Wj 11,1 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
עוֹד |
נֶגַע |
אֶחָד |
אָבִיא |
עַל־פַּרְעֹה |
וְעַל־מִצְרַיִם |
אַחֲרֵי־כֵן |
יְשַׁלַּח |
אֶתְכֶם |
מִזֶּה |
כְּשַׁלְּחוֹ |
כָּלָה |
גָּרֵשׁ |
יְגָרֵשׁ |
אֶתְכֶם |
מִזֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,1 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
od |
ne ga |
e Had |
a wi |
al - Pa ro |
we al - mic ra jim |
a Ha re - chen |
je szal laH |
et chem |
miz ze |
Ke szal le Ho |
Ka la |
Ga resz |
je ga resz |
et chem |
miz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,1 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
`ôd |
neºga` |
´eHäd |
´äbî´ |
`al-Par`ò |
wü`al-micraºyim |
´a|Hárê-kën |
yüšallaH |
´etkem |
mizzè |
KüšaºllüHô |
Kälâ |
Gärëš |
yügärëš |
´etkem |
mizzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,1 |
Pan rzek³ do Moj¿esza: Jeszcze jedn¹ plagê zeœlê na faraona i na Egipt.
Potem uwolni was st¹d. A uwolni was ca³kowicie, nawet was wszystkich
st¹d wypêdzi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,2 |
דַּבֶּר־נָא |
בְּאָזְנֵי |
הָעָם |
וְיִשְׁאֲלוּ |
אִישׁ |
מֵאֵת |
רֵעֵהוּ |
וְאִשָּׁה |
מֵאֵת |
רְעוּתָהּ |
כְּלֵי־כֶסֶף |
וּכְלֵי |
זָהָב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,2 |
DaB Ber - na |
Be oz ne |
ha am |
we ji sza lu |
isz |
me et |
re e hu |
we isz sza |
me et |
re u ta |
Ke le - che sef |
u che le |
za haw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,2 |
DaBBer-nä´ |
Bü´oznê |
hä`äm |
wüyiš´álû |
´îš |
më´ët |
rë`ëºhû |
wü´iššâ |
më´ët |
rü`ûtäh |
Külê-keºsep |
ûkülê |
zähäb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,2 |
Oznajmij to ludowi, a¿eby ka¿dy mê¿czyzna u s¹siada swego i ka¿da
kobieta u s¹siadki swej wypo¿yczyli przedmioty srebrne i z³ote. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,3 |
וַיִּתֵּן |
יהוה |
אֶת־חֵן |
הָעָם |
בְּעֵינֵי |
מִצְרָיִם |
גַּם |
הָאִישׁ |
מֹשֶׁה |
גָּדוֹל |
מְאֹד |
בְּאֶרֶץ |
מִצְרַיִם |
בְּעֵינֵי |
עַבְדֵי־פַרְעֹה |
וּבְעֵינֵי |
הָעָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,3 |
waj jiT Ten |
jhwh(a do naj) |
et - Hen |
ha am |
Be e ne |
mic ra jim |
Gam |
ha isz |
mo sze |
Ga dol |
me od |
Be e rec |
mic ra jim |
Be e ne |
aw de - fa ro |
u we e ne |
ha am |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,3 |
wayyiTTën |
yhwh(´ädönäy) |
´et-Hën |
hä`äm |
Bü`ênê |
micräºyim |
Gam |
hä´îš |
möšè |
Gädôl |
mü´öd |
Bü´eºrec |
micraºyim |
Bü`ênê |
`abdê|-par`ò |
ûbü`ênê |
hä`äm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,3 |
A Pan zjedna³ ludowi ³askê w oczach Egipcjan. Moj¿esz tak¿e za¿ywa³ w
kraju egipskim wielkiej czci tak u s³ug faraona, jak i u ludu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,4 |
וַיֹּאמֶר |
מֹשֶׁה |
כֹּה |
אָמַר |
יהוה |
כַּחֲצֹת |
הַלַּיְלָה |
אֲנִי |
יוֹצֵא |
בְּתוֹךְ |
מִצְרָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,4 |
waj jo mer |
mo sze |
Ko |
a mar |
jhwh(a do naj) |
Ka Ha cot |
hal laj la |
a ni |
jo ce |
Be toch |
mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,4 |
wayyöº´mer |
möšè |
Kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
KaHácöt |
hallaºylâ |
´ánî |
yôcë´ |
Bütôk |
micräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,4 |
Moj¿esz powiedzia³: Tak mówi Pan: O pó³nocy przejdê przez Egipt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,5 |
וּמֵת |
כָּל־בְּכוֹר |
בְּאֶרֶץ |
מִצְרַיִם |
מִבְּכוֹר |
פַּרְעֹה |
הַיֹּשֵׁב |
עַל־כִּסְאוֹ |
עַד |
בְּכוֹר |
הַשִּׁפְחָה |
אֲשֶׁר |
אַחַר |
הָרֵחָיִם |
וְכֹל |
בְּכוֹר |
בְּהֵמָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,5 |
u met |
Kol - Be chor |
Be e rec |
mic ra jim |
miB Be chor |
Pa ro |
haj jo szew |
al - Ki so |
ad |
Be chor |
hasz szif Ha |
a szer |
a Har |
ha re Ha jim |
we chol |
Be chor |
Be he ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,5 |
ûmët |
Kol-Bükôr |
Bü´eºrec |
micrayìm |
miBBükôr |
Par`ò |
hayyöšëb |
`al-Kis´ô |
`ad |
Bükôr |
haššipHâ |
´ášer |
´aHar |
härëHäºyim |
wüköl |
Bükôr |
Bühëmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,5 |
I pomr¹ wszyscy pierworodni w ziemi egipskiej od pierworodnego syna
faraona, który siedzi na swym tronie, a¿ do pierworodnego niewolnicy,
która jest zajêta przy ¿arnach, i wszelkie pierworodne byd³a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,6 |
וְהָיְתָה |
צְעָקָה |
גְדֹלָה |
בְּכָל־אֶרֶץ |
מִצְרָיִם |
אֲשֶׁר |
כָּמֹהוּ |
לֹא |
נִהְיָתָה |
וְכָמֹהוּ |
לֹא |
תֹסִף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,6 |
we haj ta |
ce a qa |
ge do la |
Be chol - e rec |
mic ra jim |
a szer |
Ka mo hu |
lo |
nih ja ta |
we cha mo hu |
lo |
to sif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,6 |
wühä|ytâ |
cü`äqâ |
güdölâ |
Bükol-´eºrec |
micräºyim |
´ášer |
Kämöºhû |
lö´ |
nihyäºtâ |
wükämöºhû |
lö´ |
tösìp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,6 |
Wtedy w ca³ej ziemi egipskiej bêdzie wielkie narzekanie, jakiego nie
by³o nigdy i jakiego ju¿ nie bêdzie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,7 |
וּלְכֹל |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
לֹא |
יֶחֱרַץ־כֶּלֶב |
לְשֹׁנוֹ |
לְמֵאִישׁ |
וְעַד־בְּהֵמָה |
לְמַעַן |
תֵּדְעוּן |
אֲשֶׁר |
יַפְלֶה |
יהוה |
בֵּין |
מִצְרַיִם |
וּבֵין |
יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,7 |
u le chol |
Be ne |
jis ra el |
lo |
je He rac - Ke lew |
le szo no |
le me isz |
we ad - Be he ma |
le ma an |
Te dun |
a szer |
jaf le |
jhwh(a do naj) |
Ben |
mic ra jim |
u wen |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,7 |
ûlüköl |
Bünê |
yiSrä´ël |
lö´ |
ye|Hérac-Keºleb |
lüšönô |
lümë´îš |
wü`ad-Bühëmâ |
lümaº`an |
Të|d`ûn |
´ášer |
yaplè |
yhwh(´ädönäy) |
Bên |
micraºyim |
ûbên |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,7 |
U Izraelitów nawet pies nie zaszczeka ani na ludzi, ani na byd³o,
abyœcie poznali, ¿e Pan uczyni³ ró¿nicê miêdzy Egipcjanami a
Izraelitami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,8 |
וְיָרְדוּ |
כָל־עֲבָדֶיךָ |
אֵלֶּה |
אֵלַי |
וְהִשְׁתַּחֲוּוּ־לִי |
לֵאמֹר |
צֵא |
אַתָּה |
וְכָל־הָעָם |
אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶיךָ |
וְאַחֲרֵי־כֵן |
אֵצֵא |
וַיֵּצֵא |
מֵעִם־פַּרְעֹה |
בָּחֳרִי־אָף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,8 |
we jar du |
chol - a wa dE cha |
el le |
e laj |
we hisz Ta Haw wu - li |
le mor |
ce |
aT Ta |
we chol - ha am |
a szer - Be rag le cha |
we a Ha re - chen |
e ce |
waj je ce |
me im - Pa ro |
Bo Hó ri - af |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,8 |
wüyärdû |
kol-`ábädÊkä |
´ëºllè |
´ëlay |
wühišTa|Háwwû-lî |
lë´mör |
cë´ |
´aTTâ |
wükol-hä`äm |
´ášer-Büraglʺkä |
wü´aHárê-kën |
´ëcë´ |
wayyëcë´ |
më|`im-Par`ò |
BoHórî-´äp |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,8 |
Wtedy przyjd¹ wszyscy s³udzy twoi do mnie i oddadz¹ mi pok³on, i
powiedz¹: WyjdŸ ty i ca³y lud twój, który idzie za tob¹. I potem wyjd¹.
Moj¿esz p³on¹c gniewem wyszed³ od faraona. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,9 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֹא־יִשְׁמַע |
אֲלֵיכֶם |
פַּרְעֹה |
לְמַעַן |
רְבוֹת |
מוֹפְתַי |
בְּאֶרֶץ |
מִצְרָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,9 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lo - jisz ma |
a le chem |
Pa ro |
le ma an |
re wot |
mof taj |
Be e rec |
mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,9 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
lö´-yišma` |
´álêkem |
Par`ò |
lümaº`an |
rübôt |
môptay |
Bü´eºrec |
micräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,9 |
Pan rzek³ do Moj¿esza: Nie us³ucha was faraon, aby sta³y siê liczniejsze
cuda w ziemi egipskiej. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,10 |
וּמֹשֶׁה |
וְאַהֲרֹן |
עָשׂוּ |
אֶת־כָּל־הַמֹּפְתִים |
הָאֵלֶּה |
לִפְנֵי |
פַרְעֹה |
וַיְחַזֵּק |
יהוה |
אֶת־לֵב |
פַּרְעֹה |
וְלֹא־שִׁלַּח |
אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל |
מֵאַרְצוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,10 |
u mo sze |
we a ha ron |
a su |
et - Kol - ham mof tim |
ha el le |
lif ne |
fa ro |
wa je Haz zeq |
jhwh(a do naj) |
et - lew |
Pa ro |
we lo - szil laH |
et - Be ne - jis ra el |
me ar co |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,10 |
ûmöšè |
wü´ahárön |
`äSû |
´et-Kol-hammöptîm |
hä´ëºllè |
lipnê |
par`ò |
wayüHazzëq |
yhwh(´ädönäy) |
´et-lëb |
Par`ò |
wülö|´-šillaH |
´et-Bünê|-yiSrä´ël |
më´arcô |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 11,10 |
Moj¿esz i Aaron wykonali wszystkie cuda przed faraonem. Lecz Pan uczyni³
upartym serce faraona, tak i¿ wzbrania³ siê wypuœciæ Izraelitów ze swego
kraju. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|