Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Wj 32,1 וַיַּרְא הָעָם כִּי־בֹשֵׁשׁ מֹשֶׁה לָרֶדֶת מִן־הָהָר וַיִּקָּהֵל הָעָם עַל־אַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו קוּם עֲשֵׂה־לָנוּ אֱלֹהִים אֲשֶׁר יֵלְכוּ לְפָנֵינוּ כִּי־זֶה מֹשֶׁה הָאִישׁ אֲשֶׁר הֶעֱלָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֹא יָדַעְנוּ מֶה־הָיָה לוֹ׃
Wj 32,1 waj jar ha am Ki - wo szesz mo sze la re det min - ha har waj jiq qa hel ha am al - a ha ron waj jo me ru e law qum a se - la nu e lo him a szer jel chu le fa ne nu Ki - ze mo sze ha isz a szer he e la nu me e rec mic ra jim lo ja da nu me - ha ja lo
Wj 32,1 wayyaºr h`m K|-b lreºdet min-hhr wayyiqqhl h`m `a|l-ahrn wayymrû lyw qûm `S-lºnû lhm er y|lkû lpnêºnû K-zè h er he|`lºnû meºrec micraºyim l ydaº`nû mè-hºy l
Wj 32,1 A gdy lud widzia, e Mojesz opnia swj powrt z gry, zebra si przed Aaronem i powiedzia do niego: Uczy nam boga, ktry by szed przed nami, bo nie wiemy, co si stao z Mojeszem, tym mem, ktry nas wyprowadzi z ziemi egipskiej.                                    
Wj 32,2 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַהֲרֹן פָּרְקוּ נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵי נְשֵׁיכֶם בְּנֵיכֶם וּבְנֹתֵיכֶם וְהָבִיאוּ אֵלָי׃                              
Wj 32,2 waj jo mer a le hem a ha ron Par qu niz me haz za haw a szer Be oz ne ne sze chem Be ne chem u we no te chem we ha wi u e laj                              
Wj 32,2 wayyºmer lhem ahrn P|rqû nizmê hazzhb er Boznê nêkem Bnêkem ûbntêkem whbºû ly                              
Wj 32,2 Aaron powiedzia im: Pozdejmujcie zote kolczyki, ktre s w uszach waszych on, waszych synw i crek, i przyniecie je do mnie.                                            
Wj 32,3 וַיִּתְפָּרְקוּ כָּל־הָעָם אֶת־נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם וַיָּבִיאוּ אֶל־אַהֲרֹן׃                                        
Wj 32,3 waj jit Par qu Kol - ha am et - niz me haz za haw a szer Be oz ne hem waj ja wi u el - a ha ron                                        
Wj 32,3 wayyitP|rqû Kol-h`m et-nizmê hazzhb er Boznêhem wayybºû e|l-ahrn                                        
Wj 32,3 I zdj cay lud zote kolczyki, ktre mia w uszach, i znis je do Aarona.                                                  
Wj 32,4 וַיִּקַּח מִיָּדָם וַיָּצַר אֹתוֹ בַּחֶרֶט וַיַּעֲשֵׂהוּ עֵגֶל מַסֵּכָה וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃                        
Wj 32,4 waj jiq qaH mij ja dam waj ja car o to Ba He ret waj ja a se hu e gel mas se cha waj jo me ru el le e lo he cha jis ra el a szer he e lu cha me e rec mic ra jim                        
Wj 32,4 wayyiqqaH miyydm wayyºcar t BaHeºre wa|yya`Sºhû `ºgel massk wayyºmrû ºllè lhʺk yiSrl er he`lûºk meºrec micrºyim                        
Wj 32,4 A wziwszy je z ich rk nakaza je przetopi i uczyni z tego posg cielca ulany z metalu. I powiedzieli: Izraelu, oto bg twj, ktry ci wyprowadzi z ziemi egipskiej.                                          
Wj 32,5 וַיַּרְא אַהֲרֹן וַיִּבֶן מִזְבֵּחַ לְפָנָיו וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וַיֹּאמַר חַג לַיהוה מָחָר׃                                  
Wj 32,5 waj jar a ha ron waj ji wen miz Be aH le fa naw waj jiq ra a ha ron waj jo mar Hag ljhwh(la do naj) ma Har                                  
Wj 32,5 wayyaºr ahrn wayyìºben mizBªH lpnyw wayyiqr a|hrn wayymar Hag lyhwh(ladny) mHr                                  
Wj 32,5 A widzc to Aaron kaza postawi otarz przed nim i powiedzia: Jutro bdzie uroczysto ku czci Pana.                                                
Wj 32,6 וַיַּשְׁכִּימוּ מִמָּחֳרָת וַיַּעֲלוּ עֹלֹת וַיַּגִּשׁוּ שְׁלָמִים וַיֵּשֶׁב הָעָם לֶאֱכֹל וְשָׁתוֹ וַיָּקֻמוּ לְצַחֵק׃                                
Wj 32,6 waj jasz Ki mu mim mo H rat waj ja a lu o lot waj jaG Gi szu sze la mim waj je szew ha am le e chol we sza to waj ja qu mu le ca Heq P                              
Wj 32,6 wayyaKºmû mi|mmoHrt wayya`lû `lt wayyaGGiºû lmm wayyºeb h`m le|kl wt wayyquºmû lcaHq P                              
Wj 32,6 Wstawszy wczenie rano, dokonali caopalenia i zoyli ofiary biesiadne. I usiad lud, aby je i pi, i wstali, eby si bawi.                                              
Wj 32,7 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֶךְ־רֵד כִּי שִׁחֵת עַמְּךָ אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃                                  
Wj 32,7 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lech - red Ki szi Het am me cha a szer he e le ta me e rec mic ra jim                                  
Wj 32,7 waydaBBr yhwh(dny) el-mè lek-rd K iHt `ammk er he`lêºt meºrec micrºyim                                  
Wj 32,7 Pan rzek wwczas do Mojesza: Zstp na d, bo sprzeniewierzy si lud twj, ktry wyprowadzie z ziemi egipskiej.                                              
Wj 32,8 סָרוּ מַהֵר מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוִּיתִם עָשׂוּ לָהֶם עֵגֶל מַסֵּכָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לוֹ וַיִּזְבְּחוּ־לוֹ וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃                  
Wj 32,8 sa ru ma her min - haD De rech a szer ciw wi tim a su la hem e gel mas se cha waj jisz Ta Ha wu - lo waj jiz Be Hu - lo waj jo me ru el le e lo he cha jis ra el a szer he e lu cha me e rec mic ra jim                  
Wj 32,8 sºrû mahr min-haDDeºrek er ciwwtìm `Sû lhem `ºgel massk wayyiTa|Hwû-l wayyizBHû-l wayyºmrû ºllè lhʺk yiSrl er he|`lûºk meºrec micrºyim                  
Wj 32,8 Bardzo szybko odwrcili si od drogi, ktr im nakazaem, i utworzyli sobie posg cielca ulanego z metalu i oddali mu pokon, i zoyli mu ofiary, mwic: Izraelu, oto twj bg, ktry ci wyprowadzi z ziemi egipskiej.                                      
Wj 32,9 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה רָאִיתִי אֶת־הָעָם הַזֶּה וְהִנֵּה עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא׃                                      
Wj 32,9 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze ra i ti et - ha am haz ze we hin ne am - qe sze - o ref hu                                      
Wj 32,9 wayyºmer yhwh(dny) el-mè rºt et-h`m hazzè whinn `am-q-`ºrep                                      
Wj 32,9 I jeszcze powiedzia Pan do Mojesza: Widz, e lud ten jest ludem o twardym karku.                                                
Wj 32,10 וְעַתָּה הַנִּיחָה לִּי וְיִחַר־אַפִּי בָהֶם וַאֲכַלֵּם וְאֶעֱשֶׂה אוֹתְךָ לְגוֹי גָּדוֹל׃                                    
Wj 32,10 we aT Ta han ni Ha lli we ji Har - aP Pi wa hem wa a chal lem we e e se ot cha le goj Ga dol                                    
Wj 32,10 w`aTT hannºH ll wyi|Har-aPP bhem wakallm we|`Sè tk lgy Gdl                                    
Wj 32,10 Zostaw Mnie przeto w spokoju, aby rozpali si gniew mj na nich. Chc ich wyniszczy, a ciebie uczyni wielkim ludem.                                              
Wj 32,11 וַיְחַל מֹשֶׁה אֶת־פְּנֵי יהוה אֱלֹהָיו וַיֹּאמֶר לָמָה יהוה יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדוֹל וּבְיָד חֲזָקָה׃                  
Wj 32,11 wa je Hal mo sze et - Pe ne jhwh(a do naj) e lo haw waj jo mer la ma jhwh(a do naj) je He re aP Pe cha Be am me cha a szer ho ce ta me e rec mic ra jim Be cho aH Ga dol u we jad Ha za qa                  
Wj 32,11 wayHal et-Pnê yhwh(dny) lhyw wayyºmer lm yhwh(dny) yeHrè aPPk B`ammeºk er hcºt meºrec micraºyim BkªH Gdl ûbyd Hzq                  
Wj 32,11 Mojesz jednak zacz usilnie baga Pana, Boga swego, i mwi: Dlaczego, Panie, ponie gniew Twj przeciw ludowi Twemu, ktry wyprowadzie z ziemi egipskiej wielk moc i siln rk?                                        
Wj 32,12 לָמָּה יֹאמְרוּ מִצְרַיִם לֵאמֹר בְּרָעָה הוֹצִיאָם לַהֲרֹג אֹתָם בֶּהָרִים וּלְכַלֹּתָם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה שׁוּב מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ וְהִנָּחֵם עַל־הָרָעָה לְעַמֶּךָ׃                  
Wj 32,12 lam ma jo me ru mic ra jim le mor Be ra a ho ci am la ha rog o tam Be ha rim u le chal lo tam me al Pe ne ha a da ma szuw me Ha ron aP Pe cha we hin na Hem al - ha ra a le am me cha                  
Wj 32,12 lmm ymrû micraºyim lmr Br` h|cm lahrg tm Be|hrm ûºlkalltºm m`al Pnê h|dm ûb mHrn aPPeºk whinnHm `al-hr` l`ammeºk                  
Wj 32,12 Czemu to maj mwi Egipcjanie: W zym zamiarze wyprowadzi ich, chcc ich wygubi w grach i wygadzi z powierzchni ziemi? Odwr zapalczywo Twego gniewu i zaniechaj za, jakie chcesz zesa na Twj lud.                                      
Wj 32,13 זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ וַתְּדַבֵּר אֲלֵהֶם אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֲכֶם כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמָיִם וְכָל־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֶתֵּן לְזַרְעֲכֶם וְנָחֲלוּ לְעֹלָם׃          
Wj 32,13 ze chor le aw ra ham le jic Haq u le jis ra el a wa de cha a szer nisz Ba Ta la hem Bach waT Te daB Ber a le hem ar Be et - za ra chem Ke choch we hasz sza ma jim we chol - ha a rec haz zot a szer a mar Ti eT Ten le za ra chem we na Ha lu le o lam          
Wj 32,13 zkr labrhm lyicHq ûlyiSrl `bdʺk er niBaº`T lhem Bk waTTdaBBr lhem arBè e|t-zar`kem Kkkbê hamºyim wkol-hºrec hazzt er maºrT eTTn lzar`kem wnHlû l`lm          
Wj 32,13 Wspomnij na Abrahama, Izaaka i Izraela, Twoje sugi, ktrym przysige na samego siebie, mwic do nich: Uczyni potomstwo wasze tak liczne jak gwiazdy niebieskie, i ca ziemi, o ktrej mwiem, dam waszym potomkom, i posid j na wieki.                                    
Wj 32,14 וַיִּנָּחֶם יהוה עַל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשׂוֹת לְעַמּוֹ׃                                          
Wj 32,14 waj jin na Hem jhwh(a do naj) al - ha ra a a szer DiB Ber la a sot le am mo P                                        
Wj 32,14 wayyinnºHem yhwh(dny) `al-hºr` er DiBBer la`St l`amm P                                        
Wj 32,14 Wwczas to Pan zaniecha za, jakie zamierza zesa na swj lud.                                                  
Wj 32,15 וַיִּפֶן וַיֵּרֶד מֹשֶׁה מִן־הָהָר וּשְׁנֵי לֻחֹת הָעֵדֻת בְּיָדוֹ לֻחֹת כְּתֻבִים מִשְּׁנֵי עֶבְרֵיהֶם מִזֶּה וּמִזֶּה הֵם כְּתֻבִים׃                        
Wj 32,15 waj ji fen waj je red mo sze min - ha har u sze ne lu Hot ha e dut Be ja do lu Hot Ke tu wim misz sze ne ew re hem miz ze u miz ze hem Ke tu wim                        
Wj 32,15 wayyìºpen wayyºred min-hhr ûnê lùHt h`dùt Byd lùHt Ktùbm minê `ebrêhem mizzè ûmizzè hm Ktùbm                        
Wj 32,15 Mojesz za zszed z gry z dwiema tablicami wiadectwa w swym rku, a tablice byy zapisane na obu stronach, zapisane na jednej i na drugiej stronie.                                            
Wj 32,16 וְהַלֻּחֹת מַעֲשֵׂה אֱלֹהִים הֵמָּה וְהַמִּכְתָּב מִכְתַּב אֱלֹהִים הוּא חָרוּת עַל־הַלֻּחֹת׃                                    
Wj 32,16 we hal lu Hot ma a se e lo him hem ma we ham mich Taw mich Taw e lo him hu Ha rut al - hal lu Hot                                    
Wj 32,16 whaºllùHºt ma`S lhm hºmm whammikTb mikTab lhm Hrût `al-hallùHt                                    
Wj 32,16 Tablice te byy dzieem Boym, a pismo na nich byo pismem Boga, wyrytym na tablicach.                                                
Wj 32,17 וַיִּשְׁמַע יְהוֹשֻׁעַ אֶת־קוֹל הָעָם בְּרֵעֹה וַיֹּאמֶר אֶל־מֹשֶׁה קוֹל מִלְחָמָה בַּמַּחֲנֶה׃                                    
Wj 32,17 waj jisz ma je ho szu a et - qol ha am Be re o waj jo mer el - mo sze qol mil Ha ma Bam ma Ha ne                                    
Wj 32,17 wayyima` yhùª` et-ql h`m Br`ò wayyºmer el-mè ql milHm BaºmmaHnè                                    
Wj 32,17 A Jozue, usyszawszy odgos okrzykw ludu, powiedzia do Mojesza: W obozie rozlegaj si okrzyki wojenne.                                              
Wj 32,18 וַיֹּאמֶר אֵין קוֹל עֲנוֹת גְּבוּרָה וְאֵין קוֹל עֲנוֹת חֲלוּשָׁה קוֹל עַנּוֹת אָנֹכִי שֹׁמֵעַ׃                              
Wj 32,18 waj jo mer en qol a not Ge wu ra we en qol a not Ha lu sza qol an not a no chi szo me a                              
Wj 32,18 wayyºmer ên ql `nt Gbûr wên ql `nt Hlû ql `annt nk mª`                              
Wj 32,18 On za odpowiedzia: To nie gos pieni zwycistwa ani gos pieni klski, lecz sysz pieni dwch chrw.                                              
Wj 32,19 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר קָרַב אֶל־הַמַּחֲנֶה וַיַּרְא אֶת־הָעֵגֶל וּמְחֹלֹת וַיִּחַר־אַף מֹשֶׁה וַיַּשְׁלֵךְ מִיָּדָיו אֶת־הַלֻּחֹת וַיְשַׁבֵּר אֹתָם תַּחַת הָהָר׃                        
Wj 32,19 wa je hi Ka a szer qa raw el - ham ma Ha ne waj jar et - ha e gel u me Ho lot waj ji Har - af mo sze waj jasz lech [mij ja daw] et - hal lu Hot wa je szaB Ber o tam Ta Hat ha har                        
Wj 32,19 wa|yh Kaer qrab el-ha|mmaHnè wayyaºr et-h`ºgel ûmHlt wayyì|Har-ap wayyalk [miyydyw] et-hallùHt wayaBBr tm TaºHat hhr                        
Wj 32,19 A Mojesz zbliy si do obozu i ujrza cielca i tace. Rozpali si wwczas gniew Mojesza i rzuci z rk swoich tablice i potuk je u podna gry.                                            
Wj 32,20 וַיִּקַּח אֶת־הָעֵגֶל אֲשֶׁר עָשׂוּ וַיִּשְׂרֹף בָּאֵשׁ וַיִּטְחַן עַד אֲשֶׁר־דָּק וַיִּזֶר עַל־פְּנֵי הַמַּיִם וַיַּשְׁקְ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                          
Wj 32,20 waj jiq qaH et - ha e gel a szer a su waj jis rof Ba esz waj jit Han ad a szer - Daq waj ji zer al - Pe ne ham ma jim waj jaszq et - Be ne jis ra el                          
Wj 32,20 wayyiqqaH et-h`ºgel er `Sû wayyiSrp B wayyiHan `ad er-Dq wayyìºzer `al-Pnê hammaºyim wayyaq et-Bnê yiSrl                          
Wj 32,20 A porwawszy cielca, ktrego uczynili, spali go w ogniu, star na proch, rozsypa w wodzie i kaza j pi Izraelitom.                                              
Wj 32,21 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן מֶה־עָשָׂה לְךָ הָעָם הַזֶּה כִּי־הֵבֵאתָ עָלָיו חֲטָאָה גְדֹלָה׃                                  
Wj 32,21 waj jo mer mo sze el - a ha ron me - a sa le cha ha am haz ze Ki - he we ta a law Ha ta a ge do la                                  
Wj 32,21 wayyºmer e|l-ahrn mè|-`S lk h`m hazzè K|-hbºt `lyw H gdl                                  
Wj 32,21 I powiedzia Mojesz do Aarona: C ci uczyni ten lud, e sprowadzie na niego tak wielki grzech?                                                
Wj 32,22 וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן אַל־יִחַר אַף אֲדֹנִי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־הָעָם כִּי בְרָע הוּא׃                                  
Wj 32,22 waj jo mer a ha ron al - ji Har af a do ni aT Ta ja da Ta et - ha am Ki we ra hu                                  
Wj 32,22 wayyºmer ahrn al-yìºHar ap dn aTT ydaº`T et-h`m K br`                                  
Wj 32,22 Aaron odpowiedzia: Niech si mj pan nie unosi na mnie gniewem, bo wiesz sam, e ten lud jest skonny do zego.                                              
Wj 32,23 וַיֹּאמְרוּ לִי עֲשֵׂה־לָנוּ אֱלֹהִים אֲשֶׁר יֵלְכוּ לְפָנֵינוּ כִּי־זֶה מֹשֶׁה הָאִישׁ אֲשֶׁר הֶעֱלָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֹא יָדַעְנוּ מֶה־הָיָה לוֹ׃                    
Wj 32,23 waj jo me ru li a se - la nu e lo him a szer jel chu le fa ne nu Ki - ze mo sze ha isz a szer he e la nu me e rec mic ra jim lo ja da nu me - ha ja lo                    
Wj 32,23 wayyºmrû l `S-lºnû lhm er ylkû lpnêºnû K-zè h er he|`lºnû meºrec micraºyim l ydaº`nû mè-hºy l                    
Wj 32,23 Powiedzieli do mnie: Uczy nam boga, ktry by szed przed nami, bo nie wiemy, co si stao z Mojeszem, z tym mem, ktry nas wyprowadzi z ziemi egipskiej.                                          
Wj 32,24 וָאֹמַר לָהֶם לְמִי זָהָב הִתְפָּרָקוּ וַיִּתְּנוּ־לִי וָאַשְׁלִכֵהוּ בָאֵשׁ וַיֵּצֵא הָעֵגֶל הַזֶּה׃                                  
Wj 32,24 wa o mar la hem le mi za haw hit Pa ra qu waj jiT Te nu - li wa asz li che hu wa esz waj je ce ha e gel haz ze                                  
Wj 32,24 wmar lhem lm zhb hitPrºqû wayyiTTnû-l walìkºhû b wayyc h`ºgel hazzè                                  
Wj 32,24 Wtedy rzekem do nich: Kto ma zoto, niech je zdejmie z siebie. I zoyli mi je, i wrzuciem je w ogie, i tak powsta cielec.                                              
Wj 32,25 וַיַּרְא מֹשֶׁה אֶת־הָעָם כִּי פָרֻעַ הוּא כִּי־פְרָעֹה אַהֲרֹן לְשִׁמְצָה בְּקָמֵיהֶם׃                                    
Wj 32,25 waj jar mo sze et - ha am Ki fa ru a hu Ki - fe ra o a ha ron le szim ca Be qa me hem                                    
Wj 32,25 wayyaºr et-h`m K prùª` K|-pr`ò ahrn limc Bqmêhem                                    
Wj 32,25 I ujrza Mojesz, e lud sta si nieokieznany, gdy Aaron wodze mu popuci na pomiewisko wobec nieprzyjaci.                                              
Wj 32,26 וַיַּעֲמֹד מֹשֶׁה בְּשַׁעַר הַמַּחֲנֶה וַיֹּאמֶר מִי לַיהוה אֵלָי וַיֵּאָסְפוּ אֵלָיו כָּל־בְּנֵי לֵוִי׃                                
Wj 32,26 waj ja a mod mo sze Be sza ar ham ma Ha ne waj jo mer mi ljhwh(la do naj) e laj waj je as fu e law Kol - Be ne le wi                                
Wj 32,26 wayya`md Baº`ar ha|mmaHnè wayyºmer m lyhwh(ladny) ly wayyspû lyw Kol-Bnê lw                                
Wj 32,26 Zatrzyma si Mojesz w bramie obozu i zawoa: Kto jest za Panem, do mnie! A wwczas przyczyli si do niego wszyscy synowie Lewiego.                                            
Wj 32,27 וַיֹּאמֶר לָהֶם כֹּה־אָמַר יהוה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל שִׂימוּ אִישׁ־חַרְבּוֹ עַל־יְרֵכוֹ עִבְרוּ וָשׁוּבוּ מִשַּׁעַר לָשַׁעַר בַּמַּחֲנֶה וְהִרְגוּ אִישׁ־אֶת־אָחִיו וְאִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־קְרֹבוֹ׃                
Wj 32,27 waj jo mer la hem Ko - a mar jhwh(a do naj) e lo he jis ra el si mu isz - Har Bo al - je re cho iw ru wa szu wu misz sza ar la sza ar Bam ma Ha ne we hir gu isz - et - a Hiw we isz et - re e hu we isz et - qe ro wo                
Wj 32,27 wayyºmer lhem Kò|-mar yhwh(dny) lhê yiSrl Sºmû -HarB `al-yrk `ibrû wûºbû miaº`ar laº`ar Ba|mmaHnè whirgû |-et-Hw w et-r`ºhû w et-qrb                
Wj 32,27 I rzek do nich: Tak mwi Pan, Bg Izraela: Kady z was niech przypasze miecz do boku. Przejdcie tam i z powrotem od jednej bramy w obozie do drugiej i zabijajcie: kto swego brata, kto swego przyjaciela, kto swego krewnego.                                      
Wj 32,28 וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי־לֵוִי כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיִּפֹּל מִן־הָעָם בַּיּוֹם הַהוּא כִּשְׁלֹשֶׁת אַלְפֵי אִישׁ׃                                  
Wj 32,28 waj ja a su we ne - le wi Kid war mo sze waj jiP Pol min - ha am Baj jom ha hu Kisz lo szet al fe isz                                  
Wj 32,28 wayya|`Sû bnê|-lw Kidbar wayyiPPl min-h`m Bayym hahû Kilºet alpê                                  
Wj 32,28 Synowie Lewiego uczynili wedug rozkazu Mojesza, i zabito w tym dniu okoo trzech tysicy mw.                                                
Wj 32,29 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מִלְאוּ יֶדְכֶם הַיּוֹם לַיהוה כִּי אִישׁ בִּבְנוֹ וּבְאָחִיו וְלָתֵת עֲלֵיכֶם הַיּוֹם בְּרָכָה׃                            
Wj 32,29 waj jo mer mo sze mi lu jed chem haj jom ljhwh(la do naj) Ki isz Biw no u we a Hiw we la tet a le chem haj jom Be ra cha                            
Wj 32,29 wayyºmer milû yedkem hayym lyhwh(la|dny) K Bibn ûbHw wltt `lêkem hayym Brk                            
Wj 32,29 Mojesz powiedzia wwczas do nich: Powicilicie rce dla Pana, poniewa kady z was by przeciw swojemu synowi, przeciw swemu bratu. Oby Pan uyczy wam dzisiaj bogosawiestwa!                                        
Wj 32,30 וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה וְעַתָּה אֶעֱלֶה אֶל־יהוה אוּלַי אֲכַפְּרָה בְּעַד חַטַּאתְכֶם׃                        
Wj 32,30 wa je hi mim mo H rat waj jo mer mo sze el - ha am aT Tem Ha ta tem Ha ta a ge do la we aT Ta e e le el - jhwh(a do naj) u laj a chaP Pe ra Be ad Hat ta te chem                        
Wj 32,30 wayh mi|mmoHrt wayyºmer el-h`m aTTem