Wj 34,1 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
פְּסָל־לְךָ |
שְׁנֵי־לֻחֹת |
אֲבָנִים |
כָּרִאשֹׁנִים |
וְכָתַבְתִּי |
עַל־הַלֻּחֹת |
אֶת־הַדְּבָרִים |
אֲשֶׁר |
הָיוּ |
עַל־הַלֻּחֹת |
הָרִאשֹׁנִים |
אֲשֶׁר |
שִׁבַּרְתָּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,1 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
Pe sol - le cha |
sze ne - lu Hot |
a wa nim |
Ka ri szo nim |
we cha taw Ti |
al - hal lu Hot |
et - haD De wa rim |
a szer |
ha ju |
al - hal lu Hot |
ha ri szo nim |
a szer |
sziB Bar Ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,1 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
Püsol-lükä |
šünê|-lùHöt |
´ábänîm |
Käri´šönîm |
wükätabTî |
`al-hallùHöt |
´et-haDDübärîm |
´ášer |
häyû |
`al-hallùHöt |
häri´šönîm |
´ášer |
šiBBaºrTä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,1 |
Pan rzek³ do Moj¿esza: Wyciosaj sobie dwie tablice z kamienia podobne do
pierwszych, a na tych tablicach wypisz znów s³owa, jakie by³y na
pierwszych tablicach, które pot³uk³eœ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,2 |
וֶהְיֵה |
נָכוֹן |
לַבֹּקֶר |
וְעָלִיתָ |
בַבֹּקֶר |
אֶל־הַר |
סִינַי |
וְנִצַּבְתָּ |
לִי |
שָׁם |
עַל־רֹאשׁ |
הָהָר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,2 |
we he je |
na chon |
laB Bo qer |
we a li ta |
waB Bo qer |
el - har |
si naj |
we nic caw Ta |
li |
szam |
al - rosz |
ha har |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,2 |
wehüyË |
näkôn |
laBBöºqer |
wü`älîºtä |
baBBöºqer |
´el-har |
sînay |
wüniccabTä |
lî |
šäm |
`al-rö´š |
hähär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,2 |
B¹dŸ gotów jutro rano wst¹piæ zaraz na górê Synaj. I zaczekasz na Mnie
na wierzchu góry. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,3 |
וְאִישׁ |
לֹא־יַעֲלֶה |
עִמָּךְ |
וְגַם־אִישׁ |
אַל־יֵרָא |
בְּכָל־הָהָר |
גַּם־הַצֹּאן |
וְהַבָּקָר |
אַל־יִרְעוּ |
אֶל־מוּל |
הָהָר |
הַהוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,3 |
we isz |
lo - ja a le |
im mach |
we gam - isz |
al - je ra |
Be chol - ha har |
Gam - hac con |
we haB Ba qar |
al - ji ru |
el - mul |
ha har |
ha hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,3 |
wü´îš |
lö|´-ya`álè |
`immäk |
wügam-´îš |
´al-yërä´ |
Bükol-hähär |
Gam-haccö´n |
wühaBBäqär |
´al-yir`û |
´el-mûl |
hähär |
hahû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,3 |
Nikt nie mo¿e wst¹piæ z tob¹ i nikt nie mo¿e siê pokazaæ na górze.
Równie¿ mniejsze i wiêksze byd³o nie mo¿e wypasaæ siê na zboczach góry. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,4 |
וַיִּפְסֹל |
שְׁנֵי־לֻחֹת |
אֲבָנִים |
כָּרִאשֹׁנִים |
וַיַּשְׁכֵּם |
מֹשֶׁה |
בַבֹּקֶר |
וַיַּעַל |
אֶל־הַר |
סִינַי |
כַּאֲשֶׁר |
צִוָּה |
יהוה |
אֹתוֹ |
וַיִּקַּח |
בְּיָדוֹ |
שְׁנֵי |
לֻחֹת |
אֲבָנִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,4 |
waj jif sol |
sze ne - lu Hot |
a wa nim |
Ka ri szo nim |
waj jasz Kem |
mo sze |
waB Bo qer |
waj ja al |
el - har |
si naj |
Ka a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
o to |
waj jiq qaH |
Be ja do |
sze ne |
lu Hot |
a wa nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,4 |
wayyipsöl |
šünê|-lùHöt |
´ábänîm |
Käri´šönîm |
wayyašKëm |
möšè |
baBBöºqer |
wayyaº`al |
´el-har |
sînay |
Ka´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
´ötô |
wayyiqqaH |
Büyädô |
šünê |
lùHöt |
´ábänîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,4 |
Moj¿esz wyciosa³ dwie tablice kamienne jak pierwsze, a wstawszy rano
wst¹pi³ na górê, jak mu nakaza³ Pan, i wzi¹³ do r¹k tablice kamienne. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,5 |
וַיֵּרֶד |
יהוה |
בֶּעָנָן |
וַיִּתְיַצֵּב |
עִמּוֹ |
שָׁם |
וַיִּקְרָא |
בְשֵׁם |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,5 |
waj je red |
jhwh(a do naj) |
Be a nan |
waj jit jac cew |
im mo |
szam |
waj jiq ra |
we szem |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,5 |
wayyëºred |
yhwh(´ädönäy) |
Be|`änän |
wayyityaccëb |
`immô |
šäm |
wayyiqrä´ |
büšëm |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,5 |
A Pan zst¹pi³ w ob³oku, i Moj¿esz zatrzyma³ siê ko³o Niego, i
wypowiedzia³ imiê Jahwe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,6 |
וַיַּעֲבֹר |
יהוה |
עַל־פָּנָיו |
וַיִּקְרָא |
יהוה |
יהוה |
אֵל |
רַחוּם |
וְחַנּוּן |
אֶרֶךְ |
אַפַּיִם |
וְרַב־חֶסֶד |
וֶאֱמֶת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,6 |
waj ja a wor |
jhwh(a do naj) |
al - Pa naw |
waj jiq ra |
jhwh(a do naj) |
jhwh(a do naj) |
el |
ra Hum |
we Han nun |
e rech |
aP Pa jim |
we raw - He sed |
we e met |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,6 |
wayya`ábör |
yhwh(´ädönäy) |
`al-Pänäyw |
wayyiqrä´ |
yhwh(´ädönäy) |
yhwh(´ädönäy) |
´ël |
raHûm |
wüHannûn |
´eºrek |
´aPPaºyim |
würab-Heºsed |
we´émet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,6 |
Przeszed³ Pan przed jego oczyma i wo³a³: Jahwe, Jahwe, Bóg mi³osierny i
litoœciwy, cierpliwy, bogaty w ³askê i wiernoœæ, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,7 |
נֹצֵר |
חֶסֶד |
לָאֲלָפִים |
נֹשֵׂא |
עָוֹן |
וָפֶשַׁע |
וְחַטָּאָה |
וְנַקֵּה |
לֹא |
יְנַקֶּה |
פֹּקֵד |
עֲוֹן |
אָבוֹת |
עַל־בָּנִים |
וְעַל־בְּנֵי |
בָנִים |
עַל־שִׁלֵּשִׁים |
וְעַל־רִבֵּעִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,7 |
no cer |
He sed |
la a la fim |
no se |
a won |
wa fe sza |
we Hat ta a |
we naq qe |
lo |
je naq qe |
Po qed |
a won |
a wot |
al - Ba nim |
we al - Be ne |
wa nim |
al - szil le szim |
we al - riB Be im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,7 |
nöcër |
Heºsed |
lä´áläpîm |
nöSë´ |
`äwön |
wäpeºša` |
wüHa††ä´â |
wünaqqË |
lö´ |
yünaqqè |
Pöqëd |
`áwön |
´äbôt |
`al-Bänîm |
wü`al-Bünê |
bänîm |
`al-šillëšîm |
wü`al-riBBë`îm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,7 |
zachowuj¹cy sw¹ ³askê w tysi¹czne pokolenia, przebaczaj¹cy niegodziwoœæ,
niewiernoœæ, grzech, lecz nie pozostawiaj¹cy go bez ukarania, ale
zsy³aj¹cy kary za niegodziwoœæ ojców na synów i wnuków a¿ do trzeciego i
czwartego pokolenia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,8 |
וַיְמַהֵר |
מֹשֶׁה |
וַיִּקֹּד |
אַרְצָה |
וַיִּשְׁתָּחוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,8 |
wa je ma her |
mo sze |
waj jiq qod |
ar ca |
waj jisz Ta Hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,8 |
wayümahër |
möšè |
wayyiqqöd |
´aºrcâ |
wayyišTäºHû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,8 |
I natychmiast sk³oni³ siê Moj¿esz a¿ do ziemi i odda³ pok³on, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,9 |
וַיֹּאמֶר |
אִם־נָא |
מָצָאתִי |
חֵן |
בְּעֵינֶיךָ |
אֲדֹנָי |
יֵלֶךְ־נָא |
אֲדֹנָי |
בְּקִרְבֵּנוּ |
כִּי |
עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף |
הוּא |
וְסָלַחְתָּ |
לַעֲוֹנֵנוּ |
וּלְחַטָּאתֵנוּ |
וּנְחַלְתָּנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,9 |
waj jo mer |
im - na |
ma ca ti |
Hen |
Be e ne cha |
a do naj |
je lech - na |
a do naj |
Be qir Be nu |
Ki |
am - qe sze - o ref |
hu |
we sa laH Ta |
la a wo ne nu |
u le Hat ta te nu |
u ne Hal Ta nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,9 |
wayyöº´mer |
´im-nä´ |
mäc亴tî |
Hën |
Bü`ênʺkä |
´ádönäy |
yë|lek-nä´ |
´ádönäy |
BüqirBëºnû |
Kî |
`am-qüšË-`öºrep |
hû´ |
wüsälaHTä |
la`áwönëºnû |
ûlüHa††ä´tëºnû |
ûnüHalTäºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,9 |
mówi¹c: Jeœli darzysz mnie ¿yczliwoœci¹, Panie, to proszê, niech pójdzie
Pan w poœród nas. Jest to wprawdzie lud o twardym karku, ale przebaczysz
winy nasze i grzechy nasze i uczynisz nas swoim dziedzictwem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,10 |
וַיֹּאמֶר |
הִנֵּה |
אָנֹכִי |
כֹּרֵת |
בְּרִית |
נֶגֶד |
כָּל־עַמְּךָ |
אֶעֱשֶׂה |
נִפְלָאֹת |
אֲשֶׁר |
לֹא־נִבְרְאוּ |
בְכָל־הָאָרֶץ |
וּבְכָל־הַגּוֹיִם |
וְרָאָה |
כָל־הָעָם |
אֲשֶׁר־אַתָּה |
בְקִרְבּוֹ |
אֶת־מַעֲשֵׂה |
יהוה |
כִּי־נוֹרָא |
הוּא |
אֲשֶׁר |
אֲנִי |
עֹשֶׂה |
עִמָּךְ׃ |
|
|
|
Wj 34,10 |
waj jo mer |
hin ne |
a no chi |
Ko ret |
Be rit |
ne ged |
Kal - am me cha |
e e se |
nif la ot |
a szer |
lo - niw re u |
we chol - ha a rec |
u we chol - haG Go jim |
we ra a |
chol - ha am |
a szer - aT Ta |
we qir Bo |
et - ma a se |
jhwh(a do naj) |
Ki - no ra |
hu |
a szer |
a ni |
o se |
im mach |
|
|
|
Wj 34,10 |
wayyöº´mer |
hinnË |
´änökî |
Körët |
Bürît |
neºged |
Kä|l-`ammükä |
´e`éSè |
niplä´öt |
´ášer |
lö|´-nibrü´û |
bükol-hä´äºrec |
ûbükol-haGGôyìm |
würä´â |
kol-hä`äm |
´ášer-´aTTâ |
büqirBô |
´et-ma`áSË |
yhwh(´ädönäy) |
Kî|-nôrä´ |
hû´ |
´ášer |
´ánî |
`öSè |
`immäk |
|
|
|
Wj 34,10 |
Pan odpowiedzia³: Oto Ja zawieram przymierze wobec ca³ego ludu twego i
uczyniê cuda, jakich nie by³o na ca³ej ziemi i u ¿adnych narodów, i
ujrzy ca³y lud, wœród którego przebywasz, ¿e dzie³a Pana, które Ja
uczyniê z tob¹, s¹ straszne. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,11 |
שְׁמָר־לְךָ |
אֵת |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
מְצַוְּךָ |
הַיּוֹם |
הִנְנִי |
גֹרֵשׁ |
מִפָּנֶיךָ |
אֶת־הָאֱמֹרִי |
וְהַכְּנַעֲנִי |
וְהַחִתִּי |
וְהַפְּרִזִּי |
וְהַחִוִּי |
וְהַיְבוּסִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,11 |
sze mar - le cha |
et |
a szer |
a no chi |
me caw we cha |
haj jom |
hin ni |
go resz |
miP Pa ne cha |
et - ha e mo ri |
we haK Ke na a ni |
we ha HiT Ti |
we haP Pe riz zi |
we ha Hiw wi |
we ha je wu si |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,11 |
šümäºr-lükäº |
´ët |
´ášer |
´änökî |
mücawwükä |
hayyôm |
hinnî |
görëš |
miPPänʺkä |
´et-hä´émörî |
wüha|KKüna`ánî |
wühaHiTTî |
wühaPPürizzî |
wühaHiwwî |
wühayübûsî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,11 |
Przestrzegaj tego, co Ja dzisiaj tobie rozkazujê, a Ja wypêdzê przed
tob¹ Amorytê, Kananejczyka, Chetytê, Peryzzytê, Chiwwitê i Jebusytê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,12 |
הִשָּׁמֶר |
לְךָ |
פֶּן־תִּכְרֹת |
בְּרִית |
לְיוֹשֵׁב |
הָאָרֶץ |
אֲשֶׁר |
אַתָּה |
בָּא |
עָלֶיהָ |
פֶּן־יִהְיֶה |
לְמוֹקֵשׁ |
בְּקִרְבֶּךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,12 |
hisz sza mer |
le cha |
Pen - Tich rot |
Be rit |
le jo szew |
ha a rec |
a szer |
aT Ta |
Ba |
a le ha |
Pen - jih je |
le mo qesz |
Be qir Be cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,12 |
hiššäºmer |
lükä |
Pen-Tikröt |
Bürît |
lüyôšëb |
hä´äºrec |
´ášer |
´aTTâ |
Bä´ |
`älʺhä |
Pen-yihyè |
lümôqëš |
BüqirBeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,12 |
Strze¿ siê zawierania przymierza z mieszkañcami kraju, do którego
idziesz, aby siê nie stali sid³em poœród was. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,13 |
כִּי |
אֶת־מִזְבְּחֹתָם |
תִּתֹּצוּן |
וְאֶת־מַצֵּבֹתָם |
תְּשַׁבֵּרוּן |
וְאֶת־אֲשֵׁרָיו |
תִּכְרֹתוּן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,13 |
Ki |
et - miz Be Ho tam |
TiT To cun |
we et - mac ce wo tam |
Te szaB Be run |
we et - a sze raw |
Tich ro tun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,13 |
Kî |
´et-mizBüHötäm |
TiTTöcûn |
wü´et-maccëbötäm |
TüšaBBërûn |
wü´et-´ášëräyw |
Tikrötûn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,13 |
Natomiast zburzcie ich o³tarze, skruszcie czczone przez nich stele i
wyr¹bcie aszery. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,14 |
כִּי |
לֹא |
תִשְׁתַּחֲוֶה |
לְאֵל |
אַחֵר |
כִּי |
יהוה |
קַנָּא |
שְׁמוֹ |
אֵל |
קַנָּא |
הוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,14 |
Ki |
lo |
tisz Ta Ha we |
le el |
a Her |
Ki |
jhwh(a do naj) |
qan na |
sze mo |
el |
qan na |
hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,14 |
Kî |
lö´ |
ti|šTaHáwè |
lü´ël |
´aHër |
Kî |
yhwh(´ädönäy) |
qannä´ |
šümô |
´ël |
qannä´ |
hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,14 |
Nie bêdziesz oddawa³ pok³onu bogu obcemu, bo Pan ma na imiê Zazdrosny:
jest Bogiem zazdrosnym. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,15 |
פֶּן־תִּכְרֹת |
בְּרִית |
לְיוֹשֵׁב |
הָאָרֶץ |
וְזָנוּ |
אַחֲרֵי |
אֱלֹהֵיהֶם |
וְזָבְחוּ |
לֵאלֹהֵיהֶם |
וְקָרָא |
לְךָ |
וְאָכַלְתָּ |
מִזִּבְחוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,15 |
Pen - Tich rot |
Be rit |
le jo szew |
ha a rec |
we za nu |
a Ha re |
e lo he hem |
we zaw Hu |
le lo he hem |
we qa ra |
le cha |
we a chal Ta |
miz ziw Ho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,15 |
Pen-Tikröt |
Bürît |
lüyôšëb |
hä´äºrec |
wüzänû |
´aHárê |
´élö|hêhem |
wüzäbHû |
lë´löºhêheºm |
wüqärä´ |
lükä |
wü´äkalTä |
mizzibHô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,15 |
Nie bêdziesz zawiera³ przymierzy z mieszkañcami tego kraju, aby, gdy
bêd¹ uprawiaæ nierz¹d z bogami obcymi i sk³adaæ ofiary bogom swoim, nie
zaprosili ciê do spo¿ywania z ich ofiary. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,16 |
וְלָקַחְתָּ |
מִבְּנֹתָיו |
לְבָנֶיךָ |
וְזָנוּ |
בְנֹתָיו |
אַחֲרֵי |
אֱלֹהֵיהֶן |
וְהִזְנוּ |
אֶת־בָּנֶיךָ |
אַחֲרֵי |
אֱלֹהֵיהֶן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,16 |
we la qaH Ta |
miB Be no taw |
le wa ne cha |
we za nu |
we no taw |
a Ha re |
e lo he hen |
we hiz nu |
et - Ba ne cha |
a Ha re |
e lo he hen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,16 |
wüläqaHTä |
miBBünötäyw |
lübänʺkä |
wüzänû |
bünötäyw |
´aHárê |
´élöºhêheºn |
wühiznû |
´et-Bänʺkä |
´aHárê |
´élöhêhen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,16 |
A tak¿e nie mo¿esz braæ ich córek za ¿ony dla swych synów, aby one,
uprawiaj¹c nierz¹d z obcymi bogami, nie przywiod³y twoich synów do
nierz¹du z bogami obcymi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,17 |
אֱלֹהֵי |
מַסֵּכָה |
לֹא |
תַעֲשֶׂה־לָּךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,17 |
e lo he |
mas se cha |
lo |
ta a se - llach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,17 |
´élöhê |
massëkâ |
lö´ |
ta`áSè-lläk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,17 |
Nie uczynisz sobie bogów ulanych z metalu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,18 |
אֶת־חַג |
הַמַּצּוֹת |
תִּשְׁמֹר |
שִׁבְעַת |
יָמִים |
תֹּאכַל |
מַצּוֹת |
אֲשֶׁר |
צִוִּיתִךָ |
לְמוֹעֵד |
חֹדֶשׁ |
הָאָבִיב |
כִּי |
בְּחֹדֶשׁ |
הָאָבִיב |
יָצָאתָ |
מִמִּצְרָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,18 |
et - Hag |
ham mac cot |
Tisz mor |
szi wat |
ja mim |
To chal |
mac cot |
a szer |
ciw wi ti cha |
le mo ed |
Ho desz |
ha a wiw |
Ki |
Be Ho desz |
ha a wiw |
ja ca ta |
mim mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,18 |
´et-Hag |
hammaccôt |
Tišmör |
šib`at |
yämîm |
Tö´kal |
maccôt |
´ášer |
ciwwîtìºkä |
lümô`ëd |
Höºdeš |
hä´äbîb |
Kî |
BüHöºdeš |
hä|´äbîb |
yäc亴tä |
mimmicräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,18 |
Zachowaj Œwiêto Przaœników; przez siedem dni bêdziesz jad³ chleby
przaœne, jak to ci poleci³em. A uczynisz to w czasie oznaczonym, czyli w
miesi¹cu Abib, gdy¿ wtedy wyszed³eœ z Egiptu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,19 |
כָּל־פֶּטֶר |
רֶחֶם |
לִי |
וְכָל־מִקְנְךָ |
תִּזָּכָר |
פֶּטֶר |
שׁוֹר |
וָשֶׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,19 |
Kol - Pe ter |
re Hem |
li |
we chol - miq ne cha |
Tiz za char |
Pe ter |
szor |
wa se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,19 |
Kol-Peº†er |
reºHem |
lî |
wüko|l-miqnükä |
Tizzäkär |
Peº†er |
šôr |
wäSè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,19 |
Wszystko pierworodne do Mnie nale¿y, a tak¿e pierworodny samiec z byd³a,
wo³ów i owiec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,20 |
וּפֶטֶר |
חֲמוֹר |
תִּפְדֶּה |
בְשֶׂה |
וְאִם־לֹא |
תִפְדֶּה |
וַעֲרַפְתּוֹ |
כֹּל |
בְּכוֹר |
בָּנֶיךָ |
תִּפְדֶּה |
וְלֹא־יֵרָאוּ |
פָנַי |
רֵיקָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,20 |
u fe ter |
Ha mor |
Tif De |
we se |
we im - lo |
tif De |
wa a raf To |
Kol |
Be chor |
Ba ne cha |
Tif De |
we lo - je ra u |
fa naj |
re qam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,20 |
ûpeº†er |
Hámôr |
TipDè |
büSè |
wü´im-lö´ |
tipDè |
wa`árapTô |
Köl |
Bükôr |
Bänʺkä |
TipDè |
wülö|´-yërä´û |
pänay |
rêqäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,20 |
Pierworodnego zaœ os³a wykupisz g³ow¹ owcy, a jeœlibyœ nie wykupi³,
z³amiesz mu kark. Wykupisz te¿ pierworodnego syna swego, i nie wolno siê
ukazaæ przede Mn¹ z pustymi rêkami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,21 |
שֵׁשֶׁת |
יָמִים |
תַּעֲבֹד |
וּבַיּוֹם |
הַשְּׁבִיעִי |
תִּשְׁבֹּת |
בֶּחָרִישׁ |
וּבַקָּצִיר |
תִּשְׁבֹּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,21 |
sze szet |
ja mim |
Ta a wod |
u waj jom |
hasz sze wi i |
Tisz Bot |
Be Ha risz |
u waq qa cir |
Tisz Bot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,21 |
šëºšet |
yämîm |
Ta`áböd |
ûbayyôm |
haššübî`î |
TišBöt |
BeHärîš |
ûbaqqäcîr |
TišBöt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,21 |
Szeœæ dni pracowaæ bêdziesz, a w dniu siódmym odpoczywaj tak w czasie
orki, jak w czasie ¿niwa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,22 |
וְחַג |
שָׁבֻעֹת |
תַּעֲשֶׂה |
לְךָ |
בִּכּוּרֵי |
קְצִיר |
חִטִּים |
וְחַג |
הָאָסִיף |
תְּקוּפַת |
הַשָּׁנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,22 |
we Hag |
sza wu ot |
Ta a se |
le cha |
BiK Ku re |
qe cir |
Hit tim |
we Hag |
ha a sif |
Te qu fat |
hasz sza na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,22 |
wüHag |
šäbù`öt |
Ta`áSè |
lükä |
BiKKûrê |
qücîr |
Hi††îm |
wüHag |
hä|´äsîp |
Tüqûpat |
haššänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,22 |
Bêdziesz obchodzi³ Œwiêto Tygodni, pierwocin, ¿niwa pszenicy i Œwiêto
Zbiorów przy koñcu roku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,23 |
שָׁלֹשׁ |
פְּעָמִים |
בַּשָּׁנָה |
יֵרָאֶה |
כָּל־זְכוּרְךָ |
אֶת־פְּנֵי |
הָאָדֹן |
יהוה |
אֱלֹהֵי |
יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,23 |
sza losz |
Pe a mim |
Basz sza na |
je ra e |
Kol - ze chur cha |
et - Pe ne |
ha a don |
jhwh(a do naj) |
e lo he |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,23 |
šälöš |
Pü`ämîm |
Baššänâ |
yërä´è |
Kol-zükûºrkä |
´et-Pünê |
hä|´ädön |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhê |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,23 |
Trzy razy w roku uka¿¹ siê wszyscy twoi mê¿czyŸni przed obliczem Pana,
Boga Izraela. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,24 |
כִּי־אוֹרִישׁ |
גּוֹיִם |
מִפָּנֶיךָ |
וְהִרְחַבְתִּי |
אֶת־גְּבוּלֶךָ |
וְלֹא־יַחְמֹד |
אִישׁ |
אֶת־אַרְצְךָ |
בַּעֲלֹתְךָ |
לֵרָאוֹת |
אֶת־פְּנֵי |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
שָׁלֹשׁ |
פְּעָמִים |
בַּשָּׁנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,24 |
Ki - o risz |
Go jim |
miP Pa ne cha |
we hir Haw Ti |
et - Ge wu le cha |
we lo - jaH mod |
isz |
et - ar ce cha |
Ba a lot cha |
le ra ot |
et - Pe ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
sza losz |
Pe a mim |
Basz sza na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,24 |
Kî|-´ôrîš |
Gôyìm |
miPPänʺkä |
wühirHabTî |
´et-Gübûleºkä |
wülö´-yaHmöd |
´îš |
´e|t-´arcükä |
Ba`álö|tkä |
lërä´ôt |
´et-Pünê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
šälöš |
Pü`ämîm |
Baššänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,24 |
Ja bowiem wypêdzê narody sprzed ciebie i rozszerzê twoje granice, i nikt
nie bêdzie napada³ na twój kraj, gdy ty trzy razy w roku pójdziesz, aby
pokazaæ siê przed obliczem Pana, Boga twego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,25 |
לֹא־תִשְׁחַט |
עַל־חָמֵץ |
דַּם־זִבְחִי |
וְלֹא־יָלִין |
לַבֹּקֶר |
זֶבַח |
חַג |
הַפָּסַח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,25 |
lo - tisz Hat |
al - Ha mec |
Dam - ziw Hi |
we lo - ja lin |
laB Bo qer |
ze waH |
Hag |
haP Pa saH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,25 |
lö|´-tišHa† |
`al-Hämëc |
Dam-zibHî |
wülö´-yälîn |
laBBöºqer |
zeºbaH |
Hag |
haPPäºsaH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,25 |
Krwi moich ofiar nie powinieneœ sk³adaæ razem z kwaszonym chlebem, i nic
z ofiary paschalnej nie powinno pozostaæ na drugi dzieñ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,26 |
רֵאשִׁית |
בִּכּוּרֵי |
אַדְמָתְךָ |
תָּבִיא |
בֵּית |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
לֹא־תְבַשֵּׁל |
גְּדִי |
בַּחֲלֵב |
אִמּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,26 |
re szit |
BiK Ku re |
ad mat cha |
Ta wi |
Bet |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
lo - te wasz szel |
Ge di |
Ba Ha lew |
im mo |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,26 |
rë´šît |
BiKKûrê |
´admäºtkä |
Täbî´ |
Bêt |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
lö´-tübaššël |
Güdî |
BaHálëb |
´immô |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,26 |
Najlepsze z pierwocin ziemi twojej winieneœ przynieœæ do domu Pana,
twego Boga. Nie bêdziesz gotowa³ koŸlêcia w mleku jego matki. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,27 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
כְּתָב־לְךָ |
אֶת־הַדְּבָרִים |
הָאֵלֶּה |
כִּי |
עַל־פִּי |
הַדְּבָרִים |
הָאֵלֶּה |
כָּרַתִּי |
אִתְּךָ |
בְּרִית |
וְאֶת־יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,27 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
Ke tow - le cha |
et - haD De wa rim |
ha el le |
Ki |
al - Pi |
haD De wa rim |
ha el le |
Ka raT Ti |
iT Te cha |
Be rit |
we et - jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,27 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
Kütob-lükä |
´et-haDDübärîm |
hä´ëºllè |
Kî |
`al-Pî |
haDDübärîm |
hä´ëºllè |
KäraºTTî |
´iTTükä |
Bürît |
wü´et-yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,27 |
Pan rzek³ do Moj¿esza: Zapisz sobie te s³owa, gdy¿ na podstawie tych
s³ów zawar³em przymierze z tob¹ i z Izraelem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,28 |
וַיְהִי־שָׁם |
עִם־יהוה |
אַרְבָּעִים |
יוֹם |
וְאַרְבָּעִים |
לַיְלָה |
לֶחֶם |
לֹא |
אָכַל |
וּמַיִם |
לֹא |
שָׁתָה |
וַיִּכְתֹּב |
עַל־הַלֻּחֹת |
אֵת |
דִּבְרֵי |
הַבְּרִית |
עֲשֶׂרֶת |
הַדְּבָרִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,28 |
wa je hi - szam |
im - jhwh(a do naj) |
ar Ba im |
jom |
we ar Ba im |
laj la |
le Hem |
lo |
a chal |
u ma jim |
lo |
sza ta |
waj jich Tow |
al - hal lu Hot |
et |
Diw re |
haB Be rit |
a se ret |
haD De wa rim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,28 |
wa|yühî-šäm |
`im-yhwh(´ädönäy) |
´arBä`îm |
yôm |
wü´arBä`îm |
laºylâ |
leºHem |
lö´ |
´äkal |
ûmaºyim |
lö´ |
šätâ |
wayyikTöb |
`al-hallùHöt |
´ët |
Dibrê |
haBBürît |
`áSeºret |
haDDübärîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,28 |
I by³ tam Moj¿esz u Pana czterdzieœci dni i czterdzieœci nocy, i nie
jad³ chleba, i nie pi³ wody. I napisa³ na tablicach s³owa przymierza -
Dziesiêæ S³ów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,29 |
וַיְהִי |
בְּרֶדֶת |
מֹשֶׁה |
מֵהַר |
סִינַי |
וּשְׁנֵי |
לֻחֹת |
הָעֵדֻת |
בְּיַד־מֹשֶׁה |
בְּרִדְתּוֹ |
מִן־הָהָר |
וּמֹשֶׁה |
לֹא־יָדַע |
כִּי |
קָרַן |
עוֹר |
פָּנָיו |
בְּדַבְּרוֹ |
אִתּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,29 |
wa je hi |
Be re det |
mo sze |
me har |
si naj |
u sze ne |
lu Hot |
ha e dut |
Be jad - mo sze |
Be rid To |
min - ha har |
u mo sze |
lo - ja da |
Ki |
qa ran |
or |
Pa naw |
Be daB Be ro |
iT To |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,29 |
wayühî |
Büreºdet |
möšè |
mëhar |
sînay |
ûšünê |
lùHöt |
hä|`ëdùt |
Büyad-möšè |
BüridTô |
min-hähär |
ûmöšè |
lö|´-yäda` |
Kî |
qäran |
`ôr |
Pänäyw |
BüdaBBürô |
´iTTô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,29 |
Gdy Moj¿esz zstêpowa³ z góry Synaj z dwiema tablicami Œwiadectwa w rêku,
nie wiedzia³, ¿e skóra na jego twarzy promienia³a na skutek rozmowy z
Panem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,30 |
וַיַּרְא |
אַהֲרֹן |
וְכָל־בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
אֶת־מֹשֶׁה |
וְהִנֵּה |
קָרַן |
עוֹר |
פָּנָיו |
וַיִּירְאוּ |
מִגֶּשֶׁת |
אֵלָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,30 |
waj jar |
a ha ron |
we chol - Be ne |
jis ra el |
et - mo sze |
we hin ne |
qa ran |
or |
Pa naw |
waj ji ru |
miG Ge szet |
e law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wj 34,30 |
wayyaºr´ |
´ahárön |
wükol-Bünê |
yiSrä´ël |
´et-möšè |
wühinnË |
qäran |
`ôr |
Pänäyw |
wayyî|r´û |
miGGeºšet |
´ëläyw |
|