Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Wj 10,1 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה בֹּא אֶל־פַּרְעֹה כִּי־אֲנִי הִכְבַּדְתִּי אֶת־לִבּוֹ וְאֶת־לֵב עֲבָדָיו לְמַעַן שִׁתִי אֹתֹתַי אֵלֶּה בְּקִרְבּוֹ׃                          
Wj 10,1 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze Bo el - Pa ro Ki - a ni hich Bad Ti et - liB Bo we et - lew a wa daw le ma an szi ti o to taj el le Be qir Bo                          
Wj 10,1 wayyºmer yhwh(dny) el-mè B el-Par`ò K|-n hikBaºdT et-liBB wet-lb `bdyw lmaº`an ìt ttay ºllè BqirB                          
Wj 10,1 I rzek Pan do Mojesza: Id do faraona, poniewa uczyniem twardym serce jego i jego sug, abym mg czyni znaki swoje wrd nich,                                            
Wj 10,2 וּלְמַעַן תְּסַפֵּר בְּאָזְנֵי בִנְךָ וּבֶן־בִּנְךָ אֵת אֲשֶׁר הִתְעַלַּלְתִּי בְּמִצְרַיִם וְאֶת־אֹתֹתַי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בָם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יהוה׃                          
Wj 10,2 u le ma an Te saP Per Be oz ne win cha u wen - Bin cha et a szer hi tal lal Ti Be mic ra jim we et - o to taj a szer - sam Ti wam wi da Tem Ki - a ni jhwh(a do naj)                          
Wj 10,2 ûlmaº`an TsaPPr Boznê bink ûben-Bink t er hit`allaºlT Bmicraºyim wet-ttay er-SaºmT bm w|da`Tem K-n yhwh(dny)                          
Wj 10,2 i aby opowiada dzieciom twoim i wnukom, co zdziaaem w Egipcie. A znaki moje czyniem midzy nimi, aby wiedzieli, e Ja jestem Pan.                                            
Wj 10,3 וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־פַּרְעֹה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יהוה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים עַד־מָתַי מֵאַנְתָּ לֵעָנֹת מִפָּנָי שַׁלַּח עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃                      
Wj 10,3 waj ja wo mo sze we a ha ron el - Pa ro waj jo me ru e law Ko - a mar jhwh(a do naj) e lo he ha iw rim ad - ma taj me an Ta le a not miP Pa naj szal laH am mi we ja aw du ni                      
Wj 10,3 wayyb wahrn el-Par`ò wayymrû lyw Kò|-mar yhwh(dny) lhê h|`ibrm `ad-mtay maºnT l`nt miPPny allaH `amm wya|`abdùºn                      
Wj 10,3 Mojesz i Aaron przybyli do faraona i rzekli do niego: Tak powiedzia Pan, Bg Hebrajczykw: Dokde bdziesz zwleka z upokorzeniem si przede Mn? Wypu lud mj, aby Mi suy.                                        
Wj 10,4 כִּי אִם־מָאֵן אַתָּה לְשַׁלֵּחַ אֶת־עַמִּי הִנְנִי מֵבִיא מָחָר אַרְבֶּה בִּגְבֻלֶךָ׃                                    
Wj 10,4 Ki im - ma en aT Ta le szal le aH et - am mi hin ni me wi ma Har ar Be Big wu le cha                                    
Wj 10,4 K im-mn aTT lallªH et-`amm hinn mb mHr arBè Bigbùleºk                                    
Wj 10,4 Bo jeeli bdziesz zwleka z wypuszczeniem ludu mego, to sprowadz jutro szaracz do twego kraju.                                                
Wj 10,5 וְכִסָּה אֶת־עֵין הָאָרֶץ וְלֹא יוּכַל לִרְאֹת אֶת־הָאָרֶץ וְאָכַל אֶת־יֶתֶר הַפְּלֵטָה הַנִּשְׁאֶרֶת לָכֶם מִן־הַבָּרָד וְאָכַל אֶת־כָּל־הָעֵץ הַצֹּמֵחַ לָכֶם מִן־הַשָּׂדֶה׃                    
Wj 10,5 we chis sa et - en ha a rec we lo ju chal li rot et - ha a rec we a chal et - je ter haP Pe le ta han ni sze ret la chem min - haB Ba rad we a chal et - Kol - ha ec hac co me aH la chem min - has sa de                    
Wj 10,5 wkiss et-`ên hºrec wl yûkal lirt et-hºrec wkal et-yeºter haPPl hannieºret lkem min-haBBrd wkal et-Kol-h`c haccmªH lkem min-haSSdè                    
Wj 10,5 Okryje ona ziemi tak, e nie bdzie mona widzie ziemi, i pore reszt, ktra zostaa uratowana i pozostaa po gradzie. Zniszczy te wszelkie drzewa, ktre rosn na polach waszych.                                        
Wj 10,6 וּמָלְאוּ בָתֶּיךָ וּבָתֵּי כָל־עֲבָדֶיךָ וּבָתֵּי כָל־מִצְרַיִם אֲשֶׁר לֹא־רָאוּ אֲבֹתֶיךָ וַאֲבוֹת אֲבֹתֶיךָ מִיּוֹם הֱיוֹתָם עַל־הָאֲדָמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה וַיִּפֶן וַיֵּצֵא מֵעִם פַּרְעֹה׃              
Wj 10,6 u ma lu waT Te cha u waT Te chol - a wa dE cha u waT Te chol - mic ra jim a szer lo - ra u a wo te cha wa a wot a wo te cha mij jom he jo tam al - ha a da ma ad haj jom haz ze waj ji fen waj je ce me im Pa ro              
Wj 10,6 ûmlû bTTʺk ûbTTê kol-`bdÊk ûbTTê kol-micrayìm er l|-rû btʺk wabt btʺk miyym hytm `al-hºdm `ad hayym hazzè wayyìºpen wayyc m`ìm Par`ò              
Wj 10,6 Napeni domy twoje, domy wszystkich sug twoich i domy wszystkich Egipcjan, czego nie widzieli ojcowie twoi ani ich praojcowie od dnia, gdy si ukazali na ziemi, a do dnia dzisiejszego. Potem odwrci si Mojesz i wyszed od faraona.                                    
Wj 10,7 וַיֹּאמְרוּ עַבְדֵי פַרְעֹה אֵלָיו עַד־מָתַי יִהְיֶה זֶה לָנוּ לְמוֹקֵשׁ שַׁלַּח אֶת־הָאֲנָשִׁים וְיַעַבְדוּ אֶת־יהוה אֱלֹהֵיהֶם הֲטֶרֶם תֵּדַע כִּי אָבְדָה מִצְרָיִם׃                  
Wj 10,7 waj jo me ru aw de fa ro e law ad - ma taj jih je ze la nu le mo qesz szal laH et - ha a na szim we ja aw du et - jhwh(a do naj) e lo he hem ha te rem Te da Ki aw da mic ra jim                  
Wj 10,7 wayymrû `abdê par`ò lyw `ad-mtay yihyè lºnû lmq allaH et-hºnm wya|`abdû et-yhwh(dny) lhêhem heºrem Tda` K bd micrºyim                  
Wj 10,7 A sudzy faraona rzekli do niego: Jak dugo jeszcze bdzie ten dla nas nieszczciem? Wypu ludzi, aby suyli swemu Panu Bogu. Czy nie rozumiesz, e ginie Egipt?                                          
Wj 10,8 וַיּוּשַׁב אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן אֶל־פַּרְעֹה וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם לְכוּ עִבְדוּ אֶת־יהוה אֱלֹהֵיכֶם מִי וָמִי הַהֹלְכִים׃                              
Wj 10,8 waj ju szaw et - mo sze we et - a ha ron el - Pa ro waj jo mer a le hem le chu iw du et - jhwh(a do naj) e lo he chem mi wa mi ha hol chim                              
Wj 10,8 wayyûab et-mè we|t-ahrn el-Par`ò wayyºmer lhem lkû `ibdû et-yhwh(dny) lhêkem m wm hahlkm                              
Wj 10,8 Zawoano Mojesza i Aarona na powrt do faraona, a ten rzek do nich: Idcie, oddajcie cze Panu, Bogu waszemu. Ktrzy to maj i?                                            
Wj 10,9 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה בִּנְעָרֵינוּ וּבִזְקֵנֵינוּ נֵלֵךְ בְּבָנֵינוּ וּבִבְנוֹתֵנוּ בְּצֹאנֵנוּ וּבִבְקָרֵנוּ נֵלֵךְ כִּי חַג־יהוה לָנוּ׃                              
Wj 10,9 waj jo mer mo sze Bi na re nu u wiz qe ne nu ne lech Be wa ne nu u wiw no te nu Be co ne nu u wiw qa re nu ne lech Ki Hag - jhwh(a do naj) la nu                              
Wj 10,9 wayyºmer Bin`rêºnû ûbizqnêºnû nlk Bbnêºnû ûbibntºnû Bcnºnû ûbibqrºnû nlk K Hag-yhwh(dny) lºnû                              
Wj 10,9 Mojesz odpowiedzia: Pjdziemy z naszymi dziemi i starcami, z synami i crkami, z owcami i bydem; pjdziemy, bo mamy obchodzi wito Pana.                                            
