Wcinij klawisz F5, aby usun wszystkie podwietlenia wyrazw
NT_home Opis poszczeglnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodw gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonali seri biblijn "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powikszanie ekranu We udzia w projekcie Podziękowania
do_2Tm3 do_str_gwnej do_Tt1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:1 | Διαμαρτύρομαι | ἐνώπιον | τοῦ | θεοῦ | καὶ | Χριστοῦ | Ἰησοῦ, | τοῦ | μέλλοντος | κρίνειν | ζῶντας | καὶ | νεκρούς, | καὶ | τὴν | ἐπιφάνειαν | αὐτοῦ | καὶ | τὴν | βασιλείαν | αὐτοῦ· | |||||||||||||
2 Tm 4:1 | *diamartu/romai | e)nO/pion | tou= | Teou= | kai\ | *CHristou= | *)iEsou=, | tou= | me/llontos | kri/nein | DZO=ntas | kai\ | nekrou/s, | kai\ | tE\n | e)pifa/neian | au)tou= | kai\ | tE\n | basilei/an | au)tou=: | |||||||||||||
2 Tm 4:1 | diamartyromai | enOpion | tu | Teu | kai | CHristu | iEsu, | tu | mellontos | krinein | DZOntas | kai | nekrus, | kai | tEn | epifaneian | autu | kai | tEn | basileian | autu: | |||||||||||||
2 Tm 4:1 | v-1pmi-s--![]() |
p---------![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
ra----gsm-![]() |
v--papgsm-![]() |
v--pan----![]() |
v--papapm-![]() |
c---------![]() |
a-----apm-![]() |
c---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gsm-![]() |
c---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gsm-![]() |
|||||||||||||
2 Tm 4:1 | G1263![]() |
G1799![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G3588![]() |
G3195![]() |
G2919![]() |
G2198![]() |
G2532![]() |
G3498![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2015![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0932![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||
2 Tm 4:1 | Zaklinam ci wobec Boga i Chrystusa Jezusa, ktry bdzie sdzi ywych i umarych, i na Jego pojawienie si, i na Jego krlestwo: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:1 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:1 | Tak | czarowa | przed | Bg | i | Wadca | Jezus | Chrystus | Ktry | bdzie | sdzia | ycie | i | martwy | w | zjawisko | Jego | i | Krlestwo | Jego | ||||||||||||||
2 Tm 4:1 | G3767![]() |
G1263![]() |
G1799![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G3588![]() |
G3195![]() |
G2919![]() |
G2198![]() |
G2532![]() |
G3498![]() |
G2596![]() |
G2015![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G0932![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||
2 Tm 4:2 | κήρυξον | τὸν | λόγον, | ἐπίστηθι | εὐκαίρως | ἀκαίρως, | ἔλεγξον, | ἐπιτίμησον, | παρακάλεσον, | ἐν | πάσῃ | μακροθυμίᾳ | καὶ | διδαχῇ. | ||||||||||||||||||||
2 Tm 4:2 | kE/ruXon | to\n | lo/gon, | e)pi/stETi | eu)kai/rOs | a)kai/rOs, | e)/legXon, | e)piti/mEson, | paraka/leson, | e)n | pa/sE| | makroTumi/a| | kai\ | didaCHE=|. | ||||||||||||||||||||
2 Tm 4:2 | kEryXon | ton | logon, | epistETi | eukairOs | akairOs, | eleNXon, | epitimEson, | parakaleson, | en | pasE | makroTymia | kai | didaCHE. | ||||||||||||||||||||
2 Tm 4:2 | v-2aad-s--![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-2aad-s--![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-2aad-s--![]() |
v-2aad-s--![]() |
v-2aad-s--![]() |
p---------![]() |
a-----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||||
2 Tm 4:2 | G2784![]() |
G3588![]() |
G3056![]() |
G2186![]() |
G2122![]() |
G0171![]() |
G1651![]() |
G2008![]() |
G3870![]() |
G1722![]() |
G3956![]() |
G3115![]() |
G2532![]() |
G1322![]() |
||||||||||||||||||||
2 Tm 4:2 | go nauk, nastawaj w por, nie w por, /w razie potrzeby/ wyka bd, poucz, podnie na duchu z ca cierpliwoci, ilekro nauczasz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:2 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:2 | Gosi | sowo | wlew | w | czas | nie | w | czas | nagana | nagana | nawoywa | z | kady | cierpliwo | i | pozytywny wpyw | ||||||||||||||||||
2 Tm 4:2 | G2784![]() |
G3056![]() |
G2186![]() |
G2122![]() |
G2122![]() |
G0171![]() |
G0171![]() |
G0171![]() |
G1651![]() |
G2008![]() |
G3870![]() |
G1722![]() |
G3956![]() |
G3115![]() |
G2532![]() |
G1322![]() |
||||||||||||||||||
2 Tm 4:3 | ἔσται | γὰρ | καιρὸς | ὅτε | τῆς | ὑγιαινούσης | διδασκαλίας | οὐκ | ἀνέξονται, | ἀλλὰ | κατὰ | τὰς | ἰδίας | ἐπιθυμίας | ἑαυτοῖς | ἐπισωρεύσουσιν | διδασκάλους | κνηθόμενοι | τὴν | ἀκοήν, | ||||||||||||||
2 Tm 4:3 | e)/stai | ga\r | kairo\s | o(/te | tE=s | u(giainou/sEs | didaskali/as | ou)k | a)ne/Xontai, | a)lla\ | kata\ | ta\s | i)di/as | e)piTumi/as | e(autoi=s | e)pisOreu/sousin | didaska/lous | knETo/menoi | tE\n | a)koE/n, | ||||||||||||||
2 Tm 4:3 | estai | gar | kairos | hote | tEs | hygiainusEs | didaskalias | uk | aneXontai, | alla | kata | tas | idias | epiTymias | heautois | episOreususin | didaskalus | knETomenoi | tEn | akoEn, | ||||||||||||||
2 Tm 4:3 | v-3fmi-s--![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
d---------![]() |
ra----gsf-![]() |
v--papgsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
d---------![]() |
v-3fmi-p--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----apf-![]() |
a-----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
rp----dpm-![]() |
v-3fai-p--![]() |
n-----apm-![]() |
v--pppnpm-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
||||||||||||||
2 Tm 4:3 | G2071![]() |
G1063![]() |
G2540![]() |
G3753![]() |
G3588![]() |
G5198![]() |
G1319![]() |
G3756![]() |
G0430![]() |
G0235![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G2398![]() |
G1939![]() |
G1438![]() |
G2002![]() |
G1320![]() |
G2833![]() |
G3588![]() |
G0189![]() |
||||||||||||||
2 Tm 4:3 | Przyjdzie bowiem chwila, kiedy zdrowej nauki nie bd znosili, ale wedug wasnych poda - poniewa ich uszy wierzbi - bd sobie mnoyli nauczycieli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:3 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:3 | Dla | bdzie | czas | kiedy | wsplny | nauczanie | wzi | nie | bdzie | ale | na | jego | humory | bdzie | elekt | si | nauczycieli | e | pochlebia | przesuchanie | ||||||||||||||
2 Tm 4:3 | G1063![]() |
G2071![]() |
G2540![]() |
G3753![]() |
G5198![]() |
G1319![]() |
G0430![]() |
G3756![]() |
G0430![]() |
G0235![]() |
G2596![]() |
G2398![]() |
G1939![]() |
G2002![]() |
G2002![]() |
G1438![]() |
G1320![]() |
G2833![]() |
G2833![]() |
G0189![]() |
||||||||||||||
2 Tm 4:4 | καὶ | ἀπὸ | μὲν | τῆς | ἀληθείας | τὴν | ἀκοὴν | ἀποστρέψουσιν, | ἐπὶ | δὲ | τοὺς | μύθους | ἐκτραπήσονται. | |||||||||||||||||||||
2 Tm 4:4 | kai\ | a)po\ | me\n | tE=s | a)lETei/as | tE\n | a)koE\n | a)postre/PSousin, | e)pi\ | de\ | tou\s | mu/Tous | e)ktrapE/sontai. | |||||||||||||||||||||
2 Tm 4:4 | kai | apo | men | tEs | alETeias | tEn | akoEn | apostrePSusin, | epi | de | tus | myTus | ektrapEsontai. | |||||||||||||||||||||
2 Tm 4:4 | c---------![]() |
p---------![]() |
c---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-3fai-p--![]() |
p---------![]() |
c---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
v-3fpi-p--![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Tm 4:4 | G2532![]() |
G0575![]() |
G3303![]() |
G3588![]() |
G0225![]() |
G3588![]() |
G0189![]() |
G0654![]() |
G1909![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G3454![]() |
G1624![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Tm 4:4 | Bd si odwracali od suchania prawdy, a obrc si ku zmylonym opowiadaniom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:4 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:4 | i | z | Prawda | odwrci si | przesuchanie | i | z kolei | do | bajki | |||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:4 | G2532![]() |
G0575![]() |
G0225![]() |
G0654![]() |
G0189![]() |
G1161![]() |
G1624![]() |
G1909![]() |
G3454![]() |
|||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | σὺ | δὲ | νῆφε | ἐν | πᾶσιν, | κακοπάθησον, | ἔργον | ποίησον | εὐαγγελιστοῦ, | τὴν | διακονίαν | σου | πληροφόρησον. | |||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | su\ | de\ | nE=fe | e)n | pa=sin, | kakopa/TEson, | e)/rgon | poi/Eson | eu)aggelistou=, | tE\n | diakoni/an | sou | plErofo/rEson. | |||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | sy | de | nEfe | en | pasin, | kakopaTEson, | ergon | poiEson | euaNgelistu, | tEn | diakonian | su | plEroforEson. | |||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | rp----ns--![]() |
c---------![]() |
v-2pad-s--![]() |
p---------![]() |
a-----dpn-![]() |
v-2aad-s--![]() |
n-----asn-![]() |
v-2aad-s--![]() |
n-----gsm-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gs--![]() |
v-2aad-s--![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | G4771![]() |
G1161![]() |
G3525![]() |
G1722![]() |
G3956![]() |
G2553![]() |
G2041![]() |
G4160![]() |
G2099![]() |
G3588![]() |
G1248![]() |
G4675![]() |
G4135![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | Ty za czuwaj we wszystkim, zno trudy, wykonaj dzieo ewangelisty, spenij swe posugiwanie! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | Ale | ty, wy | czy | czujny | w | wszystko | Znie | al | popeni | sprawa | ewangelista | wykonywa; | serwis | twj | ||||||||||||||||||||
2 Tm 4:5 | G1161![]() |
G4771![]() |
G3525![]() |
G3525![]() |
G1722![]() |
G3956![]() |
G2553![]() |
G2553![]() |
G4160![]() |
G2041![]() |
G2099![]() |
G4135![]() |
G1248![]() |
G4675![]() |
||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | Ἐγὼ | γὰρ | ἤδη | σπένδομαι, | καὶ | ὁ | καιρὸς | τῆς | ἀναλύσεώς | μου | ἐφέστηκεν. | |||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | *)egO\ | ga\r | E)/dE | spe/ndomai, | kai\ | o( | kairo\s | tE=s | a)nalu/seO/s | mou | e)fe/stEken. | |||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | egO | gar | EdE | spendomai, | kai | ho | kairos | tEs | analyseOs | mu | efestEken. | |||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | rp----ns--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-1ppi-s--![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gs--![]() |
v-3xai-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | G1473![]() |
G1063![]() |
G2235![]() |
G4689![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2540![]() |
G3588![]() |
G0359![]() |
G3450![]() |
G2186![]() |
|||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | Albowiem krew moja ju ma by wylana na ofiar, a chwila mojej rozki nadesza. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | Dla | Ja | ju | zosta | ofiara | i | czas | mj | td | przyj | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:6 | G1063![]() |
G1473![]() |
G2235![]() |
G4689![]() |
G4689![]() |
G2532![]() |
G2540![]() |
G1699![]() |
G0359![]() |
G2186![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | τὸν | καλὸν | ἀγῶνα | ἠγώνισμαι, | τὸν | δρόμον | τετέλεκα, | τὴν | πίστιν | τετήρηκα· | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | to\n | kalo\n | a)gO=na | E)gO/nismai, | to\n | dro/mon | tete/leka, | tE\n | pi/stin | tetE/rEka: | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | ton | kalon | agOna | EgOnismai, | ton | dromon | teteleka, | tEn | pistin | tetErEka: | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | ra----asm-![]() |
a-----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-1xmi-s--![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-1xai-s--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-1xai-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | G3588![]() |
G2570![]() |
G0073![]() |
G0075![]() |
G3588![]() |
G1408![]() |
G5055![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G5083![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | W dobrych zawodach wystpiem, bieg ukoczyem, wiar ustrzegem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | Walczy | dobry | pracowa | kurs | popenione | wiara | przechowywane | |||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:7 | G0073![]() |
G2570![]() |
G0075![]() |
G1408![]() |
G5055![]() |
G4102![]() |
G5083![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:8 | λοιπὸν | ἀπόκειταί | μοι | ὁ | τῆς | δικαιοσύνης | στέφανος, | ὃν | ἀποδώσει | μοι | ὁ | κύριος | ἐν | ἐκείνῃ | τῇ | ἡμέρᾳ, | ὁ | δίκαιος | κριτής, | οὐ | μόνον | δὲ | ἐμοὶ | ἀλλὰ | καὶ | πᾶσι | τοῖς | ἠγαπηκόσι | τὴν | ἐπιφάνειαν | αὐτοῦ. | |||
2 Tm 4:8 | loipo\n | a)po/keitai/ | moi | o( | tE=s | dikaiosu/nEs | ste/fanos, | o(\n | a)podO/sei | moi | o( | ku/rios | e)n | e)kei/nE| | tE=| | E(me/ra|, | o( | di/kaios | kritE/s, | ou) | mo/non | de\ | e)moi\ | a)lla\ | kai\ | pa=si | toi=s | E)gapEko/si | tE\n | e)pifa/neian | au)tou=. | |||
2 Tm 4:8 | loipon | apokeitai | moi | ho | tEs | dikaiosynEs | stefanos, | hon | apodOsei | moi | ho | kyrios | en | ekeinE | tE | hEmera, | ho | dikaios | kritEs, | u | monon | de | emoi | alla | kai | pasi | tois | EgapEkosi | tEn | epifaneian | autu. | |||
2 Tm 4:8 | a-----asn-![]() |
v-3pmi-s--![]() |
rp----ds--![]() |
ra----nsm-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----nsm-![]() |
rr----asm-![]() |
v-3fai-s--![]() |
rp----ds--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
rd----dsf-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
d---------![]() |
a-----asn-![]() |
c---------![]() |
rp----ds--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
a-----dpm-![]() |
ra----dpm-![]() |
v--xapdpm-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gsm-![]() |
|||
2 Tm 4:8 | G3063![]() |
G0606![]() |
G3427![]() |
G3588![]() |
G3588![]() |
G1343![]() |
G4735![]() |
G3739![]() |
G0591![]() |
G3427![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G1722![]() |
G1565![]() |
G3588![]() |
G2250![]() |
G3588![]() |
G1342![]() |
G2923![]() |
G3756![]() |
G3440![]() |
G1161![]() |
G1698![]() |
G0235![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G0025![]() |
G3588![]() |
G2015![]() |
G0846![]() |
|||
2 Tm 4:8 | Na ostatek odoono dla mnie wieniec sprawiedliwoci, ktry mi w owym dniu odda Pan, sprawiedliwy Sdzia, a nie tylko mnie, ale i wszystkich, ktrzy umiowali pojawienie si Jego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:8 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:8 | teraz | przygotowanie | mnie | korona | prawda | ktry | bdzie | mnie | Wadca | sprawiedliwy | Sdzia | w | dzie | wyej wymieniony | i | nie | tylko | mnie | ale | i | wszystko | ukochany | zjawisko | Jego | ||||||||||
2 Tm 4:8 | G3063![]() |
G0606![]() |
G3427![]() |
G4735![]() |
G1343![]() |
G3739![]() |
G0591![]() |
G3427![]() |
G2962![]() |
G1342![]() |
G2923![]() |
G1722![]() |
G2250![]() |
G1565![]() |
G1161![]() |
G3756![]() |
G3440![]() |
G1698![]() |
G0235![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G0025![]() |
G2015![]() |
G0846![]() |
||||||||||
2 Tm 4:9 | Σπούδασον | ἐλθεῖν | πρός | με | ταχέως· | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:9 | *spou/dason | e)lTei=n | pro/s | me | taCHe/Os: | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:9 | spudason | elTein | pros | me | taCHeOs: | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:9 | v-2aad-s--![]() |
v--aan----![]() |
p---------![]() |
rp----as--![]() |
d---------![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:9 | G4704![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G3165![]() |
G5030![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:9 | Popiesz si, by przyby do mnie szybko. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:9 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:9 | Prbowa | przyj | do | mnie | wkrtce | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:9 | G4704![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G3165![]() |
G5030![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:10 | Δημᾶς | γάρ | με | ἐγκατέλιπεν | ἀγαπήσας | τὸν | νῦν | αἰῶνα, | καὶ | ἐπορεύθη | εἰς | Θεσσαλονίκην, | Κρήσκης | εἰς | Γαλατίαν, | Τίτος | εἰς | Δαλματίαν· | ||||||||||||||||
2 Tm 4:10 | *dEma=s | ga/r | me | e)gkate/lipen | a)gapE/sas | to\n | nu=n | ai)O=na, | kai\ | e)poreu/TE | ei)s | *Tessaloni/kEn, | *krE/skEs | ei)s | *galati/an, | *ti/tos | ei)s | *dalmati/an: | ||||||||||||||||
2 Tm 4:10 | dEmas | gar | me | eNkatelipen | agapEsas | ton | nyn | aiOna, | kai | eporeuTE | eis | TessalonikEn, | krEskEs | eis | galatian, | titos | eis | dalmatian: | ||||||||||||||||
2 Tm 4:10 | n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
rp----as--![]() |
v-3aai-s--![]() |
v--aapnsm-![]() |
ra----asm-![]() |
d---------![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
v-3api-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
||||||||||||||||
2 Tm 4:10 | G1214![]() |
G1063![]() |
G3165![]() |
G1459![]() |
G0025![]() |
G3588![]() |
G3568![]() |
G0165![]() |
G2532![]() |
G4198![]() |
G1519![]() |
G2332![]() |
G2913![]() |
G1519![]() |
G1053![]() |
G5103![]() |
G1519![]() |
G1149![]() |
||||||||||||||||
2 Tm 4:10 | Demas bowiem mi opuci umiowawszy ten wiat i pody do Tesaloniki, Krescens do Galacji, Tytus do Dalmacji. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:10 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:10 | Dla | Dimas | lewo | kochajcy | obecny | wiek | i | i | w | Salonik | Krescens wzrosa | w | Galatia | Titus | w | Dalmacja | jeden | Luke | z | Ja | ||||||||||||||
2 Tm 4:10 | G1063![]() |
G1214![]() |
G1459![]() |
G0025![]() |
G3568![]() |
G0165![]() |
G2532![]() |
G4198![]() |
G1519![]() |
G2332![]() |
G2913![]() |
G1519![]() |
G1053![]() |
G5103![]() |
G1519![]() |
G1149![]() |
G3441![]() |
G3065![]() |
G3326![]() |
G1700![]() |
||||||||||||||
2 Tm 4:11 | Λουκᾶς | ἐστιν | μόνος | μετ᾿ | ἐμοῦ. | Μᾶρκον | ἀναλαβὼν | ἄγε | μετὰ | σεαυτοῦ, | ἔστιν | γάρ | μοι | εὔχρηστος | εἰς | διακονίαν. | ||||||||||||||||||
2 Tm 4:11 | *louka=s | e)stin | mo/nos | met' | e)mou=. | *ma=rkon | a)nalabO\n | a)/ge | meta\ | seautou=, | e)/stin | ga/r | moi | eu)/CHrEstos | ei)s | diakoni/an. | ||||||||||||||||||
2 Tm 4:11 | lukas | estin | monos | met' | emu. | markon | analabOn | age | meta | seautu, | estin | gar | moi | euCHrEstos | eis | diakonian. | ||||||||||||||||||
2 Tm 4:11 | n-----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
rp----gs--![]() |
n-----asm-![]() |
v--aapnsm-![]() |
v-2pad-s--![]() |
p---------![]() |
rp----gsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
c---------![]() |
rp----ds--![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
||||||||||||||||||
2 Tm 4:11 | G3065![]() |
G2076![]() |
G3441![]() |
G3326![]() |
G1700![]() |
G3138![]() |
G0353![]() |
G0071![]() |
G3326![]() |
G4572![]() |
G2076![]() |
G1063![]() |
G3427![]() |
G2173![]() |
G1519![]() |
G1248![]() |
||||||||||||||||||
2 Tm 4:11 | ukasz sam jest ze mn. We Marka i przyprowad ze sob; jest mi bowiem przydatny do posugiwania. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:11 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:11 | Znak | Wzi | przynie | z | go | dla | mnie | potrzeba | dla | ministerstwo | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:11 | G3138![]() |
G0353![]() |
G0071![]() |
G3326![]() |
G4572![]() |
G1063![]() |
G3427![]() |
G2173![]() |
G1519![]() |
G1248![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | Τυχικὸν | δὲ | ἀπέστειλα | εἰς | Ἔφεσον. | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | *tuCHiko\n | de\ | a)pe/steila | ei)s | *)/efeson. | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | tyCHikon | de | apesteila | eis | efeson. | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | n-----asm-![]() |
c---------![]() |
v-1aai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | G5190![]() |
G1161![]() |
G0649![]() |
G1519![]() |
G2181![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | Tychika za posaem do Efezu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | Tychik | wysane | w | Efez | ||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:12 | G5190![]() |
G0649![]() |
G1519![]() |
G2181![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | τὸν | φαιλόνην | ὃν | ἀπέλιπον | ἐν | Τρῳάδι | παρὰ | Κάρπῳ | ἐρχόμενος | φέρε, | καὶ | τὰ | βιβλία, | μάλιστα | τὰς | μεμβράνας. | ||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | to\n | failo/nEn | o(\n | a)pe/lipon | e)n | *trO|a/di | para\ | *ka/rpO| | e)rCHo/menos | fe/re, | kai\ | ta\ | bibli/a, | ma/lista | ta\s | membra/nas. | ||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | ton | failonEn | hon | apelipon | en | trOadi | para | karpO | erCHomenos | fere, | kai | ta | biblia, | malista | tas | membranas. | ||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rr----asm-![]() |
v-1aai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
v--pmpnsm-![]() |
v-2pad-s--![]() |
c---------![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
d---------![]() |
ra----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | G3588![]() |
G5341![]() |
G3739![]() |
G0620![]() |
G1722![]() |
G5174![]() |
G3844![]() |
G2591![]() |
G2064![]() |
G5342![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0975![]() |
G3122![]() |
G3588![]() |
G3200![]() |
||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | Opocz, ktr pozostawiem w Troadzie u Karpa, przynie idc po drodze, a take ksigi, zwaszcza pergaminy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | Kiedy | i | ornat | ktry | lewo | w | Troady | w | Karp | i | Ksiek | zwaszcza | Skrzany | |||||||||||||||||||||
2 Tm 4:13 | G2064![]() |
G2064![]() |
G5341![]() |
G3739![]() |
G0620![]() |
G1722![]() |
G5174![]() |
G3844![]() |
G2591![]() |
G2532![]() |
G0975![]() |
G3122![]() |
G3200![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | Ἀλέξανδρος | ὁ | χαλκεὺς | πολλά | μοι | κακὰ | ἐνεδείξατο· | ἀποδώσει | αὐτῷ | ὁ | κύριος | κατὰ | τὰ | ἔργα | αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | *)ale/Xandros | o( | CHalkeu\s | polla/ | moi | kaka\ | e)nedei/Xato: | a)podO/sei | au)tO=| | o( | ku/rios | kata\ | ta\ | e)/rga | au)tou=: | |||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | aleXandros | ho | CHalkeus | polla | moi | kaka | enedeiXato: | apodOsei | autO | ho | kyrios | kata | ta | erga | autu: | |||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----apn-![]() |
rp----ds--![]() |
a-----apn-![]() |
v-3ami-s--![]() |
v-3fai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
rp----gsm-![]() |
|||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | G0223![]() |
G3588![]() |
G5471![]() |
G4183![]() |
G3427![]() |
G2556![]() |
G1731![]() |
G0591![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G2041![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | Aleksander, brzownik, wyrzdzi mi wiele za: odda mu Pan wedug jego uczynkw. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | Alexander | majstrowa | wiele | wykonane | mnie | zo | odwdziczy si | go | Wadca | na | Przypadkw | jego | ||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:14 | G0223![]() |
G5471![]() |
G4183![]() |
G1731![]() |
G3427![]() |
G2556![]() |
G0591![]() |
G0846![]() |
G2962![]() |
G2596![]() |
G2041![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | ὃν | καὶ | σὺ | φυλάσσου, | λίαν | γὰρ | ἀντέστη | τοῖς | ἡμετέροις | λόγοις. | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | o(\n | kai\ | su\ | fula/ssou, | li/an | ga\r | a)nte/stE | toi=s | E(mete/rois | lo/gois. | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | hon | kai | sy | fylassu, | lian | gar | antestE | tois | hEmeterois | logois. | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | rr----asm-![]() |
d---------![]() |
rp----ns--![]() |
v-2pmd-s--![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | G3739![]() |
G2532![]() |
G4771![]() |
G5442![]() |
G3029![]() |
G1063![]() |
G0436![]() |
G3588![]() |
G2251![]() |
G3056![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | I ty si go strze, albowiem sprzeciwia si bardzo naszym sowom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | Strze si | jego | i | ty, wy | dla | silnie | przeciwny | nasz | Wedug | |||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:15 | G5442![]() |
G3739![]() |
G2532![]() |
G4771![]() |
G1063![]() |
G3029![]() |
G0436![]() |
G2251![]() |
G3056![]() |
|||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | Ἐν | τῇ | πρώτῃ | μου | ἀπολογίᾳ | οὐδείς | μοι | παρεγένετο, | ἀλλὰ | πάντες | με | ἐγκατέλιπον· | μὴ | αὐτοῖς | λογισθείη· | |||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | *)en | tE=| | prO/tE| | mou | a)pologi/a| | ou)dei/s | moi | parege/neto, | a)lla\ | pa/ntes | me | e)gkate/lipon: | mE\ | au)toi=s | logisTei/E: | |||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | en | tE | prOtE | mu | apologia | udeis | moi | paregeneto, | alla | pantes | me | eNkatelipon: | mE | autois | logisTeiE: | |||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
rp----gs--![]() |
n-----dsf-![]() |
a-----nsm-![]() |
rp----ds--![]() |
v-3ami-s--![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
rp----as--![]() |
v-3aai-p--![]() |
d---------![]() |
rp----dpm-![]() |
v-3apo-s--![]() |
|||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | G1722![]() |
G3588![]() |
G4413![]() |
G3450![]() |
G0627![]() |
G3762![]() |
G3427![]() |
G3854![]() |
G0235![]() |
G3956![]() |
G3165![]() |
G1459![]() |
G3361![]() |
G0846![]() |
G3049![]() |
|||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | W pierwszej mojej obronie nikt przy mnie nie stan, ale mi wszyscy opucili: niech im to nie bdzie policzone! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | W | pierwszy | mj | odpowied | nikt | by | z | Ja | ale | wszystko | mnie | lewo | nie | liczy | ich | |||||||||||||||||||
2 Tm 4:16 | G1722![]() |
G4413![]() |
G3450![]() |
G0627![]() |
G3762![]() |
G4836![]() |
G4836![]() |
G3427![]() |
G0235![]() |
G3956![]() |
G3165![]() |
G1459![]() |
G3361![]() |
G3049![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||
2 Tm 4:17 | ὁ | δὲ | κύριός | μοι | παρέστη | καὶ | ἐνεδυνάμωσέν | με, | ἵνα | δι᾿ | ἐμοῦ | τὸ | κήρυγμα | πληροφορηθῇ | καὶ | ἀκούσωσιν | πάντα | τὰ | ἔθνη, | καὶ | ἐρρύσθην | ἐκ | στόματος | λέοντος. | ||||||||||
2 Tm 4:17 | o( | de\ | ku/rio/s | moi | pare/stE | kai\ | e)neduna/mOse/n | me, | i(/na | di' | e)mou= | to\ | kE/rugma | plEroforETE=| | kai\ | a)kou/sOsin | pa/nta | ta\ | e)/TnE, | kai\ | e)rru/sTEn | e)k | sto/matos | le/ontos. | ||||||||||
2 Tm 4:17 | ho | de | kyrios | moi | parestE | kai | enedynamOsen | me, | hina | di' | emu | to | kErygma | plEroforETE | kai | akusOsin | panta | ta | eTnE, | kai | errysTEn | ek | stomatos | leontos. | ||||||||||
2 Tm 4:17 | ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----ds--![]() |
v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----as--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
rp----gs--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
v-3aps-s--![]() |
c---------![]() |
v-3aas-p--![]() |
a-----npn-![]() |
ra----npn-![]() |
n-----npn-![]() |
c---------![]() |
v-1api-s--![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
n-----gsm-![]() |
||||||||||
2 Tm 4:17 | G3588![]() |
G1161![]() |
G2962![]() |
G3427![]() |
G3936![]() |
G2532![]() |
G1743![]() |
G3165![]() |
G2443![]() |
G1223![]() |
G1700![]() |
G3588![]() |
G2782![]() |
G4135![]() |
G2532![]() |
G0191![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G1484![]() |
G2532![]() |
G4506![]() |
G1537![]() |
G4750![]() |
G3023![]() |
||||||||||
2 Tm 4:17 | Natomiast Pan stan przy mnie i wzmocni mi, eby si przeze mnie dopenio goszenie /Ewangelii/ i eby wszystkie narody /je/ posyszay; wyrwany te zostaem z paszczy lwa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:17 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:17 | Wadca | za | si | mnie | i | wzmocniony | mnie | tak | przez | mnie | Potwierdzono | Ewangelizacja | i | syszaem | wszystko | narodw | i | uwalnia | z | lew | szczki | |||||||||||||
2 Tm 4:17 | G2962![]() |
G1161![]() |
G3936![]() |
G3427![]() |
G2532![]() |
G1743![]() |
G3165![]() |
G2443![]() |
G1223![]() |
G1700![]() |
G4135![]() |
G2782![]() |
G2532![]() |
G0191![]() |
G3956![]() |
G1484![]() |
G2532![]() |
G4506![]() |
G1537![]() |
G3023![]() |
G4750![]() |
|||||||||||||
2 Tm 4:18 | ῥύσεταί | με | ὁ | κύριος | ἀπὸ | παντὸς | ἔργου | πονηροῦ | καὶ | σώσει | εἰς | τὴν | βασιλείαν | αὐτοῦ | τὴν | ἐπουράνιον, | ᾧ | ἡ | δόξα | εἰς | τοὺς | αἰῶνας | τῶν | αἰώνων· | ἀμήν. | |||||||||
2 Tm 4:18 | r(u/setai/ | me | o( | ku/rios | a)po\ | panto\s | e)/rgou | ponErou= | kai\ | sO/sei | ei)s | tE\n | basilei/an | au)tou= | tE\n | e)poura/nion, | O(=| | E( | do/Xa | ei)s | tou\s | ai)O=nas | tO=n | ai)O/nOn: | a)mE/n. | |||||||||
2 Tm 4:18 | rysetai | me | ho | kyrios | apo | pantos | ergu | ponEru | kai | sOsei | eis | tEn | basileian | autu | tEn | epuranion, | hO | hE | doXa | eis | tus | aiOnas | tOn | aiOnOn: | amEn. | |||||||||
2 Tm 4:18 | v-3fmi-s--![]() |
rp----as--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
a-----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
a-----gsn-![]() |
c---------![]() |
v-3fai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gsm-![]() |
ra----asf-![]() |
a-----asf-![]() |
rr----dsm-![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
x---------![]() |
|||||||||
2 Tm 4:18 | G4506![]() |
G3165![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G0575![]() |
G3956![]() |
G2041![]() |
G4190![]() |
G2532![]() |
G4982![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G0932![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G2032![]() |
G3739![]() |
G3588![]() |
G1391![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G0165![]() |
G3588![]() |
G0165![]() |
G0281![]() |
|||||||||
2 Tm 4:18 | Wyrwie mi Pan od wszelkiego zego czynu i wybawi mi, przyjmujc do swego krlestwa niebieskiego; Jemu chwaa na wieki wiekw! Amen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:18 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:18 | I | zaoszczdzi | mnie | Wadca | z | wszystko | zo | spraw | i | zaoszczdzi | dla | Jego | Niebieski | Krlestwo | Go | chwaa | w | kiedykolwiek | Wieku | Amen | ||||||||||||||
2 Tm 4:18 | G2532![]() |
G4506![]() |
G3165![]() |
G2962![]() |
G0575![]() |
G3956![]() |
G4190![]() |
G2041![]() |
G2532![]() |
G4982![]() |
G1519![]() |
G0846![]() |
G2032![]() |
G0932![]() |
G3739![]() |
G1391![]() |
G1519![]() |
G0165![]() |
G0165![]() |
G0281![]() |
||||||||||||||
2 Tm 4:19 | Ἄσπασαι | Πρίσκαν | καὶ | Ἀκύλαν | καὶ | τὸν | Ὀνησιφόρου | οἶκον. | ||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:19 | *)/aspasai | *pri/skan | kai\ | *)aku/lan | kai\ | to\n | *)onEsifo/rou | oi)=kon. | ||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:19 | aspasai | priskan | kai | akylan | kai | ton | onEsiforu | oikon. | ||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:19 | v-2amd-s--![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----asm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:19 | G0782![]() |
G4251![]() |
G2532![]() |
G0207![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3683![]() |
G3624![]() |
||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:19 | Pozdrw Prysk i Akwil oraz dom Onezyfora! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:19 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:19 | Powita | Priscilla | i | Aquila | i | do domu | Onesiphorus | |||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:19 | G0782![]() |
G4251![]() |
G2532![]() |
G0207![]() |
G2532![]() |
G3624![]() |
G3683![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | Ἔραστος | ἔμεινεν | ἐν | Κορίνθῳ, | Τρόφιμον | δὲ | ἀπέλιπον | ἐν | Μιλήτῳ | ἀσθενοῦντα. | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | *)/erastos | e)/meinen | e)n | *kori/nTO|, | *tro/fimon | de\ | a)pe/lipon | e)n | *milE/tO| | a)sTenou=nta. | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | erastos | emeinen | en | korinTO, | trofimon | de | apelipon | en | milEtO | asTenunta. | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | n-----nsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
v-1aai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
v--papasm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | G2037![]() |
G3306![]() |
G1722![]() |
G2882![]() |
G5161![]() |
G1161![]() |
G0620![]() |
G1722![]() |
G3399![]() |
G0770![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | Erast pozosta w Koryncie, a Trofima pozostawiem w Milecie chorego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | Erast | lewo | w | Korynt | Trofim | za | lewo | pacjent | w | Miletu | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:20 | G2037![]() |
G3306![]() |
G1722![]() |
G2882![]() |
G5161![]() |
G1161![]() |
G0620![]() |
G0770![]() |
G1722![]() |
G3399![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | Σπούδασον | πρὸ | χειμῶνος | ἐλθεῖν. | Ἀσπάζεταί | σε | Εὔβουλος | καὶ | Πούδης | καὶ | Λίνος | καὶ | Κλαυδία | καὶ | οἱ | ἀδελφοὶ | πάντες. | |||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | *spou/dason | pro\ | CHeimO=nos | e)lTei=n. | *)aspa/DZetai/ | se | *eu)/boulos | kai\ | *pou/dEs | kai\ | *li/nos | kai\ | *klaudi/a | kai\ | oi( | a)delfoi\ | pa/ntes. | |||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | spudason | pro | CHeimOnos | elTein. | aspaDZetai | se | eubulos | kai | pudEs | kai | linos | kai | klaudia | kai | hoi | adelfoi | pantes. | |||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | v-2aad-s--![]() |
p---------![]() |
n-----gsm-![]() |
v--aan----![]() |
v-3pmi-s--![]() |
rp----as--![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
c---------![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
|||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | G4704![]() |
G4253![]() |
G5494![]() |
G2064![]() |
G0782![]() |
G4571![]() |
G2103![]() |
G2532![]() |
G4227![]() |
G2532![]() |
G3044![]() |
G2532![]() |
G2803![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0080![]() |
G3956![]() |
|||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | Popiesz si, by przyby przed zim. Pozdrawiaj ci Eubulos i Pudens, i Linus, i Klaudia, i wszyscy bracia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | Prbowa | przyj | do | zima | Powitanie | ty, wy | Eubula | i | Pud | i | Lin | i | Claudia | i | wszystko | bracia | ||||||||||||||||||
2 Tm 4:21 | G4704![]() |
G2064![]() |
G4253![]() |
G5494![]() |
G0782![]() |
G4571![]() |
G2103![]() |
G2532![]() |
G4227![]() |
G2532![]() |
G3044![]() |
G2532![]() |
G2803![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G0080![]() |
||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | Ὁ | κύριος | μετὰ | τοῦ | πνεύματός | σου. | ἡ | χάρις | μεθ᾿ | ὑμῶν. | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | *(o | ku/rios | meta\ | tou= | pneu/mato/s | sou. | E( | CHa/ris | meT' | u(mO=n. | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | ho | kyrios | meta | tu | pneumatos | su. | hE | CHaris | meT' | ymOn. | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
rp----gs--![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | G3588![]() |
G2962![]() |
G3326![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G4675![]() |
G3588![]() |
G5485![]() |
G3326![]() |
G5216![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | Pan Jezus z duchem twoim! aska z wami! Amen. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | Wadca | Jezus | Chrystus | z | duch | swj | aska | z | ty, wy | Amen | ||||||||||||||||||||||||
2 Tm 4:22 | G2962![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G3326![]() |
G4151![]() |
G4675![]() |
G5485![]() |
G3326![]() |
G5216![]() |
G0281![]() |
||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |