Wj 21,1 |
וְאֵלֶּה |
הַמִּשְׁפָּטִים |
אֲשֶׁר |
תָּשִׂים |
לִפְנֵיהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,1 |
we el le |
ham misz Pa tim |
a szer |
Ta sim |
lif ne hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,1 |
wü´ëºllè |
hammišPä†îm |
´ášer |
TäSîm |
lipnêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,1 |
Te s¹ prawa, które im przedstawisz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,2 |
כִּי |
תִקְנֶה |
עֶבֶד |
עִבְרִי |
שֵׁשׁ |
שָׁנִים |
יַעֲבֹד |
וּבַשְּׁבִעִת |
יֵצֵא |
לַחָפְשִׁי |
חִנָּם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,2 |
Ki |
tiq ne |
e wed |
iw ri |
szesz |
sza nim |
ja a wod |
u wasz sze wi it |
je ce |
la Hof szi |
Hin nam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,2 |
Kî |
tiqnè |
`eºbed |
`ibrî |
šëš |
šänîm |
ya`áböd |
ûbaºššübì`ìt |
yëcë´ |
la|Hopšî |
Hinnäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,2 |
Jeœli kupisz niewolnika - Hebrajczyka, bêdzie ci s³u¿y³ szeœæ lat, w
siódmym roku zwolnisz go bez wykupu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,3 |
אִם־בְּגַפּוֹ |
יָבֹא |
בְּגַפּוֹ |
יֵצֵא |
אִם־בַּעַל |
אִשָּׁה |
הוּא |
וְיָצְאָה |
אִשְׁתּוֹ |
עִמּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,3 |
im - Be gaP Po |
ja wo |
Be gaP Po |
je ce |
im - Ba al |
isz sza |
hu |
we ja ca |
isz To |
im mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,3 |
´im-BügaPPô |
yäbö´ |
BügaPPô |
yëcë´ |
´im-Baº`al |
´iššâ |
hû´ |
wüyäc´â |
´išTô |
`immô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,3 |
Jeœli przyszed³ sam, odejdzie sam, a jeœli mia³ ¿onê, odejdzie z ¿on¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,4 |
אִם־אֲדֹנָיו |
יִתֶּן־לוֹ |
אִשָּׁה |
וְיָלְדָה־לוֹ |
בָנִים |
אוֹ |
בָנוֹת |
הָאִשָּׁה |
וִילָדֶיהָ |
תִּהְיֶה |
לַאדֹנֶיהָ |
וְהוּא |
יֵצֵא |
בְגַפּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,4 |
im - a do naw |
jiT Ten - lo |
isz sza |
we jal da - lo |
wa nim |
o |
wa not |
ha isz sza |
wi la de ha |
Tih je |
la do ne ha |
we hu |
je ce |
we gaP Po |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,4 |
´im-´ádönäyw |
yiTTen-lô |
´iššâ |
wüyäldâ-lô |
bänîm |
´ô |
bänôt |
hä´iššâ |
wîlädʺhä |
Tihyè |
la|´dönʺhä |
wühû´ |
yëcë´ |
bügaPPô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,4 |
Lecz jeœli jego pan da³ mu ¿onê, która zrodzi³a mu synów i córki, ¿ona
jak i dzieci bêd¹ nale¿eæ do pana, a on odejdzie sam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,5 |
וְאִם־אָמֹר |
יֹאמַר |
הָעֶבֶד |
אָהַבְתִּי |
אֶת־אֲדֹנִי |
אֶת־אִשְׁתִּי |
וְאֶת־בָּנָי |
לֹא |
אֵצֵא |
חָפְשִׁי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,5 |
we im - a mor |
jo mar |
ha e wed |
a haw Ti |
et - a do ni |
et - isz Ti |
we et - Ba naj |
lo |
e ce |
Hof szi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,5 |
wü´im-´ämör |
yö´mar |
hä`eºbed |
´ähaºbTî |
´et-´ádönî |
´et-´išTî |
wü´et-Bänäy |
lö´ |
´ëcë´ |
Hopšî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,5 |
A jeœliby niewolnik oœwiadczy³ wyraŸnie: Mi³ujê mojego pana, moj¹ ¿onê i
moje dzieci i nie chcê odejœæ wolny, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,6 |
וְהִגִּישׁוֹ |
אֲדֹנָיו |
אֶל־הָאֱלֹהִים |
וְהִגִּישׁוֹ |
אֶל־הַדֶּלֶת |
אוֹ |
אֶל־הַמְּזוּזָה |
וְרָצַע |
אֲדֹנָיו |
אֶת־אָזְנוֹ |
בַּמַּרְצֵעַ |
וַעֲבָדוֹ |
לְעֹלָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,6 |
we hiG Gi szo |
a do naw |
el - ha e lo him |
we hiG Gi szo |
el - haD De let |
o |
el - ham me zu za |
we ra ca |
a do naw |
et - oz no |
Bam mar ce a |
wa a wa do |
le o lam |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,6 |
wühiGGîšô |
´ádönäyw |
´el-h亴élöhîm |
wühiGGîšô |
´el-haDDeºlet |
´ô |
´el-hammüzûzâ |
würäca` |
´ádönäyw |
´et-´oznô |
Bammarcëª` |
wa`ábädô |
lü`öläm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,6 |
wówczas zaprowadzi go pan przed Boga i zawiedzie do drzwi albo do bramy,
i przek³uje mu pan jego ucho szyd³em, i bêdzie niewolnikiem jego na
zawsze. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,7 |
וְכִי־יִמְכֹּר |
אִישׁ |
אֶת־בִּתּוֹ |
לְאָמָה |
לֹא |
תֵצֵא |
כְּצֵאת |
הָעֲבָדִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,7 |
we chi - jim Kor |
isz |
et - BiT To |
le a ma |
lo |
te ce |
Ke cet |
ha a wa dim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,7 |
wükî|-yimKör |
´îš |
´et-BiTTô |
lü´ämâ |
lö´ |
tëcë´ |
Kücë´t |
hä`ábädîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,7 |
Jeœliby ktoœ sprzeda³ sw¹ córkê w niewolê jako niewolnicê, nie odejdzie
ona, jak odchodz¹ niewolnicy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,8 |
אִם־רָעָה |
בְּעֵינֵי |
אֲדֹנֶיהָ |
אֲשֶׁר־לֹא |
יְעָדָהּ |
וְהֶפְדָּהּ |
לְעַם |
נָכְרִי |
לֹא־יִמְשֹׁל |
לְמָכְרָהּ |
בְּבִגְדוֹ־בָהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,8 |
im - ra a |
Be e ne |
a do ne ha |
a szer - (lo) |
je a da |
we hef Da |
le am |
noch ri |
lo - jim szol |
le moch ra |
Be wig do - wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,8 |
´im-rä`â |
Bü`ênê |
´ádönʺhä |
´ášer-(lö´) |
yü`ädäh |
wühepDäh |
lü`am |
nokrî |
lö´-yimšöl |
lümokräh |
Bübigdô-bäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,8 |
A jeœliby nie spodoba³a siê panu, który przeznaczy³ j¹ dla siebie, niech
pozwoli j¹ wykupiæ. Ale nie mo¿e jej sprzedaæ obcemu narodowi, gdy¿
by³oby to oszustwem wobec niej. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,9 |
וְאִם־לִבְנוֹ |
יִיעָדֶנָּה |
כְּמִשְׁפַּט |
הַבָּנוֹת |
יַעֲשֶׂה־לָּהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,9 |
we im - liw no |
ji a den na |
Ke misz Pat |
haB Ba not |
ja a se - lla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,9 |
wü´im-libnô |
yî|`ädeºnnâ |
KümišPa† |
haBBänôt |
ya`áSè-lläh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,9 |
Jeœli zaœ przeznaczy³ j¹ dla syna, to niech uczyni z ni¹, jak prawo
nakazuje obejœæ siê z córkami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,10 |
אִם־אַחֶרֶת |
יִקַּח־לוֹ |
שְׁאֵרָהּ |
כְּסוּתָהּ |
וְעֹנָתָהּ |
לֹא |
יִגְרָע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,10 |
im - a He ret |
jiq qaH - lo |
sze e ra |
Ke su ta |
we o na ta |
lo |
jig ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,10 |
´im-´aHeºret |
yi|qqa|H-lô |
šü´ëräh |
Küsûtäh |
wü`önätäh |
lö´ |
yigrä` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,10 |
Jeœli zaœ weŸmie sobie inn¹, nie mo¿e tamtej odmawiaæ po¿ywienia,
odzie¿y i wspólnego mieszkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,11 |
וְאִם־שְׁלָשׁ־אֵלֶּה |
לֹא |
יַעֲשֶׂה |
לָהּ |
וְיָצְאָה |
חִנָּם |
אֵין |
כָּסֶף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,11 |
we im - sze lasz - el le |
lo |
ja a se |
la |
we ja ca |
Hin nam |
en |
Ka sef |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,11 |
wü´im-šül亚-´ëºllè |
lö´ |
ya`áSè |
läh |
wüyäc´â |
Hinnäm |
´ên |
Käºsep |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,11 |
Jeœli nie spe³ni wobec niej tych trzech warunków, wówczas odejdzie ona
wolna bez wykupu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,12 |
מַכֵּה |
אִישׁ |
וָמֵת |
מוֹת |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,12 |
maK Ke |
isz |
wa met |
mot |
ju mat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,12 |
maKKË |
´îš |
wämët |
môt |
yûmät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,12 |
Jeœli kto tak uderzy kogoœ, ¿e uderzony umrze, winien sam byæ œmierci¹
ukarany. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,13 |
וַאֲשֶׁר |
לֹא |
צָדָה |
וְהָאֱלֹהִים |
אִנָּה |
לְיָדוֹ |
וְשַׂמְתִּי |
לְךָ |
מָקוֹם |
אֲשֶׁר |
יָנוּס |
שָׁמָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,13 |
wa a szer |
lo |
ca da |
we ha e lo him |
in na |
le ja do |
we sam Ti |
le cha |
ma qom |
a szer |
ja nus |
szam ma |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,13 |
wa´ášer |
lö´ |
cädâ |
wühä´élöhîm |
´innâ |
lüyädô |
wüSamTî |
lükä |
mäqôm |
´ášer |
yänûs |
šäºmmâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,13 |
W tym jednak wypadku, gdy nie czyha³ na niego, a tylko Bóg dopuœci³, ¿e
sam wpad³ w rêce, wyznaczê ci miejsce, do którego bêdzie móg³ uciekaæ
zabójca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,14 |
וְכִי־יָזִד |
אִישׁ |
עַל־רֵעֵהוּ |
לְהָרְגוֹ |
בְעָרְמָה |
מֵעִם |
מִזְבְּחִי |
תִּקָּחֶנּוּ |
לָמוּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,14 |
we chi - ja zid |
isz |
al - re e hu |
le hor go |
we or ma |
me im |
miz Be Hi |
Tiq qa Hen nu |
la mut |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,14 |
wükî-yäzìd |
´îš |
`al-rë`ëºhû |
lühorgô |
bü`ormâ |
më`ìm |
mizBüHî |
TiqqäHeºnnû |
lämût |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,14 |
Jeœli zaœ ktoœ posun¹³by siê do tego, ¿e bliŸniego zabi³by podstêpnie,
oderwiesz go nawet od mego o³tarza, aby ukaraæ œmierci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,15 |
וּמַכֵּה |
אָבִיו |
וְאִמּוֹ |
מוֹת |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,15 |
u maK Ke |
a wiw |
we im mo |
mot |
ju mat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,15 |
ûmaKKË |
´äbîw |
wü´immô |
môt |
yûmät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,15 |
Kto by uderzy³ swego ojca albo matkê, winien byæ ukarany œmierci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,16 |
וְגֹנֵב |
אִישׁ |
וּמְכָרוֹ |
וְנִמְצָא |
בְיָדוֹ |
מוֹת |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,16 |
we go new |
isz |
u me cha ro |
we nim ca |
we ja do |
mot |
ju mat |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,16 |
wügönëb |
´îš |
ûmükärô |
wünimcä´ |
büyädô |
môt |
yûmät |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,16 |
Kto by porwa³ cz³owieka i sprzeda³ go, albo znaleziono by go jeszcze w
jego rêku, winien byæ ukarany œmierci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,17 |
וּמְקַלֵּל |
אָבִיו |
וְאִמּוֹ |
מוֹת |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,17 |
u me qal lel |
a wiw |
we im mo |
mot |
ju mat |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,17 |
ûmüqallël |
´äbîw |
wü´immô |
môt |
yûmät |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,17 |
Kto by z³orzeczy³ ojcu albo matce, winien byæ ukarany œmierci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,18 |
וְכִי־יְרִיבֻן |
אֲנָשִׁים |
וְהִכָּה־אִישׁ |
אֶת־רֵעֵהוּ |
בְּאֶבֶן |
אוֹ |
בְאֶגְרֹף |
וְלֹא |
יָמוּת |
וְנָפַל |
לְמִשְׁכָּב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,18 |
we chi - je ri wun |
a na szim |
we hiK Ka - isz |
et - re e hu |
Be e wen |
o |
we eg rof |
we lo |
ja mut |
we na fal |
le misz Kaw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,18 |
wükî|-yürîbùn |
´ánäšîm |
wühiKKâ-´îš |
´et-rë`ëºhû |
Bü´eºben |
´ô |
bü´egröp |
wülö´ |
yämût |
wünäpal |
lümišKäb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,18 |
Kto by w k³ótni uderzy³ bliŸniego kamieniem albo piêœci¹, ale go nie
zabi³, tylko zmusi³ do pozostania w ³ó¿ku, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,19 |
אִם־יָקוּם |
וְהִתְהַלֵּךְ |
בַּחוּץ |
עַל־מִשְׁעַנְתּוֹ |
וְנִקָּה |
הַמַּכֶּה |
רַק |
שִׁבְתּוֹ |
יִתֵּן |
וְרַפֹּא |
יְרַפֵּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,19 |
im - ja qum |
we hit hal lech |
Ba Huc |
al - mi szan To |
we niq qa |
ham maK Ke |
raq |
sziw To |
jiT Ten |
we raP Po |
je raP Pe |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,19 |
´im-yäqûm |
wühithallëk |
BaHûc |
`al-miš`anTô |
wüniqqâ |
hammaKKè |
raq |
šibTô |
yiTTën |
würaPPö´ |
yüraPPë´ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,19 |
to gdy ten wstanie i bêdzie o lasce chodzi³ na dworze, ten, który go
uderzy³, bêdzie wolny i tylko mu wynagrodzi przerwê w pracy, i do³o¿y
starañ, ¿eby go wyleczyæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,20 |
וְכִי־יַכֶּה |
אִישׁ |
אֶת־עַבְדּוֹ |
אוֹ |
אֶת־אֲמָתוֹ |
בַּשֵּׁבֶט |
וּמֵת |
תַּחַת |
יָדוֹ |
נָקֹם |
יִנָּקֵם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,20 |
we chi - jaK Ke |
isz |
et - aw Do |
o |
et - a ma to |
Basz sze wet |
u met |
Ta Hat |
ja do |
na qom |
jin na qem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,20 |
wükî|-yaKKè |
´îš |
´et-`abDô |
´ô |
´et-´ámätô |
Baššëºbe† |
ûmët |
TaºHat |
yädô |
näqöm |
yinnäqëm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,20 |
Kto by pobi³ kijem swego niewolnika lub niewolnicê, tak i¿by zmarli pod
jego rêk¹, winien byæ surowo ukarany. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,21 |
אַךְ |
אִם־יוֹם |
אוֹ |
יוֹמַיִם |
יַעֲמֹד |
לֹא |
יֻקַּם |
כִּי |
כַסְפּוֹ |
הוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,21 |
ach |
im - jom |
o |
jo ma jim |
ja a mod |
lo |
juq qam |
Ki |
chas Po |
hu |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,21 |
´ak |
´im-yôm |
´ô |
yômaºyim |
ya`ámöd |
lö´ |
yuqqam |
Kî |
kasPô |
hû´ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,21 |
A jeœliby pozostali przy ¿yciu jeden czy dwa dni, to nie bêdzie podlega³
karze, gdy¿ s¹ jego w³asnoœci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,22 |
וְכִי־יִנָּצוּ |
אֲנָשִׁים |
וְנָגְפוּ |
אִשָּׁה |
הָרָה |
וְיָצְאוּ |
יְלָדֶיהָ |
וְלֹא |
יִהְיֶה |
אָסוֹן |
עָנוֹשׁ |
יֵעָנֵשׁ |
כַּאֲשֶׁר |
יָשִׁית |
עָלָיו |
בַּעַל |
הָאִשָּׁה |
וְנָתַן |
בִּפְלִלִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,22 |
we chi - jin na cu |
a na szim |
we nag fu |
isz sza |
ha ra |
we ja cu |
je la de ha |
we lo |
jih je |
a son |
a nosz |
je a nesz |
Ka a szer |
ja szit |
a law |
Ba al |
ha isz sza |
we na tan |
Bif li lim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,22 |
wükî|-yinnäcû |
´ánäšîm |
wünäºgpû |
´iššâ |
härâ |
wüyäc´û |
yülädʺhä |
wülö´ |
yihyè |
´äsôn |
`änôš |
yë`änëš |
Ka|´ášer |
yäšît |
`äläyw |
Baº`al |
hä|´iššâ |
wünätan |
Biplìlîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,22 |
Gdyby mê¿czyŸni bij¹c siê uderzyli kobietê brzemienn¹ powoduj¹c
poronienie, ale bez jakiejkolwiek szkody, to winny zostanie ukarany
grzywn¹, jak¹ na nich na³o¿y m¹¿ tej kobiety, i wyp³aci j¹ za
poœrednictwem sêdziów polubownych. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,23 |
וְאִם־אָסוֹן |
יִהְיֶה |
וְנָתַתָּה |
נֶפֶשׁ |
תַּחַת |
נָפֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,23 |
we im - a son |
jih je |
we na taT Ta |
ne fesz |
Ta Hat |
na fesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,23 |
wü´im-´äsôn |
yihyè |
wünätaTTâ |
neºpeš |
TaºHat |
näºpeš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,23 |
Je¿eli zaœ ona poniesie jak¹œ szkodê, wówczas on odda ¿ycie za ¿ycie, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,24 |
עַיִן |
תַּחַת |
עַיִן |
שֵׁן |
תַּחַת |
שֵׁן |
יָד |
תַּחַת |
יָד |
רֶגֶל |
תַּחַת |
רָגֶל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,24 |
a jin |
Ta Hat |
a jin |
szen |
Ta Hat |
szen |
jad |
Ta Hat |
jad |
re gel |
Ta Hat |
ra gel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,24 |
`aºyìn |
TaºHat |
`aºyin |
šën |
TaºHat |
šën |
yäd |
TaºHat |
yäd |
reºgel |
TaºHat |
räºgel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,24 |
oko za oko, z¹b za z¹b, rêkê za rêkê, nogê za nogê, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,25 |
כְּוִיָּה |
תַּחַת |
כְּוִיָּה |
פֶּצַע |
תַּחַת |
פָּצַע |
חַבּוּרָה |
תַּחַת |
חַבּוּרָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,25 |
Ke wij ja |
Ta Hat |
Ke wij ja |
Pe ca |
Ta Hat |
Pa ca |
HaB Bu ra |
Ta Hat |
HaB Bu ra |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,25 |
Küwiyyâ |
TaºHat |
Küwiyyâ |
Peºca` |
TaºHat |
Päºca` |
HaBBûrâ |
TaºHat |
HaBBûrâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,25 |
oparzenie za oparzenie, ranê za ranê, siniec za siniec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,26 |
וְכִי־יַכֶּה |
אִישׁ |
אֶת־עֵין |
עַבְדּוֹ |
אוֹ־אֶת־עֵין |
אֲמָתוֹ |
וְשִׁחֲתָהּ |
לַחָפְשִׁי |
יְשַׁלְּחֶנּוּ |
תַּחַת |
עֵינוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,26 |
we chi - jaK Ke |
isz |
et - en |
aw Do |
o - et - en |
a ma to |
we szi Ha ta |
la Hof szi |
je szal le Hen nu |
Ta Hat |
e no |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,26 |
wükî|-yaKKè |
´îš |
´et-`ên |
`abDô |
´ô|-´et-`ên |
´ámätô |
wüši|Hátäh |
la|Hopšî |
yüšallüHeºnnû |
TaºHat |
`ênô |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,26 |
Jeœliby ktoœ uderzy³ niewolnika lub niewolnicê w oko i spowodowa³ jego
utratê, winien za oko obdarzyæ ich wolnoœci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,27 |
וְאִם־שֵׁן |
עַבְדּוֹ |
אוֹ־שֵׁן |
אֲמָתוֹ |
יַפִּיל |
לַחָפְשִׁי |
יְשַׁלְּחֶנּוּ |
תַּחַת |
שִׁנּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,27 |
we im - szen |
aw Do |
o - szen |
a ma to |
jaP Pil |
la Hof szi |
je szal le Hen nu |
Ta Hat |
szin no |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,27 |
wü´im-šën |
`abDô |
´ô|-šën |
´ámätô |
yaPPîl |
la|Hopšî |
yüšallüHeºnnû |
TaºHat |
šinnô |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,27 |
Równie¿ gdyby wybi³ z¹b niewolnikowi swemu lub niewolnicy, winien za z¹b
uczyniæ ich wolnymi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,28 |
וְכִי־יִגַּח |
שׁוֹר |
אֶת־אִישׁ |
אוֹ |
אֶת־אִשָּׁה |
וָמֵת |
סָקוֹל |
יִסָּקֵל |
הַשּׁוֹר |
וְלֹא |
יֵאָכֵל |
אֶת־בְּשָׂרוֹ |
וּבַעַל |
הַשּׁוֹר |
נָקִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,28 |
we chi - jiG GaH |
szor |
et - isz |
o |
et - isz sza |
wa met |
sa qol |
jis sa qel |
hasz szor |
we lo |
je a chel |
et - Be sa ro |
u wa al |
hasz szor |
na qi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,28 |
wükî|-yiGGaH |
šôr |
´et-´îš |
´ô |
´et-´iššâ |
wämët |
säqôl |
yissäqël |
haššôr |
wülö´ |
yë´äkël |
´et-BüSärô |
ûbaº`al |
haššôr |
näqî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,28 |
Jeœliby wó³ pobód³ mê¿czyznê lub kobietê tak, i¿ ponieœliby œmieræ,
wówczas wó³ musi byæ ukamienowany, lecz nie wolno spo¿yæ jego miêsa,
w³aœciciel zaœ wo³u bêdzie wolny od kary. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,29 |
וְאִם |
שׁוֹר |
נַגָּח |
הוּא |
מִתְּמֹל |
שִׁלְשֹׁם |
וְהוּעַד |
בִּבְעָלָיו |
וְלֹא |
יִשְׁמְרֶנּוּ |
וְהֵמִית |
אִישׁ |
אוֹ |
אִשָּׁה |
הַשּׁוֹר |
יִסָּקֵל |
וְגַם־בְּעָלָיו |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,29 |
we im |
szor |
naG GaH |
hu |
miT Te mol |
szil szom |
we hu ad |
Bi wa law |
we lo |
jisz me ren nu |
we he mit |
isz |
o |
isz sza |
hasz szor |
jis sa qel |
we gam - Be a law |
ju mat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,29 |
wü´ìm |
šôr |
naGGäH |
hû´ |
miTTümöl |
šilšöm |
wühû`ad |
Bib`äläyw |
wülö´ |
yišmüreºnnû |
wühëmît |
´îš |
´ô |
´iššâ |
haššôr |
yissäqël |
wügam-Bü`äläyw |
yûmät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,29 |
Gdy jednak wó³ bód³ i dawniej, i zwracano uwagê na to w³aœcicielowi, a
on go nie pilnowa³, tak i¿ wó³ zabi³by mê¿czyznê lub kobietê, to nie
tylko wó³ winien byæ ukamienowany, ale te¿ i w³aœciciel jego winien
ponieœæ œmieræ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,30 |
אִם־כֹּפֶר |
יוּשַׁת |
עָלָיו |
וְנָתַן |
פִּדְיֹן |
נַפְשׁוֹ |
כְּכֹל |
אֲשֶׁר־יוּשַׁת |
עָלָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,30 |
im - Ko fer |
ju szat |
a law |
we na tan |
Pid jon |
naf szo |
Ke chol |
a szer - ju szat |
a law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 21,30 |
´im-Köºper |
yûšat |
`äläyw |
wünätan |
Pidyön |
napšô |
Küköl |
´ášer-yûšat |
`äläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|