4,12 we aT Ta lech we a no chi eh je im - Pi cha we ho re ti cha a szer Te daB Ber                                        
Wj 4,12 w`aTT lk wnk e|hyè `im-Pºk whrêtºk er TdaBBr                                        
Wj 4,12 Przeto id, a Ja bd przy ustach twoich i poucz ci, co masz mwi.                                                  
Wj 4,13 וַיֹּאמֶר בִּי אֲדֹנָי שְׁלַח־נָא בְּיַד־תִּשְׁלָח׃                                              
Wj 4,13 waj jo mer Bi a do naj sze laH - na Be jad - Tisz laH                                              
Wj 4,13 wayyºmer B dny |la|H-n Byad-TilH                                              
Wj 4,13 Lecz Mojesz rzek: Wybacz, Panie, ale polij kogo innego.                                                  
Wj 4,14 וַיִּחַר־אַף יהוה בְּמֹשֶׁה וַיֹּאמֶר הֲלֹא אַהֲרֹן אָחִיךָ הַלֵּוִי יָדַעְתִּי כִּי־דַבֵּר יְדַבֵּר הוּא וְגַם הִנֵּה־הוּא יֹצֵא לִקְרָאתֶךָ וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ׃                  
Wj 4,14 waj ji Har - af jhwh(a do naj) Be mo sze waj jo mer ha lo a ha ron a Hi cha hal le wi ja da Ti Ki - daB Ber je daB Ber hu we gam hin ne - hu jo ce liq ra te cha we ra a cha we sa maH Be liB Bo                  
Wj 4,14 wayyì|Har-ap yhwh(dny) Bmè wayyºmer hl ahrn Hºk hallw ydaº`T K|-daBBr ydaBBr wgam hinn-hû yc liqrteºk wrk wSmaH BliBB                  
Wj 4,14 I rozgniewa si Pan na Mojesza, mwic: Czy nie masz brata twego Aarona, lewity? Wiem, e on ma atwo przemawiania. Oto teraz wyszed ci na spotkanie, a gdy ci ujrzy, szczerze si ucieszy.                                        
Wj 4,15 וְדִבַּרְתָּ אֵלָיו וְשַׂמְתָּ אֶת־הַדְּבָרִים בְּפִיו וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִם־פִּיךָ וְעִם־פִּיהוּ וְהוֹרֵיתִי אֶתְכֶם אֵת אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּן׃                            
Wj 4,15 we diB Bar Ta e law we sam Ta et - haD De wa rim Be fiw we a no chi eh je im - Pi cha we im - Pi hu we ho re ti et chem et a szer Ta a sun                            
Wj 4,15 wdiBBarT lyw wSamT et-haDDbrm Bpw wnk e|hyè `im-Pºk w`im-Pºhû whrêt etkem t er Ta`Sûn                            
Wj 4,15 Ty bdziesz mwi do niego i przekaesz te sowa w jego usta. Ja za bd przy ustach twoich i jego, i poucz was, co winnicie czyni.                                            
Wj 4,16 וְדִבֶּר־הוּא לְךָ אֶל־הָעָם וְהָיָה הוּא יִהְיֶה־לְּךָ לְפֶה וְאַתָּה תִּהְיֶה־לּוֹ לֵאלֹהִים׃                                    
Wj 4,16 we diB Ber - hu le cha el - ha am we ha ja hu jih je - lle cha le fe we aT Ta Tih je - llo le lo him                                    
Wj 4,16 wdiBBer-hû lk el-h`m whºy yi|hyè-llk lpè waTT Ti|hyè-ll l|lhm                                    
Wj 4,16 Zamiast ciebie on bdzie mwi do ludu, on bdzie dla ciebie ustami, a ty bdziesz dla niego jakby Bogiem.                                              
Wj 4,17 וְאֶת־הַמַּטֶּה הַזֶּה תִּקַּח בְּיָדֶךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־בּוֹ אֶת־הָאֹתֹת׃                                          
Wj 4,17 we et - ham mat te haz ze Tiq qaH Be ja de cha a szer Ta a se - Bo et - ha o tot P                                        
Wj 4,17 wet-hammaè hazzè TiqqaH Bydeºk er Ta`Sè-B et-htt P                                        
Wj 4,17 A lask t we do rki, bo ni masz dokona znakw.                                                  
Wj 4,18 וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וַיָּשָׁב אֶל־יֶתֶר חֹתְנוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ אֵלְכָה נָּא וְאָשׁוּבָה אֶל־אַחַי אֲשֶׁר־בְּמִצְרַיִם וְאֶרְאֶה הַעוֹדָם חַיִּים וַיֹּאמֶר יִתְרוֹ לְמֹשֶׁה לֵךְ לְשָׁלוֹם׃                
Wj 4,18 waj je lech mo sze waj ja szow el - je ter Hot no waj jo mer lo el cha nna we a szu wa el - a Haj a szer - Be mic ra jim we e re ha o dam Haj jim waj jo mer jit ro le mo sze lech le sza lom                
Wj 4,18 wayyºlek wayyºob el-yeºter H|tn wayyºmer l ºlk nn wûºb el-aHay er-Bmicraºyim werè ha`dm Hayym wayyºmer yitr lmè lk llm                
Wj 4,18 I odszed Mojesz, a wrciwszy do tecia swego Jetry, powiedzia mu: Pozwl mi i z powrotem do braci moich, ktrzy s w Egipcie, aby zobaczy, czy s jeszcze przy yciu. Jetro powiedzia do Mojesza: Id w pokoju.                                      
Wj 4,19 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְיָן לֵךְ שֻׁב מִצְרָיִם כִּי־מֵתוּ כָּל־הָאֲנָשִׁים הַמְבַקְשִׁים אֶת־נַפְשֶׁךָ׃                                  
Wj 4,19 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze Be mid jan lech szuw mic ra jim Ki - me tu Kol - ha a na szim ha me waq szim et - naf sze cha                                  
Wj 4,19 wayyºmer yhwh(dny) el-mè Bmidyn lk ùb micrºyim K-mºtû Kol-hºnm ha|mbaqm et-napeºk                                  
Wj 4,19 Pan powiedzia do Mojesza w Madian: Wracaje do Egiptu, gdy umarli wszyscy ci, ktrzy czyhali na twe ycie.                                              
Wj 4,20 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־אִשְׁתּוֹ וְאֶת־בָּנָיו וַיַּרְכִּבֵם עַל־הַחֲמֹר וַיָּשָׁב אַרְצָה מִצְרָיִם וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדוֹ׃                            
Wj 4,20 waj jiq qaH mo sze et - isz To we et - Ba naw waj jar Ki wem al - ha Ha mor waj ja szow ar ca mic ra jim waj jiq qaH mo sze et - mat te ha e lo him Be ja do                            
Wj 4,20 wayyiqqaH et-iT wet-Bnyw wayyarKìbm `a|l-haHmr wayyºob aºrc micrºyim wayyiqqaH et-ma hlhm Byd                            
Wj 4,20 Wzi Mojesz sw on i synw, wsadzi ich na osa i powraca do ziemi egipskiej. Wzi te Mojesz ze sob lask Boga.                                              
Wj 4,21 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה בְּלֶכְתְּךָ לָשׁוּב מִצְרַיְמָה רְאֵה כָּל־הַמֹּפְתִים אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְיָדֶךָ וַעֲשִׂיתָם לִפְנֵי פַרְעֹה וַאֲנִי אֲחַזֵּק אֶת־לִבּוֹ וְלֹא יְשַׁלַּח אֶת־הָעָם׃                  
Wj 4,21 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze Be lech Te cha la szuw mic raj ma re e Kol - ham mof tim a szer - sam Ti we ja de cha wa a si tam lif ne fa ro wa a ni a Haz zeq et - liB Bo we lo je szal laH et - ha am                  
Wj 4,21 wayyºmer yhwh(dny) el-mè BlekTk lûb micraºym r Kol-hamm|ptm er-SaºmT bydeºk wa`Stm lipnê par`ò wan Hazzq et-liBB wl yallaH et-h`m                  
Wj 4,21 Pan rzek do Mojesza: Gdy bdziesz zblia si do Egiptu, pamitaj o wadzy czynienia wszelkich cudw, jak ci daem do rki, i oka j przed faraonem. Ja za uczyni upartym jego serce, e nie zechce zezwoli na wyjcie ludu.                                      
Wj 4,22 וְאָמַרְתָּ אֶל־פַּרְעֹה כֹּה אָמַר יהוה בְּנִי בְכֹרִי יִשְׂרָאֵל׃                                        
Wj 4,22 we a mar Ta el - Pa ro Koh a mar jhwh(a do naj) Be ni we cho ri jis ra el                                        
Wj 4,22 wmarT el-Par`ò Kh mar yhwh(dny) Bn bkr yiSrl                                        
Wj 4,22 A ty wtedy powiesz do faraona: To mwi Pan: Synem moim pierworodnym jest Izrael.                                                
Wj 4,23 וָאֹמַר אֵלֶיךָ שַׁלַּח אֶת־בְּנִי וְיַעַבְדֵנִי וַתְּמָאֵן לְשַׁלְּחוֹ הִנֵּה אָנֹכִי הֹרֵג אֶת־בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ׃                                
Wj 4,23 wa o mar e le cha szal laH et - Be ni we ja aw de ni waT Te ma en le szal le Ho hin ne a no chi ho reg et - Bin cha Be cho re cha                                
Wj 4,23 wmar lʺk allaH et-Bn wya|`abdºn waTTmn lallH hinn nk hrg et-Bink Bkreºk                                
Wj 4,23 Mwi ci: Wypu mojego syna, aby mi cze oddawa; bo jeli zwleka bdziesz z wypuszczeniem go, to Ja zel mier na twego syna pierworodnego.                                          
Wj 4,24 וַיְהִי בַדֶּרֶךְ בַּמָּלוֹן וַיִּפְגְּשֵׁהוּ יהוה וַיְבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ׃                                          
Wj 4,24 wa je hi waD De rech Bam ma lon waj jif Ge sze hu jhwh(a do naj) wa je waq qesz ha mi to                                          
Wj 4,24 wayh baDDeºrek Bammln wayyipGºhû yhwh(dny) waybaqq hmt                                          
Wj 4,24 W czasie podry w miejscu noclegu spotka Pan Mojesza i chcia go zabi.                                                
Wj 4,25 וַתִּקַּח צִפֹּרָה צֹר וַתִּכְרֹת אֶת־עָרְלַת בְּנָהּ וַתַּגַּע לְרַגְלָיו וַתֹּאמֶר כִּי חֲתַן־דָּמִים אַתָּה לִי׃                              
Wj 4,25 waT Tiq qaH ciP Po ra cor waT Tich rot et - or lat Be na waT TaG Ga le rag law waT To mer Ki Ha tan - Da mim aT Ta li                              
Wj 4,25 waTTiqqaH ciPPr cr waTTikrt et-`orlat Bnh waTTaGGa` lraglyw waTTºmer K Htan-Dmm aTT l                              
Wj 4,25 Sefora wzia ostry kamie i odcia napletek syna swego i dotkna nim ng Mojesza, mwic: Oblubiecem krwi jeste ty dla mnie.                                            
Wj 4,26 וַיִּרֶף מִמֶּנּוּ אָז אָמְרָה חֲתַן דָּמִים לַמּוּלֹת׃                                          
Wj 4,26 waj ji ref mim men nu az am ra Ha tan Da mim lam mu lot P                                        
Wj 4,26 wayyìºrep mimmeºnnû z |mr Htan Dmm lammûlt P                                        
Wj 4,26 I odstpi od niego Pan. Wtedy rzeka: Oblubiecem krwi jeste przez obrzezanie.                                                
Wj 4,27 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־אַהֲרֹן לֵךְ לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלֶךְ וַיִּפְגְּשֵׁהוּ בְּהַר הָאֱלֹהִים וַיִּשַּׁק־לוֹ׃                                
Wj 4,27 waj jo mer jhwh(a do naj) el - a ha ron lech liq rat mo sze ham mid Ba ra waj je lech waj jif Ge sze hu Be har ha e lo him waj jisz szaq - lo                                
Wj 4,27 wayyºmer yhwh(dny) e|l-ahrn lk liqrat hammidBºr wayyºlek wa|yyipGºhû Bhar hlhm wayyiaq-l                                
Wj 4,27 Do Aarona powiedzia Pan: Wyjd na pustyni naprzeciw Mojesza. Wyszed wic, a gdy go spotka w pobliu gry Boga, ucaowa go.                                            
Wj 4,28 וַיַּגֵּד מֹשֶׁה לְאַהֲרֹן אֵת כָּל־דִּבְרֵי יהוה אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ וְאֵת כָּל־הָאֹתֹת אֲשֶׁר צִוָּהוּ׃                                
Wj 4,28 waj jaG Ged mo sze le a ha ron et Kol - Diw re jhwh(a do naj) a szer sze la Ho we et Kol - ha o tot a szer ciw wa hu                                
Wj 4,28 wayyaGGd la|hrn t Kol-Dibrê yhwh(dny) er lH wt Kol-htt er ciwwºhû                                
Wj 4,28 Mojesz opowiedzia Aaronowi o wszystkich sowach Pana, ktry go posa, oraz o wszystkich znakach, jakie poleci mu wykona.                                            
Wj 4,29 וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיַּאַסְפוּ אֶת־כָּל־זִקְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                                          
Wj 4,29 waj je lech mo sze we a ha ron waj ja as fu et - Kol - ziq ne Be ne jis ra el                                          
Wj 4,29 wayyºlek wahrn wayyaºaspû et-Kol-ziqnê Bnê yiSrl                                          
Wj 4,29 Poszli wic Mojesz i Aaron. A gdy zebrali ca starszyzn Izraelitw,                                                  
Wj 4,30 וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־דִּבֶּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה וַיַּעַשׂ הָאֹתֹת לְעֵינֵי הָעָם׃                                  
Wj 4,30 wa je daB Ber a ha ron et Kol - haD De wa rim a szer - DiB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze waj ja as ha o tot le e ne ha am                                  
Wj 4,30 waydaBBr ahrn t Kol-haDDbrm er-DiBB