Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Wj 17,1 וַיִּסְעוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמִּדְבַּר־סִין לְמַסְעֵיהֶם עַל־פִּי יהוה וַיַּחֲנוּ בִּרְפִידִים וְאֵין מַיִם לִשְׁתֹּת הָעָם׃                              
Wj 17,1 waj ji su Kol - a dat Be ne - jis ra el mim mid Bar - sin le ma se hem al - Pi jhwh(a do naj) waj ja Ha nu Bir fi dim we en ma jim lisz Tot ha am                              
Wj 17,1 wayyis`û Kol-`dat Bnê|-yiSrl mimmidBar-sn lmas`êhem `al-P yhwh(dny) wa|yyaHnû Birpdm wên maºyim liTt h`m                              
Wj 17,1 Cae zgromadzenie Izraelitw wyruszyo na rozkaz Pana z pustyni Sin, aby przeby dalsze etapy. Potem rozbili obz w Refidim, gdzie lud nie mia wody do picia.                                          
Wj 17,2 וַיָּרֶב הָעָם עִם־מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ תְּנוּ־לָנוּ מַיִם וְנִשְׁתֶּה וַיֹּאמֶר לָהֶם מֹשֶׁה מַה־תְּרִיבוּן עִמָּדִי מַה־תְּנַסּוּן אֶת־יהוה׃                            
Wj 17,2 waj ja rew ha am im - mo sze waj jo me ru Te nu - la nu ma jim we nisz Te waj jo mer la hem mo sze ma - Te ri wun im ma di ma - Te nas sun et - jhwh(a do naj)                            
Wj 17,2 wayyºreb h`m `im-mè wayyºmrû Tnû-lºnû maºyim wniTè wayyºmer lhem mà-Trbûn `immd mà-Tnassûn et-yhwh(dny)                            
Wj 17,2 I kci si lud z Mojeszem mwic: Daj nam wody do picia! Mojesz odpowiedzia im: Czemu kcicie si ze mn? I czemu wystawiacie Pana na prb?                                          
Wj 17,3 וַיִּצְמָא שָׁם הָעָם לַמַּיִם וַיָּלֶן הָעָם עַל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר לָמָּה זֶּה הֶעֱלִיתָנוּ מִמִּצְרַיִם לְהָמִית אֹתִי וְאֶת־בָּנַי וְאֶת־מִקְנַי בַּצָּמָא׃                      
Wj 17,3 waj jic ma szam ha am lam ma jim waj ja len ha am al - mo sze waj jo mer lam ma zze he e li ta nu mim mic ra jim le ha mit o ti we et - Ba naj we et - miq naj Bac ca ma                      
Wj 17,3 wayyicm m h`m lammaºyim wayyºlen h`m `al-mè wayyºmer lºmm zzè he`ltºnû mimmicraºyim lhmt t wet-Bnay wet-miqnay Baccm                      
Wj 17,3 Ale lud pragn tam wody i dlatego szemra przeciw Mojeszowi i mwi: Czy po to wyprowadzie nas z Egiptu, aby nas, nasze dzieci i nasze bydo wyda na mier z pragnienia?                                        
Wj 17,4 וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל־יהוה לֵאמֹר מָה אֶעֱשֶׂה לָעָם הַזֶּה עוֹד מְעַט וּסְקָלֻנִי׃                                  
Wj 17,4 waj ji caq mo sze el - jhwh(a do naj) le mor ma e e se la am haz ze od me at u se qa lu ni                                  
Wj 17,4 wayyic`aq el-yhwh(dny) lmr m e`Sè l`m hazzè `d m`a ûsqlùºn                                  
Wj 17,4 Mojesz woa wtedy do Pana i mwi: Co mam uczyni z tym ludem? Niewiele brakuje, a ukamienuj mnie!                                              
Wj 17,5 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה עֲבֹר לִפְנֵי הָעָם וְקַח אִתְּךָ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל וּמַטְּךָ אֲשֶׁר הִכִּיתָ בּוֹ אֶת־הַיְאֹר קַח בְּיָדְךָ וְהָלָכְתָּ׃                    
Wj 17,5 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze a wor lif ne ha am we qaH iT Te cha miz ziq ne jis ra el u mat te cha a szer hiK Ki ta Bo et - ha je or qaH Be jad cha we ha lach Ta                    
Wj 17,5 wayyºmer yhwh(dny) el-mè `br lipnê h`m wqaH iTTk mizziqnê yiSrl ûmak er hiKKºt B et-hayr qaH Bydk whlºkT                    
Wj 17,5 Pan odpowiedzia Mojeszowi: Wyjd przed lud i we kilku ze starszych Izraela ze sob. We w rk lask, ktr uderzye Nil, i id.                                            
Wj 17,6 הִנְנִי עֹמֵד לְפָנֶיךָ שָּׁם עַל־הַצּוּר בְּחֹרֵב וְהִכִּיתָ בַצּוּר וְיָצְאוּ מִמֶּנּוּ מַיִם וְשָׁתָה הָעָם וַיַּעַשׂ כֵּן מֹשֶׁה לְעֵינֵי זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃                  
Wj 17,6 hin ni o med le fa ne cha szszam al - hac cur Be Ho rew we hiK Ki ta wac cur we ja cu mim men nu ma jim we sza ta ha am waj ja as Ken mo sze le e ne ziq ne jis ra el                  
Wj 17,6 hinn `md lpnʺk m `a|l-haccûr BHrb whiKKºt baccûr wycû mimmeºnnû maºyim wt h`m wayyaº`aS Kn l`ênê ziqnê yiSrl                  
Wj 17,6 Oto Ja stan przed tob na skale, na Horebie. Uderzysz w ska, a wypynie z niej woda, i lud zaspokoi swe pragnienie. Mojesz uczyni tak na oczach starszyzny izraelskiej.                                          
Wj 17,7 וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם מַסָּה וּמְרִיבָה עַל־רִיב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל נַסֹּתָם אֶת־יהוה לֵאמֹר הֲיֵשׁ יהוה בְּקִרְבֵּנוּ אִם־אָיִן׃                        
Wj 17,7 waj jiq ra szem ham ma qom mas sa u me ri wa al - riw Be ne jis ra el we al nas so tam et - jhwh(a do naj) le mor ha jesz jhwh(a do naj) Be qir Be nu im - a jin P                      
Wj 17,7 wayyiqr m hammqm mass ûmrb `al-rb Bnê yiSrl w`al nasstm et-yhwh(dny) lmr hy yhwh(dny) BqirBºnû im-ºyin P                      
Wj 17,7 I nazwa to miejsce Massa i Meriba, poniewa tutaj kcili si Izraelici i wystawiali Pana na prb, mwic: Czy te Pan jest rzeczywicie wrd nas, czy nie?                                          
Wj 17,8 וַיָּבֹא עֲמָלֵק וַיִּלָּחֶם עִם־יִשְׂרָאֵל בִּרְפִידִם׃                                              
Wj 17,8 waj ja wo a ma leq waj jil la Hem im - jis ra el Bir fi dim                                              
Wj 17,8 wayyb `mlq wayyillºHem `im-yiSrl Birpdìm                                              
Wj 17,8 Amalekici przybyli, aby walczy z Izraelitami w Refidim.                                                  
Wj 17,9 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בְּחַר־לָנוּ אֲנָשִׁים וְצֵא הִלָּחֵם בַּעֲמָלֵק מָחָר אָנֹכִי נִצָּב עַל־רֹאשׁ הַגִּבְעָה וּמַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדִי׃                        
Wj 17,9 waj jo mer mo sze el - je ho szu a Be Har - la nu a na szim we ce hil la Hem Ba a ma leq ma Har a no chi nic caw al - rosz haG Gi wa u mat te ha e lo him Be ja di                        
Wj 17,9 wayyºmer el-yhùª` BHar-lºnû nm wc hillHm Ba`mlq mHr nk niccb `al-r haGGib` ûma hlhm Byd                        
Wj 17,9 Mojesz powiedzia wtedy do Jozuego: Wybierz sobie mw i wyruszysz z nimi na walk z Amalekitami. Ja jutro stan na szczycie gry z lask Boga w rku.                                          
Wj 17,10 וַיַּעַשׂ יְהוֹשֻׁעַ כַּאֲשֶׁר אָמַר־לוֹ מֹשֶׁה לְהִלָּחֵם בַּעֲמָלֵק וּמֹשֶׁה אַהֲרֹן וְחוּר עָלוּ רֹאשׁ הַגִּבְעָה׃                              
Wj 17,10 waj ja as je ho szu a Ka a szer a mar - lo mo sze le hil la Hem Ba a ma leq u mo sze a ha ron we Hur a lu rosz haG Gi wa                              
Wj 17,10 wayyaº`aS yhùª` Kaer |mar-l lhillHm Ba`mlq ûmè ahrn wHûr `lû r haGGib`                              
Wj 17,10 Jozue speni polecenie Mojesza i wyruszy do walki z Amalekitami. Mojesz, Aaron i Chur wyszli na szczyt gry.                                              
Wj 17,11 וְהָיָה כַּאֲשֶׁר יָרִים מֹשֶׁה יָדוֹ וְגָבַר יִשְׂרָאֵל וְכַאֲשֶׁר יָנִיחַ יָדוֹ וְגָבַר עֲמָלֵק׃                                
Wj 17,11 we ha ja Ka a szer ja rim mo sze ja do we ga war jis ra el we cha a szer ja ni aH ja do we ga war a ma leq                                
Wj 17,11 why Kaer yrm yd wgbar yiSrl wkaer ynªH yd wgbar `mlq                                
Wj 17,11 Jak dugo Mojesz trzyma rce podniesione do gry, Izrael mia przewag. Gdy za rce opuszcza, mia przewag Amalekita.                                              
Wj 17,12 וִידֵי מֹשֶׁה כְּבֵדִים וַיִּקְחוּ־אֶבֶן וַיָּשִׂימוּ תַחְתָּיו וַיֵּשֶׁב עָלֶיהָ וְאַהֲרֹן וְחוּר תָּמְכוּ בְיָדָיו מִזֶּה אֶחָד וּמִזֶּה אֶחָד וַיְהִי יָדָיו אֱמוּנָה עַד־בֹּא הַשָּׁמֶשׁ׃              
Wj 17,12 wi de mo sze Ke we dim waj jiq Hu - e wen waj ja si mu taH Taw waj je szew a le ha we a ha ron we Hur Tam chu we ja daw miz ze e Had u miz ze e Had wa je hi ja daw e mu na ad - Bo hasz sza mesz              
Wj 17,12 wdê Kbdm wayyiqHû-eºben wayySºmû taHTyw wayyºeb `lʺh wahrn wHûr T|mkû bydyw mizzè eHd ûmizzè eHd wayh ydyw mûn `ad-B haºme              
Wj 17,12 Gdy rce Mojesza zdrtwiay, wzili kamie i pooyli pod niego, i usiad na nim. Aaron za i Chur podparli jego rce, jeden z tej, a drugi z tamtej strony. W ten sposb a do zachodu soca byy rce jego stale wzniesione wysoko.                                      
Wj 17,13 וַיַּחֲלֹשׁ יְהוֹשֻׁעַ אֶת־עֲמָלֵק וְאֶת־עַמּוֹ לְפִי־חָרֶב׃                                              
Wj 17,13 waj ja Ha losz je ho szu a et - a ma leq we et - am mo le fi - Ha rew P                                            
Wj 17,13 wayyaHl yhùª` et-`mlq wet-`amm lp-Hºreb P                                            
Wj 17,13 I tak zdoa Jozue pokona Amalekitw i ich lud ostrzem miecza.                                                  
Wj 17,14 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה כְּתֹב זֹאת זִכָּרוֹן בַּסֵּפֶר וְשִׂים בְּאָזְנֵי יְהוֹשֻׁעַ כִּי־מָחֹה אֶמְחֶה אֶת־זֵכֶר עֲמָלֵק מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם׃                        
Wj 17,14 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze Ke tow zot ziK Ka ron Bas se fer we sim Be oz ne je ho szu a Ki - ma Ho em He et - ze cher a ma leq miT Ta Hat hasz sza ma jim                        
Wj 17,14 wayyºmer yhwh(dny) el-mè Ktb zt ziKKrn Bassºper wSm Boznê yhùª` K|-mHò emHè et-zºker `mlq miTTaºHat hamºyim                        
Wj 17,14 Pan powiedzia wtedy do Mojesza: Zapisz to na pamitk w ksig i wyryj to w pamici Jozuego, e zgadz zupenie pami o Amalekicie pod niebem.                                            
Wj 17,15 וַיִּבֶן מֹשֶׁה מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ יהוה נִסִּי׃                                          
Wj 17,15 waj ji wen mo sze miz Be aH waj jiq ra sze mo jhwh(a do naj) nis si                                          
Wj 17,15 wayyìºben mizBªH wayyiqr m yhwh(dny) niss                                          
Wj 17,15 Potem Mojesz zbudowa otarz, ktry nazwa Pan-Nissi,                                                  
Wj 17,16 וַיֹּאמֶר כִּי־יָד עַל־כֵּס יָהּ מִלְחָמָה לַיהוה בַּעֲמָלֵק מִדֹּר דֹּר׃                                      
Wj 17,16 waj jo mer Ki - jad al - Kes ja mil Ha ma ljhwh(la do naj) Ba a ma leq miD Dor Dor P                                    
Wj 17,16 wayyºmer K|-yd `al-Ks yh milHm lyhwh(ladny) Ba|`mlq miDDr Dr P                                    
Wj 17,16 gdy mwi: Poniewa podnis rk na tron Pana, dlatego trwa wojna Pana z Amalekit z pokolenia w pokolenie.                                              

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski