Wj 24,1 | וְאֶל־מֹשֶׁה | אָמַר | עֲלֵה | אֶל־יהוה | אַתָּה | וְאַהֲרֹן | נָדָב | וַאֲבִיהוּא | וְשִׁבְעִים | מִזִּקְנֵי | יִשְׂרָאֵל | וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם | מֵרָחֹק׃ | |||||||||||||||
Wj 24,1 | we el - mo sze | a mar | a le | el - jhwh(a do naj) | aT Ta | we a ha ron | na daw | wa a wi hu | we szi wim | miz ziq ne | jis ra el | we hisz Ta Ha wi tem | me ra Hoq | |||||||||||||||
Wj 24,1 | wü´el-möšè | ´ämar | `álË | ´el-yhwh(´ädönäy) | ´aTTâ | wü´ahárön | nädäb | wa´ábîhû´ | wüšib`îm | mizziqnê | yiSrä´ël | wühišTaHáwîtem | mëräHöq | |||||||||||||||
Wj 24,1 | I rzek³ Pan do Moj¿esza: Wst¹p do Pana, ty, Aaron, Nadab, Abihu i siedemdziesiêciu ze starszych Izraela i oddajcie pok³on z daleka. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,2 | וְנִגַּשׁ | מֹשֶׁה | לְבַדּוֹ | אֶל־יהוה | וְהֵם | לֹא | יִגָּשׁוּ | וְהָעָם | לֹא | יַעֲלוּ | עִמּוֹ׃ | |||||||||||||||||
Wj 24,2 | we niG Gasz | mo sze | le waD Do | el - jhwh(a do naj) | we hem | lo | jiG Ga szu | we ha am | lo | ja a lu | im mo | |||||||||||||||||
Wj 24,2 | wüniGGaš | möšè | lübaDDô | ´el-yhwh(´ädönäy) | wühëm | lö´ | yiGG亚û | wühä`äm | lö´ | ya`álû | `immô | |||||||||||||||||
Wj 24,2 | Moj¿esz sam zbli¿y siê do Pana, lecz oni siê nie zbli¿¹ i lud nie wst¹pi z nim. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,3 | וַיָּבֹא | מֹשֶׁה | וַיְסַפֵּר | לָעָם | אֵת | כָּל־דִּבְרֵי | יהוה | וְאֵת | כָּל־הַמִּשְׁפָּטִים | וַיַּעַן | כָּל־הָעָם | קוֹל | אֶחָד | וַיֹּאמְרוּ | כָּל־הַדְּבָרִים | אֲשֶׁר־דִּבֶּר | יהוה | נַעֲשֶׂה׃ | ||||||||||
Wj 24,3 | waj ja wo | mo sze | wa je saP Per | la am | et | Kol - Diw re | jhwh(a do naj) | we et | Kol - ham misz Pa tim | waj ja an | Kol - ha am | qol | e Had | waj jo me ru | Kol - haD De wa rim | a szer - DiB Ber | jhwh(a do naj) | na a se | ||||||||||
Wj 24,3 | wayyäbö´ | möšè | wayüsaPPër | lä`äm | ´ët | Kol-Dibrê | yhwh(´ädönäy) | wü´ët | Kol-hammišPä†îm | wayyaº`an | Kol-hä`äm | qôl | ´eHäd | wayyöº´mürû | Kol-haDDübärîm | ´ášer-DiBBer | yhwh(´ädönäy) | na`áSè | ||||||||||
Wj 24,3 | Wróci³ Moj¿esz i obwieœci³ ludowi wszystkie s³owa Pana i wszystkie Jego zlecenia. Wtedy ca³y lud odpowiedzia³ jednog³oœnie: Wszystkie s³owa, jakie powiedzia³ Pan, wype³nimy. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,4 | וַיִּכְתֹּב | מֹשֶׁה | אֵת | כָּל־דִּבְרֵי | יהוה | וַיַּשְׁכֵּם | בַּבֹּקֶר | וַיִּבֶן | מִזְבֵּחַ | תַּחַת | הָהָר | וּשְׁתֵּים | עֶשְׂרֵה | מַצֵּבָה | לִשְׁנֵים | עָשָׂר | שִׁבְטֵי | יִשְׂרָאֵל׃ | ||||||||||
Wj 24,4 | waj jich Tow | mo sze | et | Kol - Diw re | jhwh(a do naj) | waj jasz Kem | BaB Bo qer | waj ji wen | miz Be aH | Ta Hat | ha har | usz Tem | es re | mac ce wa | lisz nem | a sar | sziw te | jis ra el | ||||||||||
Wj 24,4 | wayyikTöb | möšè | ´ët | Kol-Dibrê | yhwh(´ädönäy) | wayyašKëm | BaBBöºqer | wayyìºben | mizBëªH | TaºHat | hähär | ûšTêm | `eSrË | maccëbâ | lišnêm | `äSär | šib†ê | yiSrä´ël | ||||||||||
Wj 24,4 | Spisa³ wiêc Moj¿esz wszystkie s³owa Pana. Nazajutrz wczeœnie rano zbudowa³ o³tarz u stóp góry i postawi³ dwanaœcie stel, stosownie do liczby dwunastu pokoleñ Izraela. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,5 | וַיִּשְׁלַח | אֶת־נַעֲרֵי | בְּנֵי | יִשְׂרָאֵל | וַיַּעֲלוּ | עֹלֹת | וַיִּזְבְּחוּ | זְבָחִים | שְׁלָמִים | לַיהוה | פָּרִים׃ | |||||||||||||||||
Wj 24,5 | waj jisz laH | et - na a re | Be ne | jis ra el | waj ja a lu | o lot | waj jiz Be Hu | ze wa Him | sze la mim | ljhwh(la do naj) | Pa rim | |||||||||||||||||
Wj 24,5 | wayyišlaH | ´e|t-na`árê | Bünê | yiSrä´ël | wayya|`álû | `ölöt | wa|yyizBüHû | zübäHîm | šülämîm | lyhwh(la´dönäy) | Pärîm | |||||||||||||||||
Wj 24,5 | Potem poleci³ m³odzieñcom izraelskim z³o¿yæ Panu ofiarê ca³opaln¹ i ofiarê biesiadn¹ z cielców. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,6 | וַיִּקַּח | מֹשֶׁה | חֲצִי | הַדָּם | וַיָּשֶׂם | בָּאַגָּנֹת | וַחֲצִי | הַדָּם | זָרַק | עַל־הַמִּזְבֵּחַ׃ | ||||||||||||||||||
Wj 24,6 | waj jiq qaH | mo sze | Ha ci | haD Dam | waj ja sem | Ba aG Ga not | wa Ha ci | haD Dam | za raq | al - ham miz Be aH | ||||||||||||||||||
Wj 24,6 | wayyiqqaH | möšè | Hácî | haDDäm | wayyäºSem | Bä´aGGänöt | waHácî | haDDäm | zäraq | `al-hammizBëªH | ||||||||||||||||||
Wj 24,6 | Moj¿esz zaœ wzi¹³ po³owê krwi i wyla³ j¹ do czar, a drug¹ po³ow¹ krwi skropi³ o³tarz. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,7 | וַיִּקַּח | סֵפֶר | הַבְּרִית | וַיִּקְרָא | בְּאָזְנֵי | הָעָם | וַיֹּאמְרוּ | כֹּל | אֲשֶׁר־דִּבֶּר | יהוה | נַעֲשֶׂה | וְנִשְׁמָע׃ | ||||||||||||||||
Wj 24,7 | waj jiq qaH | se fer | haB Be rit | waj jiq ra | Be oz ne | ha am | waj jo me ru | Kol | a szer - DiB Ber | jhwh(a do naj) | na a se | we nisz ma | ||||||||||||||||
Wj 24,7 | wayyiqqaH | sëºper | haBBürît | wayyiqrä´ | Bü´oznê | hä`äm | wayyöº´mürû | Köl | ´ášer-DiBBer | yhwh(´ädönäy) | na`áSè | wünišmä` | ||||||||||||||||
Wj 24,7 | Wtedy wzi¹³ Ksiêgê Przymierza i czyta³ j¹ g³oœno ludowi. I oœwiadczyli: Wszystko, co powiedzia³ Pan, uczynimy i bêdziemy pos³uszni. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,8 | וַיִּקַּח | מֹשֶׁה | אֶת־הַדָּם | וַיִּזְרֹק | עַל־הָעָם | וַיֹּאמֶר | הִנֵּה | דַם־הַבְּרִית | אֲשֶׁר | כָּרַת | יהוה | עִמָּכֶם | עַל | כָּל־הַדְּבָרִים | הָאֵלֶּה׃ | |||||||||||||
Wj 24,8 | waj jiq qaH | mo sze | et - haD Dam | waj jiz roq | al - ha am | waj jo mer | hin ne | dam - haB Be rit | a szer | Ka rat | jhwh(a do naj) | im ma chem | al | Kol - haD De wa rim | ha el le | |||||||||||||
Wj 24,8 | wayyiqqaH | möšè | ´et-haDDäm | wayyizröq | `al-hä`äm | wayyöº´mer | hinnË | da|m-haBBürît | ´ášer | Kärat | yhwh(´ädönäy) | `immäkem | `al | Kol-haDDübärîm | hä´ëºllè | |||||||||||||
Wj 24,8 | Moj¿esz wzi¹³ krew i pokropi³ ni¹ lud, mówi¹c: Oto krew przymierza, które Pan zawar³ z wami na podstawie wszystkich tych s³ów. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,9 | וַיַּעַל | מֹשֶׁה | וְאַהֲרֹן | נָדָב | וַאֲבִיהוּא | וְשִׁבְעִים | מִזִּקְנֵי | יִשְׂרָאֵל׃ | ||||||||||||||||||||
Wj 24,9 | waj ja al | mo sze | we a ha ron | na daw | wa a wi hu | we szi wim | miz ziq ne | jis ra el | ||||||||||||||||||||
Wj 24,9 | wayyaº`al | möšè | wü´ahárön | nädäb | wa´ábîhû´ | wüšib`îm | mizziqnê | yiSrä´ël | ||||||||||||||||||||
Wj 24,9 | Wst¹pi³ Moj¿esz wraz z Aaronem, Nadabem, Abihu i siedemdziesiêciu starszymi Izraela. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,10 | וַיִּרְאוּ | אֵת | אֱלֹהֵי | יִשְׂרָאֵל | וְתַחַת | רַגְלָיו | כְּמַעֲשֵׂה | לִבְנַת | הַסַּפִּיר | וּכְעֶצֶם | הַשָּׁמַיִם | לָטֹהַר׃ | ||||||||||||||||
Wj 24,10 | waj ji ru | et | e lo he | jis ra el | we ta Hat | rag law | Ke ma a se | liw nat | has saP Pir | u che e cem | hasz sza ma jim | la to har | ||||||||||||||||
Wj 24,10 | wayyir´û | ´ët | ´élöhê | yiSrä´ël | wütaºHat | ragläyw | Küma`áSË | libnat | hassaPPîr | ûkü`eºcem | haššämaºyim | lä†öºhar | ||||||||||||||||
Wj 24,10 | Ujrzeli Boga Izraela, a pod Jego stopami jakby jakieœ dzie³o z szafirowych kamieni, œwiec¹cych jak samo niebo. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,11 | וְאֶל־אֲצִילֵי | בְּנֵי | יִשְׂרָאֵל | לֹא | שָׁלַח | יָדוֹ | וַיֶּחֱזוּ | אֶת־הָאֱלֹהִים | וַיֹּאכְלוּ | וַיִּשְׁתּוּ׃ | ||||||||||||||||||
Wj 24,11 | we el - a ci le | Be ne | jis ra el | lo | sza laH | ja do | waj je He zu | et - ha e lo him | waj jo che lu | waj jisz Tu | s | |||||||||||||||||
Wj 24,11 | wü´el-´ácîlê | Bünê | yiSrä´ël | lö´ | šälaH | yädô | wa|yyeHézû | ´et-h亴élöhîm | wayyö´külû | wayyišTû | s | |||||||||||||||||
Wj 24,11 | Na wybranych Izraelitów nie podniós³ On swej rêki, mogli przeto patrzeæ na Boga. Potem jedli i pili. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,12 | וַיֹּאמֶר | יהוה | אֶל־מֹשֶׁה | עֲלֵה | אֵלַי | הָהָרָה | וֶהְיֵה־שָׁם | וְאֶתְּנָה | לְךָ | אֶת־לֻחֹת | הָאֶבֶן | וְהַתּוֹרָה | וְהַמִּצְוָה | אֲשֶׁר | כָּתַבְתִּי | לְהוֹרֹתָם׃ | ||||||||||||
Wj 24,12 | waj jo mer | jhwh(a do naj) | el - mo sze | a le | e laj | ha ha ra | we he je - szam | we eT Te na | le cha | et - lu Hot | ha e wen | we haT To ra | we ham mic wa | a szer | Ka taw Ti | le ho ro tam | ||||||||||||
Wj 24,12 | wayyöº´mer | yhwh(´ädönäy) | ´el-möšè | `álË | ´ëlay | hähäºrâ | wehüyË-šäm | wü´eTTünâ | lükä | ´et-lùHöt | hä´eºben | wühaTTôrâ | wühammicwâ | ´ášer | KätaºbTî | lühôrötäm | ||||||||||||
Wj 24,12 | Pan rzek³ do Moj¿esza: Wst¹p do Mnie na górê i pozostañ tam, a dam ci tablice kamienne, Prawo i przykazania, które napisa³em, aby ich pouczyæ. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,13 | וַיָּקָם | מֹשֶׁה | וִיהוֹשֻׁעַ | מְשָׁרְתוֹ | וַיַּעַל | מֹשֶׁה | אֶל־הַר | הָאֱלֹהִים׃ | ||||||||||||||||||||
Wj 24,13 | waj ja qom | mo sze | wi ho szu a | me szar to | waj ja al | mo sze | el - har | ha e lo him | ||||||||||||||||||||
Wj 24,13 | wayyäºqom | möšè | wîhôšùª` | müšärtô | wayyaº`al | möšè | ´el-har | hä´élöhîm | ||||||||||||||||||||
Wj 24,13 | Wsta³ wiêc Moj¿esz i Jozue, jego pomocnik, i wst¹pi³ Moj¿esz na górê Bo¿¹. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,14 | וְאֶל־הַזְּקֵנִים | אָמַר | שְׁבוּ־לָנוּ | בָזֶה | עַד | אֲשֶׁר־נָשׁוּב | אֲלֵיכֶם | וְהִנֵּה | אַהֲרֹן | וְחוּר | עִמָּכֶם | מִי־בַעַל | דְּבָרִים | יִגַּשׁ | אֲלֵהֶם׃ | |||||||||||||
Wj 24,14 | we el - haz ze qe nim | a mar | sze wu - la nu | wa ze | ad | a szer - na szuw | a le chem | we hin ne | a ha ron | we Hur | im ma chem | mi - wa al | De wa rim | jiG Gasz | a le hem | |||||||||||||
Wj 24,14 | wü´el-hazzüqënîm | ´ämar | šübû-läºnû | bäzè | `ad | ´ášer-näšûb | ´álêkem | wühinnË | ´ahárön | wüHûr | `immäkem | mî-baº`al | Dübärîm | yiGGaš | ´álëhem | |||||||||||||
Wj 24,14 | Powiedzia³ zaœ tak do starszyzny: Pozostañcie tu, a¿ wrócimy do was. Oto macie Aarona i Chura. Kto mia³by jak¹œ sprawê do za³atwienia, mo¿e siê zwróciæ do nich. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,15 | וַיַּעַל | מֹשֶׁה | אֶל־הָהָר | וַיְכַס | הֶעָנָן | אֶת־הָהָר׃ | ||||||||||||||||||||||
Wj 24,15 | waj ja al | mo sze | el - ha har | wa je chas | he a nan | et - ha har | ||||||||||||||||||||||
Wj 24,15 | wayyaº`al | möšè | ´el-hähär | wayükas | he`änän | ´et-hähär | ||||||||||||||||||||||
Wj 24,15 | Gdy zaœ Moj¿esz wst¹pi³ na górê, ob³ok j¹ zakry³. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,16 | וַיִּשְׁכֹּן | כְּבוֹד־יהוה | עַל־הַר | סִינַי | וַיְכַסֵּהוּ | הֶעָנָן | שֵׁשֶׁת | יָמִים | וַיִּקְרָא | אֶל־מֹשֶׁה | בַּיּוֹם | הַשְּׁבִיעִי | מִתּוֹךְ | הֶעָנָן׃ | ||||||||||||||
Wj 24,16 | waj jisz Kon | Ke wod - jhwh(a do naj) | al - har | si naj | wa je chas se hu | he a nan | sze szet | ja mim | waj jiq ra | el - mo sze | Baj jom | hasz sze wi i | miT Toch | he a nan | ||||||||||||||
Wj 24,16 | wayyišKön | Kübôd-yhwh(´ädönäy) | `al-har | sînay | wayükassëºhû | he`änän | šëºšet | yämîm | wayyiqrä´ | ´el-möšè | Bayyôm | haššübî`î | miTTôk | he`änän | ||||||||||||||
Wj 24,16 | Chwa³a Pana spoczê³a na górze Synaj, i okrywa³ j¹ ob³ok przez szeœæ dni. W siódmym dniu Pan przywo³a³ Moj¿esza z poœrodka ob³oku. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,17 | וּמַרְאֵה | כְּבוֹד | יהוה | כְּאֵשׁ | אֹכֶלֶת | בְּרֹאשׁ | הָהָר | לְעֵינֵי | בְּנֵי | יִשְׂרָאֵל׃ | ||||||||||||||||||
Wj 24,17 | u ma re | Ke wod | jhwh(a do naj) | Ke esz | o che let | Be rosz | ha har | le e ne | Be ne | jis ra el | ||||||||||||||||||
Wj 24,17 | ûmar´Ë | Kübôd | yhwh(´ädönäy) | Kü´ëš | ´ökeºlet | Bürö´š | hähär | lü`ênê | Bünê | yiSrä´ël | ||||||||||||||||||
Wj 24,17 | A wygl¹d chwa³y Pana w oczach Izraelitów by³ jak ogieñ po¿eraj¹cy na szczycie góry. | |||||||||||||||||||||||||||
Wj 24,18 | וַיָּבֹא | מֹשֶׁה | בְּתוֹךְ | הֶעָנָן | וַיַּעַל | אֶל־הָהָר | וַיְהִי | מֹשֶׁה | בָּהָר | אַרְבָּעִים | יוֹם | וְאַרְבָּעִים | לָיְלָה׃ | |||||||||||||||
Wj 24,18 | waj ja wo | mo sze | Be toch | he a nan | waj ja al | el - ha har | wa je hi | mo sze | Ba har | ar Ba im | jom | we ar Ba im | laj la | P | ||||||||||||||
Wj 24,18 | wayyäbö´ | möšè | Bütôk | he`änän | wayyaº`al | ´el-hähär | wayühî | möšè | Bähär | ´arBä`îm | yôm | wü´arBä`îm | läºylâ | P | ||||||||||||||
Wj 24,18 | Moj¿esz wszed³ w œrodek ob³oku i wst¹pi³ na górê. I pozosta³ Moj¿esz na górze przez czterdzieœci dni i przez czterdzieœci nocy. |
© Copyright by Cezary Podolski