Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Wj 23,1 לֹא תִשָּׂא שֵׁמַע שָׁוְא אַל־תָּשֶׁת יָדְךָ עִם־רָשָׁע לִהְיֹת עֵד חָמָס׃                                    
Wj 23,1 lo tis sa sze ma szaw al - Ta szet jad cha im - ra sza lih jot ed Ha mas s                                  
Wj 23,1 l tiSS ºma` ºw al-Tºet y|dk `im-r` lihyt `d Hms s                                  
Wj 23,1 Nie bdziesz rozgasza faszywych wieci i nie dooysz rki, aeby z niesprawiedliwymi ludmi wiadczy na korzy bezprawia.                                              
Wj 23,2 לֹא־תִהְיֶה אַחֲרֵי־רַבִּים לְרָעֹת וְלֹא־תַעֲנֶה עַל־רִב לִנְטֹת אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטֹּת׃                                      
Wj 23,2 lo - tih je a Ha re - raB Bim le ra ot we lo - ta a ne al - riw lin tot a Ha re raB Bim le hat tot                                      
Wj 23,2 l|-tihyè aHrê|-raBBm lr`t wl-ta`nè `al-rìb lint aHrê raBBm lhat                                      
Wj 23,2 Nie cz si z wielkim tumem, aby wyrzdzi zo. A zeznajc w sdzie, nie stawaj po stronie tumu, aby przechyli wyrok.                                              
Wj 23,3 וְדָל לֹא תֶהְדַּר בְּרִיבוֹ׃                                                
Wj 23,3 we dal lo teh Dar Be ri wo s                                              
Wj 23,3 wdl l tehDar Brb s                                              
Wj 23,3 A take w procesie nie miej wzgldw dla bogatych.                                                  
Wj 23,4 כִּי תִפְגַּע שׁוֹר אֹיִבְךָ אוֹ חֲמֹרוֹ תֹּעֶה הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ׃                                    
Wj 23,4 Ki tif Ga szor o jiw cha o Ha mo ro To e ha szew Te szi wen nu lo s                                  
Wj 23,4 K tipGa` r |yibk Hmr T`è hb Tbeºnnû l s                                  
Wj 23,4 Jeli spotkasz wou twego wroga albo jego osa bkajcego si, odprowad je do niego.                                                
Wj 23,5 כִּי־תִרְאֶה חֲמוֹר שֹׂנַאֲךָ רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאוֹ וְחָדַלְתָּ מֵעֲזֹב לוֹ עָזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ׃                                
Wj 23,5 Ki - ti re Ha mor so na a cha ro wec Ta Hat mas sa o we Ha dal Ta me a zow lo a zow Ta a zow im mo s                              
Wj 23,5 K|-tirè Hmr Snak rbc TaºHat maSS wHdalT m`zb l `zb Ta`zb `imm s                              
Wj 23,5 Jeli ujrzysz, e osio twego wroga upad pod swoim ciarem, nie ominiesz, ale razem z nim przyjdziesz mu z pomoc.                                              
Wj 23,6 לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט אֶבְיֹנְךָ בְּרִיבוֹ׃                                              
Wj 23,6 lo tat te misz Pat ew jon cha Be ri wo                                              
Wj 23,6 l taè miPa ebynk Brb                                              
Wj 23,6 Nie pozwolisz wyda przewrotnego wyroku na ubogiego, ktry si zwraca do ciebie w swym procesie.                                                
Wj 23,7 מִדְּבַר־שֶׁקֶר תִּרְחָק וְנָקִי וְצַדִּיק אַל־תַּהֲרֹג כִּי לֹא־אַצְדִּיק רָשָׁע׃                                        
Wj 23,7 miD De war - sze qer Tir Haq we na qi we caD Diq al - Ta ha rog Ki lo - ac Diq ra sza                                        
Wj 23,7 miDDbar-eºqer TirHq wnq wcaDDq a|l-Tahrg K l-acDq r`                                        
Wj 23,7 Oddalisz spraw kamliw i nie wydasz wyroku mierci na niewinnego i sprawiedliwego, bo Ja nie uniewinni nieprawego.                                              
Wj 23,8 וְשֹׁחַד לֹא תִקָּח כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר פִּקְחִים וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִים׃                                    
Wj 23,8 we szo Had lo tiq qaH Ki hasz szo Had je aw wer Piq Him wi sal lef Diw re caD Di qim                                    
Wj 23,8 wºHad l tiqqH K haºHad y`awwr PiqHm w|sallp Dibrê caDDqm                                    
Wj 23,8 Nie bdziesz przyjmowa podarkw, poniewa podarki zalepiaj dobrze widzcych i s zgub spraw susznych.                                              
Wj 23,9 וְגֵר לֹא תִלְחָץ וְאַתֶּם יְדַעְתֶּם אֶת־נֶפֶשׁ הַגֵּר כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃                                  
Wj 23,9 we ger lo til Hac we aT Tem je da Tem et - ne fesz haG Ger Ki - ge rim he ji tem Be e rec mic ra jim                                  
Wj 23,9 wgr l tilHc waTTem yda`Tem et-neºpe haGGr K|-grm hytem Beºrec micrºyim                                  
Wj 23,9 Nie bdziesz uciska cudzoziemcw, gdy znacie ycie cudzoziemcw, bo sami bylicie cudzoziemcami w Egipcie.                                              
Wj 23,10 וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע אֶת־אַרְצֶךָ וְאָסַפְתָּ אֶת־תְּבוּאָתָהּ׃                                            
Wj 23,10 we szesz sza nim Tiz ra et - ar ce cha we a saf Ta et - Te wu a ta                                            
Wj 23,10 w nm Tizra` et-arceºk wsapT et-Tbûth                                            
Wj 23,10 Przez sze lat bdziesz obsiewa ziemi i zbiera jej pody,                                                  
Wj 23,11 וְהַשְּׁבִיעִת תִּשְׁמְטֶנָּה וּנְטַשְׁתָּהּ וְאָכְלוּ אֶבְיֹנֵי עַמֶּךָ וְיִתְרָם תֹּאכַל חַיַּת הַשָּׂדֶה כֵּן־תַּעֲשֶׂה לְכַרְמְךָ לְזֵיתֶךָ׃                              
Wj 23,11 we hasz sze wi it Tisz me ten na u ne tasz Ta we ach lu ew jo ne am me cha we jit ram To chal Haj jat has sa de Ken - Ta a se le char me cha le ze te cha                              
Wj 23,11 whab`ìt Timeºnn ûnaTh w|klû ebynê `ammeºk wyitrm Tkal Hayyat haSSdè K|n-Ta`Sè lkarmk lzêteºk                              
Wj 23,11 a sidmego pozwolisz jej lee odogiem i nie dokonasz zbioru, aby mogli je ubodzy z twego ludu, a reszt zjedz dzikie zwierzta. Tak te postpisz z twoj winnic i z twoim ogrodem oliwnym.                                        
Wj 23,12 שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂיךָ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת לְמַעַן יָנוּחַ שׁוֹרְךָ וַחֲמֹרֶךָ וְיִנָּפֵשׁ בֶּן־אֲמָתְךָ וְהַגֵּר׃                            
Wj 23,12 sze szet ja mim Ta a se ma a se cha u waj jom hasz sze wi i Tisz Bot le ma an ja nu aH szor cha wa Ha mo re cha we jin na fesz Ben - a mat cha we haG Ger                            
Wj 23,12 ºet ymm Ta`Sè ma`Sʺk ûbayym hab` TiBt lmaº`an ynûªH |rk waHmreºk wyinnp Ben-mtk whaGGr                            
Wj 23,12 Sze dni bdziesz pracowa, a dnia sidmego zaprzestaniesz pracy, aby odpoczy twj w i osio i odetchnli syn twojej niewolnicy i cudzoziemiec.                                            
Wj 23,13 וּבְכֹל אֲשֶׁר־אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם תִּשָּׁמֵרוּ וְשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים לֹא תַזְכִּירוּ לֹא יִשָּׁמַע עַל־פִּיךָ׃                                
Wj 23,13 u we chol a szer - a mar Ti a le chem Tisz sza me ru we szem e lo him a He rim lo taz Ki ru lo jisz sza ma al - Pi cha                                
Wj 23,13 ûbkl er-maºrT lêkem Timºrû wm lhm Hrm l tazKºrû l yima` `al-Pºk                                
Wj 23,13 Przestrzegajcie wszystkiego, co wam powiedziaem, a imienia bogw obcych nie wymieniajcie, by nikt nie sysza ich z ust waszych.                                            
Wj 23,14 שָׁלֹשׁ רְגָלִים תָּחֹג לִי בַּשָּׁנָה׃                                              
Wj 23,14 sza losz re ga lim Ta Hog li Basz sza na                                              
Wj 23,14 l rglm THg l Ban                                              
Wj 23,14 Trzy uroczyste wita bdziesz dla Mnie obchodzi w kadym roku.                                                  
Wj 23,15 אֶת־חַג הַמַּצּוֹת תִּשְׁמֹר שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ לְמוֹעֵד חֹדֶשׁ הָאָבִיב כִּי־בוֹ יָצָאתָ מִמִּצְרָיִם וְלֹא־יֵרָאוּ פָנַי רֵיקָם׃                    
Wj 23,15 et - Hag ham mac cot Tisz mor szi wat ja mim To chal mac cot Ka a szer ciw wi ti cha le mo ed Ho desz ha a wiw Ki - wo ja ca ta mim mic ra jim we lo - je ra u fa naj re qam                    
Wj 23,15 et-Hag hammacct Timr ib`at ymm Tkal macct Ka|er ciwwtìºk lm`d Hºde h|bb K-b ycºt mimmicrºyim wl-yrû pnay rêqm                    
Wj 23,15 Obchodzc wito Przanikw bdziesz jad, jak ci to nakazaem, przez siedem dni chleb z niekwaszonej mki, w oznaczonym dniu miesica Abib, gdy w tym miesicu wyszede z Egiptu. I nie powinnicie pokazywa si przede Mn z prnymi rkami.                                    
Wj 23,16 וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה וְחַג הָאָסִף בְּצֵאת הַשָּׁנָה בְּאָסְפְּךָ אֶת־מַעֲשֶׂיךָ מִן־הַשָּׂדֶה׃                            
Wj 23,16 we Hag haq qa cir BiK Ku re ma a se cha a szer Tiz ra Bas sa de we Hag ha a sif Be cet hasz sza na Be os Pe cha et - ma a se cha min - has sa de                            
Wj 23,16 wHag haqqcr BiKKûrê ma`Sʺk er Tizra` BaSSdè wHag h|sìp Bct han BosPk e|t-ma`Sʺk min-haSSdè                            
Wj 23,16 I wito niw pierwszych twoich zbiorw z tego, co posiae na roli, oraz wito Zbiorw na kocu roku, gdy zbierzesz z pola twj plon.                                            
Wj 23,17 שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָּל־זְכוּרְךָ אֶל־פְּנֵי הָאָדֹן יהוה׃                                        
Wj 23,17 sza losz Pe a mim Basz sza na je ra e Kol - ze chur cha el - Pe ne ha a don jhwh(a do naj)                                        
Wj 23,17 l P`mm Ban yrè Kol-zkûºrk el-Pnê hdn yhwh(dny)                                        
Wj 23,17 Trzy razy w roku zjawi si winien kady twj mczyzna przed Panem, Bogiem swoim.                                                
Wj 23,18 לֹא־תִזְבַּח עַל־חָמֵץ דַּם־זִבְחִי וְלֹא־יָלִין חֵלֶב־חַגִּי עַד־בֹּקֶר׃                                            
Wj 23,18 lo - tiz BaH al - Ha mec Dam - ziw Hi we lo - ja lin He lew - HaG Gi ad - Bo qer                                            
Wj 23,18 l|-tizBaH `al-Hmc Dam-zibH wl|-yln H|leb-HaGG `ad-Bºqer                                            
Wj 23,18 Nie bdziesz skada krwi mojej ofiary z chlebem kwaszonym i nie bdziesz przechowywa do rana tuszczu mojej witecznej ofiary.                                            
Wj 23,19 רֵאשִׁית בִּכּוּרֵי אַדְמָתְךָ תָּבִיא בֵּית יהוה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ׃                                  
Wj 23,19 re szit BiK Ku re ad mat cha Ta wi Bet jhwh(a do naj) e lo he cha lo - te wasz szel Ge di Ba Ha lew im mo s                                
Wj 23,19 r봚t BiKKûrê admºtk Tb Bêt yhwh(dny) lhʺk l|-tbal Gd BaHlb imm s                                
Wj 23,19 Przyniesiesz do domu Boga twego, Pana, pierwociny z podw ziemi. I nie bdziesz gotowa kolcia w mleku jego matki.                                              
Wj 23,20 הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ בַּדָּרֶךְ וְלַהֲבִיאֲךָ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי׃                                  
Wj 23,20 hin ne a no chi szo le aH ma lach le fa ne cha lisz mor cha BaD Da rech we la ha wi a cha el - ham ma qom a szer ha chi no ti                                  
Wj 23,20 hinn nk lªH malk lpnʺk limork BaDDºrek wlahbºk el-hammqm er hkìnºt                                  
Wj 23,20 Oto Ja posyam anioa przed tob, aby ci strzeg w czasie twojej drogi i doprowadzi ci do miejsca, ktre ci wyznaczyem.                                              
Wj 23,21 הִשָּׁמֶר מִפָּנָיו וּשְׁמַע בְּקֹלוֹ אַל־תַּמֵּר בּוֹ כִּי לֹא יִשָּׂא לְפִשְׁעֲכֶם כִּי שְׁמִי בְּקִרְבּוֹ׃                              
Wj 23,21 hisz sza mer miP Pa naw u sze ma Be qo lo al - Tam mer Bo Ki lo jis sa le fi sza chem Ki sze mi Be qir Bo                              
Wj 23,21 hiºmer miPPnyw ûma` Bql al-Tammr B K l yiSS lpi`kem K m BqirB                              
Wj 23,21 Szanuj go i bd uwany na jego sowa. Nie sprzeciwiaj si mu w niczym, gdy nie przebaczy waszych przewinie, bo imi moje jest w nim.                                            
Wj 23,22 כִּי אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמַע בְּקֹלוֹ וְעָשִׂיתָ כֹּל אֲשֶׁר אֲדַבֵּר וְאָיַבְתִּי אֶת־אֹיְבֶיךָ וְצַרְתִּי אֶת־צֹרְרֶיךָ׃                                
Wj 23,22 Ki im - sza mo a Tisz ma Be qo lo we a si ta Kol a szer a daB Ber we a jaw Ti et - oj we cha we car Ti et - co re re cha                                
Wj 23,22 K im-mª` Tima` Bql w`Sºt Kl er daBBr w|yabT et-ºybʺk wcarT et-crrʺk                                
Wj 23,22 Jeli bdziesz wiernie sucha jego gosu i wykonywa to wszystko, co ci polecam, bd nieprzyjacielem twoich nieprzyjaci i bd odnosi si wrogo do odnoszcych si tak do ciebie.                                        
Wj 23,23 כִּי־יֵלֵךְ מַלְאָכִי לְפָנֶיךָ וֶהֱבִיאֲךָ אֶל־הָאֱמֹרִי וְהַחִתִּי וְהַפְּרִזִּי וְהַכְּנַעֲנִי הַחִוִּי וְהַיְבוּסִי וְהִכְחַדְתִּיו׃                                  
Wj 23,23 Ki - je lech ma la chi le fa nE cha we he wi a cha el - ha e mo ri we ha HiT Ti we haP Pe riz zi we haK Ke na a ni ha Hiw wi we ha je wu si we hich Had Tiw                                  
Wj 23,23 K|-ylk malk lpnÊk wehb|k el-h|mr whaºHiTT whaPPrizz wha|KKna`n haHiww whaybûs whikHadTw                                  
Wj 23,23 Mj anio poprzedzi ci i zaprowadzi do Amoryty, Chetyty, Peryzzyty, Kananejczyka, Chiwwity, Jebusyty, a Ja ich wygadz.                                              
Wj 23,24 לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶה לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם וְלֹא תַעֲשֶׂה כְּמַעֲשֵׂיהֶם כִּי הָרֵס תְּהָרְסֵם וְשַׁבֵּר תְּשַׁבֵּר מַצֵּבֹתֵיהֶם׃                              
Wj 23,24 lo - tisz Ta Ha we le lo he hem we lo to ow dem we lo ta a se Ke ma a se hem Ki ha res Te har sem we szaB Ber Te szaB Ber mac ce wo te hem                              
Wj 23,24 l|-tiTaHwè ll|hêhem wl to|`obdm wl ta`Sè Kma|`Sêhem K hrs Thºrsm waBBr TaBBr maccbtêhem                              
