Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Wj 14,1 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                                
Wj 14,1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                                
Wj 14,1 waydaBBr yhwh(dny) el-mè llmr                                                
Wj 14,1 Pan przemwi do Mojesza tymi sowami:                                                    
Wj 14,2 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיָשֻׁבוּ וְיַחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירֹת בֵּין מִגְדֹּל וּבֵין הַיָּם לִפְנֵי בַּעַל צְפֹן נִכְחוֹ תַחֲנוּ עַל־הַיָּם׃                    
Wj 14,2 DaB Ber el - Be ne jis ra el we ja szu wu we ja Ha nu lif ne Pi ha Hi rot Ben mig Dol u wen haj jam lif ne Ba al ce fon nich Ho ta Ha nu al - haj jam                    
Wj 14,2 DaBBr el-Bnê yiSrl wyuºbû wyaHnû lipnê P haHrt Bên migDl ûbên hayym lipnê Baº`al cpn nikH taHnû `al-hayym                    
Wj 14,2 Rozka Izraelitom, niech zawrc i niech rozbij obz pod Pi-Hachirot pomidzy Migdol a morzem, naprzeciw Baal-Sefon. Rozbijcie namioty naprzeciw tego miejsca nad morzem.                                        
Wj 14,3 וְאָמַר פַּרְעֹה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל נְבֻכִים הֵם בָּאָרֶץ סָגַר עֲלֵיהֶם הַמִּדְבָּר׃                                    
Wj 14,3 we a mar Pa ro liw ne jis ra el ne wu chim hem Ba a rec sa gar a le hem ham mid Bar                                    
Wj 14,3 wmar Par`ò libnê yiSrl nbùkm hm Bºrec sgar `lêhem hammidBr                                    
Wj 14,3 Faraon powie wtedy: Izraelici zabdzili w kraju, a pustynia zamkna im drog.                                                
Wj 14,4 וְחִזַּקְתִּי אֶת־לֵב־פַּרְעֹה וְרָדַף אַחֲרֵיהֶם וְאִכָּבְדָה בְּפַרְעֹה וּבְכָל־חֵילוֹ וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי־אֲנִי יהוה וַיַּעֲשׂוּ־כֵן׃                                
Wj 14,4 we Hiz zaq Ti et - lew - Pa ro we ra daf a Ha re hem we iK Kaw da Be fa ro u we chol - He lo we ja du mic ra jim Ki - a ni jhwh(a do naj) waj ja a su - chen                                
Wj 14,4 wHizzaqT et-lb-Par`ò wrdap aHrêhem wiKKbd Bpar`ò ûbkol-Hêl wyd`û micraºyim K|-n yhwh(dny) wayya|`Sû-kn                                
Wj 14,4 Uczyni upartym serce faraona, i urzdzi pocig za wami. Wtedy oka potg moj nad faraonem i nad caym jego wojskiem. Poznaj wwczas Egipcjanie, e Ja jestem Pan. I uczynili w ten sposb.                                        
Wj 14,5 וַיֻּגַּד לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם כִּי בָרַח הָעָם וַיֵּהָפֵךְ לְבַב פַּרְעֹה וַעֲבָדָיו אֶל־הָעָם וַיֹּאמְרוּ מַה־זֹּאת עָשִׂינוּ כִּי־שִׁלַּחְנוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעָבְדֵנוּ׃                      
Wj 14,5 waj juG Gad le me lech mic ra jim Ki wa raH ha am waj je ha fech le waw Pa ro wa a wa daw el - ha am waj jom ru ma - zzot a si nu Ki - szil laH nu et - jis ra el me ow de nu                      
Wj 14,5 wayyuGGad lmeºlek micraºyim K braH h`m wayyhpk lbab Par`ò wa`bdyw el-h`m wayy|mrû mà-zzt `Sºnû K|-illaºHnû et-yiSrl m`obdºnû                      
Wj 14,5 Gdy doniesiono krlowi egipskiemu o ucieczce ludu, zmienio si usposobienie faraona i jego sug wzgldem niego i rzekli: Cemy uczynili pozwalajc Izraelowi opuci nasz sub?                                        
Wj 14,6 וַיֶּאְסֹר אֶת־רִכְבּוֹ וְאֶת־עַמּוֹ לָקַח עִמּוֹ׃                                              
Wj 14,6 waj je sor et - rich Bo we et - am mo la qaH im mo                                              
Wj 14,6 wayyesr et-rikB wet-`amm lqaH `imm                                              
Wj 14,6 Rozkaza wwczas faraon zaprzga swoje rydwany i zabra ludzi swoich ze sob.                                                
Wj 14,7 וַיִּקַּח שֵׁשׁ־מֵאוֹת רֶכֶב בָּחוּר וְכֹל רֶכֶב מִצְרָיִם וְשָׁלִשִׁם עַל־כֻּלּוֹ׃                                      
Wj 14,7 waj jiq qaH szesz - me ot re chew Ba Hur we chol re chew mic ra jim we sza li szim al - Kul lo                                      
Wj 14,7 wayyiqqaH -mt reºkeb BHûr wkl reºkeb micrºyim wlììm `al-Kull                                      
Wj 14,7 Wzi szeset rydwanw wyborowych oraz wszystkie inne rydwany egipskie, a na kadym z nich byli dzielni wojownicy.                                              
Wj 14,8 וַיְחַזֵּק יהוה אֶת־לֵב פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיִּרְדֹּף אַחֲרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל יֹצְאִים בְּיָד רָמָה׃                          
Wj 14,8 wa je Haz zeq jhwh(a do naj) et - lew Pa ro me lech mic ra jim waj jir Dof a Ha re Be ne jis ra el u we ne jis ra el jo cim Be jad ra ma                          
Wj 14,8 wayHazzq yhwh(dny) et-lb Par`ò meºlek micraºyim wayyirDp aHrê Bnê yiSrl ûbnê yiSrl ycm Byd rm                          
Wj 14,8 Pan uczyni upartym serce faraona, krla egipskiego, ktry urzdzi pocig za Izraelitami. Ci jednak wyszli z podniesion rk.                                              
Wj 14,9 וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם אַחֲרֵיהֶם וַיַּשִּׂיגוּ אוֹתָם חֹנִים עַל־הַיָּם כָּל־סוּס רֶכֶב פַּרְעֹה וּפָרָשָׁיו וְחֵילוֹ עַל־פִּי הַחִירֹת לִפְנֵי בַּעַל צְפֹן׃                      
Wj 14,9 waj jir De fu mic ra jim a Ha re hem waj jas si gu o tam Ho nim al - haj jam Kol - sus re chew Pa ro u fa ra szaw we He lo al - Pi ha Hi rot lif ne Ba al ce fon                      
Wj 14,9 wayyirDpû micraºyim aHrêhem wayyaSSºgû tm Hnm `al-hayym Kol-sûs reºkeb Par`ò ûpryw wHêl `al-P ha|Hrt lipnê Baº`al cpn                      
Wj 14,9 Egipcjanie wic cigali ich i dopdzili obozujcych nad morzem - wszystkie konie i rydwany faraona, jedcy i cae wojsko jego - pod Pi-Hachirot naprzeciw Baal-Sefon.                                          
Wj 14,10 וּפַרְעֹה הִקְרִיב וַיִּשְׂאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־עֵינֵיהֶם וְהִנֵּה מִצְרַיִם נֹסֵעַ אַחֲרֵיהֶם וַיִּירְאוּ מְאֹד וַיִּצְעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יהוה׃                            
Wj 14,10 u fa ro hiq riw waj ji su we ne - jis ra el et - e ne hem we hin ne mic ra jim no se a a Ha re hem waj ji ru me od waj ji ca qu we ne - jis ra el el - jhwh(a do naj)                            
Wj 14,10 ûpar`ò hiqrb wayyiSû bnê|-yiSrl et-`ênêhem whinn micraºyim nsª` aHrêhem wayy|rû md wayyic`qû bnê|-yiSrl el-yhwh(dny)                            
Wj 14,10 A gdy si zbliy faraon, Izraelici podnieli oczy, a ujrzawszy, e Egipcjanie cign za nimi, ogromnie si przerazili. Izraelici podnieli gone woanie do Pana.                                          
Wj 14,11 וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה הַמִבְּלִי אֵין־קְבָרִים בְּמִצְרַיִם לְקַחְתָּנוּ לָמוּת בַּמִּדְבָּר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לָּנוּ לְהוֹצִיאָנוּ מִמִּצְרָיִם׃                              
Wj 14,11 waj jo me ru el - mo sze ha miB Be li en - qe wa rim Be mic ra jim le qaH Ta nu la mut Bam mid Bar ma - zzot a si ta lla nu le ho ci a nu mim mic ra jim                              
Wj 14,11 wayymrû el-mè ha|miBBl ên-qbrm Bmicraºyim lqaHTºnû lmût BammidBr mà-zzt `Sºt llºnû lhcºnû mimmicrºyim                              
Wj 14,11 Rzekli do Mojesza: Czy brakowao grobw w Egipcie, e nas tu przyprowadzie, abymy pomarli na pustyni? C za usug wywiadczye nam przez to, e wyprowadzie nas z Egiptu?                                        
Wj 14,12 הֲלֹא־זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֵלֶיךָ בְמִצְרַיִם לֵאמֹר חֲדַל מִמֶּנּוּ וְנַעַבְדָה אֶת־מִצְרָיִם כִּי טוֹב לָנוּ עֲבֹד אֶת־מִצְרַיִם מִמֻּתֵנוּ בַּמִּדְבָּר׃                    
Wj 14,12 ha lo - ze haD Da war a szer DiB Bar nu e le cha we mic ra jim le mor Ha dal mim men nu we na aw da et - mic ra jim Ki tow la nu a wod et - mic ra jim mim mu te nu Bam mid Bar                    
Wj 14,12 hl-zè haDDbr er DiBBaºrnû lʺk bmicraºyim lmr Hdal mimmeºnnû wna|`abd et-micrºyim K b lºnû `bd et-micraºyim mimmùtºnû BammidBr                    
Wj 14,12 Czy nie mwilimy ci wyranie w Egipcie: Zostaw nas w spokoju, chcemy suy Egipcjanom. Lepiej bowiem nam byo suy im, ni umiera na tej pustyni.                                          
Wj 14,13 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַל־תִּירָאוּ הִתְיַצְבוּ וּרְאוּ אֶת־יְשׁוּעַת יהוה אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה לָכֶם הַיּוֹם כִּי אֲשֶׁר רְאִיתֶם אֶת־מִצְרַיִם הַיּוֹם לֹא תֹסִיפוּ לִרְאֹתָם עוֹד עַד־עוֹלָם׃              
Wj 14,13 waj jo mer mo sze el - ha am al - Ti ra u hit jac wu u re u et - je szu at jhwh(a do naj) a szer - ja a se la chem haj jom Ki a szer re i tem et - mic ra jim haj jom lo to si fu li ro tam od ad - o lam              
Wj 14,13 wayyºmer el-h`m al-Trû hi|tyacbû ûrû et-yû`at yhwh(dny) er-ya`Sè lkem hayym K er rtem et-micraºyim hayym l tsºpû lirtm `d `ad-`lm              
Wj 14,13 Mojesz odpowiedzia ludowi: Nie bjcie si! Pozostacie na swoim miejscu, a zobaczycie zbawienie od Pana, jakie zgotuje nam dzisiaj. Egipcjan, ktrych widzicie teraz, nie bdziecie ju nigdy oglda.                                        
Wj 14,14 יהוה יִלָּחֵם לָכֶם וְאַתֶּם תַּחֲרִישׁוּן׃                                              
Wj 14,14 jhwh(a do naj) jil la Hem la chem we aT Tem Ta Ha ri szun P                                            
Wj 14,14 yhwh(dny) yillHm lkem waTTem TaHrûn P                                            
Wj 14,14 Pan bdzie walczy za was, a wy bdziecie spokojni.                                                  
Wj 14,15 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה מַה־תִּצְעַק אֵלָי דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וְיִסָּעוּ׃                                        
Wj 14,15 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze ma - Ti caq e laj DaB Ber el - Be ne - jis ra el we jis sa u                                        
Wj 14,15 wayyºmer yhwh(dny) el-mè mà-Tic`aq ly DaBBr el-Bnê-yiSrl wyissº`û                                        
Wj 14,15 Pan rzek do Mojesza: Czemu gono woasz do Mnie? Powiedz Izraelitom, niech ruszaj w drog.                                                
Wj 14,16 וְאַתָּה הָרֵם אֶת־מַטְּךָ וּנְטֵה אֶת־יָדְךָ עַל־הַיָּם וּבְקָעֵהוּ וְיָבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה׃                                
Wj 14,16 we aT Ta ha rem et - mat te cha u ne te et - jad cha al - haj jam u we qa e hu we ja wo u we ne - jis ra el Be toch haj jam Baj jaB Ba sza                                
Wj 14,16 waTT hrm e|t-mak ûn et-ydk `al-hayym ûbq`ºhû wybºû bnê|-yiSrl Btk hayym BayyaBB                                
Wj 14,16 Ty za podnie sw lask i wycignij rk nad morze i rozdziel je na dwoje, a wejd Izraelici w rodek na such ziemi.                                              
Wj 14,17 וַאֲנִי הִנְנִי מְחַזֵּק אֶת־לֵב מִצְרַיִם וְיָבֹאוּ אַחֲרֵיהֶם וְאִכָּבְדָה בְּפַרְעֹה וּבְכָל־חֵילוֹ בְּרִכְבּוֹ וּבְפָרָשָׁיו׃                                
Wj 14,17 wa a ni hin ni me Haz zeq et - lew mic ra jim we ja wo u a Ha re hem we iK Kaw da Be fa ro u we chol - He lo Be rich Bo u we fa ra szaw                                
Wj 14,17 wan hinn mHazzq et-lb micraºyim wybºû aHrêhem wiKKbd Bpar`ò ûbkol-Hêl BrikB ûbpryw                                
Wj 14,17 Ja natomiast uczyni upartymi serca Egipcjan, e pjd za nimi. Wtedy oka moj potg wobec faraona, caego wojska jego, rydwanw i wszystkich jego jedcw.                                          
Wj 14,18 וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי־אֲנִי יהוה בְּהִכָּבְדִי בְּפַרְעֹה בְּרִכְבּוֹ וּבְפָרָשָׁיו׃                                        
Wj 14,18 we ja du mic ra jim Ki - a ni jhwh(a do naj) Be hiK Kaw di Be fa ro Be rich Bo u we fa ra szaw                                        
Wj 14,18 wyd`û micraºyim K-n yhwh(dny) BhiKKbd Bpar`ò BrikB ûbpryw                                        
Wj 14,18 A gdy oka moj potg wobec faraona, jego rydwanw i jedcw, wtedy poznaj Egipcjanie, e ja jestem Pan.                                              
Wj 14,19 וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים הַהֹלֵךְ לִפְנֵי מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיֵּלֶךְ מֵאַחֲרֵיהֶם וַיִּסַּע עַמּוּד הֶעָנָן מִפְּנֵיהֶם וַיַּעֲמֹד מֵאַחֲרֵיהֶם׃                          
Wj 14,19 waj jis sa ma lach ha e lo him ha ho lech lif ne ma Ha ne jis ra el waj je lech me a Ha re hem waj jis sa am mud he a nan miP Pe ne hem waj ja a mod me a Ha re hem                          
Wj 14,19 wayyissa` malak hlhm hahlk lipnê maHn yiSrl wayyºlek maHrêhem wayyissa` `ammûd he|`nn miPPnêhem wayya|`md maHrêhem                          
Wj 14,19 Anio Boy, ktry szed na przedzie wojsk izraelskich, zmieni miejsce i szed na ich tyach. Sup oboku rwnie przeszed z przodu i zaj ich tyy,                                            
Wj 14,20 וַיָּבֹא בֵּין מַחֲנֵה מִצְרַיִם וּבֵין מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיְהִי הֶעָנָן וְהַחֹשֶׁךְ וַיָּאֶר אֶת־הַלָּיְלָה וְלֹא־קָרַב זֶה אֶל־זֶה כָּל־הַלָּיְלָה׃                        
Wj 14,20 waj ja wo Ben ma Ha ne mic ra jim u wen ma Ha ne jis ra el wa je hi he a nan we ha Ho szech waj ja er et - hal laj la we lo - qa raw ze el - ze Kol - hal laj la                        
Wj 14,20 wayyb Bên maHn micraºyim ûbên maHn yiSrl wayh he|`nn whaHºek wayyºer et-hallºyl wl-qrab el-zè Kol-hallºyl                        
Wj 14,20 stajc midzy wojskiem egipskim a wojskiem izraelskim. I tam by obok ciemnoci, tu za owieca noc. I nie zbliyli si jedni do drugich przez ca noc.                                          
