Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Wj 21,1 וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תָּשִׂים לִפְנֵיהֶם׃                                              
Wj 21,1 we el le ham misz Pa tim a szer Ta sim lif ne hem                                              
Wj 21,1 wºllè hammiPm er TSm lipnêhem                                              
Wj 21,1 Te s prawa, ktre im przedstawisz.                                                    
Wj 21,2 כִּי תִקְנֶה עֶבֶד עִבְרִי שֵׁשׁ שָׁנִים יַעֲבֹד וּבַשְּׁבִעִת יֵצֵא לַחָפְשִׁי חִנָּם׃                                  
Wj 21,2 Ki tiq ne e wed iw ri szesz sza nim ja a wod u wasz sze wi it je ce la Hof szi Hin nam                                  
Wj 21,2 K tiqnè `eºbed `ibr nm ya`bd ûbaºbì`ìt yc la|Hop Hinnm                                  
Wj 21,2 Jeli kupisz niewolnika - Hebrajczyka, bdzie ci suy sze lat, w sidmym roku zwolnisz go bez wykupu.                                              
Wj 21,3 אִם־בְּגַפּוֹ יָבֹא בְּגַפּוֹ יֵצֵא אִם־בַּעַל אִשָּׁה הוּא וְיָצְאָה אִשְׁתּוֹ עִמּוֹ׃                                    
Wj 21,3 im - Be gaP Po ja wo Be gaP Po je ce im - Ba al isz sza hu we ja ca isz To im mo                                    
Wj 21,3 im-BgaPP yb BgaPP yc im-Baº`al i wyc iT `imm                                    
Wj 21,3 Jeli przyszed sam, odejdzie sam, a jeli mia on, odejdzie z on.                                                  
Wj 21,4 אִם־אֲדֹנָיו יִתֶּן־לוֹ אִשָּׁה וְיָלְדָה־לוֹ בָנִים אוֹ בָנוֹת הָאִשָּׁה וִילָדֶיהָ תִּהְיֶה לַאדֹנֶיהָ וְהוּא יֵצֵא בְגַפּוֹ׃                            
Wj 21,4 im - a do naw jiT Ten - lo isz sza we jal da - lo wa nim o wa not ha isz sza wi la de ha Tih je la do ne ha we hu je ce we gaP Po                            
Wj 21,4 im-dnyw yiTTen-l i wyld-l bnm bnt hi wldʺh Tihyè la|dnʺh whû yc bgaPP                            
Wj 21,4 Lecz jeli jego pan da mu on, ktra zrodzia mu synw i crki, ona jak i dzieci bd nalee do pana, a on odejdzie sam.                                              
Wj 21,5 וְאִם־אָמֹר יֹאמַר הָעֶבֶד אָהַבְתִּי אֶת־אֲדֹנִי אֶת־אִשְׁתִּי וְאֶת־בָּנָי לֹא אֵצֵא חָפְשִׁי׃                                    
Wj 21,5 we im - a mor jo mar ha e wed a haw Ti et - a do ni et - isz Ti we et - Ba naj lo e ce Hof szi                                    
Wj 21,5 wim-mr ymar h`eºbed haºbT et-dn et-iT wet-Bny l c Hop                                    
Wj 21,5 A jeliby niewolnik owiadczy wyranie: Miuj mojego pana, moj on i moje dzieci i nie chc odej wolny,                                              
Wj 21,6 וְהִגִּישׁוֹ אֲדֹנָיו אֶל־הָאֱלֹהִים וְהִגִּישׁוֹ אֶל־הַדֶּלֶת אוֹ אֶל־הַמְּזוּזָה וְרָצַע אֲדֹנָיו אֶת־אָזְנוֹ בַּמַּרְצֵעַ וַעֲבָדוֹ לְעֹלָם׃                              
Wj 21,6 we hiG Gi szo a do naw el - ha e lo him we hiG Gi szo el - haD De let o el - ham me zu za we ra ca a do naw et - oz no Bam mar ce a wa a wa do le o lam s                            
Wj 21,6 whiGG dnyw el-hºlhm whiGG el-haDDeºlet el-hammzûz wrca` dnyw et-ozn Bammarcª` wa`bd l`lm s                            
Wj 21,6 wwczas zaprowadzi go pan przed Boga i zawiedzie do drzwi albo do bramy, i przekuje mu pan jego ucho szydem, i bdzie niewolnikiem jego na zawsze.                                          
Wj 21,7 וְכִי־יִמְכֹּר אִישׁ אֶת־בִּתּוֹ לְאָמָה לֹא תֵצֵא כְּצֵאת הָעֲבָדִים׃                                        
Wj 21,7 we chi - jim Kor isz et - BiT To le a ma lo te ce Ke cet ha a wa dim                                        
Wj 21,7 wk|-yimKr et-BiTT lm l tc Kct h`bdm                                        
Wj 21,7 Jeliby kto sprzeda sw crk w niewol jako niewolnic, nie odejdzie ona, jak odchodz niewolnicy.                                              
Wj 21,8 אִם־רָעָה בְּעֵינֵי אֲדֹנֶיהָ אֲשֶׁר־לֹא יְעָדָהּ וְהֶפְדָּהּ לְעַם נָכְרִי לֹא־יִמְשֹׁל לְמָכְרָהּ בְּבִגְדוֹ־בָהּ׃                                  
Wj 21,8 im - ra a Be e ne a do ne ha a szer - (lo) je a da we hef Da le am noch ri lo - jim szol le moch ra Be wig do - wa                                  
Wj 21,8 im-r` B`ênê dnʺh er-(l) y`dh whepDh l`am nokr l-yiml lmokrh Bbigd-bh                                  
Wj 21,8 A jeliby nie spodobaa si panu, ktry przeznaczy j dla siebie, niech pozwoli j wykupi. Ale nie moe jej sprzeda obcemu narodowi, gdy byoby to oszustwem wobec niej.                                          
Wj 21,9 וְאִם־לִבְנוֹ יִיעָדֶנָּה כְּמִשְׁפַּט הַבָּנוֹת יַעֲשֶׂה־לָּהּ׃                                              
Wj 21,9 we im - liw no ji a den na Ke misz Pat haB Ba not ja a se - lla                                              
Wj 21,9 wim-libn y|`deºnn KmiPa haBBnt ya`Sè-llh                                              
Wj 21,9 Jeli za przeznaczy j dla syna, to niech uczyni z ni, jak prawo nakazuje obej si z crkami.                                                
Wj 21,10 אִם־אַחֶרֶת יִקַּח־לוֹ שְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע׃                                          
Wj 21,10 im - a He ret jiq qaH - lo sze e ra Ke su ta we o na ta lo jig ra                                          
Wj 21,10 im-aHeºret yi|qqa|H-l rh Ksûth w`nth l yigr`                                          
Wj 21,10 Jeli za wemie sobie inn, nie moe tamtej odmawia poywienia, odziey i wsplnego mieszkania.                                                
Wj 21,11 וְאִם־שְׁלָשׁ־אֵלֶּה לֹא יַעֲשֶׂה לָהּ וְיָצְאָה חִנָּם אֵין כָּסֶף׃                                        
Wj 21,11 we im - sze lasz - el le lo ja a se la we ja ca Hin nam en Ka sef s                                      
Wj 21,11 wim-lº-ºllè l ya`Sè lh wyc Hinnm ên Kºsep s                                      
Wj 21,11 Jeli nie speni wobec niej tych trzech warunkw, wwczas odejdzie ona wolna bez wykupu.                                                
Wj 21,12 מַכֵּה אִישׁ וָמֵת מוֹת יוּמָת׃                                              
Wj 21,12 maK Ke isz wa met mot ju mat                                              
Wj 21,12 maKK wmt mt yûmt                                              
Wj 21,12 Jeli kto tak uderzy kogo, e uderzony umrze, winien sam by mierci ukarany.                                                
Wj 21,13 וַאֲשֶׁר לֹא צָדָה וְהָאֱלֹהִים אִנָּה לְיָדוֹ וְשַׂמְתִּי לְךָ מָקוֹם אֲשֶׁר יָנוּס שָׁמָּה׃                                