Wj 23,24 Nie bdziesz oddawa pokonu ich bogom i nie bdziesz ich czci. Nie bdziesz postpowa wedug ich postpkw, lecz zburzysz zupenie i bezlitonie poamiesz w kawaki ich stele.                                        
Wj 23,25 וַעֲבַדְתֶּם אֵת יהוה אֱלֹהֵיכֶם וּבֵרַךְ אֶת־לַחְמְךָ וְאֶת־מֵימֶיךָ וַהֲסִרֹתִי מַחֲלָה מִקִּרְבֶּךָ׃                                    
Wj 23,25 wa a wad Tem et jhwh(a do naj) e lo he chem u we rach et - laH me cha we et - me me cha wa ha si ro ti ma Ha la miq qir Be cha                                    
Wj 23,25 wa`badTem t yhwh(dny) l|hêkem ûbrak e|t-laHmk wet-mêmʺk wahsìrt maHl miqqirBeºk                                    
Wj 23,25 Bdziecie oddawa cze Panu, Bogu waszemu, gdy pobogosawi twj chleb i twoj wod. Oddal od ciebie wszelk chorob.                                            
Wj 23,26 לֹא תִהְיֶה מְשַׁכֵּלָה וַעֲקָרָה בְּאַרְצֶךָ אֶת־מִסְפַּר יָמֶיךָ אֲמַלֵּא׃                                        
Wj 23,26 lo tih je me szaK Ke la wa a qa ra Be ar ce cha et - mis Par ja me cha a mal le                                        
Wj 23,26 l tihyè maKKl wa`qr Barceºk et-misPar ymʺk mall                                        
Wj 23,26 adna kobieta w twoim kraju nie bdzie miaa przedwczesnego porodu i adna nie bdzie bezdzietna. Liczb dni twojego ycia uczyni pen.                                            
Wj 23,27 אֶת־אֵימָתִי אֲשַׁלַּח לְפָנֶיךָ וְהַמֹּתִי אֶת־כָּל־הָעָם אֲשֶׁר תָּבֹא בָּהֶם וְנָתַתִּי אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָ אֵלֶיךָ עֹרֶף׃                                
Wj 23,27 et - e ma ti a szal laH le fa ne cha we ham mo ti et - Kol - ha am a szer Ta wo Ba hem we na taT Ti et - Kol - oj we cha e le cha o ref                                
Wj 23,27 et-ê|mt allaH lpnʺk whammt et-Kol-h`m er Tb Bhem wntaTT et-Kol-ybʺk lʺk `ºrep                                
Wj 23,27 Lk wzbudz przed tob oraz przyprawi o przeraenie wszelki lud, do ktrego przyjdziesz. Sprawi, e bd ucieka przed tob wszyscy twoi nieprzyjaciele.                                          
Wj 23,28 וְשָׁלַחְתִּי אֶת־הַצִּרְעָה לְפָנֶיךָ וְגֵרְשָׁה אֶת־הַחִוִּי אֶת־הַכְּנַעֲנִי וְאֶת־הַחִתִּי מִלְּפָנֶיךָ׃                                        
Wj 23,28 we sza laH Ti et - hac ci ra le fa ne cha we ger sza et - ha Hiw wi et - haK Ke na a ni we et - ha HiT Ti mil le fa ne cha                                        
Wj 23,28 wlaHT et-haccir` lpnʺk wgr et-haHiww et-ha|KKna`n wet-haHiTT millpnʺk                                        
Wj 23,28 Ja za pol przed tob szerszenie, ktre wypdz Chiwwit, Kananejczyka i Chetyt sprzed ciebie.                                                
Wj 23,29 לֹא אֲגָרְשֶׁנּוּ מִפָּנֶיךָ בְּשָׁנָה אֶחָת פֶּן־תִּהְיֶה הָאָרֶץ שְׁמָמָה וְרַבָּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה׃                                
Wj 23,29 lo a gar szen nu miP Pa ne cha Be sza na e Hat Pen - Tih je ha a rec sze ma ma we raB Ba a le cha Haj jat has sa de                                
Wj 23,29 l greºnnû miPPnʺk Bn eHt Pen-Tihyè hºrec mm wraBB `lʺk Hayyat haSSdè                                
Wj 23,29 Nie wypdz go sprzed ciebie w jednym roku, aby kraj nie sta si pustkowiem i nie rozmnoy si w nim dziki zwierz na twoj szkod.                                            
Wj 23,30 מְעַט מְעַט אֲגָרְשֶׁנּוּ מִפָּנֶיךָ עַד אֲשֶׁר תִּפְרֶה וְנָחַלְתָּ אֶת־הָאָרֶץ׃                                      
Wj 23,30 me at me at a gar szen nu miP Pa ne cha ad a szer Tif re we na Hal Ta et - ha a rec                                      
Wj 23,30 m`a m`a greºnnû miPPnʺk `ad er Tiprè wnHalT et-hºrec