Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Wj 11,1 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה עוֹד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל־פַּרְעֹה וְעַל־מִצְרַיִם אַחֲרֵי־כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם מִזֶּה כְּשַׁלְּחוֹ כָּלָה גָּרֵשׁ יְגָרֵשׁ אֶתְכֶם מִזֶּה׃                  
Wj 11,1 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze od ne ga e Had a wi al - Pa ro we al - mic ra jim a Ha re - chen je szal laH et chem miz ze Ke szal le Ho Ka la Ga resz je ga resz et chem miz ze                  
Wj 11,1 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-möšè `ôd neºga` ´eHäd ´äbî´ `al-Par`ò wü`al-micraºyim ´a|Hárê-kën yüšallaH ´etkem mizzè KüšaºllüHô Kälâ Gärëš yügärëš ´etkem mizzè                  
Wj 11,1 Pan rzek³ do Moj¿esza: Jeszcze jedn¹ plagê zeœlê na faraona i na Egipt. Potem uwolni was st¹d. A uwolni was ca³kowicie, nawet was wszystkich st¹d wypêdzi.                                          
Wj 11,2 דַּבֶּר־נָא בְּאָזְנֵי הָעָם וְיִשְׁאֲלוּ אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ וְאִשָּׁה מֵאֵת רְעוּתָהּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב׃                              
Wj 11,2 DaB Ber - na Be oz ne ha am we ji sza lu isz me et re e hu we isz sza me et re u ta Ke le - che sef u che le za haw                              
Wj 11,2 DaBBer-nä´ Bü´oznê hä`äm wüyiš´álû ´îš më´ët rë`ëºhû wü´iššâ më´ët rü`ûtäh Külê-keºsep ûkülê zähäb                              
Wj 11,2 Oznajmij to ludowi, a¿eby ka¿dy mê¿czyzna u s¹siada swego i ka¿da kobieta u s¹siadki swej wypo¿yczyli przedmioty srebrne i z³ote.                                            
Wj 11,3 וַיִּתֵּן יהוה אֶת־חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרָיִם גַּם הָאִישׁ מֹשֶׁה גָּדוֹל מְאֹד בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּעֵינֵי עַבְדֵי־פַרְעֹה וּבְעֵינֵי הָעָם׃                      
Wj 11,3 waj jiT Ten jhwh(a do naj) et - Hen ha am Be e ne mic ra jim Gam ha isz mo sze Ga dol me od Be e rec mic ra jim Be e ne aw de - fa ro u we e ne ha am s                    
Wj 11,3 wayyiTTën yhwh(´ädönäy) ´et-Hën hä`äm Bü`ênê micräºyim Gam hä´îš möšè Gädôl mü´öd Bü´eºrec micraºyim Bü`ênê `abdê|-par`ò ûbü`ênê hä`äm s                    
Wj 11,3 A Pan zjedna³ ludowi ³askê w oczach Egipcjan. Moj¿esz tak¿e za¿ywa³ w kraju egipskim wielkiej czci tak u s³ug faraona, jak i u ludu.                                            
Wj 11,4 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה כֹּה אָמַר יהוה כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה אֲנִי יוֹצֵא בְּתוֹךְ מִצְרָיִם׃                                  
Wj 11,4 waj jo mer mo sze Ko a mar jhwh(a do naj) Ka Ha cot hal laj la a ni jo ce Be toch mic ra jim                                  
Wj 11,4 wayyöº´mer möšè ´ämar yhwh(´ädönäy) KaHácöt hallaºylâ ´ánî yôcë´ Bütôk micräºyim                                  
Wj 11,4 Moj¿esz powiedzia³: Tak mówi Pan: O pó³nocy przejdê przez Egipt.                                                  
Wj 11,5 וּמֵת כָּל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכוֹר פַּרְעֹה הַיֹּשֵׁב עַל־כִּסְאוֹ עַד בְּכוֹר הַשִּׁפְחָה אֲשֶׁר אַחַר הָרֵחָיִם וְכֹל בְּכוֹר בְּהֵמָה׃                      
Wj 11,5 u met Kol - Be chor Be e rec mic ra jim miB Be chor Pa ro haj jo szew al - Ki so ad Be chor hasz szif Ha a szer a Har ha re Ha jim we chol Be chor Be he ma                      
Wj 11,5 ûmët Kol-Bükôr Bü´eºrec micrayìm miBBükôr Par`ò hayyöšëb `al-Kis´ô `ad Bükôr haššipHâ ´ášer ´aHar härëHäºyim wüköl Bükôr Bühëmâ                      
Wj 11,5 I pomr¹ wszyscy pierworodni w ziemi egipskiej od pierworodnego syna faraona, który siedzi na swym tronie, a¿ do pierworodnego niewolnicy, która jest zajêta przy ¿arnach, i wszelkie pierworodne byd³a.                                        
Wj 11,6 וְהָיְתָה צְעָקָה גְדֹלָה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָתָה וְכָמֹהוּ לֹא תֹסִף׃                                
Wj 11,6 we haj ta ce a qa ge do la Be chol - e rec mic ra jim a szer Ka mo hu lo nih ja ta we cha mo hu lo to sif                                
Wj 11,6 wühä|ytâ cü`äqâ güdölâ Bükol-´eºrec micräºyim ´ášer Kämöºhû lö´ nihyäºtâ wükämöºhû lö´ tösìp                                
Wj 11,6 Wtedy w ca³ej ziemi egipskiej bêdzie wielkie narzekanie, jakiego nie by³o nigdy i jakiego ju¿ nie bêdzie.                                              
Wj 11,7 וּלְכֹל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יֶחֱרַץ־כֶּלֶב לְשֹׁנוֹ לְמֵאִישׁ וְעַד־בְּהֵמָה לְמַעַן תֵּדְעוּן אֲשֶׁר יַפְלֶה יהוה בֵּין מִצְרַיִם וּבֵין יִשְׂרָאֵל׃                      
Wj 11,7 u le chol Be ne jis ra el lo je He rac - Ke lew le szo no le me isz we ad - Be he ma le ma an Te dun a szer jaf le jhwh(a do naj) Ben mic ra jim u wen jis ra el                      
Wj 11,7 ûlüköl Bünê yiSrä´ël lö´ ye|Hérac-Keºleb lüšönô lümë´îš wü`ad-Bühëmâ lümaº`an Të|d`ûn ´ášer yaplè yhwh(´ädönäy) Bên micraºyim ûbên yiSrä´ël                      
Wj 11,7 U Izraelitów nawet pies nie zaszczeka ani na ludzi, ani na byd³o, abyœcie poznali, ¿e Pan uczyni³ ró¿nicê miêdzy Egipcjanami a Izraelitami.                                            
Wj 11,8 וְיָרְדוּ כָל־עֲבָדֶיךָ אֵלֶּה אֵלַי וְהִשְׁתַּחֲוּוּ־לִי לֵאמֹר צֵא אַתָּה וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶיךָ וְאַחֲרֵי־כֵן אֵצֵא וַיֵּצֵא מֵעִם־פַּרְעֹה בָּחֳרִי־אָף׃                          
Wj 11,8 we jar du chol - a wa dE cha el le e laj we hisz Ta Haw wu - li le mor ce aT Ta we chol - ha am a szer - Be rag le cha we a Ha re - chen e ce waj je ce me im - Pa ro Bo Hó ri - af s                        
Wj 11,8 wüyärdû kol-`ábädÊkä ´ëºllè ´ëlay wühišTa|Háwwû-lî lë´mör cë´ ´aTTâ wükol-hä`äm ´ášer-Büraglʺkä wü´aHárê-kën ´ëcë´ wayyëcë´ më|`im-Par`ò BoHórî-´äp s                        
Wj 11,8 Wtedy przyjd¹ wszyscy s³udzy twoi do mnie i oddadz¹ mi pok³on, i powiedz¹: WyjdŸ ty i ca³y lud twój, który idzie za tob¹. I potem wyjd¹. Moj¿esz p³on¹c gniewem wyszed³ od faraona.                                        
Wj 11,9 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֹא־יִשְׁמַע אֲלֵיכֶם פַּרְעֹה לְמַעַן רְבוֹת מוֹפְתַי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃                                  
Wj 11,9 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze lo - jisz ma a le chem Pa ro le ma an re wot mof taj Be e rec mic ra jim                                  
Wj 11,9 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-möšè lö´-yišma` ´álêkem Par`ò lümaº`an rübôt môptay Bü´eºrec micräºyim                                  
Wj 11,9 Pan rzek³ do Moj¿esza: Nie us³ucha was faraon, aby sta³y siê liczniejsze cuda w ziemi egipskiej.                                                
Wj 11,10 וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עָשׂוּ אֶת־כָּל־הַמֹּפְתִים הָאֵלֶּה לִפְנֵי פַרְעֹה וַיְחַזֵּק יהוה אֶת־לֵב פַּרְעֹה וְלֹא־שִׁלַּח אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצוֹ׃                            
Wj 11,10 u mo sze we a ha ron a su et - Kol - ham mof tim ha el le lif ne fa ro wa je Haz zeq jhwh(a do naj) et - lew Pa ro we lo - szil laH et - Be ne - jis ra el me ar co P                          
Wj 11,10 ûmöšè wü´ahárön `äSû ´et-Kol-hammöptîm hä´ëºllè lipnê par`ò wayüHazzëq yhwh(´ädönäy) ´et-lëb Par`ò wülö|´-šillaH ´et-Bünê|-yiSrä´ël më´arcô P                          
Wj 11,10 Moj¿esz i Aaron wykonali wszystkie cuda przed faraonem. Lecz Pan uczyni³ upartym serce faraona, tak i¿ wzbrania³ siê wypuœciæ Izraelitów ze swego kraju.                                          

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski