Wj 29,1 |
וְזֶה |
הַדָּבָר |
אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה |
לָהֶם |
לְקַדֵּשׁ |
אֹתָם |
לְכַהֵן |
לִי |
לְקַח |
פַּר |
אֶחָד |
בֶּן־בָּקָר |
וְאֵילִם |
שְׁנַיִם |
תְּמִימִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,1 |
we ze |
haD Da war |
a szer - Ta a se |
la hem |
le qaD Desz |
o tam |
le cha hen |
li |
le qaH |
Par |
e Had |
Ben - Ba qar |
we e lim |
sze na jim |
Te mi mim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,1 |
wüzè |
haDDäbär |
´áše|r-Ta`áSè |
lähem |
lüqaDDëš |
´ötäm |
lükahën |
lî |
lüqaH |
Par |
´eHäd |
Ben-Bäqär |
wü´êlìm |
šünaºyim |
Tümîmìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,1 |
W ten zaœ sposób post¹pisz, gdy bêdziesz wyœwiêca³ ich na kap³anów:
weŸmiesz m³odego cielca i dwa barany bez skazy, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,2 |
וְלֶחֶם |
מַצּוֹת |
וְחַלֹּת |
מַצֹּת |
בְּלוּלֹת |
בַּשֶּׁמֶן |
וּרְקִיקֵי |
מַצּוֹת |
מְשֻׁחִים |
בַּשָּׁמֶן |
סֹלֶת |
חִטִּים |
תַּעֲשֶׂה |
אֹתָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,2 |
we le Hem |
mac cot |
we Hal lot |
mac cot |
Be lu lot |
Basz sze men |
u re qi qe |
mac cot |
me szu Him |
Basz sza men |
so let |
Hit tim |
Ta a se |
o tam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,2 |
wüleºHem |
maccôt |
wüHallöt |
maccöt |
Bülûlöt |
Baššeºmen |
ûrüqîqê |
maccôt |
müšùHîm |
Baššäºmen |
söºlet |
Hi††îm |
Ta`áSè |
´ötäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,2 |
i chleby niekwaszone i placki niekwaszone, zaprawione oliw¹ przaœne
chleby i przaœne placki i przaœne podp³omyki pomazane oliw¹. Upieczesz
je z najczystszej m¹ki pszennej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,3 |
וְנָתַתָּ |
אוֹתָם |
עַל־סַל |
אֶחָד |
וְהִקְרַבְתָּ |
אֹתָם |
בַּסָּל |
וְאֶת־הַפָּר |
וְאֵת |
שְׁנֵי |
הָאֵילִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,3 |
we na taT Ta |
o tam |
al - sal |
e Had |
we hiq raw Ta |
o tam |
Bas sal |
we et - haP Par |
we et |
sze ne |
ha e lim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,3 |
wünätaTTä |
´ôtäm |
`al-sal |
´eHäd |
wühiqrabTä |
´ötäm |
Bassäl |
wü´eºt-haPPäºr |
wü´ët |
šünê |
hä´êlìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,3 |
i w³o¿ywszy je w ten sam kosz, w koszu z³o¿ysz je na ofiarê jednoczeœnie
z m³odym cielcem i dwoma baranami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,4 |
וְאֶת־אַהֲרֹן |
וְאֶת־בָּנָיו |
תַּקְרִיב |
אֶל־פֶּתַח |
אֹהֶל |
מוֹעֵד |
וְרָחַצְתָּ |
אֹתָם |
בַּמָּיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,4 |
we et - a ha ron |
we et - Ba naw |
Taq riw |
el - Pe taH |
o hel |
mo ed |
we ra Hac Ta |
o tam |
Bam ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,4 |
wü´et-´ahárön |
wü´et-Bänäyw |
Taqrîb |
´el-PeºtaH |
´öºhel |
mô`ëd |
würäHacTä |
´ötäm |
Bammäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,4 |
Aaronowi zaœ i synom jego rozka¿esz zbli¿yæ siê do wejœcia do Namiotu
Spotkania i obmyjesz ich wod¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,5 |
וְלָקַחְתָּ |
אֶת־הַבְּגָדִים |
וְהִלְבַּשְׁתָּ |
אֶת־אַהֲרֹן |
אֶת־הַכֻּתֹּנֶת |
וְאֵת |
מְעִיל |
הָאֵפֹד |
וְאֶת־הָאֵפֹד |
וְאֶת־הַחֹשֶׁן |
וְאָפַדְתָּ |
לוֹ |
בְּחֵשֶׁב |
הָאֵפֹד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,5 |
we la qaH Ta |
et - haB Be ga dim |
we hil Basz Ta |
et - a ha ron |
et - haK KuT To net |
we et |
me il |
ha e fod |
we et - ha e fod |
we et - ha Ho szen |
we a fad Ta |
lo |
Be He szew |
ha e fod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,5 |
wüläqaHTä |
´et-haBBügädîm |
wühilBašTä |
´e|t-´ahárön |
´et-haKKuTTöºnet |
wü´ët |
mü`îl |
hä´ëpöd |
wü´et-hä´ëpöd |
wü´et-haHöºšen |
wü´äpadTä |
lô |
BüH뺚eb |
hä´ëpöd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,5 |
Potem weŸmiesz szaty i ubierzesz Aarona w tunikê, w sukniê, w efod, w
pektora³, i przymocujesz go przepask¹ efodu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,6 |
וְשַׂמְתָּ |
הַמִּצְנֶפֶת |
עַל־רֹאשׁוֹ |
וְנָתַתָּ |
אֶת־נֵזֶר |
הַקֹּדֶשׁ |
עַל־הַמִּצְנָפֶת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,6 |
we sam Ta |
ham mic ne fet |
al - ro szo |
we na taT Ta |
et - ne zer |
haq qo desz |
al - ham mic na fet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,6 |
wüSamTä |
hammicneºpet |
`al-rö´šô |
wünätaTTä |
´et-nëºzer |
haqqöºdeš |
`al-hammicnäºpet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,6 |
A w³o¿ywszy mu tiarê na g³owê, umieœcisz œwiêty diadem na tiarze. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,7 |
וְלָקַחְתָּ |
אֶת־שֶׁמֶן |
הַמִּשְׁחָה |
וְיָצַקְתָּ |
עַל־רֹאשׁוֹ |
וּמָשַׁחְתָּ |
אֹתוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,7 |
we la qaH Ta |
et - sze men |
ham misz Ha |
we ja caq Ta |
al - ro szo |
u ma szaH Ta |
o to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,7 |
wülä|qaHTä |
´et-šeºmen |
hammišHâ |
wüyäcaqTä |
`al-rö´šô |
ûmäšaHTä |
´ötô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,7 |
Nastêpnie weŸmiesz olej do namaszczenia i wylejesz go na jego g³owê, i
namaœcisz go. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,8 |
וְאֶת־בָּנָיו |
תַּקְרִיב |
וְהִלְבַּשְׁתָּם |
כֻּתֳּנֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,8 |
we et - Ba naw |
Taq riw |
we hil Basz Tam |
KuT Tó not |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,8 |
wü´et-Bänäyw |
Taqrîb |
wühilBašTäm |
KuTTónöt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,8 |
Synom te¿ jego ka¿esz siê przybli¿yæ i ubierzesz ich w tuniki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,9 |
וְחָגַרְתָּ |
אֹתָם |
אַבְנֵט |
אַהֲרֹן |
וּבָנָיו |
וְחָבַשְׁתָּ |
לָהֶם |
מִגְבָּעֹת |
וְהָיְתָה |
לָהֶם |
כְּהֻנָּה |
לְחֻקַּת |
עוֹלָם |
וּמִלֵּאתָ |
יַד־אַהֲרֹן |
וְיַד־בָּנָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,9 |
we Ha gar Ta |
o tam |
aw net |
a ha ron |
u wa naw |
we Ha wasz Ta |
la hem |
mig Ba ot |
we haj ta |
la hem |
Ke hun na |
le Huq qat |
o lam |
u mil le ta |
jad - a ha ron |
we jad - Ba naw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,9 |
wüHägarTä |
´ötäm |
´abnë† |
´ahárön |
ûbänäyw |
wüHäbašTä |
lähem |
migBä`öt |
wühäytâ |
lähem |
Kühunnâ |
lüHuqqat |
`ôläm |
ûmillë´tä |
ya|d-´ahárön |
wüyad-Bänäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,9 |
oraz przepaszesz ich pasem, i okryjesz g³owy ich mitrami, i bêdzie
nale¿a³o do nich kap³añstwo na mocy nieodwo³alnego prawa. I wprowadzisz
Aarona i jego synów w czynnoœci kap³añskie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,10 |
וְהִקְרַבְתָּ |
אֶת־הַפָּר |
לִפְנֵי |
אֹהֶל |
מוֹעֵד |
וְסָמַךְ |
אַהֲרֹן |
וּבָנָיו |
אֶת־יְדֵיהֶם |
עַל־רֹאשׁ |
הַפָּר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,10 |
we hiq raw Ta |
et - haP Par |
lif ne |
o hel |
mo ed |
we sa mach |
a ha ron |
u wa naw |
et - je de hem |
al - rosz |
haP Par |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,10 |
wühiqrabTä |
´et-haPPär |
lipnê |
´öºhel |
mô`ëd |
wüsämak |
´ahárön |
ûbänäyw |
´et-yüdêhem |
`al-rö´š |
haPPär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,10 |
Potem przyprowadzisz m³odego cielca przed Namiot Spotkania, i po³o¿¹
Aaron i jego synowie rêce na g³owie cielca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,11 |
וְשָׁחַטְתָּ |
אֶת־הַפָּר |
לִפְנֵי |
יהוה |
פֶּתַח |
אֹהֶל |
מוֹעֵד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,11 |
we sza Hat Ta |
et - haP Par |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
Pe taH |
o hel |
mo ed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,11 |
wüšäHa†Tä |
´et-haPPär |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
PeºtaH |
´öºhel |
mô`ëd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,11 |
I zabijesz go przed Panem przy wejœciu do Namiotu Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,12 |
וְלָקַחְתָּ |
מִדַּם |
הַפָּר |
וְנָתַתָּה |
עַל־קַרְנֹת |
הַמִּזְבֵּחַ |
בְּאֶצְבָּעֶךָ |
וְאֶת־כָּל־הַדָּם |
תִּשְׁפֹּךְ |
אֶל־יְסוֹד |
הַמִּזְבֵּחַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,12 |
we la qaH Ta |
miD Dam |
haP Par |
we na taT Ta |
al - qar not |
ham miz Be aH |
Be ec Ba e cha |
we et - Kol - haD Dam |
Tisz Poch |
el - je sod |
ham miz Be aH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,12 |
wülä|qaHTä |
miDDam |
haPPär |
wünätaTTâ |
`al-qarnöt |
hammizBëªH |
Bü´ecBä`eºkä |
wü´et-Kol-haDDäm |
TišPök |
´el-yüsôd |
hammizBëªH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,12 |
Wzi¹wszy zaœ nieco krwi tego cielca, namaœcisz palcem wskazuj¹cym rogi
o³tarza, a resztê krwi wylejesz u podstawy o³tarza. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,13 |
וְלָקַחְתָּ |
אֶת־כָּל־הַחֵלֶב |
הַמְכַסֶּה |
אֶת־הַקֶּרֶב |
וְאֵת |
הַיֹּתֶרֶת |
עַל־הַכָּבֵד |
וְאֵת |
שְׁתֵּי |
הַכְּלָיֹת |
וְאֶת־הַחֵלֶב |
אֲשֶׁר |
עֲלֵיהֶן |
וְהִקְטַרְתָּ |
הַמִּזְבֵּחָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,13 |
we la qaH Ta |
et - Kol - ha He lew |
ha me chas se |
et - haq qe rew |
we et |
haj jo te ret |
al - haK Ka wed |
we et |
szTe |
haK Ke la jot |
we et - ha He lew |
a szer |
a le hen |
we hiq tar Ta |
ham miz Be Ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,13 |
wülä|qaHTä |
´e|t-Kol-haHëleb |
ha|mükassè |
´et-haqqereb |
wü´ët |
hayyöteºret |
`al-haKKäbëd |
wü´ët |
šTê |
haKKüläyöt |
wü´et-haHëºleb |
´ášer |
`álêhen |
wühiq†arTä |
hammizBëºHâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,13 |
A pozbierawszy t³uszcz, który pokrywa wnêtrznoœci, i p³at t³uszczu,
który jest na w¹trobie, i obie nerki, i t³uszcz, który jest na nich,
spalisz to na o³tarzu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,14 |
וְאֶת־בְּשַׂר |
הַפָּר |
וְאֶת־עֹרוֹ |
וְאֶת־פִּרְשׁוֹ |
תִּשְׂרֹף |
בָּאֵשׁ |
מִחוּץ |
לַמַּחֲנֶה |
חַטָּאת |
הוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,14 |
we et - Be sar |
haP Par |
we et - o ro |
we et - Pir szo |
Tis rof |
Ba esz |
mi Huc |
lam ma Ha ne |
Hat tat |
hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,14 |
wü´et-BüSar |
haPPär |
wü´et-`örô |
wü´et-Piršô |
TiSröp |
Bä´ëš |
miHûc |
la|mmaHánè |
Ha††ä´t |
hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,14 |
Lecz miêso cielca i jego skórê, i mierzwê spalisz w ogniu poza obozem.
Jest to ofiara za grzech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,15 |
וְאֶת־הָאַיִל |
הָאֶחָד |
תִּקָּח |
וְסָמְכוּ |
אַהֲרֹן |
וּבָנָיו |
אֶת־יְדֵיהֶם |
עַל־רֹאשׁ |
הָאָיִל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,15 |
we et - ha a jil |
ha e Had |
Tiq qaH |
we sam chu |
a ha ron |
u wa naw |
et - je de hem |
al - rosz |
ha a jil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,15 |
wü´et-hä´aºyil |
hä´eHäd |
TiqqäH |
wüsäºmkû |
´ahárön |
ûbänäyw |
´et-yüdêhem |
`al-rö´š |
hä´äºyil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,15 |
WeŸmiesz nastêpnie pierwszego barana, i po³o¿¹ Aaron i synowie jego rêce
na g³owie tego barana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,16 |
וְשָׁחַטְתָּ |
אֶת־הָאָיִל |
וְלָקַחְתָּ |
אֶת־דָּמוֹ |
וְזָרַקְתָּ |
עַל־הַמִּזְבֵּחַ |
סָבִיב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,16 |
we sza Hat Ta |
et - ha a jil |
we la qaH Ta |
et - Da mo |
we za raq Ta |
al - ham miz Be aH |
sa wiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,16 |
wüšäHa†Tä |
´et-hä´äºyil |
wülä|qaHTä |
´et-Dämô |
wüzäraqTä |
`al-hammizBëªH |
säbîb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,16 |
I zabijesz potem tego barana, a wzi¹wszy nieco jego krwi pokropisz
o³tarz doko³a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,17 |
וְאֶת־הָאַיִל |
תְּנַתֵּחַ |
לִנְתָחָיו |
וְרָחַצְתָּ |
קִרְבּוֹ |
וּכְרָעָיו |
וְנָתַתָּ |
עַל־נְתָחָיו |
וְעַל־רֹאשׁוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,17 |
we et - ha a jil |
Te naT Te aH |
lin ta Haw |
we ra Hac Ta |
qir Bo |
u che ra aw |
we na taT Ta |
al - ne ta Haw |
we al - ro szo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,17 |
wü´eºt-hä´aºyil |
TünaTTëªH |
lintäHäyw |
würäHacTä |
qirBô |
ûkürä`äyw |
wünätaTTä |
`al-nütäHäyw |
wü`al-rö´šô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,17 |
I podzielisz barana na czêœci, i obmywszy wnêtrznoœci jego i nogi
po³o¿ysz je na innych jego czêœciach i na g³owie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,18 |
וְהִקְטַרְתָּ |
אֶת־כָּל־הָאַיִל |
הַמִּזְבֵּחָה |
עֹלָה |
הוּא |
לַיהוה |
רֵיחַ |
נִיחוֹחַ |
אִשֶּׁה |
לַיהוה |
הוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,18 |
we hiq tar Ta |
et - Kol - ha a jil |
ham miz Be Ha |
o la |
hu |
ljhwh(la do naj) |
re aH |
ni Ho aH |
isz sze |
ljhwh(la do naj) |
hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,18 |
wühiq†arTä |
´et-Kol-hä´aºyil |
hammizBëºHâ |
`ölâ |
hû´ |
lyhwh(la|´dönäy) |
rêªH |
nîHôªH |
´iššè |
lyhwh(la´dönäy) |
hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,18 |
I spalisz ca³ego tego barana na o³tarzu. Jest to ofiara ca³opalenia dla
Pana, mi³a woñ, ofiara spalana dla Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,19 |
וְלָקַחְתָּ |
אֵת |
הָאַיִל |
הַשֵּׁנִי |
וְסָמַךְ |
אַהֲרֹן |
וּבָנָיו |
אֶת־יְדֵיהֶם |
עַל־רֹאשׁ |
הָאָיִל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,19 |
we la qaH Ta |
et |
ha a jil |
hasz sze ni |
we sa mach |
a ha ron |
u wa naw |
et - je de hem |
al - rosz |
ha a jil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,19 |
wüläºqaHTä |
´ët |
hä´aºyil |
haššënî |
wüsämak |
´ahárön |
ûbänäyw |
´et-yüdêhem |
`al-rö´š |
hä´äºyil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,19 |
A potem weŸmiesz drugiego barana, Aaron zaœ i jego synowie w³o¿¹ rêce na
jego g³owê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,20 |
וְשָׁחַטְתָּ |
אֶת־הָאַיִל |
וְלָקַחְתָּ |
מִדָּמוֹ |
וְנָתַתָּה |
עַל־תְּנוּךְ |
אֹזֶן |
אַהֲרֹן |
וְעַל־תְּנוּךְ |
אֹזֶן |
בָּנָיו |
הַיְמָנִית |
וְעַל־בֹּהֶן |
יָדָם |
הַיְמָנִית |
וְעַל־בֹּהֶן |
רַגְלָם |
הַיְמָנִית |
וְזָרַקְתָּ |
אֶת־הַדָּם |
עַל־הַמִּזְבֵּחַ |
סָבִיב׃ |
|
|
|
|
|
|
Wj 29,20 |
we sza Hat Ta |
et - ha a jil |
we la qaH Ta |
miD Da mo |
we na taT Ta |
al - Te nuch |
o zen |
a ha ron |
we al - Te nuch |
o zen |
Ba naw |
ha je ma nit |
we al - Bo hen |
ja dam |
ha je ma nit |
we al - Bo hen |
rag lam |
ha je ma nit |
we za raq Ta |
et - haD Dam |
al - ham miz Be aH |
sa wiw |
|
|
|
|
|
|
Wj 29,20 |
wüšäHa†Tä |
´et-hä´aºyil |
wüläqaHTä |
miDDämô |
wünä|taTTâ |
`al-Tünûk |
´öºzen |
´ahárön |
wü`al-Tünûk |
´öºzen |
Bänäyw |
hayümänît |
wü`al-Böºhen |
yädäm |
hayümänît |
wü`al-Böºhen |
ragläm |
hayümänît |
wüzäraqTä |
´et-haDDäm |
`al-hammizBëªH |
säbîb |
|
|
|
|
|
|
Wj 29,20 |
I zabijesz barana, a wzi¹wszy nieco jeg o krwi namaœcisz ni¹ wierzch
prawego ucha Aarona i wierzch prawego ucha jego synów i du¿e palce ich
prawej rêki i nogi, i pokropisz krwi¹ o³tarz doko³a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,21 |
וְלָקַחְתָּ |
מִן־הַדָּם |
אֲשֶׁר |
עַל־הַמִּזְבֵּחַ |
וּמִשֶּׁמֶן |
הַמִּשְׁחָה |
וְהִזֵּיתָ |
עַל־אַהֲרֹן |
וְעַל־בְּגָדָיו |
וְעַל־בָּנָיו |
וְעַל־בִּגְדֵי |
בָנָיו |
אִתּוֹ |
וְקָדַשׁ |
הוּא |
וּבְגָדָיו |
וּבָנָיו |
וּבִגְדֵי |
בָנָיו |
אִתּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,21 |
we la qaH Ta |
min - haD Dam |
a szer |
al - ham miz Be aH |
u misz sze men |
ham misz Ha |
we hiz ze ta |
al - a ha ron |
we al - Be ga daw |
we al - Ba naw |
we al - Big de |
wa naw |
iT To |
we qa dasz |
hu |
u we ga daw |
u wa naw |
u wig de |
wa naw |
iT To |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,21 |
wüläqaHTä |
min-haDDäm |
´ášer |
`a|l-hammizBëªH |
ûmiššeºmen |
hammišHâ |
wühizzêtä |
`a|l-´ahárön |
wü`al-Bügädäyw |
wü`al-Bänäyw |
wü`al-Bigdê |
bänäyw |
´iTTô |
wüqädaš |
hû´ |
ûbügädäyw |
ûbänäyw |
ûbigdê |
bänäyw |
´iTTô |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,21 |
I weŸmiesz nieco krwi, która jest na o³tarzu, i oleju do namaszczania, i
pokropisz Aarona i jego szaty, i jego synów i ich szaty, aby by³
poœwiêcony razem ze swymi szatami, a z nim tak¿e jego synowie i szaty
jego synów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,22 |
וְלָקַחְתָּ |
מִן־הָאַיִל |
הַחֵלֶב |
וְהָאַלְיָה |
וְאֶת־הַחֵלֶב |
הַמְכַסֶּה |
אֶת־הַקֶּרֶב |
וְאֵת |
יֹתֶרֶת |
הַכָּבֵד |
וְאֵת |
שְׁתֵּי |
הַכְּלָיֹת |
וְאֶת־הַחֵלֶב |
אֲשֶׁר |
עֲלֵהֶן |
וְאֵת |
שׁוֹק |
הַיָּמִין |
כִּי |
אֵיל |
מִלֻּאִים |
הוּא׃ |
|
|
|
|
|
Wj 29,22 |
we la qaH Ta |
min - ha a jil |
ha He lew |
we ha al ja |
we et - ha He lew |
ha me chas se |
et - haq qe rew |
we et |
jo te ret |
haK Ka wed |
we et |
szTe |
haK Ke la jot |
we et - ha He lew |
a szer |
a le hen |
we et |
szoq |
haj ja min |
Ki |
el |
mil lu im |
hu |
|
|
|
|
|
Wj 29,22 |
wüläqaHTä |
min-hä´ayìl |
haHëºleb |
wühä|´alyâ |
wü´et-haHëºleb |
ha|mükassè |
´et-haqqeºreb |
wü´ët |
yöteºret |
haKKäbëd |
wü´ët |
šTê |
haKKüläyöt |
wü´et-haHëºleb |
´ášer |
`álëhen |
wü´ët |
šôq |
hayyämîn |
Kî |
´êl |
millù´îm |
hû´ |
|
|
|
|
|
Wj 29,22 |
I weŸmiesz z barana t³uszcz i ogon, i t³uszcz pokrywaj¹cy wnêtrznoœci, i
p³at t³uszczu, który jest na w¹trobie, i obie nerki i t³uszcz, który
jest na nich, i prawe udo, bo to jest baran ofiary wyœwiêcenia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,23 |
וְכִכַּר |
לֶחֶם |
אַחַת |
וַחַלַּת |
לֶחֶם |
שֶׁמֶן |
אַחַת |
וְרָקִיק |
אֶחָד |
מִסַּל |
הַמַּצּוֹת |
אֲשֶׁר |
לִפְנֵי |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,23 |
we chiK Kar |
le Hem |
a Hat |
wa Hal lat |
le Hem |
sze men |
a Hat |
we ra qiq |
e Had |
mis sal |
ham mac cot |
a szer |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,23 |
wükiKKar |
leºHem |
´aHat |
wa|Hallat |
leºHem |
šeºmen |
´aHat |
würäqîq |
´eHäd |
missal |
hammaccôt |
´ášer |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,23 |
WeŸmiesz te¿ bochen chleba i placek przyrz¹dzony na oliwie i podp³omyk z
kosza przaœników, które s¹ przed Panem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,24 |
וְשַׂמְתָּ |
הַכֹּל |
עַל |
כַּפֵּי |
אַהֲרֹן |
וְעַל |
כַּפֵּי |
בָנָיו |
וְהֵנַפְתָּ |
אֹתָם |
תְּנוּפָה |
לִפְנֵי |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,24 |
we sam Ta |
haK Kol |
al |
KaP Pe |
a ha ron |
we al |
KaP Pe |
wa naw |
we he naf Ta |
o tam |
Te nu fa |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,24 |
wüSamTä |
haKKöl |
`al |
KaPPê |
´ahárön |
wü`al |
KaPPê |
bänäyw |
wühënapTä |
´ötäm |
Tünûpâ |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,24 |
Wszystko to po³o¿ysz na d³onie Aarona i na d³onie jego synów, i wykonasz
gest ko³ysania przed Panem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,25 |
וְלָקַחְתָּ |
אֹתָם |
מִיָּדָם |
וְהִקְטַרְתָּ |
הַמִּזְבֵּחָה |
עַל־הָעֹלָה |
לְרֵיחַ |
נִיחוֹחַ |
לִפְנֵי |
יהוה |
אִשֶּׁה |
הוּא |
לַיהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,25 |
we la qaH Ta |
o tam |
mij ja dam |
we hiq tar Ta |
ham miz Be Ha |
al - ha o la |
le re aH |
ni Ho aH |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
isz sze |
hu |
ljhwh(la do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,25 |
wüläqaHTä |
´ötäm |
miyyädäm |
wühiq†arTä |
hammizBëºHâ |
`al-hä`ölâ |
lürêªH |
nîHôªH |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´iššè |
hû´ |
lyhwh(la´dönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,25 |
WeŸmiesz to potem z ich r¹k i spalisz na o³tarzu nad ca³opaleniem jako
mi³¹ woñ przed Panem. Jest to ofiara spalana dla Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,26 |
וְלָקַחְתָּ |
אֶת־הֶחָזֶה |
מֵאֵיל |
הַמִּלֻּאִים |
אֲשֶׁר |
לְאַהֲרֹן |
וְהֵנַפְתָּ |
אֹתוֹ |
תְּנוּפָה |
לִפְנֵי |
יהוה |
וְהָיָה |
לְךָ |
לְמָנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,26 |
we la qaH Ta |
et - he Ha ze |
me el |
ham mil lu im |
a szer |
le a ha ron |
we he naf Ta |
o to |
Te nu fa |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
we ha ja |
le cha |
le ma na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,26 |
wüläqaHTä |
´et-he|Häzè |
më´êl |
hammillù´îm |
´ášer |
lü´ahárön |
wühënapTä |
´ötô |
Tünûpâ |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
wühäyâ |
lükä |
lümänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,26 |
I weŸmiesz mostek z piersi barana ofiarowanego na wyœwiêcenie Aarona, i
wykonasz nim gest ko³ysania, i przypadnie on tobie w udziale. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,27 |
וְקִדַּשְׁתָּ |
אֵת |
חֲזֵה |
הַתְּנוּפָה |
וְאֵת |
שׁוֹק |
הַתְּרוּמָה |
אֲשֶׁר |
הוּנַף |
וַאֲשֶׁר |
הוּרָם |
מֵאֵיל |
הַמִּלֻּאִים |
מֵאֲשֶׁר |
לְאַהֲרֹן |
וּמֵאֲשֶׁר |
לְבָנָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,27 |
we qiD Dasz Ta |
et |
Ha ze |
haT Te nu fa |
we et |
szoq |
haT Te ru ma |
a szer |
hu naf |
wa a szer |
hu ram |
me el |
ham mil lu im |
me a szer |
le a ha ron |
u me a szer |
le wa naw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,27 |
wüqiDDašTä |
´ët |
HázË |
haTTünûpâ |
wü´ët |
šôq |
haTTürûmâ |
´ášer |
hûnap |
wa´ášer |
hûräm |
më´êl |
hammillù´îm |
më´ášer |
lü´ahárön |
ûmë´ášer |
lübänäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,27 |
I jako rzecz œwiêt¹ oddzielisz mostek ko³ysany i ³opatkê podnoszon¹, i
to, co by³o ko³ysane, i co by³o podnoszone z barana jako ofiary
wyœwiêcenia oraz co siê nale¿y Aaronowi i co siê nale¿y jego synom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,28 |
וְהָיָה |
לְאַהֲרֹן |
וּלְבָנָיו |
לְחָק־עוֹלָם |
מֵאֵת |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
כִּי |
תְרוּמָה |
הוּא |
וּתְרוּמָה |
יִהְיֶה |
מֵאֵת |
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל |
מִזִּבְחֵי |
שַׁלְמֵיהֶם |
תְּרוּמָתָם |
לַיהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,28 |
we ha ja |
le a ha ron |
u le wa naw |
le Hoq - o lam |
me et |
Be ne |
jis ra el |
Ki |
te ru ma |
hu |
u te ru ma |
jih je |
me et |
Be ne - jis ra el |
miz ziw He |
szal me hem |
Te ru ma tam |
ljhwh(la do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,28 |
wühäyâ |
lü´ahárön |
ûlübänäyw |
lüHoq-`ôläm |
më´ët |
Bünê |
yiSrä´ël |
Kî |
türûmâ |
hû´ |
ûtürûmâ |
yihyè |
më´ët |
Bünê|-yiSrä´ël |
mizzibHê |
šalmêhem |
Türûmätäm |
lyhwh(la´dönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,28 |
Ma to przypaϾ w udziale Aaronowi i jego synom po wieczne czasy jako
nale¿noœæ od Izraelitów. Jest to bowiem ofiara podniesienia, a ofiara
podniesienia nale¿y siê im od Izraelitów z ofiar biesiadnych, jako
unoszona z nich dla Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,29 |
וּבִגְדֵי |
הַקֹּדֶשׁ |
אֲשֶׁר |
לְאַהֲרֹן |
יִהְיוּ |
לְבָנָיו |
אַחֲרָיו |
לְמָשְׁחָה |
בָהֶם |
וּלְמַלֵּא־בָם |
אֶת־יָדָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,29 |
u wig de |
haq qo desz |
a szer |
le a ha ron |
jih ju |
le wa naw |
a Ha raw |
le mosz Ha |
wa hem |
u le mal le - wam |
et - ja dam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,29 |
ûbigdê |
haqqöºdeš |
´ášer |
lü´ahárön |
yihyû |
lübänäyw |
´aHáräyw |
lümošHâ |
bähem |
ûlümallë´-bäm |
´et-yädäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,29 |
A szaty œwiête Aarona bêd¹ oddane po nim jego synom, i bêd¹ w nie
ubrani, gdy bêd¹ namaszczeni i wprowadzani w czynnoœci kap³añskie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,30 |
שִׁבְעַת |
יָמִים |
יִלְבָּשָׁם |
הַכֹּהֵן |
תַּחְתָּיו |
מִבָּנָיו |
אֲשֶׁר |
יָבֹא |
אֶל־אֹהֶל |
מוֹעֵד |
לְשָׁרֵת |
בַּקֹּדֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,30 |
szi wat |
ja mim |
jil Ba szam |
haK Ko hen |
TaH Taw |
miB Ba naw |
a szer |
ja wo |
el - o hel |
mo ed |
le sza ret |
Baq qo desz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 29,30 |
šib`at |
yämîm |
|