Wj 30,1 |
וְעָשִׂיתָ |
מִזְבֵּחַ |
מִקְטַר |
קְטֹרֶת |
עֲצֵי |
שִׁטִּים |
תַּעֲשֶׂה |
אֹתוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,1 |
we a si ta |
miz Be aH |
miq tar |
qe to ret |
a ce |
szit tim |
Ta a se |
o to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,1 |
wü`äSîºtä |
mizBëªH |
miq†ar |
qü†öºret |
`ácê |
ši††îm |
Ta`áSè |
´ötô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,1 |
Potem wystawisz o³tarz z drzewa akacjowego dla spalania kadzid³a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,2 |
אַמָּה |
אָרְכּוֹ |
וְאַמָּה |
רָחְבּוֹ |
רָבוּעַ |
יִהְיֶה |
וְאַמָּתַיִם |
קֹמָתוֹ |
מִמֶּנּוּ |
קַרְנֹתָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,2 |
am ma |
or Ko |
we am ma |
roH Bo |
ra wu a |
jih je |
we am ma ta jim |
qo ma to |
mim men nu |
qar no taw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,2 |
´ammâ |
´orKô |
wü´ammâ |
roHBô |
räbûª` |
yihyè |
wü´ammätaºyim |
qömätô |
mimmeºnnû |
qarnötäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,2 |
Jego d³ugoœæ bêdzie wynosi³a jeden ³okieæ i jeden ³okieæ jego szerokoœæ.
Bêdzie kwadratowy, a wysokoœci bêdzie mia³ dwa ³okcie, i bêd¹ wychodzi³y
z niego rogi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,3 |
וְצִפִּיתָ |
אֹתוֹ |
זָהָב |
טָהוֹר |
אֶת־גַּגּוֹ |
וְאֶת־קִירֹתָיו |
סָבִיב |
וְאֶת־קַרְנֹתָיו |
וְעָשִׂיתָ |
לּוֹ |
זֵר |
זָהָב |
סָבִיב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,3 |
we ciP Pi ta |
o to |
za haw |
ta hor |
et - GaG Go |
we et - qi ro taw |
sa wiw |
we et - qar no taw |
we a si ta |
llo |
zer |
za haw |
sa wiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,3 |
wüciPPîtä |
´ötô |
zähäb |
†ähôr |
´et-GaGGô |
wü´et-qîrötäyw |
säbîb |
wü´et-qarnötäyw |
wü`äSîºtä |
llô |
zër |
zähäb |
säbîb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,3 |
I przykryjesz go szczerym z³otem, jego wierzch i jego boki doko³a, i
jego rogi; uczynisz na nim z³oty wieniec doko³a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,4 |
וּשְׁתֵּי |
טַבְּעֹת |
זָהָב |
תַּעֲשֶׂה־לּוֹ |
מִתַּחַת |
לְזֵרוֹ |
עַל |
שְׁתֵּי |
צַלְעֹתָיו |
תַּעֲשֶׂה |
עַל־שְׁנֵי |
צִדָּיו |
וְהָיָה |
לְבָתִּים |
לְבַדִּים |
לָשֵׂאת |
אֹתוֹ |
בָּהֵמָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,4 |
u sze Te |
taB Be ot |
za haw |
Ta a se - llo |
miT Ta Hat |
le ze ro |
al |
szTe |
ca lo taw |
Ta a se |
al - sze ne |
ciD Daw |
we ha ja |
le waT Tim |
le waD Dim |
la set |
o to |
Ba hem ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,4 |
ûšüTê |
†aBBü`öt |
zähäb |
Ta|`áSè-llô |
miTTaºHat |
lüzërô |
`al |
šTê |
cal`ötäyw |
Ta`áSè |
`al-šünê |
ciDDäyw |
wühäyâ |
lübäTTîm |
lübaDDîm |
läSë´t |
´ötô |
Bähëºmmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,4 |
Poni¿ej zaœ wieñca na dwóch bokach uczynisz dwa pierœcienie na dr¹¿ki,
celem przenoszenia go na nich. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,5 |
וְעָשִׂיתָ |
אֶת־הַבַּדִּים |
עֲצֵי |
שִׁטִּים |
וְצִפִּיתָ |
אֹתָם |
זָהָב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,5 |
we a si ta |
et - haB BaD Dim |
a ce |
szit tim |
we ciP Pi ta |
o tam |
za haw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,5 |
wü`äSîºtä |
´et-haBBaDDîm |
`ácê |
ši††îm |
wüciPPîtä |
´ötäm |
zähäb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,5 |
A dr¹¿ki te zrobisz z drzewa akacjowego i pokryjesz je z³otem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,6 |
וְנָתַתָּה |
אֹתוֹ |
לִפְנֵי |
הַפָּרֹכֶת |
אֲשֶׁר |
עַל־אֲרֹן |
הָעֵדֻת |
לִפְנֵי |
הַכַּפֹּרֶת |
אֲשֶׁר |
עַל־הָעֵדֻת |
אֲשֶׁר |
אִוָּעֵד |
לְךָ |
שָׁמָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,6 |
we na taT Ta |
o to |
lif ne |
haP Pa ro chet |
a szer |
al - a ron |
ha e dut |
lif ne |
haK KaP Po ret |
a szer |
al - ha e dut |
a szer |
iw wa ed |
le cha |
szam ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,6 |
wünätaTTâ |
´ötô |
lipnê |
haPPäröºket |
´ášer |
`al-´árön |
hä`ëdùt |
lipnê |
haKKaPPöºret |
´ášer |
`al-häº`ëdùt |
´ášer |
´iwwä`ëd |
lükä |
šäºmmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,6 |
Postawisz go zaœ przed zas³on¹, która wisi przed Ark¹ œwiadectwa, przed
przeb³agalni¹, która jest nad œwiadectwem, gdzie bêdê spotyka³ siê z
tob¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,7 |
וְהִקְטִיר |
עָלָיו |
אַהֲרֹן |
קְטֹרֶת |
סַמִּים |
בַּבֹּקֶר |
בַּבֹּקֶר |
בְּהֵיטִיבוֹ |
אֶת־הַנֵּרֹת |
יַקְטִירֶנָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,7 |
we hiq tir |
a law |
a ha ron |
qe to ret |
sam mim |
BaB Bo qer |
BaB Bo qer |
Be he ti wo |
et - han ne rot |
jaq ti ren na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,7 |
wühiq†îr |
`äläyw |
´ahárön |
qü†öºret |
sammîm |
BaBBöºqer |
BaBBöºqer |
Bühê†îbô |
´et-hannëröt |
yaq†îreºnnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,7 |
Ka¿dego zaœ ranka bêdzie spala³ Aaron na nim wonne kadzid³o, gdy bêdzie
przysposabia³ lampy do œwiecenia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,8 |
וּבְהַעֲלֹת |
אַהֲרֹן |
אֶת־הַנֵּרֹת |
בֵּין |
הָעֲרְבַּיִם |
יַקְטִירֶנָּה |
קְטֹרֶת |
תָּמִיד |
לִפְנֵי |
יהוה |
לְדֹרֹתֵיכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,8 |
u we ha a lot |
a ha ron |
et - han ne rot |
Ben |
ha ar Ba jim |
jaq ti ren na |
qe to ret |
Ta mid |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
le do ro te chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,8 |
ûbüha`álöt |
´ahárön |
´et-hannëröt |
Bên |
hä`árBaºyim |
yaq†îreºnnâ |
qü†öºret |
Tämîd |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
lüdörötêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,8 |
A gdy Aaron zapali o zmierzchu lampy, zapali równie¿ kadzid³o, które
bêdzie spalane ustawicznie przed Panem poprzez wszystkie wasze
pokolenia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,9 |
לֹא־תַעֲלוּ |
עָלָיו |
קְטֹרֶת |
זָרָה |
וְעֹלָה |
וּמִנְחָה |
וְנֵסֶךְ |
לֹא |
תִסְּכוּ |
עָלָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,9 |
lo - ta a lu |
a law |
qe to ret |
za ra |
we o la |
u min Ha |
we ne sech |
lo |
tis se chu |
a law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,9 |
lö´-ta`álû |
`äläyw |
qü†öºret |
zärâ |
wü`ölâ |
ûminHâ |
wünëºsek |
lö´ |
tissükû |
`äläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,9 |
Nie mo¿ecie na nim ofiarowaæ kadzid³a œwieckiego ani te¿ sk³adaæ
ca³opalenia, ani ofiary pokarmowej. Nie mo¿ecie te¿ na niego wylewaæ
¿adnej ofiary z p³ynów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,10 |
וְכִפֶּר |
אַהֲרֹן |
עַל־קַרְנֹתָיו |
אַחַת |
בַּשָּׁנָה |
מִדַּם |
חַטַּאת |
הַכִּפֻּרִים |
אַחַת |
בַּשָּׁנָה |
יְכַפֵּר |
עָלָיו |
לְדֹרֹתֵיכֶם |
קֹדֶשׁ־קָדָשִׁים |
הוּא |
לַיהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,10 |
we chiP Per |
a ha ron |
al - qar no taw |
a Hat |
Basz sza na |
miD Dam |
Hat tat |
haK KiP Pu rim |
a Hat |
Basz sza na |
je chaP Per |
a law |
le do ro te chem |
qo desz - qo da szim |
hu |
ljhwh(la do naj) |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,10 |
wükiPPer |
´ahárön |
`al-qarnötäyw |
´aHat |
Baššänâ |
miDDam |
Ha††a´t |
haKKiPPùrîm |
´aHat |
Baššänâ |
yükaPPër |
`äläyw |
lüdöröºtêkeºm |
qö|deš-qo|däšîm |
hû´ |
lyhwh(la´dönäy) |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,10 |
Na jego rogach winien Aaron raz w roku dokonaæ obrzêdu przeb³agalnego
krwi¹ ofiary, która za grzech bêdzie z³o¿ona. Winien on te¿ raz w roku
dokonaæ na nim obrzêdu przeb³agalnego za wasze pokolenia. Bêdzie on
bardzo œwiêty dla Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,11 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֵּאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,11 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,11 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,11 |
I tak powiedzia³ Pan do Moj¿esza: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,12 |
כִּי |
תִשָּׂא |
אֶת־רֹאשׁ |
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל |
לִפְקֻדֵיהֶם |
וְנָתְנוּ |
אִישׁ |
כֹּפֶר |
נַפְשׁוֹ |
לַיהוה |
בִּפְקֹד |
אֹתָם |
וְלֹא־יִהְיֶה |
בָהֶם |
נֶגֶף |
בִּפְקֹד |
אֹתָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,12 |
Ki |
tis sa |
et - rosz |
Be ne - jis ra el |
lif qu de hem |
we nat nu |
isz |
Ko fer |
naf szo |
ljhwh(la do naj) |
Bif qod |
o tam |
we lo - jih je |
wa hem |
ne gef |
Bif qod |
o tam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,12 |
Kî |
tiSSä´ |
´et-rö´š |
Bünê|-yiSrä´ël |
lipqùdêhem |
wünäºtnû |
´îš |
Köºper |
napšô |
lyhwh(la´dönäy) |
Bipqöd |
´ötäm |
wülö´-yihyè |
bähem |
neºgep |
Bipqöd |
´ötäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,12 |
Gdy bêdziesz liczyæ Izraelitów, by dokonaæ spisu, ka¿dy przy spisie
z³o¿y za swe ¿ycie okup Panu, aby nie spad³o na nich nieszczêœcie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,13 |
זֶה |
יִתְּנוּ |
כָּל־הָעֹבֵר |
עַל־הַפְּקֻדִים |
מַחֲצִית |
הַשֶּׁקֶל |
בְּשֶׁקֶל |
הַקֹּדֶשׁ |
עֶשְׂרִים |
גֵּרָה |
הַשֶּׁקֶל |
מַחֲצִית |
הַשֶּׁקֶל |
תְּרוּמָה |
לַיהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,13 |
ze |
jiT Te nu |
Kol - ha o wer |
al - haP Pe qu dim |
ma Ha cit |
hasz sze qel |
Be sze qel |
haq qo desz |
es rim |
Ge ra |
hasz sze qel |
ma Ha cit |
hasz sze qel |
Te ru ma |
ljhwh(la do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,13 |
zè |
yiTTünû |
Kol-hä`öbër |
`al-haPPüqùdîm |
maHácît |
haššeºqel |
Büšeºqel |
haqqöºdeš |
`eSrîm |
Gërâ |
haššeºqel |
maHácît |
haššeºqel |
Türûmâ |
lyhwh(la|´dönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,13 |
To zaœ winni daæ podlegli spisowi: pó³ sykla wed³ug wagi przybytku,
czyli dwadzieœcia ger za jeden sykl; pó³ sykla na ofiarê Panu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,14 |
כֹּל |
הָעֹבֵר |
עַל־הַפְּקֻדִים |
מִבֶּן |
עֶשְׂרִים |
שָׁנָה |
וָמָעְלָה |
יִתֵּן |
תְּרוּמַת |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,14 |
Kol |
ha o wer |
al - haP Pe qu dim |
miB Ben |
es rim |
sza na |
wa ma la |
jiT Ten |
Te ru mat |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,14 |
Köl |
hä`öbër |
`al-haPPüqùdîm |
miBBen |
`eSrîm |
šänâ |
wämäº`lâ |
yiTTën |
Türûmat |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,14 |
Ka¿dy podleg³y spisowi z synów Izraela, maj¹cy dwadzieœcia i wiêcej lat,
z³o¿y tê ofiarê Panu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,15 |
הֶעָשִׁיר |
לֹא־יַרְבֶּה |
וְהַדַּל |
לֹא |
יַמְעִיט |
מִמַּחֲצִית |
הַשָּׁקֶל |
לָתֵת |
אֶת־תְּרוּמַת |
יהוה |
לְכַפֵּר |
עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,15 |
he a szir |
lo - jar Be |
we haD Dal |
lo |
ja mit |
mim ma Ha cit |
hasz sza qel |
la tet |
et - Te ru mat |
jhwh(a do naj) |
le chaP Per |
al - naf szo te chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,15 |
he|`äšîr |
lö|´-yarBè |
wühaDDal |
lö´ |
yam`î† |
mi|mmaHácît |
haššäºqel |
lätët |
´et-Türûmat |
yhwh(´ädönäy) |
lükaPPër |
`al-napšötêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,15 |
Bogaty nie bêdzie zwiêksza³, a ubogi nie bêdzie zmniejsza³ wagi pó³
sykla, aby z³o¿yæ ofiarê Panu na przeb³aganie za swe ¿ycie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,16 |
וְלָקַחְתָּ |
אֶת־כֶּסֶף |
הַכִּפֻּרִים |
מֵאֵת |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וְנָתַתָּ |
אֹתוֹ |
עַל־עֲבֹדַת |
אֹהֶל |
מוֹעֵד |
וְהָיָה |
לִבְנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
לְזִכָּרוֹן |
לִפְנֵי |
יהוה |
לְכַפֵּר |
עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,16 |
we la qaH Ta |
et - Ke sef |
haK KiP Pu rim |
me et |
Be ne |
jis ra el |
we na taT Ta |
o to |
al - a wo dat |
o hel |
mo ed |
we ha ja |
liw ne |
jis ra el |
le ziK Ka ron |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
le chaP Per |
al - naf szo te chem |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,16 |
wüläqaHTä |
´et-Keºsep |
haKKiPPùrîm |
më´ët |
Bünê |
yiSrä´ël |
wünätaTTä |
´ötô |
`al-`ábödat |
´öºhel |
mô`ëd |
wühäyâ |
libnê |
yiSrä´ël |
lüziKKärôn |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
lükaPPër |
`al-napšötêkem |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,16 |
A wzi¹wszy te pieni¹dze jako przeb³aganie od Izraelitów, obrócisz je na
s³u¿bê w Namiocie Spotkania, i bêd¹ one na pami¹tkê Izraelitom przed
Panem jako ofiara zadoœæuczynienia za ich ¿ycie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,17 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֵּאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,17 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,17 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,17 |
Tak te¿ powiedzia³ Pan do Moj¿esza: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,18 |
וְעָשִׂיתָ |
כִּיּוֹר |
נְחֹשֶׁת |
וְכַנּוֹ |
נְחֹשֶׁת |
לְרָחְצָה |
וְנָתַתָּ |
אֹתוֹ |
בֵּין־אֹהֶל |
מוֹעֵד |
וּבֵין |
הַמִּזְבֵּחַ |
וְנָתַתָּ |
שָׁמָּה |
מָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,18 |
we a si ta |
Kij jor |
ne Ho szet |
we chan no |
ne Ho szet |
le roH ca |
we na taT Ta |
o to |
Ben - o hel |
mo ed |
u wen |
ham miz Be aH |
we na taT Ta |
szam ma |
ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,18 |
wü`äSîºtä |
Kiyyôr |
nüHöºšet |
wükannô |
nüHöºšet |
lüroHcâ |
wünätaTTä |
´ötô |
Bê|n-´öºhel |
mô`ëd |
ûbên |
hammizBëªH |
wünätaTTä |
šäºmmâ |
mäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,18 |
Uczynisz kadŸ z br¹zu, z podstaw¹ równie¿ z br¹zu, do obmyæ, i umieœcisz
j¹ miêdzy przybytkiem a o³tarzem, i nalejesz do niej wody. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,19 |
וְרָחֲצוּ |
אַהֲרֹן |
וּבָנָיו |
מִמֶּנּוּ |
אֶת־יְדֵיהֶם |
וְאֶת־רַגְלֵיהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,19 |
we ra Ha cu |
a ha ron |
u wa naw |
mim men nu |
et - je de hem |
we et - rag le hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,19 |
würäHácû |
´ahárön |
ûbänäyw |
mimmeºnnû |
´et-yüdêhem |
wü´et-raglêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,19 |
Aaron i jego synowie bêd¹ w niej obmywaæ rêce i nogi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,20 |
בְּבֹאָם |
אֶל־אֹהֶל |
מוֹעֵד |
יִרְחֲצוּ־מַיִם |
וְלֹא |
יָמֻתוּ |
אוֹ |
בְגִשְׁתָּם |
אֶל־הַמִּזְבֵּחַ |
לְשָׁרֵת |
לְהַקְטִיר |
אִשֶּׁה |
לַיהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,20 |
Be wo am |
el - o hel |
mo ed |
jir Ha cu - ma jim |
we lo |
ja mu tu |
o |
we gisz Tam |
el - ham miz Be aH |
le sza ret |
le haq tir |
isz sze |
ljhwh(la do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,20 |
Bübö´äm |
´el-´öºhel |
mô`ëd |
yirHácû-maºyim |
wülö´ |
yämuºtû |
´ô |
bügišTäm |
´el-hammizBëªH |
lüšärët |
lühaq†îr |
´iššè |
lyhwh(la|´dönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,20 |
Zanim wejd¹ do Namiotu Spotkania, musz¹ siê obmyæ w wodzie, aby nie
pomarli. Tak samo, gdy siê bêd¹ zbli¿aæ do o³tarza, aby pe³niæ s³u¿bê i
aby sk³adaæ ofiarê spalan¹ dla Pana, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,21 |
וְרָחֲצוּ |
יְדֵיהֶם |
וְרַגְלֵיהֶם |
וְלֹא |
יָמֻתוּ |
וְהָיְתָה |
לָהֶם |
חָק־עוֹלָם |
לוֹ |
וּלְזַרְעוֹ |
לְדֹרֹתָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,21 |
we ra Ha cu |
je de hem |
we rag le hem |
we lo |
ja mu tu |
we haj ta |
la hem |
Hoq - o lam |
lo |
u le za ro |
le do ro tam |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,21 |
würäHácû |
yüdêhem |
würaglêhem |
wülö´ |
yämuºtû |
wühäytâ |
lähem |
Hoq-`ôläm |
lô |
ûlüzar`ô |
lüdörötäm |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,21 |
musz¹ obmyæ rêce i nogi, aby nie pomarli. I bêdzie to prawo zawsze
obowi¹zywaæ Aarona i jego potomstwo po wszystkie czasy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,22 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֵּאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,22 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,22 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,22 |
I tak powiedzia³ Pan do Moj¿esza: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,23 |
וְאַתָּה |
קַח־לְךָ |
בְּשָׂמִים |
רֹאשׁ |
מָר־דְּרוֹר |
חֲמֵשׁ |
מֵאוֹת |
וְקִנְּמָן־בֶּשֶׂם |
מַחֲצִיתוֹ |
חֲמִשִּׁים |
וּמָאתָיִם |
וּקְנֵה־בֹשֶׂם |
חֲמִשִּׁים |
וּמָאתָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,23 |
we aT Ta |
qaH - le cha |
Be sa mim |
rosz |
mor - De ror |
Ha mesz |
me ot |
we qin ne mon - Be sem |
ma Ha ci to |
Ha misz szim |
u ma ta jim |
u qe ne - wo sem |
Ha misz szim |
u ma ta jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,23 |
wü´aTTâ |
qaH-lükä |
BüSämîm |
rö´š |
mor-Dürôr |
Hámëš |
më´ôt |
wüqinnümon-BeºSem |
maHácîtô |
Hámiššîm |
ûmä´täºyim |
ûqünË-böºSem |
Hámiššîm |
ûmä´täºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,23 |
WeŸ sobie najlepsze wonnoœci: piêæset syklów obficie p³yn¹cej mirry,
po³owê tego, to jest dwieœcie piêædziesi¹t syklów wonnego cynamonu i
tyle¿, to jest dwieœcie piêædziesi¹t syklów wonnej trzciny, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,24 |
וְקִדָּה |
חֲמֵשׁ |
מֵאוֹת |
בְּשֶׁקֶל |
הַקֹּדֶשׁ |
וְשֶׁמֶן |
זַיִת |
הִין׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,24 |
we qiD Da |
Ha mesz |
me ot |
Be sze qel |
haq qo desz |
we sze men |
za jit |
hin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,24 |
wüqiDDâ |
Hámëš |
më´ôt |
Büšeºqel |
haqqöºdeš |
wüšeºmen |
zaºyit |
hîn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,24 |
wreszcie piêæset syklów kasji, wed³ug wagi przybytku, oraz jeden hin
oliwy z oliwek. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,25 |
וְעָשִׂיתָ |
אֹתוֹ |
שֶׁמֶן |
מִשְׁחַת־קֹדֶשׁ |
רֹקַח |
מִרְקַחַת |
מַעֲשֵׂה |
רֹקֵחַ |
שֶׁמֶן |
מִשְׁחַת־קֹדֶשׁ |
יִהְיֶה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,25 |
we a si ta |
o to |
sze men |
misz Hat - qo desz |
ro qaH |
mir qa Hat |
ma a se |
ro qe aH |
sze men |
misz Hat - qo desz |
jih je |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,25 |
wü`äSîºtä |
´ötô |
šeºmen |
mišHat-qöºdeš |
röºqaH |
mirqaºHat |
ma`áSË |
röqëªH |
šeºmen |
mišHat-qöºdeš |
yihyè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,25 |
I uczynisz z tego œwiêty olej do namaszczania. Bêdzie to wonna maœæ,
zrobiona tak, jak to robi sporz¹dzaj¹cy wonnoœci. Bêdzie to œwiêty olej
do namaszczania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,26 |
וּמָשַׁחְתָּ |
בוֹ |
אֶת־אֹהֶל |
מוֹעֵד |
וְאֵת |
אֲרוֹן |
הָעֵדֻת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,26 |
u ma szaH Ta |
wo |
et - o hel |
mo ed |
we et |
a ron |
ha e dut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,26 |
ûmäšaHTä |
bô |
´et-´öºhel |
mô`ëd |
wü´ët |
´árôn |
hä`ëdùt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,26 |
I namaœcisz nim Namiot Spotkania i Arkê Œwiadectwa, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,27 |
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן |
וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו |
וְאֶת־הַמְּנֹרָה |
וְאֶת־כֵּלֶיהָ |
וְאֵת |
מִזְבַּח |
הַקְּטֹרֶת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,27 |
we et - hasz szul Han |
we et - Kol - Ke law |
we et - ham me no ra |
we et - Ke le ha |
we et |
miz BaH |
haq qe to ret |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,27 |
wü´et-haššulHän |
wü´et-Kol-Këläyw |
wü´et-hammünörâ |
wü´et-Këlʺhä |
wü´ët |
mizBaH |
haqqü†öºret |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,27 |
i stó³ oraz wszystkie jego naczynia, a tak¿e œwiecznik z wszystkimi
przyrz¹dami nale¿¹cymi do niego, o³tarz kadzenia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,28 |
וְאֶת־מִזְבַּח |
הָעֹלָה |
וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו |
וְאֶת־הַכִּיֹּר |
וְאֶת־כַּנּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,28 |
we et - miz BaH |
ha o la |
we et - Kol - Ke law |
we et - haK Kij jor |
we et - Kan no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,28 |
wü´et-mizBaH |
hä`ölâ |
wü´et-Kol-Këläyw |
wü´et-haKKiyyör |
wü´et-Kannô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,28 |
i o³tarz ca³opalenia z tym wszystkim, co do niego nale¿y, kadŸ i jej
podstawê, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,29 |
וְקִדַּשְׁתָּ |
אֹתָם |
וְהָיוּ |
קֹדֶשׁ |
קָדָשִׁים |
כָּל־הַנֹּגֵעַ |
בָּהֶם |
יִקְדָּשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,29 |
we qiD Dasz Ta |
o tam |
we ha ju |
qo desz |
qo da szim |
Kol - han no ge a |
Ba hem |
jiq Dasz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,29 |
wüqiDDašTä |
´ötäm |
wühäyû |
qöºdeš |
qo|däšîm |
Kol-hannögëª` |
Bähem |
yiqDäš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,29 |
aby siê sta³y bardzo œwiête; i stanie siê œwiêty ka¿dy, ktokolwiek siê
ich dotknie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,30 |
וְאֶת־אַהֲרֹן |
וְאֶת־בָּנָיו |
תִּמְשָׁח |
וְקִדַּשְׁתָּ |
אֹתָם |
לְכַהֵן |
לִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,30 |
we et - a ha ron |
we et - Ba naw |
Tim szaH |
we qiD Dasz Ta |
o tam |
le cha hen |
li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 30,30 |
wü´et-´ahárön |
wü´et-Bänäyw |
TimšäH |
wüqiDDašTä |
´ötäm |
lükahën |
lî |
|
|