Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Wj 6,1 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה עַתָּה תִרְאֶה אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה לְפַרְעֹה כִּי בְיָד חֲזָקָה יְשַׁלְּחֵם וּבְיָד חֲזָקָה יְגָרְשֵׁם מֵאַרְצוֹ׃                        
Wj 6,1 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze aT Ta ti re a szer e e se le fa ro Ki we jad Ha za qa je szal le Hem u we jad Ha za qa je gar szem me ar co s                      
Wj 6,1 wayyºmer yhwh(dny) el-mè `aTT tirè er e|`Sè lpar`ò K byd Hzq yallHm ûbyd Hzq ygrm marc s                      
Wj 6,1 Pan rzek wtedy do Mojesza: Teraz ujrzysz, co uczyni faraonowi. Zmuszony mocn rk wypuci ich i mocn rk wypdzi ich ze swego kraju.                                            
Wj 6,2 וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יהוה׃                                          
Wj 6,2 wa je daB Ber e lo him el - mo sze waj jo mer e law a ni jhwh(a do naj)                                          
Wj 6,2 waydaBBr lhm el-mè wayyºmer lyw n yhwh(dny)                                          
Wj 6,2 Bg rozmawia z Mojeszem i powiedzia mu: Jam jest Jahwe.                                                  
Wj 6,3 וָאֵרָא אֶל־אַבְרָהָם אֶל־יִצְחָק וְאֶל־יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וּשְׁמִי יהוה לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם׃                                  
Wj 6,3 wa e ra el - aw ra ham el - jic Haq we el - ja a qow Be el szaD Daj u sze mi jhwh(a do naj) lo no da Ti la hem                                  
Wj 6,3 wr el-abrhm el-yicHq we|l-ya`qb Bl aDDy ûm yhwh(dny) l ndaº`T lhem                                  
Wj 6,3 Ja objawiem si Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi jako Bg Wszechmocny, ale imienia mego, Jahwe, nie objawiem im.                                              
Wj 6,4 וְגַם הֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתָּם לָתֵת לָהֶם אֶת־אֶרֶץ כְּנָעַן אֵת אֶרֶץ מְגֻרֵיהֶם אֲשֶׁר־גָּרוּ בָהּ׃                              
Wj 6,4 we gam ha qi mo ti et - Be ri ti iT Tam la tet la hem et - e rec Ke na an et e rec me gu re hem a szer - Ga ru wa                              
Wj 6,4 wgam hqìmºt et-Brt iTTm ltt lhem et-eºrec Knº`an t eºrec mgùrêhem er-Gºrû bh                              
Wj 6,4 Ponadto ustanowiem te przymierze moje z nimi, e im dam kraj Kanaan, kraj ich wdrwek, gdzie przebywali jako przybysze.                                              
Wj 6,5 וְגַם אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת־נַאֲקַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מִצְרַיִם מַעֲבִדִים אֹתָם וָאֶזְכֹּר אֶת־בְּרִיתִי׃                                
Wj 6,5 we gam a ni sza ma Ti et - na a qat Be ne jis ra el a szer mic ra jim ma a wi dim o tam wa ez Kor et - Be ri ti                                
Wj 6,5 wgam n maº`T e|t-naqat Bnê yiSrl er micraºyim ma`bìdm tm wezKr et-Brt                                
Wj 6,5 Ja take usyszaem jk Izraelitw, ktrych Egipcjanie obciyli robotami, i wspomniaem na moje przymierze.                                               
Wj 6,6 לָכֵן אֱמֹר לִבְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲנִי יהוה וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹת מִצְרַיִם וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבֹדָתָם וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבִשְׁפָטִים גְּדֹלִים׃                  
Wj 6,6 la chen e mor liw ne - jis ra el a ni jhwh(a do naj) we ho ce ti et chem miT Ta Hat siw lot mic ra jim we hic cal Ti et chem me a wo da tam we ga al Ti et chem Biz ro a ne tu ja u wisz fa tim Ge do lim                  
Wj 6,6 lkn mr libnê|-yiSrl n yhwh(dny) whct etkem miTTaºHat siblt micraºyim whiccalT etkem m`bdtm wgalT etkem Bizrª` nûy ûbipm Gdlm                  
Wj 6,6 Przeto powiedz synom izraelskim: Ja jestem Pan! Uwolni was od jarzma egipskiego i wybawi was z niewoli, i wyswobodz was wycignitym ramieniem i przez surowe kary.                                          
Wj 6,7 וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יהוה אֱלֹהֵיכֶם הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלוֹת מִצְרָיִם׃                      
Wj 6,7 we la qaH Ti et chem li le am we ha ji ti la chem le lo him wi da Tem Ki a ni jhwh(a do naj) e lo he chem ham mo ci et chem miT Ta Hat siw lot mic ra jim                      
Wj 6,7 wlqaHT etkem l l`m whyºt lkem l|lhm w|da`Tem K n yhwh(dny) lºhêkeºm hammc etkem miTTaºHat siblt micrºyim                      
Wj 6,7 I wezm sobie was za mj lud, i bd wam Bogiem, i przekonacie si, e Ja, Pan, Bg wasz, uwolniem was spod jarzma egipskiego.                                            
Wj 6,8 וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לָתֵת אֹתָהּ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב וְנָתַתִּי אֹתָהּ לָכֶם מוֹרָשָׁה אֲנִי יהוה׃                      
Wj 6,8 we he we ti et chem el - ha a rec a szer na sa ti et - ja di la tet o ta le aw ra ham le jic Haq u le ja a qow we na taT Ti o ta la chem mo ra sza a ni jhwh(a do naj)                      
Wj 6,8 whbt etkem el-hºrec er nSºt et-yd ltt th labrhm lyicHq û|lya`qb wntaTT th lkem mr n yhwh(dny)                      
Wj 6,8 Potem wprowadz was do ziemi, ktr z rk podniesion przysigem da Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi. Dam j wam na wasno. Zaiste, Ja jestem Pan!                                          
Wj 6,9 וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה כֵּן אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל־מֹשֶׁה מִקֹּצֶר רוּחַ וּמֵעֲבֹדָה קָשָׁה׃                                
Wj 6,9 wa je daB Ber mo sze Ken el - Be ne jis ra el we lo sza mu el - mo sze miq qo cer ru aH u me a wo da qa sza P                              
Wj 6,9 waydaBBr Kn el-Bnê yiSrl wl |m`û el-mè miqqºcer rûªH ûm`bd q P                              
Wj 6,9 Mojesz oznajmi te sowa Izraelitom, ktrzy nie chcieli ich sucha z powodu udrki ducha i z powodu cikich robt.                                              
Wj 6,10 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                                
Wj 6,10 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                                
Wj 6,10 waydaBBr yhwh(dny) el-mè llmr                                                
Wj 6,10 Pan powiedzia do Mojesza:                                                    
Wj 6,11 בֹּא דַבֵּר אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם וִישַׁלַּח אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצוֹ׃                                        
Wj 6,11 Bo daB Ber el - Pa ro me lech mic ra jim wi szal laH et - Be ne - jis ra el me ar co                                        
Wj 6,11 B daBBr el-Par`ò meºlek micrºyim w|allaH et-Bnê|-yiSrl marc                                        
Wj 6,11 Id i powiedz faraonowi, krlowi egipskiemu, aby wypuci Izraelitw ze swego kraju.                                                
Wj 6,12 וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה לִפְנֵי יהוה לֵאמֹר הֵן בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־שָׁמְעוּ אֵלַי וְאֵיךְ יִשְׁמָעֵנִי פַרְעֹה וַאֲנִי עֲרַל שְׂפָתָיִם׃                          
Wj 6,12 wa je daB Ber mo sze lif ne jhwh(a do naj) le mor hen Be ne - jis ra el lo - sza mu e laj we ech jisz ma e ni fa ro wa a ni a ral se fa ta jim P                        
Wj 6,12 waydaBBr lipnê yhwh(dny) lmr hn Bnê|-yiSrl l|-m`û lay wêk yim`ºn par`ò wan `ral Sptºyim P                        
Wj 6,12 Mojesz wymawia si przed Panem mwic: Jeli Izraelici nie chc mi sucha, jake faraon bdzie sucha mnie, ktremu mwienie sprawia trudno?                                          
Wj 6,13 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן וַיְצַוֵּם אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם לְהוֹצִיא אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃                            
Wj 6,13 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze we el - a ha ron wa je caw wem el - Be ne jis ra el we el - Pa ro me lech mic ra jim le ho ci et - Be ne - jis ra el me e rec mic ra jim s                          
Wj 6,13 waydaBBr yhwh(dny) el-mè we|l-ahrn waycawwm el-Bnê yiSrl wel-Par`ò meºlek micrºyim lhc et-Bnê|-yiSrl meºrec micrºyim s                          
Wj 6,13 Pan powiedzia do Mojesza i Aarona i da im rozkaz dla Izraelitw i dla faraona, krla egipskiego, aby pozwoli wyj Izraelitom z ziemi egipskiej.                                            
Wj 6,14 אֵלֶּה רָאשֵׁי בֵית־אֲבֹתָם בְּנֵי רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל חֲנוֹךְ וּפַלּוּא חֶצְרוֹן וְכַרְמִי אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת רְאוּבֵן׃                            
Wj 6,14 el le ra sze wet - a wo tam Be ne re u wen Be chor jis ra el Ha noch u fal lu Hec ron we char mi el le misz Pe Hot re u wen                            
Wj 6,14 ºllè r䴚ê bêt-btm Bnê rûbn Bkr yiSrl Hnk ûpallû Hecrn wkarm ºllè miPHt rûbn                            
Wj 6,14 Oto naczelnicy rodw: synowie Rubena, pierworodnego Izraela: Henoch i Pallu, Chesron i Karmi; to s rodziny Rubena.                                              
Wj 6,15 וּבְנֵי שִׁמְעוֹן יְמוּאֵל וְיָמִין וְאֹהַד וְיָכִין וְצֹחַר וְשָׁאוּל בֶּן־הַכְּנַעֲנִית אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת שִׁמְעוֹן׃                                
Wj 6,15 u we ne szi mon je mu el we ja min we o had we ja chin we co Har we sza ul Ben - haK Ke na a nit el le misz Pe Hot szi mon                                
Wj 6,15 ûbnê im`n ymûl wymn wºhad wykn wcºHar wûl Ben-ha|KKna`nt ºllè miPHt im`n                                
Wj 6,15 Synowie Symeona: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Sochar i Szaul, syn Kananejki; to s rodziny Symeona.                                              
Wj 6,16 וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־לֵוִי לְתֹלְדֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי וּשְׁנֵי חַיֵּי לֵוִי שֶׁבַע וּשְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה׃                            
Wj 6,16 we el le sze mot Be ne - le wi le tol do tam Ger szon u qe hat u me ra ri u sze ne Haj je le wi sze wa u sze lo szim u me at sza na                            
Wj 6,16 wºllè mt Bnê|-lw ltºldtm Grn ûqht ûmrr ûnê Hayyê lw eºba` ûlm ûmat n                            
Wj 6,16 Oto imiona synw Lewiego z ich rodzinami: Gerszon, Kehat i Merari. Lat ycia Lewiego byo sto trzydzieci siedem.                                              
Wj 6,17 בְּנֵי גֵרְשׁוֹן לִבְנִי וְשִׁמְעִי לְמִשְׁפְּחֹתָם׃                                              
Wj 6,17 Be ne ger szon liw ni we szi mi le misz Pe Ho tam                                              
Wj 6,17 Bnê grn libn wim` lmiPHtm                                              
Wj 6,17 Synowie Gerszona: Libni i Szimei, wedug ich rodzin.                                                  
Wj 6,18 וּבְנֵי קְהָת עַמְרָם וְיִצְהָר וְחֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל וּשְׁנֵי חַיֵּי קְהָת שָׁלֹשׁ וּשְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה׃                              
Wj 6,18 u we ne qe hat am ram we jic har we Hew ron we uz zi el u sze ne Haj je qe hat sza losz u sze lo szim u me at sza na                              
Wj 6,18 ûbnê qht `amrm wyichr wHebrn w`uzzl ûnê Hayyê qht l ûlm ûmat n                              
Wj 6,18 Synowie Kehata: Amram i Jishar, Chebron i Uzzjel. Lat ycia Kehata byo sto trzydzieci trzy.                                                
Wj 6,19 וּבְנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַלֵּוִי לְתֹלְדֹתָם׃                                        
Wj 6,19 u we ne me ra ri maH li u mu szi el le misz Pe Hot hal le wi le tol do tam                                        
Wj 6,19 ûbnê mrr maHl ûmû ºllè miPHt hallw ltldtm                                        
Wj 6,19 Synowie Merariego: Machli i Muszi. Oto rodziny Lewiego wedug ich rodowodw.                                                
Wj 6,20 וַיִּקַּח עַמְרָם אֶת־יוֹכֶבֶד דֹּדָתוֹ לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־מֹשֶׁה וּשְׁנֵי חַיֵּי עַמְרָם שֶׁבַע וּשְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה׃                      
Wj 6,20 waj jiq qaH am ram et - jo che wed Do da to lo le isz sza waT Te led lo et - a ha ron we et - mo sze u sze ne Haj je am ram sze wa u sze lo szim u me at sza na                      
Wj 6,20 wayyiqqaH `amrm et-ykeºbed D|dt l li waTTºled l e|t-ahrn wet-mè ûnê Hayyê `amrm eºba` ûlm ûmat n                      
Wj 6,20 Amram wzi za on ciotk swoj, Jokebed, ktra mu urodzia Aarona i Mojesza. Lat ycia Amrama byo sto trzydzieci siedem.                                            
Wj 6,21 וּבְנֵי יִצְהָר קֹרַח וָנֶפֶג וְזִכְרִי׃                                              
Wj 6,21 u we ne jic har qo raH wa ne feg we zich ri                                              
Wj 6,21 ûbnê yichr qºraH wneºpeg wzikr                                              
Wj 6,21 Synowie Jishara: Korah, Nefeg i Zikri.                                                    
Wj 6,22 וּבְנֵי עֻזִּיאֵל מִישָׁאֵל וְאֶלְצָפָן וְסִתְרִי׃                                              
Wj 6,22 u we ne uz zi el mi sza el we el ca fan we sit ri                                              
Wj 6,22 ûbnê `uzzl m|l welcpn wsitr                                              
Wj 6,22 Synowie Uzzjela: Miszael, Elsafan i Sitri.                                                    
Wj 6,23 וַיִּקַּח אַהֲרֹן אֶת־אֱלִישֶׁבַע בַּת־עַמִּינָדָב אֲחוֹת נַחְשׁוֹן לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־נָדָב וְאֶת־אֲבִיהוּא אֶת־אֶלְעָזָר וְאֶת־אִיתָמָר׃                            
Wj 6,23 waj jiq qaH a ha ron et - e li sze wa Bat - am mi na daw a Hot naH szon lo le isz sza waT Te led lo et - na daw we et - a wi hu et - e la zar we et - i ta mar                            
Wj 6,23 wayyiqqaH ahrn et-leºba` Bat-`ammndb Ht naHn l li waTTºled l et-ndb wet-bhû et-el`zr wet-|tmr                            
Wj 6,23 Aaron wzi za on Elbiet, crk Aminadaba, siostr Nachszona, ktra mu urodzia Nadaba, Abihu, Eleazara i Itamara.                                              
Wj 6,24 וּבְנֵי קֹרַח אַסִּיר וְאֶלְקָנָה וַאֲבִיאָסָף אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַקָּרְחִי׃                                        
Wj 6,24 u we ne qo raH as sir we el qa na wa a wi a saf el le misz Pe Hot haq qor Hi                                        
Wj 6,24 ûbnê qºraH assr welqn wabsp ºllè miPHt haqqorH                                        
Wj 6,24 Synowie Koracha: Assir, Elkana i Abiasaf. Oto rody Korachitw.                                                  
Wj 6,25 וְאֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן לָקַח־לוֹ מִבְּנוֹת פּוּטִיאֵל לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־פִּינְחָס אֵלֶּה רָאשֵׁי אֲבוֹת הַלְוִיִּם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃                          
Wj 6,25 we e la zar Ben - a ha ron la qaH - lo miB Be not Pu ti el lo le isz sza waT Te led lo et - Pin Has el le ra sze a wot ha le wij jim le misz Pe Ho tam                          
Wj 6,25 wel`zr Be|n-ahrn lqa|H-l miBBnt Pû|l l li waTTºled l et-P|nHs ºllè r䴚ê bt halwiyyìm lmiPHtm                          
Wj 6,25 Eleazar, syn Aarona, wzi za on jedn z crek Putiela, i ona urodzia mu Pinchasa. To s gowy rodw lewickich wedug ich rodzin.                                            
Wj 6,26 הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה אֲשֶׁר אָמַר יהוה לָהֶם הוֹצִיאוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַל־צִבְאֹתָם׃                              
Wj 6,26 hu a ha ron u mo sze a szer a mar jhwh(a do naj) la hem ho ci u et - Be ne jis ra el me e rec mic ra jim al - ci wo tam                              
Wj 6,26 ahrn ûmè er mar yhwh(dny) lhem hcºû et-Bnê yiSrl meºrec micraºyim `al-cibtm                              
Wj 6,26 Oto s ci, Aaron i Mojesz, do ktrych wanie rzek Pan: Wyprowadcie synw Izraela z Egiptu wedug ich zastpw.                                              
Wj 6,27 הֵם הַמְדַבְּרִים אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לְהוֹצִיא אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם הוּא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן׃                                    
Wj 6,27 hem ha me daB Be rim el - Pa ro me lech - mic ra jim le ho ci et - Be ne - jis ra el mim mic ra jim hu mo sze we a ha ron                                    
Wj 6,27 hm ha|mdaBBrm el-Par`ò me|lek-micraºyim lhc et-Bnê|-yiSrl mimmicrºyim wahrn                                    
Wj 6,27 To oni przemawiali do faraona, krla egipskiego, i wyprowadzili Izraelitw z Egiptu: oni, Mojesz i Aaron.                                              
Wj 6,28 וַיְהִי בְּיוֹם דִּבֶּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃                                          
Wj 6,28 wa je hi Be jom DiB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze Be e rec mic ra jim P                                        
Wj 6,28 wayh Bym DiBBer yhwh(dny) el-mè Beºrec micrºyim P                                        
Wj 6,28 Gdy Pan przemawia do Mojesza w ziemi egipskiej,                                                  
Wj 6,29 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר אֲנִי יהוה דַּבֵּר אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲנִי דֹּבֵר אֵלֶיךָ׃                          
Wj 6,29 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor a ni jhwh(a do naj) DaB Ber el - Pa ro me lech mic ra jim et Kol - a szer a ni Do wer e le cha                          
Wj 6,29 waydaBBr yhwh(dny) el-mè llmr n yhwh(dny) DaBBr el-Par`ò meºlek micraºyim t Kol-er n Dbr lʺk                          
Wj 6,29 powiedzia mu wtedy Pan: Ja jestem Pan! Powiedz faraonowi, krlowi egipskiemu, wszystko, co ci powiedziaem.                                              
Wj 6,30 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לִפְנֵי יהוה הֵן אֲנִי עֲרַל שְׂפָתַיִם וְאֵיךְ יִשְׁמַע אֵלַי פַּרְעֹה׃                                
Wj 6,30 waj jo mer mo sze lif ne jhwh(a do naj) hen a ni a ral se fa ta jim we ech jisz ma e laj Pa ro P