Wj 14,21 וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדוֹ עַל־הַיָּם וַיּוֹלֶךְ יהוה אֶת־הַיָּם בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה כָּל־הַלַּיְלָה וַיָּשֶׂם אֶת־הַיָּם לֶחָרָבָה וַיִּבָּקְעוּ הַמָּיִם׃                        
Wj 14,21 waj jet mo sze et - ja do al - haj jam waj jo lech jhwh(a do naj) et - haj jam Be ru aH qa dim az za Kol - hal laj la waj ja sem et - haj jam le Ha ra wa waj jiB Ba qu ham ma jim                        
Wj 14,21 wayy et-yd `al-hayym wayyºlek yhwh(dny) et-hayym BrûªH qdm `azz Kol-hallaºyl wayyºSem et-hayym leHrb wayyiBBq`û hammºyim                        
Wj 14,21 Mojesz wycign rk nad morze, a Pan cofn wody gwatownym wiatrem wschodnim, ktry wia przez ca noc, i uczyni morze such ziemi. Wody si rozstpiy,                                          
Wj 14,22 וַיָּבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה וְהַמַּיִם לָהֶם חֹמָה מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם׃                                    
Wj 14,22 waj ja wo u we ne - jis ra el Be toch haj jam Baj jaB Ba sza we ham ma jim la hem Ho ma mi mi nam u mis se mo lam                                    
Wj 14,22 wayybºû bnê|-yiSrl Btk hayym BayyaBB whammaºyim lhem Hm m|mnm ûmiSSmlm                                    
Wj 14,22 a Izraelici szli przez rodek morza po suchej ziemi, majc mur z wd po prawej i po lewej stronie.                                                
Wj 14,23 וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם וַיָּבֹאוּ אַחֲרֵיהֶם כֹּל סוּס פַּרְעֹה רִכְבּוֹ וּפָרָשָׁיו אֶל־תּוֹךְ הַיָּם׃                                  
Wj 14,23 waj jir De fu mic ra jim waj ja wo u a Ha re hem Kol sus Pa ro rich Bo u fa ra szaw el - Toch haj jam                                  
Wj 14,23 wayyirDpû micraºyim wayybºû aHrêhem Kl sûs Par`ò rikB ûpryw el-Tk hayym                                  
Wj 14,23 Egipcjanie cigali ich. Wszystkie konie faraona, jego rydwany i jedcy weszli za nimi w rodek morza.                                                
Wj 14,24 וַיְהִי בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר וַיַּשְׁקֵף יהוה אֶל־מַחֲנֵה מִצְרַיִם בְּעַמּוּד אֵשׁ וְעָנָן וַיָּהָם אֵת מַחֲנֵה מִצְרָיִם׃                            
Wj 14,24 wa je hi Be asz mo ret haB Bo qer waj jasz qef jhwh(a do naj) el - ma Ha ne mic ra jim Be am mud esz we a nan waj ja hom et ma Ha ne mic ra jim                            
Wj 14,24 wa|yh Bamºret haBBºqer wayyaqp yhwh(dny) el-maHn micraºyim B`ammûd w`nn wayyºhom t maHn micrºyim                            
Wj 14,24 O wicie spojrza Pan ze supa ognia i ze supa oboku na wojsko egipskie i zmusi je do ucieczki.                                                
Wj 14,25 וַיָּסַר אֵת אֹפַן מַרְכְּבֹתָיו וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת וַיֹּאמֶר מִצְרַיִם אָנוּסָה מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי יהוה נִלְחָם לָהֶם בְּמִצְרָיִם׃                        
Wj 14,25 waj ja sar et o fan mar Ke wo taw wa je na ha ge hu Bich we dut waj jo mer mic ra jim a nu sa miP Pe ne jis ra el Ki jhwh(a do naj) nil Ham la hem Be mic ra jim P                      
Wj 14,25 wayyºsar t pan marKbtyw wa|ynahgºhû Bikbdùt wayyºmer micraºyim nûºs miPPnê yiSrl K yhwh(dny) nilHm lhem Bmicrºyim P                      
Wj 14,25 I zatrzyma koa ich rydwanw, tak e z wielk trudnoci mogli si naprzd posuwa. Egipcjanie krzyknli: Uciekajmy przed Izraelem, bo w jego obronie Pan walczy z Egipcjanami.                                        
Wj 14,26 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה נְטֵה אֶת־יָדְךָ עַל־הַיָּם וְיָשֻׁבוּ הַמַּיִם עַל־מִצְרַיִם עַל־רִכְבּוֹ וְעַל־פָּרָשָׁיו׃                                  
Wj 14,26 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze ne te et - jad cha al - haj jam we ja szu wu ham ma jim al - mic ra jim al - rich Bo we al - Pa ra szaw                                  
Wj 14,26 wayyºmer yhwh(dny) el-mè n et-ydk `al-hayym wyuºbû hammaºyim `al-micraºyim `al-rikB w`al-Pryw                                  
Wj 14,26 A Pan rzek do Mojesza: Wycignij rk nad moze, aby wody zalay Egipcjan, ich rydwany i jedcw.                                                
Wj 14,27 וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדוֹ עַל־הַיָּם וַיָּשָׁב הַיָּם לִפְנוֹת בֹּקֶר לְאֵיתָנוֹ וּמִצְרַיִם נָסִים לִקְרָאתוֹ וַיְנַעֵר יהוה אֶת־מִצְרַיִם בְּתוֹךְ הַיָּם׃                      
Wj 14,27 waj jet mo sze et - ja do al - haj jam waj ja szow haj jam lif not Bo qer le e ta no u mic ra jim na sim liq ra to wa je na er jhwh(a do naj) et - mic ra jim Be toch haj jam                      
Wj 14,27 wayy et-yd `al-hayym wayyºob hayym lipnt Bºqer lêºtn ûmicraºyim nsm liqrt wayna`r yhwh(dny) et-micraºyim Btk hayym                      
Wj 14,27 Wycign Mojesz rk nad morze, ktre o brzasku dnia wrcio na swoje miejsce. Egipcjanie uciekajc biegli naprzeciw falom, i pogry ich Pan w rodku morza.                                          
Wj 14,28 וַיָּשֻׁבוּ הַמַּיִם וַיְכַסּוּ אֶת־הָרֶכֶב וְאֶת־הַפָּרָשִׁים לְכֹל חֵיל פַּרְעֹה הַבָּאִים אַחֲרֵיהֶם בַּיָּם לֹא־נִשְׁאַר בָּהֶם עַד־אֶחָד׃                            
Wj 14,28 waj ja szu wu ham ma jim wa je chas su et - ha re chew we et - haP Pa ra szim le chol Hel Pa ro haB Ba im a Ha re hem Baj jam lo - ni szar Ba hem ad - e Had                            
Wj 14,28 wayyuºbû hammaºyim waykassû et-hreºkeb wet-haPPºrm lkl Hêl Par`ò haBBm aHrêhem Bayym l|-niar Bhem `ad-eHd                            
Wj 14,28 Powracajce fale zatopiy rydwany i jedcw caego wojska faraona, ktrzy weszli w morze, cigajc tamtych, nie ocala z nich ani jeden.                                            
Wj 14,29 וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתוֹךְ הַיָּם וְהַמַּיִם לָהֶם חֹמָה מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם׃                                  
Wj 14,29 u we ne jis ra el hal chu waj jaB Ba sza Be toch haj jam we ham ma jim la hem Ho ma mi mi nam u mis se mo lam                                  
Wj 14,29 ûbnê yiSrl hlkû bayyaBB Btk hayym whammaºyim lhem Hm m|mnm ûmiSSmlm                                  
Wj 14,29 Izraelici za szli po suchym dnie morskim, majc mur wodny po prawej i po lewej stronie.                                                
Wj 14,30 וַיּוֹשַׁע יהוה בַּיּוֹם הַהוּא אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַּד מִצְרָיִם וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־מִצְרַיִם מֵת עַל־שְׂפַת הַיָּם׃                              
Wj 14,30 waj jo sza jhwh(a do naj) Baj jom ha hu et - jis ra el mij jad mic ra jim waj jar jis ra el et - mic ra jim met al - se fat haj jam                              
Wj 14,30 wayyºa` yhwh(dny)