Wj 10,10 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהִי כֵן יהוה עִמָּכֶם כַּאֲשֶׁר אֲשַׁלַּח אֶתְכֶם וְאֶת־טַפְּכֶם רְאוּ כִּי רָעָה נֶגֶד פְּנֵיכֶם׃                          
Wj 10,10 waj jo mer a le hem je hi chen jhwh(a do naj) im ma chem Ka a szer a szal laH et chem we et - taP Pe chem re u Ki ra a ne ged Pe ne chem                          
Wj 10,10 wayyºmer lhem yh kn yhwh(dny) `immkem Kaer allaH etkem we|t-aPPkem K r` neºged Pnêkem                          
Wj 10,10 Odpowiedzia im: Niech Pan tak bdzie z wami, jak ja was i dzieci wasz wypuszcz. Patrzcie, jakie ze s wasze zamierzenia.                                              
Wj 10,11 לֹא כֵן לְכוּ־נָא הַגְּבָרִים וְעִבְדוּ אֶת־יהוה כִּי אֹתָהּ אַתֶּם מְבַקְשִׁים וַיְגָרֶשׁ אֹתָם מֵאֵת פְּנֵי פַרְעֹה׃                          
Wj 10,11 lo chen le chu - na haG Ge wa rim we iw du et - jhwh(a do naj) Ki o ta aT Tem me waq szim wa je ga resz o tam me et Pe ne fa ro P                        
Wj 10,11 l kn lkû|-n haGGbrm w`ibdû et-yhwh(dny) K th aTTem mbaqm waygºre tm mt Pnê par`ò P                        
Wj 10,11 Nie tak! Idcie sami mczyni i oddajcie cze Panu, jak tegocie si domagali. I wypdzono ich sprzed oblicza faraona.                                              
Wj 10,12 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה נְטֵה יָדְךָ עַל־אֶרֶץ מִצְרַיִם בָּאַרְבֶּה וְיַעַל עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם וְיֹאכַל אֶת־כָּל־עֵשֶׂב הָאָרֶץ אֵת כָּל־אֲשֶׁר הִשְׁאִיר הַבָּרָד׃                    
Wj 10,12 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze ne te jad cha al - e rec mic ra jim Ba ar Be we ja al al - e rec mic ra jim we jo chal et - Kol - e sew ha a rec et Kol - a szer hi szir haB Ba rad                    
Wj 10,12 wayyºmer yhwh(dny) el-mè n ydk `al-eºrec micraºyim B|arBè wyaº`al `al-eºrec micrºyim wykal et-Kol-`ºSeb hºrec t Kol-er hir haBBrd                    
Wj 10,12 Rzek Pan do Mojesza: Wycignij rk nad ziemi egipsk, aby cigna szaracza do ziemi egipskiej i poara wszelk rolin ziemi, wszystko, co pozostao po gradzie.                                          
Wj 10,13 וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּהוּ עַל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיהוה נִהַג רוּחַ קָדִים בָּאָרֶץ כָּל־הַיּוֹם הַהוּא וְכָל־הַלָּיְלָה הַבֹּקֶר הָיָה וְרוּחַ הַקָּדִים נָשָׂא אֶת־הָאַרְבֶּה׃                  
Wj 10,13 waj jet mo sze et - mat te hu al - e rec mic ra jim wjhwh(wa do naj) ni hag ru aH qa dim Ba a rec Kol - haj jom ha hu we chol - hal laj la haB Bo qer ha ja we ru aH haq qa dim na sa et - ha ar Be                  
Wj 10,13 wayy et-mahû `al-eºrec micrayìm wyhwh(wa|dny) nihag rûªH qdm Bºrec Kol-hayym hahû wkol-hallºyl haBBºqer hy wrûªH haqqdm nS et-harBè                  
Wj 10,13 I wycign Mojesz lask swoj nad ziemi egipsk, a Pan sprowadzi wiatr wschodni, ktry wia przez cay dzie i ca noc. Rano wiatr wschodni przynis szaracz.                                          
Wj 10,14 וַיַּעַל הָאַרְבֶּה עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיָּנַח בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם כָּבֵד מְאֹד לְפָנָיו לֹא־הָיָה כֵן אַרְבֶּה כָּמֹהוּ וְאַחֲרָיו לֹא יִהְיֶה־כֵּן׃                  
Wj 10,14 waj ja al ha ar Be al Kol - e rec mic ra jim waj ja naH Be chol Ge wul mic ra jim Ka wed me od le fa naw lo - ha ja chen ar Be Ka mo hu we a Ha raw lo jih je - Ken                  
Wj 10,14 wayyaº`al h|arBè `al Kol-eºrec micraºyim wayyºnaH Bkl Gbûl micrºyim Kbd md lpnyw l-hºy kn arBè Kmºhû waHryw l yi|hyè-Kn                  
Wj 10,14 Szaracza przyleciaa na ca ziemi egipsk i opucia si na cay kraj egipski tak licznie, e tyle szaraczy nie byo dotd ani nie bdzie nigdy.                                            
Wj 10,15 וַיְכַס אֶת־עֵין כָּל־הָאָרֶץ וַתֶּחְשַׁךְ הָאָרֶץ וַיֹּאכַל אֶת־כָּל־עֵשֶׂב הָאָרֶץ וְאֵת כָּל־פְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר הוֹתִיר הַבָּרָד וְלֹא־נוֹתַר כָּל־יֶרֶק בָּעֵץ וּבְעֵשֶׂב הַשָּׂדֶה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃              
Wj 10,15 wa je chas et - en Kol - ha a rec waT TeH szach ha a rec waj jo chal et - Kol - e sew ha a rec we et Kol - Pe ri ha ec a szer ho tir haB Ba rad we lo - no tar Kol - je req Ba ec u we e sew has sa de Be chol - e rec mic ra jim              
Wj 10,15 waykas et-`ên Kol-hrec waTTeHak hrec wayyºkal et-Kol-`ºSeb hºrec wt Kol-Pr h`c er htr haBBrd wl-ntar Kol-yeºreq B`c ûb`ºSeb haSSdè Bkol-eºrec micrºyim              
Wj 10,15 I pokrya powierzchni caej ziemi. I ciemn staa si ziemia od szaraczy w takiej iloci. Szaracza poara wszelk traw ziemi i wszelki owoc z drzewa, ktry pozosta po gradzie, i nie pozostao nic zielonego na drzewach i nic z rolinnoci polnej w caej ziemi egipskiej.                                  
Wj 10,16 וַיְמַהֵר פַּרְעֹה לִקְרֹא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר חָטָאתִי לַיהוה אֱלֹהֵיכֶם וְלָכֶם׃                                    
Wj 10,16 wa je ma her Pa ro liq ro le mo sze u le a ha ron waj jo mer Ha ta ti ljhwh(la do naj) e lo he chem we la chem                                    
Wj 10,16 waymahr Par`ò liqr lmè û|lahrn wayyºmer Hºt lyhwh(ladny) l|hêkem wlkem                                    
Wj 10,16 Co rychlej kaza faraon zawoa Mojesza i Aarona i rzek: Zgrzeszyem przeciwko Panu, Bogu waszemu, i przeciwko wam.                                              
Wj 10,17 וְעַתָּה שָׂא נָא חַטָּאתִי אַךְ הַפַּעַם וְהַעְתִּירוּ לַיהוה אֱלֹהֵיכֶם וְיָסֵר מֵעָלַי רַק אֶת־הַמָּוֶת הַזֶּה׃                            
Wj 10,17 we aT Ta sa na Hat ta ti ach haP Pa am we ha Ti ru ljhwh(la do naj) e lo he chem we ja ser me a laj raq et - ham ma wet haz ze                            
Wj 10,17 w`aTT S n Hat ak haPPaº`am wha`Tºrû lyhwh(ladny) lhêkem wysr m|`lay raq et-hammºwet hazzè                            
Wj 10,17 A teraz, prosz, przebaczcie i tym razem grzech mj, a bagajcie Pana, Boga waszego, by usun ode mnie przynajmniej t mier.                                            
Wj 10,18 וַיֵּצֵא מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל־יהוה׃                                              
Wj 10,18 waj je ce me im Pa ro waj je Tar el - jhwh(a do naj)                                              
Wj 10,18 wayyc m`ìm Par`ò wayye`Tar el-yhwh(dny)                                              
Wj 10,18 I wyszed Mojesz od faraona, i prosi Pana.                                                    
Wj 10,19 וַיַּהֲפֹךְ יהוה רוּחַ־יָם חָזָק מְאֹד וַיִּשָּׂא אֶת־הָאַרְבֶּה וַיִּתְקָעֵהוּ יָמָּה סוּף לֹא נִשְׁאַר אַרְבֶּה אֶחָד בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם׃                      
Wj 10,19 waj ja ha foch jhwh(a do naj) ru aH - jam Ha zaq me od waj jis sa et - ha ar Be waj jit qa e hu jam ma ssuf lo ni szar ar Be e Had Be chol Ge wul mic ra jim                      
Wj 10,19 wayyahpk yhwh(dny) rû|ªH-ym Hzq md wayyiSS et-hºarBè wayyitq`ºhû yºmm ssûp l niar arBè eHd Bkl Gbûl micrºyim                      
Wj 10,19 Pan sprowadzi wiatr zachodni, bardzo gwatowny, ktry unis szaracz i wrzuci j do Morza Czerwonego. W caej ziemi egipskiej szaracza zgina doszcztnie.                                          
Wj 10,20 וַיְחַזֵּק יהוה אֶת־לֵב פַּרְעֹה וְלֹא שִׁלַּח אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                                        
Wj 10,20 wa je Haz zeq jhwh(a do naj) et - lew Pa ro we lo szil laH et - Be ne jis ra el P                                      
Wj 10,20 wayHazzq yhwh(dny) et-lb Par`ò wl illaH et-Bnê yiSrl P                                      
Wj 10,20 Ale Pan uczyni upartym serce faraona, i nie wypuci on Izraelitw.                                                  
Wj 10,21 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה נְטֵה יָדְךָ עַל־הַשָּׁמַיִם וִיהִי חֹשֶׁךְ עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם וְיָמֵשׁ חֹשֶׁךְ׃                                
Wj 10,21 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze ne te jad cha al - hasz sza ma jim wi hi Ho szech al - e rec mic ra jim we ja mesz Ho szech                                
Wj 10,21 wayyºmer yhwh(dny) el-mè n y|dk `al-hamaºyim wºh Hºek `al-eºrec micrºyim wym Hºek                                
Wj 10,21 I rzek Pan do Mojesza: Wycignij rk ku niebu, a nastanie ciemno w ziemi egipskiej tak gsta, e mona bdzie dotkn ciemnoci.                                            
Wj 10,22 וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדוֹ עַל־הַשָּׁמָיִם וַיְהִי חֹשֶׁךְ־אֲפֵלָה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃                                    
Wj 10,22 waj jet mo sze et - ja do al - hasz sza ma jim wa je hi Ho szech - a fe la Be chol - e rec mic ra jim sze lo szet ja mim                                    
Wj 10,22 wayy et-yd `al-hamºyim wayh H|ek-pl Bkol-eºrec micraºyim lºet ymm                                    
Wj 10,22 Wycign Mojesz rk do nieba i nastaa ciemno gsta w caej ziemi egipskiej przez trzy dni.                                                
Wj 10,23 לֹא־רָאוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו וְלֹא־קָמוּ אִישׁ מִתַּחְתָּיו שְׁלֹשֶׁת יָמִים וּלְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הָיָה אוֹר בְּמוֹשְׁבֹתָם׃                              
Wj 10,23 lo - ra u isz et - a Hiw we lo - qa mu isz miT TaH Taw sze lo szet ja mim u le chol - Be ne jis ra el ha ja or Be mosz wo tam                              
Wj 10,23 l|-rû et-Hw wl-qºmû miTTaHTyw lºet ymm û|lkol-Bnê yiSrl hºy r Bmbtm                              
Wj 10,23 Jeden drugiego nie widzia i nikt nie mg wsta z miejsca swego przez trzy dni. Ale Izraelici wszyscy mieli wiato w swoich mieszkaniach.                                            
Wj 10,24 וַיִּקְרָא פַרְעֹה אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר לְכוּ עִבְדוּ אֶת־יהוה רַק צֹאנְכֶם וּבְקַרְכֶם יֻצָּג גַּם־טַפְּכֶם יֵלֵךְ עִמָּכֶם׃                            
Wj 10,24 waj jiq ra fa ro el - mo sze waj jo mer le chu iw du et - jhwh(a do naj) raq co ne chem u we qar chem juc cag Gam - taP Pe chem je lech im ma chem                            
Wj 10,24 wayyiqr par`ò el-mè wayyºmer lkû `ibdû et-yhwh(dny) raq cnkem ûbqarkem yuccg Ga|m-aPPkem ylk `immkem                            
Wj 10,24 Zawoa faraon Mojesza i rzek: Idcie, oddajcie cze Panu, tylko owce i bydo wasze zostanie. Dzieci wasze rwnie mog i z wami.                                            
Wj 10,25 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה גַּם־אַתָּה תִּתֵּן בְּיָדֵנוּ זְבָחִים וְעֹלוֹת וְעָשִׂינוּ לַיהוה אֱלֹהֵינוּ׃                                    
Wj 10,25 waj jo mer mo sze Gam - aT Ta TiT Ten Be ja de nu ze wa Him we o lot we a si nu ljhwh(la do naj) e lo he nu                                    
Wj 10,25 wayyºmer Gam-aTT TiTTn Bydºnû zbHm w`lt w`Sºnû lyhwh(ladny) lhêºnû                                    
Wj 10,25 Odpowiedzia Mojesz: Ty take musisz da nam do rk ofiary i caopalenia, bymy mogli ofiarowa je Panu, Bogu naszemu.                                              
Wj 10,26 וְגַם־מִקְנֵנוּ יֵלֵךְ עִמָּנוּ לֹא תִשָּׁאֵר פַּרְסָה כִּי מִמֶּנּוּ נִקַּח לַעֲבֹד אֶת־יהוה אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ לֹא־נֵדַע מַה־נַּעֲבֹד אֶת־יהוה עַד־בֹּאֵנוּ שָׁמָּה׃                    
Wj 10,26 we gam - miq ne nu je lech im ma nu lo tisz sza er Par sa Ki mim men nu niq qaH la a wod et - jhwh(a do naj) e lo he nu wa a naH nu lo - ne da ma - nna a wod et - jhwh(a do naj) ad - Bo e nu szam ma                    
Wj 10,26 wgam-miqnºnû ylk `immºnû l tir Pars K mimmeºnnû niqqaH la`bd et-yhwh(dny) lhêºnû wanaºHnû l|-nda` mà|-nna`bd et-yhwh(dny) `ad-Bºnû ºmm                    
Wj 10,26 Rwnie bydo nasze pjdzie z nami, nie zostanie nawet kopyto, poniewa z niego wemiemy na ofiar Panu, Bogu naszemu; a sami nie wiemy, z czego zoy ofiar dla Pana, a tam przyjdziemy.                                        
Wj 10,27 וַיְחַזֵּק יהוה אֶת־לֵב פַּרְעֹה וְלֹא אָבָה לְשַׁלְּחָם׃                                          
Wj 10,27 wa je Haz zeq jhwh(a do naj) et - lew Pa ro we lo a wa le szal le Ham                                          
Wj 10,27 wayHazzq yhwh(dny) et-lb Par`ò wl b lallHm                                          
Wj 10,27 Pan uczyni upartym serce faraona i nie chcia ich wypuci.                                                  
Wj 10,28 וַיֹּאמֶר־לוֹ פַרְעֹה לֵךְ מֵעָלָי הִשָּׁמֶר לְךָ אַל־תֹּסֶף רְאוֹת פָּנַי כִּי בְּיוֹם רְאֹתְךָ פָנַי תָּמוּת׃                            
Wj 10,28 waj jo mer - lo fa ro lech me a laj hisz sza mer le cha el - To sef re ot Pa naj Ki Be jom re ot cha fa naj Ta mut                            
Wj 10,28 wayy|mer-l par`ò lk m`ly hiºmer lk el-Tºsep rt Pnay K Bym rtk pnay Tmût                            
Wj 10,28 I rzek faraon: Odejd ode mnie! Strze si i nie zjawiaj si ju przede mn! Skoro si tylko zjawisz przede mn, umrzesz.                                              
Wj 10,29 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה כֵּן דִּבַּרְתָּ לֹא־אֹסִף עוֹד רְאוֹת פָּנֶיךָ׃                                        
Wj 10,29 waj jo mer mo sze Ken DiB Bar Ta lo - o sif od re ot Pa ne cha P                                      
Wj 10,29 wayyºmer Kn DiBBaºrT l-sìp `d rt Pnʺk P                                      
Wj 10,29 I rzek Mojesz do faraona: Bdzie, jak powiedziae. Nie zjawi si wicej przed tob.                                                

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski