Wcinij klawisz F5, aby usun wszystkie podwietlenia wyrazw

NT_home    Opis poszczeglnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodw gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonali seri biblijn "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po grecku   Powikszanie ekranu        We udzia w projekcie               Podziękowania

 

 

do_2Tes2      do_str_gwnej      do_1Tm1      
2 Tes 3:1 Τὸ λοιπὸν προσεύχεσθε, ἀδελφοί, περὶ ἡμῶν, ἵνα λόγος τοῦ κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς,                                
2 Tes 3:1 *to\ loipo\n proseu/CHesTe, a)delfoi/, peri\ E(mO=n, i(/na o( lo/gos tou= kuri/ou tre/CHE| kai\ doXa/DZEtai kaTO\s kai\ pro\s u(ma=s,
2 Tes 3:1 to loipon proseuCHesTe, adelfoi, peri hEmOn, hina ho logos tu kyriu treCHE kai doXaDZEtai kaTOs kai pros hymas,
2 Tes 3:1 ra----asn- a-----asn- v-2pmd-p-- n-----vpm- p--------- rp----gp-- c--------- ra----nsm- n-----nsm- ra----gsm- n-----gsm- v-3pas-s-- c--------- v-3pps-s-- c--------- d--------- p--------- rp----ap--
2 Tes 3:1 G3588 G3063 G4336 G0080 G4012 G2257 G2443 G3588 G3056 G3588 G2962 G5143 G2532 G1392 G2531 G2532 G4314 G5209
2 Tes 3:1 Poza tym, bracia, mdlcie si za nas, aby sowo Paskie rozszerzao si i rozsawio, podobnie jak jest pord was,
2 Tes 3:1
2 Tes 3:1 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:1
2 Tes 3:1  Tak  Modli si  dla  nas  bracia  e  sowo  Wadca  rozprzestrzeniania  i  uwielbiony  jako  i  w  ty, wy
2 Tes 3:1 G3063 G4336 G4012 G2257 G0080 G2443 G3056 G2962 G5143 G2532 G1392 G2531 G2532 G4314 G5209
2 Tes 3:2 καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων· οὐ γὰρ πάντων πίστις.                                        
2 Tes 3:2 kai\ i(/na r(usTO=men a)po\ tO=n a)to/pOn kai\ ponErO=n a)nTrO/pOn: ou) ga\r pa/ntOn E( pi/stis.
2 Tes 3:2 kai hina rysTOmen apo tOn atopOn kai ponErOn anTrOpOn: u gar pantOn hE pistis.
2 Tes 3:2 c--------- c--------- v-1aps-p-- p--------- ra----gpm- a-----gpm- c--------- a-----gpm- n-----gpm- d--------- c--------- a-----gpm- ra----nsf- n-----nsf-
2 Tes 3:2 G2532 G2443 G4506 G0575 G3588 G0824 G2532 G4190 G0444 G3756 G1063 G3956 G3588 G4102
2 Tes 3:2 abymy byli wybawieni od ludzi przewrotnych i zych, albowiem nie wszyscy maj wiar.
2 Tes 3:2
2 Tes 3:2 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:2
2 Tes 3:2  i  e  uciec  z  bezad  i  chytry  osoby  dla  nie  wszystko  wiara
2 Tes 3:2 G2532 G2443 G4506 G0575 G0824 G2532 G4190 G0444 G1063 G3756 G3956 G4102
2 Tes 3:3 πιστὸς δέ ἐστιν κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.                                          
2 Tes 3:3 pisto\s de/ e)stin o( ku/rios, o(\s stEri/Xei u(ma=s kai\ fula/Xei a)po\ tou= ponErou=.
2 Tes 3:3 pistos de estin ho kyrios, hos stEriXei hymas kai fylaXei apo tu ponEru.
2 Tes 3:3 a-----nsm- c--------- v-3pai-s-- ra----nsm- n-----nsm- rr----nsm- v-3fai-s-- rp----ap-- c--------- v-3fai-s-- p--------- ra----gsm- a-----gsm-
2 Tes 3:3 G4103 G1161 G2076 G3588 G2962 G3739 G4741 G5209 G2532 G5442 G0575 G3588 G4190
2 Tes 3:3 Wierny jest Pan, ktry umocni was i ustrzee od zego.
2 Tes 3:3
2 Tes 3:3 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:3
2 Tes 3:3  Ale  prawdziwy  Wadca  Ktry  zatwierdza  ty, wy  i  zaoszczdzi  z  zo
2 Tes 3:3 G1161 G4103 G2962 G3739 G4741 G5209 G2532 G5442 G0575 G4190
2 Tes 3:4 πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ᾿ ὑμᾶς, ὅτι παραγγέλλομεν [καὶ] ποιεῖτε καὶ ποιήσετε.                                          
2 Tes 3:4 pepoi/Tamen de\ e)n kuri/O| e)f' u(ma=s, o(/ti a(\ paragge/llomen [kai\] poiei=te kai\ poiE/sete.
2 Tes 3:4 pepoiTamen de en kyriO ef' ymas, hoti ha paraNgellomen [kai] poieite kai poiEsete.
2 Tes 3:4 v-1xai-p-- c--------- p--------- n-----dsm- p--------- rp----ap-- c--------- rr----apn- v-1pai-p-- c--------- v-2pai-p-- c--------- v-2fai-p--
2 Tes 3:4 G3982 G1161 G1722 G2962 G1909 G5209 G3754 G3739 G3853 G2532 G4160 G2532 G4160
2 Tes 3:4 Co do was, ufamy w Panu, e to, co nakazujemy, czynicie i bdziecie czyni.
2 Tes 3:4
2 Tes 3:4 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:4
2 Tes 3:4  na pewno  o  ty, wy  w  Wadca  e  prowadz  i  bdzie  wykona  e  ty, wy  zasady
2 Tes 3:4 G3982 G1909 G5209 G1722 G2962 G3754 G4160 G2532 G4160 G4160 G3739 G5213 G3853
2 Tes 3:5 δὲ κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ.                                
2 Tes 3:5 *(o de\ ku/rios kateuTu/nai u(mO=n ta\s kardi/as ei)s tE\n a)ga/pEn tou= Teou= kai\ ei)s tE\n u(pomonE\n tou= *CHristou=.
2 Tes 3:5 ho de kyrios kateuTynai hymOn tas kardias eis tEn agapEn tu Teu kai eis tEn hypomonEn tu CHristu.
2 Tes 3:5 ra----nsm- c--------- n-----nsm- v-3aao-s-- rp----gp-- ra----apf- n-----apf- p--------- ra----asf- n-----asf- ra----gsm- n-----gsm- c--------- p--------- ra----asf- n-----asf- ra----gsm- n-----gsm-
2 Tes 3:5 G3588 G1161 G2962 G2720 G5216 G3588 G2588 G1519 G3588 G0026 G3588 G2316 G2532 G1519 G3588 G5281 G3588 G5547
2 Tes 3:5 Niechaj Pan skieruje serca wasze ku mioci Boej i cierpliwoci Chrystusowej!
2 Tes 3:5
2 Tes 3:5 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:5
2 Tes 3:5  Wadca  za  Zarzdzaj  serce  swj  w  mio  Bg  i  w  cierpliwo  Chrystus
2 Tes 3:5 G2962 G1161 G2720 G2588 G5216 G1519 G0026 G2316 G2532 G1519 G5281 G5547
2 Tes 3:6 Παραγγέλλομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου [ἡμῶν] Ἰησοῦ Χριστοῦ, στέλλεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ παντὸς ἀδελφοῦ ἀτάκτως περιπατοῦντος καὶ μὴ κατὰ τὴν παράδοσιν ἣν παρελάβοσαν παρ᾿ ἡμῶν.              
2 Tes 3:6 *paragge/llomen de\ u(mi=n, a)delfoi/, e)n o)no/mati tou= kuri/ou [E(mO=n] *)iEsou= *CHristou=, ste/llesTai u(ma=s a)po\ panto\s a)delfou= a)ta/ktOs peripatou=ntos kai\ mE\ kata\ tE\n para/dosin E(\n parela/bosan par' E(mO=n.
2 Tes 3:6 paraNgellomen de hymin, adelfoi, en onomati tu kyriu [hEmOn] iEsu CHristu, stellesTai hymas apo pantos adelfu ataktOs peripatuntos kai mE kata tEn paradosin hEn parelabosan par' EmOn.
2 Tes 3:6 v-1pai-p-- c--------- rp----dp-- n-----vpm- p--------- n-----dsn- ra----gsm- n-----gsm- rp----gp-- n-----gsm- n-----gsm- v--pmn---- rp----ap-- p--------- a-----gsm- n-----gsm- d--------- v--papgsm- c--------- d--------- p--------- ra----asf- n-----asf- rr----asf- v-3aai-p-- p--------- rp----gp--
2 Tes 3:6 G3853 G1161 G5213 G0080 G1722 G3686 G3588 G2962 G2257 G2424 G5547 G4724 G5209 G0575 G3956 G0080 G0814 G4043 G2532 G3361 G2596 G3588 G3862 G3739 G3880 G3844 G2257
2 Tes 3:6 Nakazujemy wam, bracia, w imi Pana naszego Jezusa Chrystusa, abycie stronili od kadego brata, ktry postpuje wbrew porzdkowi, a nie wedug tradycji, ktr przejlicie od nas.
2 Tes 3:6
2 Tes 3:6 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:6
2 Tes 3:6  Teraz komenda  za  ty, wy  bracia  nazwa  nazwa  Wadca  nasz  Jezus  Chrystus  usunite  usunite  z  wszystko  brat  nadchodzcy  chaotyczny  i  nie  na  legenda  ktry  mia  z  nas
2 Tes 3:6 G3853 G1161 G5213 G0080 G1722 G3686 G2962 G2257 G2424 G5547 G4724 G5209 G0575 G3956 G0080 G4043 G0814 G2532 G3361 G2596 G3862 G3739 G3880 G3844 G2257
2 Tes 3:7 αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς δεῖ μιμεῖσθαι ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν                                            
2 Tes 3:7 au)toi\ ga\r oi)/date pO=s dei= mimei=sTai E(ma=s, o(/ti ou)k E)taktE/samen e)n u(mi=n
2 Tes 3:7 autoi gar oidate pOs dei mimeisTai hEmas, hoti uk EtaktEsamen en hymin
2 Tes 3:7 rp----npm- c--------- v-2xai-p-- c--------- v-3pai-s-- v--pmn---- rp----ap-- c--------- d--------- v-1aai-p-- p--------- rp----dp--
2 Tes 3:7 G0846 G1063 G1492 G4459 G1163 G3401 G2248 G3754 G3756 G0812 G1722 G5213
2 Tes 3:7 Sami bowiem wiecie, jak naley nas naladowa, bo nie wzbudzalimy wrd was niepokoju
2 Tes 3:7
2 Tes 3:7 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:7
2 Tes 3:7  dla  si  wiedzie  jako  musi  naladowa  nas  dla  nie  szale  w  ty, wy
2 Tes 3:7 G1063 G0846 G1492 G4459 G1163 G3401 G2248 G3754 G3756 G0812 G1722 G5213
2 Tes 3:8 οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος, ἀλλ᾿ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν·                          
2 Tes 3:8 ou)de\ dOrea\n a)/rton e)fa/gomen para/ tinos, a)ll' e)n ko/pO| kai\ mo/CHTO| nukto\s kai\ E(me/ras e)rgaDZo/menoi pro\s to\ mE\ e)pibarE=sai/ tina u(mO=n:
2 Tes 3:8 ude dOrean arton efagomen para tinos, all' en kopO kai moCHTO nyktos kai hEmeras ergaDZomenoi pros to mE epibarEsai tina hymOn:
2 Tes 3:8 c--------- d--------- n-----asm- v-1aai-p-- p--------- ri----gsm- c--------- p--------- n-----dsm- c--------- n-----dsm- n-----gsf- c--------- n-----gsf- v--pmpnpm- p--------- ra----asn- d--------- v--aan---- ri----asm- rp----gp--
2 Tes 3:8 G3761 G1432 G0740 G5315 G3844 G5100 G0235 G1722 G2873 G2532 G3449 G3571 G2532 G2250 G2038 G4314 G3588 G3361 G1912 G5100 G5216
2 Tes 3:8 ani u nikogo nie jedlimy za darmo chleba, ale pracowalimy w trudzie i zmczeniu, we dnie i w nocy, aby dla nikogo z was nie by ciarem.
2 Tes 3:8
2 Tes 3:8 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:8
2 Tes 3:8  ani  w  kogo  ate  kukurydza  wolny  ale  zaangaowany  trudno  i  travail  noc  i  dzie  e  nie  obciy  kogo  ty, wy
2 Tes 3:8 G3761 G3844 G5100 G5315 G0740 G1432 G0235 G2038 G2873 G2532 G3449 G3571 G2532 G2250 G4314 G3361 G1912 G5100 G5216
2 Tes 3:9 οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ᾿ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.                                      
2 Tes 3:9 ou)CH o(/ti ou)k e)/CHomen e)Xousi/an, a)ll' i(/na e(autou\s tu/pon dO=men u(mi=n ei)s to\ mimei=sTai E(ma=s.
2 Tes 3:9 uCH hoti uk eCHomen eXusian, all' ina heautus typon dOmen hymin eis to mimeisTai hEmas.
2 Tes 3:9 d--------- c--------- d--------- v-1pai-p-- n-----asf- c--------- c--------- rp----apm- n-----asm- v-1aas-p-- rp----dp-- p--------- ra----asn- v--pmn---- rp----ap--
2 Tes 3:9 G3756 G3754 G3756 G2192 G1849 G0235 G2443 G1438 G5179 G1325 G5213 G1519 G3588 G3401 G2248
2 Tes 3:9 Nie jakobymy nie mieli do tego prawa, lecz po to, aby da wam samych siebie za przykad do naladowania.
2 Tes 3:9
2 Tes 3:9 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:9
2 Tes 3:9  nie  e  nie  mia  wadze  ale  e  si  si  da  ty, wy  prba  dla  imitacja  nas
2 Tes 3:9 G3756 G3754 G3756 G2192 G1849 G0235 G2443 G1438 G1438 G1325 G5213 G5179 G1519 G3401 G2248
2 Tes 3:10 καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι μηδὲ ἐσθιέτω.                                  
2 Tes 3:10 kai\ ga\r o(/te E)=men pro\s u(ma=s, tou=to parEgge/llomen u(mi=n, o(/ti ei)/ tis ou) Te/lei e)rga/DZesTai mEde\ e)sTie/tO.
2 Tes 3:10 kai gar hote Emen pros hymas, tuto parENgellomen hymin, hoti ei tis u Telei ergaDZesTai mEde esTietO.
2 Tes 3:10 d--------- c--------- c--------- v-1iai-p-- p--------- rp----ap-- rd----asn- v-1iai-p-- rp----dp-- d--------- c--------- ri----nsm- d--------- v-3pai-s-- v--pmn---- d--------- v-3pad-s--
2 Tes 3:10 G2532 G1063 G3753 G2258 G4314 G5209 G5124 G3853 G5213 G3754 G1487 G5100 G3756 G2309 G2038 G3366 G2068
2 Tes 3:10 Albowiem gdy bylimy u was, nakazywalimy wam tak: Kto nie chce pracowa, niech te nie je!
2 Tes 3:10
2 Tes 3:10 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:10
2 Tes 3:10  Dla  kiedy  byy  w  ty, wy  rozkaza  ty, wy  te rzeczy  jeli  kto  nie  chce  praca  i  nie  Je
2 Tes 3:10 G1063 G3753 G2258 G4314 G5209 G3853 G5213 G5124 G1487 G5100 G3756 G2309 G2038 G3366 G3366 G2068
2 Tes 3:11 ἀκούομεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν ἀτάκτως, μηδὲν ἐργαζομένους ἀλλὰ περιεργαζομένους·                                              
2 Tes 3:11 a)kou/omen ga/r tinas peripatou=ntas e)n u(mi=n a)ta/ktOs, mEde\n e)rgaDZome/nous a)lla\ periergaDZome/nous:
2 Tes 3:11 akuomen gar tinas peripatuntas en hymin ataktOs, mEden ergaDZomenus alla periergaDZomenus:
2 Tes 3:11 v-1pai-p-- c--------- ri----apm- v--papapm- p--------- rp----dp-- d--------- a-----asn- v--pmpapm- c--------- v--pmpapm-
2 Tes 3:11 G0191 G1063 G5100 G4043 G1722 G5213 G0814 G3367 G2038 G0235 G4020
2 Tes 3:11 Syszymy bowiem, e niektrzy wrd was postpuj wbrew porzdkowi: wcale nie pracuj, lecz zajmuj si rzeczami niepotrzebnymi.
2 Tes 3:11
2 Tes 3:11 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:11
2 Tes 3:11  Ale  sysze  kilka  w  ty, wy  przyj  chaotyczny  nic  zrobi  i  zamieszanie
2 Tes 3:11 G1063 G0191 G5100 G1722 G5213 G4043 G0814 G3367 G2038 G0235 G4020
2 Tes 3:12 τοῖς δὲ τοιούτοις παραγγέλλομεν καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ ἵνα μετὰ ἡσυχίας ἐργαζόμενοι τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίωσιν.                                
2 Tes 3:12 toi=s de\ toiou/tois paragge/llomen kai\ parakalou=men e)n kuri/O| *)iEsou= *CHristO=| i(/na meta\ E(suCHi/as e)rgaDZo/menoi to\n e(autO=n a)/rton e)sTi/Osin.
2 Tes 3:12 tois de toiutois paraNgellomen kai parakalumen en kyriO iEsu CHristO hina meta hEsyCHias ergaDZomenoi ton heautOn arton esTiOsin.
2 Tes 3:12 ra----dpm- c--------- rd----dpm- v-1pai-p-- c--------- v-1pai-p-- p--------- n-----dsm- n-----dsm- n-----dsm- c--------- p--------- n-----gsf- v--pmpnpm- ra----asm- rp----gpm- n-----asm- v-3pas-p--
2 Tes 3:12 G3588 G1161 G5108 G3853 G2532 G3870 G1722 G2962 G2424 G5547 G2443 G3326 G2271 G2038 G3588 G1438 G0740 G2068
2 Tes 3:12 Tym przeto nakazujemy i napominamy ich w Panu Jezusie Chrystusie, aby pracujc ze spokojem, wasny chleb jedli.
2 Tes 3:12
2 Tes 3:12 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:12
2 Tes 3:12  S takie, e  napomina  i  Zapewniam  Wadca  Wadca  nasz  Jezus  Chrystus  e  pracy  w  cisza  ate  jego  chleb
2 Tes 3:12 G5108 G3853 G2532 G3870 G1223 G2962 G2257 G2424 G5547 G2443 G2038 G3326 G2271 G2068 G1438 G0740
2 Tes 3:13 Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐγκακήσητε καλοποιοῦντες.                                                        
2 Tes 3:13 *(umei=s de/, a)delfoi/, mE\ e)gkakE/sEte kalopoiou=ntes.
2 Tes 3:13 hymeis de, adelfoi, mE eNkakEsEte kalopoiuntes.
2 Tes 3:13 rp----np-- c--------- n-----vpm- d--------- v-2aas-p-- v--papnpm-
2 Tes 3:13 G5210 G1161 G0080 G3361 G1573 G2569
2 Tes 3:13 Wy za, bracia, nie zniechcajcie si w czynieniu dobrze!
2 Tes 3:13
2 Tes 3:13 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:13
2 Tes 3:13  ty, wy  za  bracia  nie  Dopingowa  podejmowania  dobry
2 Tes 3:13 G5210 G1161 G0080 G3361 G1573 G2569 G2569
2 Tes 3:14 εἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, μὴ συναναμίγνυσθαι αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ·                                
2 Tes 3:14 ei) de/ tis ou)CH u(pakou/ei tO=| lo/gO| E(mO=n dia\ tE=s e)pistolE=s, tou=ton sEmeiou=sTe, mE\ sunanami/gnusTai au)tO=|, i(/na e)ntrapE=|:
2 Tes 3:14 ei de tis uCH hypakuei tO logO hEmOn dia tEs epistolEs, tuton sEmeiusTe, mE synanamignysTai autO, hina entrapE:
2 Tes 3:14 c--------- c--------- ri----nsm- d--------- v-3pai-s-- ra----dsm- n-----dsm- rp----gp-- p--------- ra----gsf- n-----gsf- rd----asm- v-2pmd-p-- d--------- v--pmn---- rp----dsm- c--------- v-3aps-s--
2 Tes 3:14 G1487 G1161 G5100 G3756 G5219 G3588 G3056 G2257 G1223 G3588 G1992 G5126 G4593 G3361 G4874 G0846 G2443 G1788
2 Tes 3:14 Jeeli kto nie posucha sw naszego listu, tego sobie zaznaczcie i nie obcujcie z nim, aby si zawstydzi.
2 Tes 3:14
2 Tes 3:14 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:14
2 Tes 3:14  Jeli  za  kto  nie  sucha  sowa  nasz  w  Sem  wiadomo  dodanie  mie  w  Komentarz  i  nie  powiedzie  go  e  wstyd
2 Tes 3:14 G1487 G1161 G5100 G3756 G5219 G3056 G2257 G1223 G3588 G1992 G5126 G4593 G4593 G4593 G2532 G3361 G4874 G0846 G2443 G1788
2 Tes 3:15 καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.                                                  
2 Tes 3:15 kai\ mE\ O(s e)CHTro\n E(gei=sTe, a)lla\ nouTetei=te O(s a)delfo/n.
2 Tes 3:15 kai mE hOs eCHTron hEgeisTe, alla nuTeteite hOs adelfon.
2 Tes 3:15 c--------- d--------- c--------- a-----asm- v-2pmd-p-- c--------- v-2pad-p-- c--------- n-----asm-
2 Tes 3:15 G2532 G3361 G5613 G2190 G2233 G0235 G3560 G5613 G0080
2 Tes 3:15 A nie uwaajcie go za nieprzyjaciela, lecz jak brata go napominajcie!
2 Tes 3:15
2 Tes 3:15 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:15
2 Tes 3:15  Ale  nie  liczy  dla  wrg  i  upomnienia  jako  brat
2 Tes 3:15 G2532 G3361 G2233 G5613 G2190 G0235 G3560 G5613 G0080
2 Tes 3:16 Αὐτὸς δὲ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.                            
2 Tes 3:16 *au)to\s de\ o( ku/rios tE=s ei)rE/nEs dO/|E u(mi=n tE\n ei)rE/nEn dia\ panto\s e)n panti\ tro/pO|. o( ku/rios meta\ pa/ntOn u(mO=n.
2 Tes 3:16 autos de ho kyrios tEs eirEnEs dOE hymin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO. ho kyrios meta pantOn hymOn.
2 Tes 3:16 rp----nsm- c--------- ra----nsm- n-----nsm- ra----gsf- n-----gsf- v-3aao-s-- rp----dp-- ra----asf- n-----asf- p--------- a-----gsm- p--------- a-----dsm- n-----dsm- ra----nsm- n-----nsm- p--------- a-----gpm- rp----gp--
2 Tes 3:16 G0846 G1161 G3588 G2962 G3588 G1515 G1325 G5213 G3588 G1515 G1223 G3956 G1722 G3956 G5158 G3588 G2962 G3326 G3956 G5216
2 Tes 3:16 A sam Pan pokoju niech was obdarzy pokojem zawsze i na wszelki sposb! Pan niech bdzie z wami wszystkimi!
2 Tes 3:16
2 Tes 3:16 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:16
2 Tes 3:16  Si  za  Wadca  wiat  bdzie  ty, wy  wiat  zawsze  zawsze  w  wszystko  wszystko  Wadca  z  wszystko  ty, wy
2 Tes 3:16 G0846 G1161 G2962 G1515 G1325 G5213 G1515 G1223 G3956 G1722 G3956 G5158 G2962 G3326 G3956 G5216
2 Tes 3:17 ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου, ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ· οὕτως γράφω.                                        
2 Tes 3:17 *(o a)spasmo\s tE=| e)mE=| CHeiri\ *pau/lou, o(/ e)stin sEmei=on e)n pa/sE| e)pistolE=|: ou(/tOs gra/fO.
2 Tes 3:17 ho aspasmos tE emE CHeiri paulu, ho estin sEmeion en pasE epistolE: hutOs grafO.
2 Tes 3:17 ra----nsm- n-----nsm- ra----dsf- a-----dsf- n-----dsf- n-----gsm- rr----nsn- v-3pai-s-- n-----nsn- p--------- a-----dsf- n-----dsf- d--------- v-1pai-s--
2 Tes 3:17 G3588 G0783 G3588 G1699 G5495 G3972 G3739 G2076 G4592 G1722 G3956 G1992 G3779 G1125
2 Tes 3:17 Pozdrowienie rk moj - Pawa. Ten znak jest w kadym licie: Tak pisz.
2 Tes 3:17
2 Tes 3:17 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:17
2 Tes 3:17  Powitanie  mj  rka  Pavlova  e  jest  znak  w  kady  wiadomo  pisa  tak
2 Tes 3:17 G0783 G1699 G5495 G3972 G3739 G2076 G4592 G1722 G3956 G1992 G1125 G3779
2 Tes 3:18 χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.                                                
2 Tes 3:18 E( CHa/ris tou= kuri/ou E(mO=n *)iEsou= *CHristou= meta\ pa/ntOn u(mO=n.
2 Tes 3:18 hE CHaris tu kyriu hEmOn iEsu CHristu meta pantOn hymOn.
2 Tes 3:18 ra----nsf- n-----nsf- ra----gsm- n-----gsm- rp----gp-- n-----gsm- n-----gsm- p--------- a-----gpm- rp----gp--
2 Tes 3:18 G3588 G5485 G3588 G2962 G2257 G2424 G5547 G3326 G3956 G5216
2 Tes 3:18 aska Pana naszego Jezusa Chrystusa z wami wszystkimi!
2 Tes 3:18
2 Tes 3:18 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
2 Tes 3:18
2 Tes 3:18  aska  Wadca  nasz  Jezus  Chrystus  z  wszystko  ty, wy  Amen
2 Tes 3:18 G5485 G2962 G2257 G2424 G5547 G3326 G3956 G5216 G0281
Copyright by Cezary Podolski