Wj 21,13 wa a szer lo ca da we ha e lo him in na le ja do we sam Ti le cha ma qom a szer ja nus szam ma s                              
Wj 21,13 waer l cd whlhm inn lyd wSamT lk mqm er ynûs ºmm s                              
Wj 21,13 W tym jednak wypadku, gdy nie czyha na niego, a tylko Bg dopuci, e sam wpad w rce, wyznacz ci miejsce, do ktrego bdzie mg ucieka zabjca.                                          
Wj 21,14 וְכִי־יָזִד אִישׁ עַל־רֵעֵהוּ לְהָרְגוֹ בְעָרְמָה מֵעִם מִזְבְּחִי תִּקָּחֶנּוּ לָמוּת׃                                      
Wj 21,14 we chi - ja zid isz al - re e hu le hor go we or ma me im miz Be Hi Tiq qa Hen nu la mut s                                    
Wj 21,14 wk-yzìd `al-r`ºhû lhorg b`orm m`ìm mizBH TiqqHeºnnû lmût s                                    
Wj 21,14 Jeli za kto posunby si do tego, e bliniego zabiby podstpnie, oderwiesz go nawet od mego otarza, aby ukara mierci.                                            
Wj 21,15 וּמַכֵּה אָבִיו וְאִמּוֹ מוֹת יוּמָת׃                                              
Wj 21,15 u maK Ke a wiw we im mo mot ju mat                                              
Wj 21,15 ûmaKK bw wimm mt yûmt                                              
Wj 21,15 Kto by uderzy swego ojca albo matk, winien by ukarany mierci.                                                  
Wj 21,16 וְגֹנֵב אִישׁ וּמְכָרוֹ וְנִמְצָא בְיָדוֹ מוֹת יוּמָת׃                                          
Wj 21,16 we go new isz u me cha ro we nim ca we ja do mot ju mat s                                        
Wj 21,16 wgnb ûmkr wnimc byd mt yûmt s                                        
Wj 21,16 Kto by porwa czowieka i sprzeda go, albo znaleziono by go jeszcze w jego rku, winien by ukarany mierci.                                              
Wj 21,17 וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ מוֹת יוּמָת׃                                              
Wj 21,17 u me qal lel a wiw we im mo mot ju mat s                                            
Wj 21,17 ûmqalll bw wimm mt yûmt s                                            
Wj 21,17 Kto by zorzeczy ojcu albo matce, winien by ukarany mierci.                                                  
Wj 21,18 וְכִי־יְרִיבֻן אֲנָשִׁים וְהִכָּה־אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בְּאֶבֶן אוֹ בְאֶגְרֹף וְלֹא יָמוּת וְנָפַל לְמִשְׁכָּב׃                                  
Wj 21,18 we chi - je ri wun a na szim we hiK Ka - isz et - re e hu Be e wen o we eg rof we lo ja mut we na fal le misz Kaw                                  
Wj 21,18 wk|-yrbùn nm whiKK- et-r`ºhû Beºben begrp wl ymût wnpal lmiKb                                  
Wj 21,18 Kto by w ktni uderzy bliniego kamieniem albo pici, ale go nie zabi, tylko zmusi do pozostania w ku,                                              
Wj 21,19 אִם־יָקוּם וְהִתְהַלֵּךְ בַּחוּץ עַל־מִשְׁעַנְתּוֹ וְנִקָּה הַמַּכֶּה רַק שִׁבְתּוֹ יִתֵּן וְרַפֹּא יְרַפֵּא׃                                  
Wj 21,19 im - ja qum we hit hal lech Ba Huc al - mi szan To we niq qa ham maK Ke raq sziw To jiT Ten we raP Po je raP Pe s                                
Wj 21,19 im-yqûm whithallk BaHûc `al-mi`anT wniqq hammaKKè raq ibT yiTTn wraPP yraPP s                                
Wj 21,19 to gdy ten wstanie i bdzie o lasce chodzi na dworze, ten, ktry go uderzy, bdzie wolny i tylko mu wynagrodzi przerw w pracy, i dooy stara, eby go wyleczy.                                          
Wj 21,20 וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עַבְדּוֹ אוֹ אֶת־אֲמָתוֹ בַּשֵּׁבֶט וּמֵת תַּחַת יָדוֹ נָקֹם יִנָּקֵם׃                                  
Wj 21,20 we chi - jaK Ke isz et - aw Do o et - a ma to Basz sze wet u met Ta Hat ja do na qom jin na qem                                  
Wj 21,20 wk|-yaKKè et-`abD et-mt Baºbe ûmt TaºHat yd nqm yinnqm                                  
Wj 21,20 Kto by pobi kijem swego niewolnika lub niewolnic, tak iby zmarli pod jego rk, winien by surowo ukarany.                                              
Wj 21,21 אַךְ אִם־יוֹם אוֹ יוֹמַיִם יַעֲמֹד לֹא יֻקַּם כִּי כַסְפּוֹ הוּא׃                                    
Wj 21,21 ach im - jom o jo ma jim ja a mod lo juq qam Ki chas Po hu s                                  
Wj 21,21 ak im-ym ymaºyim ya`md l yuqqam K kasP s                                  
Wj 21,21 A jeliby pozostali przy yciu jeden czy dwa dni, to nie bdzie podlega karze, gdy s jego wasnoci.                                                
Wj 21,22 וְכִי־יִנָּצוּ אֲנָשִׁים וְנָגְפוּ אִשָּׁה הָרָה וְיָצְאוּ יְלָדֶיהָ וְלֹא יִהְיֶה אָסוֹן עָנוֹשׁ יֵעָנֵשׁ כַּאֲשֶׁר יָשִׁית עָלָיו בַּעַל הָאִשָּׁה וְנָתַן בִּפְלִלִים׃                  
Wj 21,22 we chi - jin na cu a na szim we nag fu isz sza ha ra we ja cu je la de ha we lo jih je a son a nosz je a nesz Ka a szer ja szit a law Ba al ha isz sza we na tan Bif li lim                  
Wj 21,22 wk|-yinncû nm wnºgpû i hr wycû yldʺh wl yihyè sn `n y`n Ka|er yt `lyw Baº`al h|i wntan Biplìlm                  
Wj 21,22 Gdyby mczyni bijc si uderzyli kobiet brzemienn powodujc poronienie, ale bez jakiejkolwiek szkody, to winny zostanie ukarany grzywn, jak na nich naoy m tej kobiety, i wypaci j za porednictwem sdziw polubownych.                                    
Wj 21,23 וְאִם־אָסוֹן יִהְיֶה וְנָתַתָּה נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ׃                                            
Wj 21,23 we im - a son jih je we na taT Ta ne fesz Ta Hat na fesz                                            
Wj 21,23 wim-sn yihyè wntaTT neºpe TaºHat nºpe                                            
Wj 21,23 Jeeli za ona poniesie jak szkod, wwczas on odda ycie za ycie,                                                  
Wj 21,24 עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן יָד תַּחַת יָד רֶגֶל תַּחַת רָגֶל׃                                
Wj 21,24 a jin Ta Hat a jin szen Ta Hat szen jad Ta Hat jad re gel Ta Hat ra gel                                
Wj 21,24 `aºyìn TaºHat `aºyin n TaºHat n yd TaºHat yd reºgel TaºHat rºgel                                
Wj 21,24 oko za oko, zb za zb, rk za rk, nog za nog,                                                  
Wj 21,25 כְּוִיָּה תַּחַת כְּוִיָּה פֶּצַע תַּחַת פָּצַע חַבּוּרָה תַּחַת חַבּוּרָה׃                                      
Wj 21,25 Ke wij ja Ta Hat Ke wij ja Pe ca Ta Hat Pa ca HaB Bu ra Ta Hat HaB Bu ra s                                    
Wj 21,25 Kwiyy TaºHat Kwiyy Peºca` TaºHat Pºca` HaBBûr TaºHat HaBBûr s                                    
Wj 21,25 oparzenie za oparzenie, ran za ran, siniec za siniec.                                                  
Wj 21,26 וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עֵין עַבְדּוֹ אוֹ־אֶת־עֵין אֲמָתוֹ וְשִׁחֲתָהּ לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת עֵינוֹ׃                                  
Wj 21,26 we chi - jaK Ke isz et - en aw Do o - et - en a ma to we szi Ha ta la Hof szi je szal le Hen nu Ta Hat e no s                                
Wj 21,26 wk|-yaKKè et-`ên `abD |-et-`ên mt wi|Hth la|Hop yallHeºnnû TaºHat `ên s                                
Wj 21,26 Jeliby kto uderzy niewolnika lub niewolnic w oko i spowodowa jego utrat, winien za oko obdarzy ich wolnoci.                                              
Wj 21,27 וְאִם־שֵׁן עַבְדּוֹ אוֹ־שֵׁן אֲמָתוֹ יַפִּיל לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת שִׁנּוֹ׃                                      
Wj 21,27 we im - szen aw Do o - szen a ma to jaP Pil la Hof szi je szal le Hen nu Ta Hat szin no P                                    
Wj 21,27 wim-n `abD |-n mt yaPPl la|Hop yallHeºnnû TaºHat inn P                                    
Wj 21,27 Rwnie gdyby wybi zb niewolnikowi swemu lub niewolnicy, winien za zb uczyni ich wolnymi.                                                
Wj 21,28 וְכִי־יִגַּח שׁוֹר אֶת־אִישׁ אוֹ אֶת־אִשָּׁה וָמֵת סָקוֹל יִסָּקֵל הַשּׁוֹר וְלֹא יֵאָכֵל אֶת־בְּשָׂרוֹ וּבַעַל הַשּׁוֹר נָקִי׃                          
Wj 21,28 we chi - jiG GaH szor et - isz o et - isz sza wa met sa qol jis sa qel hasz szor we lo je a chel et - Be sa ro u wa al hasz szor na qi                          
Wj 21,28 wk|-yiGGaH r et- et-i wmt sql yissql har wl ykl et-BSr ûbaº`al har nq                          
Wj 21,28 Jeliby w pobd mczyzn lub kobiet tak, i ponieliby mier, wwczas w musi by ukamienowany, lecz nie wolno spoy jego misa, waciciel za wou bdzie wolny od kary.                                        
Wj 21,29 וְאִם שׁוֹר נַגָּח הוּא מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם וְהוּעַד בִּבְעָלָיו וְלֹא יִשְׁמְרֶנּוּ וְהֵמִית אִישׁ אוֹ אִשָּׁה הַשּׁוֹר יִסָּקֵל וְגַם־בְּעָלָיו יוּמָת׃                    
Wj 21,29 we im szor naG GaH hu miT Te mol szil szom we hu ad Bi wa law we lo jisz me ren nu we he mit isz o isz sza hasz szor jis sa qel we gam - Be a law ju mat                    
Wj 21,29 wìm r naGGH miTTml ilm whû`ad Bib`lyw wl yimreºnnû whmt i har yissql wgam-B`lyw yûmt                    
Wj 21,29 Gdy jednak w bd i dawniej, i zwracano uwag na to wacicielowi, a on go nie pilnowa, tak i w zabiby mczyzn lub kobiet, to nie tylko w winien by ukamienowany, ale te i waciciel jego winien ponie mier.                                      
Wj 21,30 אִם־כֹּפֶר יוּשַׁת עָלָיו וְנָתַן פִּדְיֹן נַפְשׁוֹ כְּכֹל אֲשֶׁר־יוּשַׁת עָלָיו׃                                      
Wj 21,30 im - Ko fer ju szat a law we na tan Pid jon naf szo Ke chol a szer - ju szat a law                                      
Wj 21,30 im-Kºper yûat `lyw wntan Pidyn nap Kkl er-yûat `lyw