Wcinij klawisz F5, aby usun wszystkie podwietlenia wyrazw

NT_home    Opis poszczeglnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodw gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonali seri biblijn "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po grecku   Powikszanie ekranu        We udzia w projekcie               Podziękowania

 

 

 

 

do_Ap1      do_str_gwnej      do_Ap3      
Ap 2:1 Τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Ἐφέσῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν·                                  
Ap 2:1 *tO=| a)gge/lO| tE=s e)n *)efe/sO| e)kklEsi/as gra/PSon: *ta/de le/gei o( kratO=n tou\s e(pta\ a)ste/ras e)n tE=| deXia=| au)tou=, o( peripatO=n e)n me/sO| tO=n e(pta\ luCHniO=n tO=n CHrusO=n:
Ap 2:1 tO aNgelO tEs en efesO ekklEsias graPSon: tade legei ho kratOn tus hepta asteras en tE deXia autu, ho peripatOn en mesO tOn hepta lyCHniOn tOn CHrysOn:
Ap 2:1 ra----dsm- n-----dsm- ra----gsf- p--------- n-----dsf- n-----gsf- v-2aad-s-- rd----apn- v-3pai-s-- ra----nsm- v--papnsm- ra----apm- a-----apm- n-----apm- p--------- ra----dsf- a-----dsf- rp----gsm- ra----nsm- v--papnsm- p--------- a-----dsn- ra----gpf- a-----gpf- n-----gpf- ra----gpf- a-----gpf-
Ap 2:1 G3588 G0032 G3588 G1722 G2181 G1577 G1125 G3592 G3004 G3588 G2902 G3588 G2033 G0792 G1722 G3588 G1188 G0846 G3588 G4043 G1722 G3319 G3588 G2033 G3087 G3588 G5552
Ap 2:1 Anioowi Kocioa w Efezie napisz: To mwi Ten, ktry trzyma w prawej rce siedem gwiazd, Ten, ktry si przechadza wrd siedmiu zotych wiecznikw:
Ap 2:1
Ap 2:1 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:1
Ap 2:1  Angela  Efez  Koci  Pisa  tak  mwi  Trzyma  siedem  gwiazdki  w  prawa rka  Jego  Przechadza  rodek  rodek  siedem  zoto  uchwyty
Ap 2:1 G0032 G2179 G1577 G1125 G3592 G3004 G2902 G2033 G0792 G1722 G1188 G0846 G4043 G1722 G3319 G2033 G5552 G3087
Ap 2:2 Οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς, καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς·                            
Ap 2:2 *oi)=da ta\ e)/rga sou kai\ to\n ko/pon kai\ tE\n u(pomonE/n sou, kai\ o(/ti ou) du/nE| basta/sai kakou/s, kai\ e)pei/rasas tou\s le/gontas e(autou\s a)posto/lous kai\ ou)k ei)si/n, kai\ eu(=res au)tou\s PSeudei=s:
Ap 2:2 oida ta erga su kai ton kopon kai tEn hypomonEn su, kai hoti u dynE bastasai kakus, kai epeirasas tus legontas heautus apostolus kai uk eisin, kai heures autus PSeudeis:
Ap 2:2 v-1xai-s-- ra----apn- n-----apn- rp----gs-- c--------- ra----asm- n-----asm- c--------- ra----asf- n-----asf- rp----gs-- c--------- c--------- d--------- v-2pmi-s-- v--aan---- a-----apm- c--------- v-2aai-s-- ra----apm- v--papapm- rp----apm- n-----apm- c--------- d--------- v-3pai-p-- c--------- v-2aai-s-- rp----apm- a-----apm-
Ap 2:2 G1492 G3588 G2041 G4675 G2532 G3588 G2873 G2532 G3588 G5281 G4675 G2532 G3754 G3756 G1410 G0941 G2556 G2532 G3985 G3588 G3004 G1438 G0652 G2532 G3756 G1526 G2532 G2147 G0846 G5571
Ap 2:2 Znam twoje czyny: trud i twoj wytrwao, i to e zych nie moesz znie, i e prbie poddae tych, ktrzy zw samych siebie apostoami, a nimi nie s, i e ich znalaz kamcami.
Ap 2:2
Ap 2:2 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:2
Ap 2:2  wiedzie  spraw  twj  i  praca  swj  i  cierpliwo  twj  i  e  nie  moe  zburzy  niesamowity  i  dowiadczony  e  wezwanie  wezwanie  Apostoowie  i  one  nie  i  znalezionych  one  kamcy
Ap 2:2 G1492 G2041 G4675 G2532 G2873 G4675 G2532 G5281 G4675 G2532 G3754 G3756 G1410 G0941 G2556 G2532 G3985 G3588 G1511 G5335 G0652 G2532 G1526 G3756 G2532 G2147 G0846 G5571
Ap 2:3 καὶ ὑπομονὴν ἔχεις, καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐ κεκοπίακες.                                                                
Ap 2:3 kai\ u(pomonE\n e)/CHeis, kai\ e)ba/stasas dia\ to\ o)/noma/ mou, kai\ ou) kekopi/akes.
Ap 2:3 kai hypomonEn eCHeis, kai ebastasas dia to onoma mu, kai u kekopiakes.
Ap 2:3 c--------- n-----asf- v-2pai-s-- c--------- v-2aai-s-- p--------- ra----asn- n-----asn- rp----gs-- c--------- d--------- v-2xai-s--
Ap 2:3 G2532 G5281 G2192 G2532 G0941 G1223 G3588 G3686 G3450 G2532 G3756 G2872
Ap 2:3 Ty masz wytrwao: i zniose cierpienie dla imienia mego - niezmordowany.
Ap 2:3
Ap 2:3 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:3
Ap 2:3  otwr  i  mie  cierpliwo  i  dla  nazwa  Mj  pracowa  i  nie  wyczerpany
Ap 2:3 G0941 G2532 G2192 G5281 G2532 G1223 G3686 G3450 G2872 G2532 G3756 G2577
Ap 2:4 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.                                                                  
Ap 2:4 a)lla\ e)/CHO kata\ sou= o(/ti tE\n a)ga/pEn sou tE\n prO/tEn a)fE=kes.
Ap 2:4 alla eCHO kata su hoti tEn agapEn su tEn prOtEn afEkes.
Ap 2:4 c--------- v-1pai-s-- p--------- rp----gs-- c--------- ra----asf- n-----asf- rp----gs-- ra----asf- a-----asf- v-2aai-s--
Ap 2:4 G0235 G2192 G2596 G4675 G3754 G3588 G0026 G4675 G3588 G4413 G0863
Ap 2:4 Ale mam przeciw tobie to, e odstpie od twej pierwotnej mioci.
Ap 2:4
Ap 2:4 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:4
Ap 2:4  Ale  mie  v.  ty, wy  e  lewo  pierwszy  mio  swj
Ap 2:4 G0235 G2192 G2596 G4675 G3754 G0863 G4413 G0026 G4675
Ap 2:5 μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.                                
Ap 2:5 mnEmo/neue ou)=n po/Ten pe/ptOkas, kai\ metano/Eson kai\ ta\ prO=ta e)/rga poi/Eson: ei) de\ mE/, e)/rCHomai/ soi kai\ kinE/sO tE\n luCHni/an sou e)k tou= to/pou au)tE=s, e)a\n mE\ metanoE/sE|s.
Ap 2:5 mnEmoneue un poTen peptOkas, kai metanoEson kai ta prOta erga poiEson: ei de mE, erCHomai soi kai kinEsO tEn lyCHnian su ek tu topu autEs, ean mE metanoEsEs.
Ap 2:5 v-2pad-s-- c--------- d--------- v-2xai-s-- c--------- v-2aad-s-- c--------- ra----apn- a-----apn- n-----apn- v-2aad-s-- c--------- c--------- d--------- v-1pmi-s-- rp----ds-- c--------- v-1fai-s-- ra----asf- n-----asf- rp----gs-- p--------- ra----gsm- n-----gsm- rp----gsf- c--------- d--------- v-2aas-s--
Ap 2:5 G3421 G3767 G4159 G4098 G2532 G3340 G2532 G3588 G4413 G2041 G4160 G1487 G1161 G3361 G2064 G4671 G2532 G2795 G3588 G3087 G4675 G1537 G3588 G5117 G0846 G1437 G3361 G3340
Ap 2:5 Pamitaj wic, skd spade, i nawr si, i pierwsze czyny podejmij! Jeli za nie - przyjd do ciebie i rusz wiecznik twj z jego miejsca, jeli si nie nawrcisz.
Ap 2:5
Ap 2:5 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:5
Ap 2:5  Tak  Pamita  skd  zstpi  i  aowa  i  pomnoyy  poprzedni  spraw  i  jeli  nie  wkrtce  przyj  ty, wy  i  przesunite  lampa  swj  z  miejsce  jego  jeli  nie  aowa
Ap 2:5 G3767 G3421 G4159 G1601 G2532 G3340 G2532 G4160 G4413 G2041 G1161 G1487 G3361 G5035 G2064 G4671 G2532 G2795 G3087 G4675 G1537 G5117 G0846 G1437 G3361 G3340
Ap 2:6 ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, κἀγὼ μισῶ.                                                                
Ap 2:6 a)lla\ tou=to e)/CHeis, o(/ti misei=s ta\ e)/rga tO=n *nikolai+tO=n, a(\ ka)gO\ misO=.
Ap 2:6 alla tuto eCHeis, hoti miseis ta erga tOn nikola+itOn, ha kagO misO.
Ap 2:6 c--------- rd----asn- v-2pai-s-- d--------- v-2pai-s-- ra----apn- n-----apn- ra----gpm- n-----gpm- rr----apn- d--------- v-1pai-s--
Ap 2:6 G0235 G5124 G2192 G3754 G3404 G3588 G2041 G3588 G3531 G3739 G2504 G3404
Ap 2:6 Ale masz t [zalet], e nienawidzisz czynw nikolaitw, ktrych to czynw i Ja nienawidz.
Ap 2:6
Ap 2:6 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:6
Ap 2:6  Jednak  e  ty, wy  e  nienawi  spraw  Nikolaitw  e  i  Ja  nienawi
Ap 2:6 G0235 G5124 G2192 G3754 G3404 G2041 G3531 G3739 G2504 G2504 G3404
Ap 2:7 ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ.                                  
Ap 2:7 o( e)/CHOn ou)=s a)kousa/tO ti/ to\ pneu=ma le/gei tai=s e)kklEsi/ais. tO=| nikO=nti dO/sO au)tO=| fagei=n e)k tou= Xu/lou tE=s DZOE=s, o(/ e)stin e)n tO=| paradei/sO| tou= Teou=.
Ap 2:7 ho eCHOn us akusatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais. tO nikOnti dOsO autO fagein ek tu Xylu tEs DZOEs, ho estin en tO paradeisO tu Teu.
Ap 2:7 ra----nsm- v--papnsm- n-----asn- v-3aad-s-- ri----asn- ra----nsn- n-----nsn- v-3pai-s-- ra----dpf- n-----dpf- ra----dsm- v--papdsm- v-1fai-s-- rp----dsm- v--aan---- p--------- ra----gsn- n-----gsn- ra----gsf- n-----gsf- rr----nsn- v-3pai-s-- p--------- ra----dsm- n-----dsm- ra----gsm- n-----gsm-
Ap 2:7 G3588 G2192 G3775 G0191 G5101 G3588 G4151 G3004 G3588 G1577 G3588 G3528 G1325 G0846 G5315 G1537 G3588 G3586 G3588 G2222 G3739 G2076 G1722 G3588 G3857 G3588 G2316
Ap 2:7 Kto ma uszy, niechaj posyszy, co mwi Duch do Kociow. Zwycizcy dam spoy owoc z drzewa ycia, ktre jest w raju Boga.
Ap 2:7
Ap 2:7 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:7
Ap 2:7  O  ucho  syszy  e  Duch  mwi  kocioy  Zwycizcy  Panie  smak  z  drzewo  ycie  ktry  rodek  rodek  Raj  Bg
Ap 2:7 G2192 G3775 G0191 G5101 G4151 G3004 G1577 G3528 G1325 G5315 G1537 G3586 G2222 G3739 G1722 G3319 G3857 G2316
Ap 2:8 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει πρῶτος καὶ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν·                                                
Ap 2:8 *kai\ tO=| a)gge/lO| tE=s e)n *smu/rnE| e)kklEsi/as gra/PSon: *ta/de le/gei o( prO=tos kai\ o( e)/sCHatos, o(\s e)ge/neto nekro\s kai\ e)/DZEsen:
Ap 2:8 kai tO aNgelO tEs en smyrnE ekklEsias graPSon: tade legei ho prOtos kai ho esCHatos, hos egeneto nekros kai eDZEsen:
Ap 2:8 c--------- ra----dsm- n-----dsm- ra----gsf- p--------- n-----dsf- n-----gsf- v-2aad-s-- rd----apn- v-3pai-s-- ra----nsm- a-----nsm- c--------- ra----nsm- a-----nsm- rr----nsm- v-3ami-s-- a-----nsm- c--------- v-3aai-s--
Ap 2:8 G2532 G3588 G0032 G3588 G1722 G4667 G1577 G1125 G3592 G3004 G3588 G4413 G2532 G3588 G2078 G3739 G1096 G3498 G2532 G2198
Ap 2:8 Anioowi Kocioa w Smyrnie napisz: To mwi Pierwszy i Ostatni, ktry by martwy, a oy:
Ap 2:8
Ap 2:8 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:8
Ap 2:8  I  Angela  Smyrna  Koci  Pisa  tak  mwi  Pierwszy  i  Ostatnio  Ktry  by  martwy  i  ywy
Ap 2:8 G2532 G0032 G4668 G1577 G1125 G3592 G3004 G4413 G2532 G2078 G3739 G1096 G3498 G2532 G2198
Ap 2:9 Οἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν, ἀλλὰ πλούσιος εἶ, καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ.                                    
Ap 2:9 *oi)=da/ sou tE\n Tli=PSin kai\ tE\n ptOCHei/an, a)lla\ plou/sios ei)=, kai\ tE\n blasfEmi/an e)k tO=n lego/ntOn *)ioudai/ous ei)=nai e(autou/s, kai\ ou)k ei)si\n a)lla\ sunagOgE\ tou= *satana=.
Ap 2:9 oida su tEn TliPSin kai tEn ptOCHeian, alla plusios ei, kai tEn blasfEmian ek tOn legontOn iudaius einai heautus, kai uk eisin alla synagOgE tu satana.
Ap 2:9 v-1xai-s-- rp----gs-- ra----asf- n-----asf- c--------- ra----asf- n-----asf- c--------- a-----nsm- v-2pai-s-- c--------- ra----asf- n-----asf- p--------- ra----gpm- v--papgpm- a-----apm- v--pan---- rp----apm- c--------- d--------- v-3pai-p-- c--------- n-----nsf- ra----gsm- n-----gsm-
Ap 2:9 G1492 G4675 G3588 G2347 G2532 G3588 G4432 G0235 G4145 G1488 G2532 G3588 G0988 G1537 G3588 G3004 G2453 G1511 G1438 G2532 G3756 G1526 G0235 G4864 G3588 G4567
Ap 2:9 Znam twj ucisk i ubstwo - ale ty jeste bogaty - i [znam] obelg wyrzdzon przez tych, co samych siebie zowi ydami, a nie s nimi, lecz synagog szatana.
Ap 2:9
Ap 2:9 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:9
Ap 2:9  Wiedzie  twj  spraw  i  smutek  i  ubstwo  jednak  ty, wy  bogaty  i  backbiting  e  mwi  si  one  Judea  i  one  nie  ale  zebranie  szataski
Ap 2:9 G1492 G4675 G2041 G2532 G2347 G2532 G4432 G1161 G1488 G4145 G2532 G0988 G3588 G3004 G1438 G1511 G2453 G2532 G1526 G3756 G0235 G4864 G4567
Ap 2:10 μηδὲν φοβοῦ μέλλεις πάσχειν. ἰδοὺ μέλλει βάλλειν διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε, καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.                        
Ap 2:10 mEde\n fobou= a(\ me/lleis pa/sCHein. i)dou\ me/llei ba/llein o( dia/bolos e)X u(mO=n ei)s fulakE\n i(/na peirasTE=te, kai\ e(/Xete Tli=PSin E(merO=n de/ka. gi/nou pisto\s a)/CHri Tana/tou, kai\ dO/sO soi to\n ste/fanon tE=s DZOE=s.
Ap 2:10 mEden fobu ha melleis pasCHein. idu mellei ballein ho diabolos eX hymOn eis fylakEn hina peirasTEte, kai heXete TliPSin hEmerOn deka. ginu pistos aCHri Tanatu, kai dOsO soi ton stefanon tEs DZOEs.
Ap 2:10 a-----asn- v-2pmd-s-- rr----apn- v-2pai-s-- v--pan---- x--------- v-3pai-s-- v--pan---- ra----nsm- a-----nsm- p--------- rp----gp-- p--------- n-----asf- c--------- v-2aps-p-- c--------- v-2fai-p-- n-----asf- n-----gpf- a-----gpf- v-2pmd-s-- a-----nsm- p--------- n-----gsm- c--------- v-1fai-s-- rp----ds-- ra----asm- n-----asm- ra----gsf- n-----gsf-
Ap 2:10 G3367 G5399 G3739 G3195 G3958 G2400 G3195 G0906 G3588 G1228 G1537 G5216 G1519 G5438 G2443 G3985 G2532 G2192 G2347 G2250 G1176 G1096 G4103 G0891 G2288 G2532 G1325 G4671 G3588 G4735 G3588 G2222
Ap 2:10 Przesta si lka tego, co bdziesz cierpia. Oto diabe ma niektrych spord was wtrci do wizienia, abycie prbie zostali poddani, a znosi bdziecie ucisk przez dziesi dni. Bd wierny a do mierci, a dam ci wieniec ycia.
Ap 2:10
Ap 2:10 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:10
Ap 2:10  Strach  nic  e  musi  bdzie  przej  Tutaj  diabe  bdzie  pogra  z  ty, wy  w  wizienie  e  kusi  i  bdzie  mie  smutek  dni  dziesi  By  prawdziwy  do  mier  i  Panie  ty, wy  korona  ycie
Ap 2:10 G5399 G3367 G3739 G3195 G3195 G3958 G2400 G1228 G3195 G0906 G1537 G5216 G1519 G5438 G2443 G3985 G2532 G2192 G2192 G2347 G2250 G1176 G1096 G4103 G0891 G2288 G2532 G1325 G4671 G4735 G2222
Ap 2:11 ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.                                                
Ap 2:11 o( e)/CHOn ou)=s a)kousa/tO ti/ to\ pneu=ma le/gei tai=s e)kklEsi/ais. o( nikO=n ou) mE\ a)dikETE=| e)k tou= Tana/tou tou= deute/rou.
Ap 2:11 ho eCHOn us akusatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais. ho nikOn u mE adikETE ek tu Tanatu tu deuteru.
Ap 2:11 ra----nsm- v--papnsm- n-----asn- v-3aad-s-- ri----asn- ra----nsn- n-----nsn- v-3pai-s-- ra----dpf- n-----dpf- ra----nsm- v--papnsm- d--------- d--------- v-3aps-s-- p--------- ra----gsm- n-----gsm- ra----gsm- a-----gsm-
Ap 2:11 G3588 G2192 G3775 G0191 G5101 G3588 G4151 G3004 G3588 G1577 G3588 G3528 G3756 G3361 G0091 G1537 G3588 G2288 G3588 G1208
Ap 2:11 Kto ma uszy, niechaj posyszy, co mwi Duch do Kociow. Zwycizcy mier druga na pewno nie wyrzdzi szkody.
Ap 2:11
Ap 2:11 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:11
Ap 2:11  O  ucho  syszy  e  Duch  mwi  kocioy  zwyciski  nie  tolerowa  Szkoda  z  drugi  mier
Ap 2:11 G2192 G3775 G0191 G5101 G4151 G3004 G1577 G3528 G3364 G0091 G0091 G1537 G1208 G2288
Ap 2:12 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν·                                                    
Ap 2:12 *kai\ tO=| a)gge/lO| tE=s e)n *perga/mO| e)kklEsi/as gra/PSon: *ta/de le/gei o( e)/CHOn tE\n r(omfai/an tE\n di/stomon tE\n o)Xei=an:
Ap 2:12 kai tO aNgelO tEs en pergamO ekklEsias graPSon: tade legei ho eCHOn tEn romfaian tEn distomon tEn oXeian:
Ap 2:12 c--------- ra----dsm- n-----dsm- ra----gsf- p--------- n-----dsf- n-----gsf- v-2aad-s-- rd----apn- v-3pai-s-- ra----nsm- v--papnsm- ra----asf- n-----asf- ra----asf- a-----asf- ra----asf- a-----asf-
Ap 2:12 G2532 G3588 G0032 G3588 G1722 G4010 G1577 G1125 G3592 G3004 G3588 G2192 G3588 G4501 G3588 G1366 G3588 G3691
Ap 2:12 Anioowi Kocioa w Pergamie napisz: To mwi Ten, ktry ma miecz obosieczny, ostry.
Ap 2:12
Ap 2:12 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:12
Ap 2:12  I  Angela  Pergamon  Koci  Pisa  tak  mwi  O  ostry  z  zarwno  strony  miecz
Ap 2:12 G2532 G0032 G4010 G1577 G1125 G3592 G3004 G2192 G3691 G1366 G1366 G1366 G4501
Ap 2:13 Οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου θρόνος τοῦ Σατανᾶ, καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς μάρτυς μου πιστός μου, ὃς ἀπεκτάνθη παρ᾿ ὑμῖν, ὅπου Σατανᾶς κατοικεῖ.            
Ap 2:13 *oi)=da pou= katoikei=s, o(/pou o( Tro/nos tou= *satana=, kai\ kratei=s to\ o)/noma/ mou, kai\ ou)k E)rnE/sO tE\n pi/stin mou kai\ e)n tai=s E(me/rais *)antipa=s o( ma/rtus mou o( pisto/s mou, o(\s a)pekta/nTE par' u(mi=n, o(/pou o( *satana=s katoikei=.
Ap 2:13 oida pu katoikeis, hopu ho Tronos tu satana, kai krateis to onoma mu, kai uk ErnEsO tEn pistin mu kai en tais hEmerais antipas ho martys mu ho pistos mu, hos apektanTE par' ymin, hopu ho satanas katoikei.
Ap 2:13 v-1xai-s-- d--------- v-2pai-s-- d--------- ra----nsm- n-----nsm- ra----gsm- n-----gsm- c--------- v-2pai-s-- ra----asn- n-----asn- rp----gs-- c--------- d--------- v-2ami-s-- ra----asf- n-----asf- rp----gs-- d--------- p--------- ra----dpf- n-----dpf- n-----nsm- ra----nsm- n-----nsm- rp----gs-- ra----nsm- a-----nsm- rp----gs-- rr----nsm- v-3api-s-- p--------- rp----dp-- d--------- ra----nsm- n-----nsm- v-3pai-s--
Ap 2:13 G1492 G4226 G2730 G3699 G3588 G2362 G3588 G4567 G2532 G2902 G3588 G3686 G3450 G2532 G3756 G0720 G3588 G4102 G3450 G2532 G1722 G3588 G2250 G0493 G3588 G3144 G3450 G3588 G4103 G3450 G3739 G0615 G3844 G5213 G3699 G3588 G4567 G2730
Ap 2:13 Wiem, gdzie mieszkasz: tam, gdzie jest tron szatana, a trzymasz si mego imienia i wiary mojej si nie zapare, nawet we dni Antypasa, wiernego wiadka mojego, ktry zosta zabity u was, tam gdzie mieszka szatan.
Ap 2:13
Ap 2:13 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:13
Ap 2:13  wiedzie  twj  spraw  i  na ywo  tam  gdzie  tron  Szatan  i  zawiera  nazwa  Mj  i  nie  odmowy  Wiara  Mj  nawet  w  tych  dni  w  e  w  ty, wy  gdzie  ycie  Szatan  zabity  prawdziwy  wiadek  Mj  Antypas
Ap 2:13 G1492 G4675 G2041 G2532 G2730 G4226 G3699 G2362 G4567 G2532 G2902 G3686 G3450 G2532 G3756 G0720 G4102 G3450 G2532 G1722 G3588 G2250 G1722 G3739 G3844 G5213 G3699 G2730 G4567 G0615 G4103 G3144 G3450 G0493
Ap 2:14 ἀλλ᾿ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι·                                    
Ap 2:14 a)ll' e)/CHO kata\ sou= o)li/ga, o(/ti e)/CHeis e)kei= kratou=ntas tE\n didaCHE\n *balaa/m, o(\s e)di/dasken tO=| *bala\k balei=n ska/ndalon e)nO/pion tO=n ui(O=n *)israE/l, fagei=n ei)dOlo/Tuta kai\ porneu=sai:
Ap 2:14 all' eCHO kata su oliga, hoti eCHeis ekei kratuntas tEn didaCHEn balaam, hos edidasken tO balak balein skandalon enOpion tOn hyiOn israEl, fagein eidOloTyta kai porneusai:
Ap 2:14 c--------- v-1pai-s-- p--------- rp----gs-- a-----apn- c--------- v-2pai-s-- d--------- v--papapm- ra----asf- n-----asf- n-----gsm- rr----nsm- v-3iai-s-- ra----dsm- n-----dsm- v--aan---- n-----asn- p--------- ra----gpm- n-----gpm- n-----gsm- v--aan---- a-----apn- c--------- v--aan----
Ap 2:14 G0235 G2192 G2596 G4675 G3641 G3754 G2192 G1563 G2902 G3588 G1322 G0903 G3739 G1321 G3588 G0904 G0906 G4625 G1799 G3588 G5207 G2474 G5315 G1494 G2532 G4203
Ap 2:14 Ale mam nieco przeciw tobie, bo masz tam takich, co si trzymaj nauki Balaama, ktry pouczy Balaka, jak podsun synom Izraela sposobno do grzechu przez spoycie ofiar skadanych bokom i uprawianie rozpusty.
Ap 2:14
Ap 2:14 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:14
Ap 2:14  Ale  mie  mao  v.  ty, wy  e  jest  tam  przytrzymaj  nauczanie  Balaam  ktry  uczy  Balak  wpisa  w  pokusa  synw  Izrael  ate  ywnoci oferowane bokw  i  cudzostwo
Ap 2:14 G0235 G2192 G3641 G2596 G4675 G3754 G2192 G1563 G2902 G1322 G0903 G3739 G1321 G0904 G0906 G1722 G4625 G5207 G2474 G5315 G1494 G2532 G4203
Ap 2:15 οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν [τῶν] Νικολαϊτῶν ὁμοίως.                                                                    
Ap 2:15 ou(/tOs e)/CHeis kai\ su\ kratou=ntas tE\n didaCHE\n [tO=n] *nikolai+tO=n o(moi/Os.
Ap 2:15 hutOs eCHeis kai sy kratuntas tEn didaCHEn [tOn] nikola+itOn homoiOs.
Ap 2:15 d--------- v-2pai-s-- d--------- rp----ns-- v--papapm- ra----asf- n-----asf- ra----gpm- n-----gpm- d---------
Ap 2:15 G3779 G2192 G2532 G4771 G2902 G3588 G1322 G3588 G3531 G3668
Ap 2:15 Tak i ty take masz takich, co si trzymaj podobnie nauki nikolaitw.
Ap 2:15
Ap 2:15 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:15
Ap 2:15  Tak  i  ty, wy  jest  przytrzymaj  nauczanie  Nikolaitw  ktry  nienawi
Ap 2:15 G3779 G2532 G4771 G2192 G2902 G1322 G3531 G3739 G3404
Ap 2:16 μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ᾿ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.                                                    
Ap 2:16 metano/Eson ou)=n: ei) de\ mE/, e)/rCHomai/ soi taCHu/, kai\ polemE/sO met' au)tO=n e)n tE=| r(omfai/a| tou= sto/mato/s mou.
Ap 2:16 metanoEson un: ei de mE, erCHomai soi taCHy, kai polemEsO met' autOn en tE romfaia tu stomatos mu.
Ap 2:16 v-2aad-s-- c--------- c--------- c--------- d--------- v-1pmi-s-- rp----ds-- a-----asn- c--------- v-1fai-s-- p--------- rp----gpm- p--------- ra----dsf- n-----dsf- ra----gsn- n-----gsn- rp----gs--
Ap 2:16 G3340 G3767 G1487 G1161 G3361 G2064 G4671 G5035 G2532 G4170 G3326 G0846 G1722 G3588 G4501 G3588 G4750 G3450
Ap 2:16 Nawr si zatem! Jeli za nie - przyjd do ciebie niebawem i bd z nimi walczy mieczem moich ust.
Ap 2:16
Ap 2:16 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:16
Ap 2:16  aowa  i  jeli  nie  wkrtce  przyj  ty, wy  i  bd walczy  z  ich  miecz  usta  Mj
Ap 2:16 G3340 G1161 G1487 G3361 G5035 G2064 G4671 G2532 G4170 G3326 G0846 G4501 G4750 G3450
Ap 2:17 ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου, καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκὴν καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ λαμβάνων.              
Ap 2:17 o( e)/CHOn ou)=s a)kousa/tO ti/ to\ pneu=ma le/gei tai=s e)kklEsi/ais. tO=| nikO=nti dO/sO au)tO=| tou= ma/nna tou= kekrumme/nou, kai\ dO/sO au)tO=| PSE=fon leukE\n kai\ e)pi\ tE\n PSE=fon o)/noma kaino\n gegramme/non o(\ ou)dei\s oi)=den ei) mE\ o( lamba/nOn.
Ap 2:17 ho eCHOn us akusatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais. tO nikOnti dOsO autO tu manna tu kekrymmenu, kai dOsO autO PSEfon leukEn kai epi tEn PSEfon onoma kainon gegrammenon ho udeis oiden ei mE ho lambanOn.
Ap 2:17 ra----nsm- v--papnsm- n-----asn- v-3aad-s-- ri----asn- ra----nsn- n-----nsn- v-3pai-s-- ra----dpf- n-----dpf- ra----dsm- v--papdsm- v-1fai-s-- rp----dsm- ra----gsn- n-----gsn- ra----gsn- v--xppgsn- c--------- v-1fai-s-- rp----dsm- n-----asf- a-----asf- c--------- p--------- ra----asf- n-----asf- n-----asn- a-----asn- v--xppasn- rr----asn- a-----nsm- v-3xai-s-- c--------- d--------- ra----nsm- v--papnsm-
Ap 2:17 G3588 G2192 G3775 G0191 G5101 G3588 G4151 G3004 G3588 G1577 G3588 G3528 G1325 G0846 G3588 G3131 G3588 G2928 G2532 G1325 G0846 G5586 G3022 G2532 G1909 G3588 G5586 G3686 G2537 G1125 G3739 G3762 G1492 G1487 G3361 G3588 G2983
Ap 2:17 Kto ma uszy, niechaj posyszy, co mwi Duch do Kociow. Zwycizcy dam manny ukrytej i dam mu biay kamyk, a na kamyku wypisane imi nowe, ktrego nikt nie zna oprcz tego, kto [je] otrzymuje.
Ap 2:17
Ap 2:17 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:17
Ap 2:17  O  ucho  syszy  e  Duch  mwi  kocioy  Zwycizcy  Panie  smak  ukryty  manna  i  Panie  go  biay  kamie  i  w  kamie  napisany  nowy  nazwa  kogo  aden  wie  z wyjtkiem  z wyjtkiem  kto  otrzymuje
Ap 2:17 G2192 G3775 G0191 G5101 G4151 G3004 G1577 G3528 G1325 G5315 G2928 G3131 G2532 G1325 G0846 G3022 G5586 G2532 G1909 G5586 G1125 G2537 G3686 G3739 G3762 G1097 G1487 G3361 G3588 G2983
Ap 2:18 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει υἱὸς τοῦ θεοῦ, ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ·                                
Ap 2:18 *kai\ tO=| a)gge/lO| tE=s e)n *Tuatei/rois e)kklEsi/as gra/PSon: *ta/de le/gei o( ui(o\s tou= Teou=, o( e)/CHOn tou\s o)fTalmou\s au)tou= O(s flo/ga puro/s, kai\ oi( po/des au)tou= o(/moioi CHalkoliba/nO|:
Ap 2:18 kai tO aNgelO tEs en Tyateirois ekklEsias graPSon: tade legei ho hyios tu Teu, ho eCHOn tus ofTalmus autu hOs floga pyros, kai hoi podes autu homoioi CHalkolibanO:
Ap 2:18 c--------- ra----dsm- n-----dsm- ra----gsf- p--------- n-----dpn- n-----gsf- v-2aad-s-- rd----apn- v-3pai-s-- ra----nsm- n-----nsm- ra----gsm- n-----gsm- ra----nsm- v--papnsm- ra----apm- n-----apm- rp----gsm- c--------- n-----asf- n-----gsn- c--------- ra----npm- n-----npm- rp----gsm- a-----npm- n-----dsn-
Ap 2:18 G2532 G3588 G0032 G3588 G1722 G2363 G1577 G1125 G3592 G3004 G3588 G5207 G3588 G2316 G3588 G2192 G3588 G3788 G0846 G5613 G5395 G4442 G2532 G3588 G4228 G0846 G3664 G5474
Ap 2:18 Anioowi Kocioa w Tiatyrze napisz: To mwi Syn Boy: Ten, ktry ma oczy jak pomie ognia, a nogi Jego podobne s do drogocennego metalu.
Ap 2:18
Ap 2:18 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:18
Ap 2:18  I  Angela  Tiatyrze  Koci  Pisa  tak  mwi  Syn  Boski  w  Kogo  oczy  jako  pomie  ognisty  i  stp  podobny  brunatnymi
Ap 2:18 G2532 G0032 G2363 G1577 G1125 G3592 G3004 G5207 G2316 G2192 G3588 G3788 G5613 G5395 G4442 G2532 G4228 G3664 G5474
Ap 2:19 Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.                                    
Ap 2:19 *oi)=da/ sou ta\ e)/rga kai\ tE\n a)ga/pEn kai\ tE\n pi/stin kai\ tE\n diakoni/an kai\ tE\n u(pomonE/n sou, kai\ ta\ e)/rga sou ta\ e)/sCHata plei/ona tO=n prO/tOn.
Ap 2:19 oida su ta erga kai tEn agapEn kai tEn pistin kai tEn diakonian kai tEn hypomonEn su, kai ta erga su ta esCHata pleiona tOn prOtOn.
Ap 2:19 v-1xai-s-- rp----gs-- ra----apn- n-----apn- c--------- ra----asf- n-----asf- c--------- ra----asf- n-----asf- c--------- ra----asf- n-----asf- c--------- ra----asf- n-----asf- rp----gs-- c--------- ra----apn- n-----apn- rp----gs-- ra----apn- a-----apn- a-----apnc ra----gpn- a-----gpn-
Ap 2:19 G1492 G4675 G3588 G2041 G2532 G3588 G0026 G2532 G3588 G4102 G2532 G3588 G1248 G2532 G3588 G5281 G4675 G2532 G3588 G2041 G4675 G3588 G2078 G4119 G3588 G4413
Ap 2:19 Znam twoje czyny, mio, wiar, posug i twoj wytrwao, i czyny twoje ostatnie liczniejsze od pierwszych,
Ap 2:19
Ap 2:19 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:19
Ap 2:19  wiedzie  twj  spraw  i  mio  i  serwis  i  wiara  i  cierpliwo  twj  i  ostatnich  spraw  twj  wicej  pierwszy
Ap 2:19 G1492 G4675 G2041 G2532 G0026 G2532 G1248 G2532 G4102 G2532 G5281 G4675 G2532 G2078 G2041 G4675 G4119 G4413
Ap 2:20 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν, καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα.                                        
Ap 2:20 a)lla\ e)/CHO kata\ sou= o(/ti a)fei=s tE\n gunai=ka *)ieDZa/bel, E( le/gousa e(autE\n profE=tin, kai\ dida/skei kai\ plana=| tou\s e)mou\s dou/lous porneu=sai kai\ fagei=n ei)dOlo/Tuta.
Ap 2:20 alla eCHO kata su hoti afeis tEn gynaika ieDZabel, hE legusa heautEn profEtin, kai didaskei kai plana tus emus dulus porneusai kai fagein eidOloTyta.
Ap 2:20 c--------- v-1pai-s-- p--------- rp----gs-- c--------- v-2pai-s-- ra----asf- n-----asf- n-----asf- ra----nsf- v--papnsf- rp----asf- n-----asf- c--------- v-3pai-s-- c--------- v-3pai-s-- ra----apm- a-----apm- n-----apm- v--aan---- c--------- v--aan---- a-----apn-
Ap 2:20 G0235 G2192 G2596 G4675 G3754 G0863 G3588 G1135 G2403 G3588 G3004 G1438 G4398 G2532 G1321 G2532 G4105 G3588 G1699 G1401 G4203 G2532 G5315 G1494
Ap 2:20 ale mam przeciw tobie to, e pozwalasz dziaa niewiecie Jezabel, ktra nazywa siebie prorokini, a naucza i zwodzi moje sugi, by uprawiali rozpust i spoywali ofiary skadane bokom.
Ap 2:20
Ap 2:20 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:20
Ap 2:20  Ale  mie  mao  v.  ty, wy  e  sufferest  ona  Jezebel  nazywa  si  prorokini  uczy  i  wpisa  zudzenie  niewolnikw  Mj  uprawia wszeteczestwo  i  jest  ywnoci oferowane bokw
Ap 2:20 G0235 G2192 G3641 G2596 G4675 G3754 G1439 G1135 G2403 G3004 G1438 G4398 G1321 G2532 G4105 G4105 G1401 G1699 G4203 G2532 G5315 G1494
Ap 2:21 καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.                                                            
Ap 2:21 kai\ e)/dOka au)tE=| CHro/non i(/na metanoE/sE|, kai\ ou) Te/lei metanoE=sai e)k tE=s pornei/as au)tE=s.
Ap 2:21 kai edOka autE CHronon hina metanoEsE, kai u Telei metanoEsai ek tEs porneias autEs.
Ap 2:21 c--------- v-1aai-s-- rp----dsf- n-----asm- c--------- v-3aas-s-- c--------- d--------- v-3pai-s-- v--aan---- p--------- ra----gsf- n-----gsf- rp----gsf-
Ap 2:21 G2532 G1325 G0846 G5550 G2443 G3340 G2532 G3756 G2309 G3340 G1537 G3588 G4202 G0846
Ap 2:21 Daem jej czas, by si moga nawrci, a ona nie chce si odwrci od swojej rozpusty.
Ap 2:21
Ap 2:21 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:21
Ap 2:21  da  jej  czas  wyzna  w  cudzostwo  jego  ale  nie  aowa
Ap 2:21 G1325 G0846 G5550 G3340 G1537 G4202 G0846 G2532 G3756 G3340
Ap 2:22 ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ᾿ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς·                                                
Ap 2:22 i)dou\ ba/llO au)tE\n ei)s kli/nEn, kai\ tou\s moiCHeu/ontas met' au)tE=s ei)s Tli=PSin mega/lEn, e)a\n mE\ metanoE/sOsin e)k tO=n e)/rgOn au)tE=s:
Ap 2:22 idu ballO autEn eis klinEn, kai tus moiCHeuontas met' autEs eis TliPSin megalEn, ean mE metanoEsOsin ek tOn ergOn autEs:
Ap 2:22 x--------- v-1pai-s-- rp----asf- p--------- n-----asf- c--------- ra----apm- v--papapm- p--------- rp----gsf- p--------- n-----asf- a-----asf- c--------- d--------- v-3aas-p-- p--------- ra----gpn- n-----gpn- rp----gsf-
Ap 2:22 G2400 G0906 G0846 G1519 G2825 G2532 G3588 G3431 G3326 G0846 G1519 G2347 G3173 G1437 G3361 G3340 G1537 G3588 G2041 G0846
Ap 2:22 Oto rzucam j na oe boleci, a tych, co z ni cudzoo - w wielkie utrapienie, jeli od czynw jej si nie odwrc;
Ap 2:22
Ap 2:22 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:22
Ap 2:22  Tutaj  Ja  zostanie oddanych  jego  w  ko  i  cudzooy  z  jej  w  wielki  smutek  jeli  nie  aowa  w  spraw  ich
Ap 2:22 G2400 G1473 G0906 G0846 G1519 G2825 G2532 G3431 G3326 G0846 G1519 G3173 G2347 G1437 G3361 G3340 G1537 G2041 G0846
Ap 2:23 καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ· καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ἐραυνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας, καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν.                                
Ap 2:23 kai\ ta\ te/kna au)tE=s a)poktenO= e)n Tana/tO|: kai\ gnO/sontai pa=sai ai( e)kklEsi/ai o(/ti e)gO/ ei)mi o( e)raunO=n nefrou\s kai\ kardi/as, kai\ dO/sO u(mi=n e(ka/stO| kata\ ta\ e)/rga u(mO=n.
Ap 2:23 kai ta tekna autEs apoktenO en TanatO: kai gnOsontai pasai hai ekklEsiai hoti egO eimi ho eraunOn nefrus kai kardias, kai dOsO hymin hekastO kata ta erga hymOn.
Ap 2:23 c--------- ra----apn- n-----apn- rp----gsf- v-1fai-s-- p--------- n-----dsm- c--------- v-3fmi-p-- a-----npf- ra----npf- n-----npf- c--------- rp----ns-- v-1pai-s-- ra----nsm- v--papnsm- n-----apm- c--------- n-----apf- c--------- v-1fai-s-- rp----dp-- a-----dsm- p--------- ra----apn- n-----apn- rp----gp--
Ap 2:23 G2532 G3588 G5043 G0846 G0615 G1722 G2288 G2532 G1097 G3956 G3588 G1577 G3754 G1473 G1510 G3588 G2045 G3510 G2532 G2588 G2532 G1325 G5213 G1538 G2596 G3588 G2041 G5216
Ap 2:23 i dzieci jej pora mierci. A wszystkie Kocioy poznaj, e Ja jestem Ten, co przenika nerki i serca; i dam kademu z was wedug waszych czynw.
Ap 2:23
Ap 2:23 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:23
Ap 2:23  I  Dzieci  jego  porazi  mier  i  Rozumiem z  wszystko  Koci  e  Ja  am  badawczy  serce  i  wewntrz  i  odwdziczy si  kady  ty, wy  na  Przypadkw  swj
Ap 2:23 G2532 G5043 G0846 G0615 G2288 G2532 G1097 G3956 G1577 G3754 G1473 G1510 G2045 G2588 G2532 G3510 G2532 G1325 G1538 G5213 G2596 G2041 G5216
Ap 2:24 ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ, ὡς λέγουσιν, οὐ βάλλω ἐφ᾿ ὑμᾶς ἄλλο βάρος·                              
Ap 2:24 u(mi=n de\ le/gO toi=s loipoi=s toi=s e)n *Tuatei/rois, o(/soi ou)k e)/CHousin tE\n didaCHE\n tau/tEn, oi(/tines ou)k e)/gnOsan ta\ baTe/a tou= *satana=, O(s le/gousin, ou) ba/llO e)f' u(ma=s a)/llo ba/ros:
Ap 2:24 hymin de legO tois loipois tois en Tyateirois, hosoi uk eCHusin tEn didaCHEn tautEn, hoitines uk egnOsan ta baTea tu satana, hOs legusin, u ballO ef' ymas allo baros:
Ap 2:24 rp----dp-- c--------- v-1pai-s-- ra----dpm- a-----dpm- ra----dpm- p--------- n-----dpn- rr----npm- d--------- v-3pai-p-- ra----asf- n-----asf- rd----asf- rr----npm- d--------- v-3aai-p-- ra----apn- a-----apn- ra----gsm- n-----gsm- c--------- v-3pai-p-- d--------- v-1pai-s-- p--------- rp----ap-- a-----asn- n-----asn-
Ap 2:24 G5213 G1161 G3004 G3588 G3062 G3588 G1722 G2363 G3745 G3756 G2192 G3588 G1322 G3778 G3748 G3756 G1097 G3588 G0901 G3588 G4567 G5613 G3004 G3756 G0906 G1909 G5209 G0243 G0922
Ap 2:24 Wam, za, pozostaym w Tiatyrze, mwi, wszystkim, co tej nauki nie maj, tym, co - jak mwi - nie poznali gbin szatana: nie nakadam na was nowego brzemienia,
Ap 2:24
Ap 2:24 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:24
Ap 2:24  ty, wy  za  i  inny  usytuowany  w  Tiatyrze  e  nie  zachowa  to  nauczanie  i  e  nie  wiedzie  tak  o nazwie  gbokociach  szataski  powiedzie  nie  stay  w  ty, wy inne  obcienie
Ap 2:24 G5213 G1161 G2532 G3062 G3588 G1722 G2363 G3745 G3756 G2192 G5026 G1322 G2532 G3748 G3756 G1097 G5613 G3004 G0899 G4567 G3004 G3756 G0906 G1909 G5209 G0243 G0922
Ap 2:25 πλὴν ἔχετε κρατήσατε ἄχρι[ς] οὗ ἂν ἥξω.                                                                        
Ap 2:25 plE\n o(\ e)/CHete kratE/sate a)/CHri[s] ou(= a)\n E(/XO.
Ap 2:25 plEn ho eCHete kratEsate aCHri[s] hu an hEXO.
Ap 2:25 c--------- rr----asn- v-2pai-p-- v-2aad-p-- p--------- rr----gsm- x--------- v-1aas-s--
Ap 2:25 G4133 G3739 G2192 G2902 G0891 G3757 G0302 G2240
Ap 2:25 to jednak, co macie, zatrzymajcie, a przyjd.
Ap 2:25
Ap 2:25 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:25
Ap 2:25  tylko  e  mie  Przytrzymaj  podczas gdy  podczas gdy  przyj  przyj
Ap 2:25 G4133 G3739 G2192 G2902 G0891 G3739 G0302 G2240
Ap 2:26 καὶ νικῶν καὶ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν,                                                      
Ap 2:26 kai\ o( nikO=n kai\ o( tErO=n a)/CHri te/lous ta\ e)/rga mou, dO/sO au)tO=| e)Xousi/an e)pi\ tO=n e)TnO=n,
Ap 2:26 kai ho nikOn kai ho tErOn aCHri telus ta erga mu, dOsO autO eXusian epi tOn eTnOn,
Ap 2:26 c--------- ra----nsm- v--papnsm- c--------- ra----nsm- v--papnsm- p--------- n-----gsn- ra----apn- n-----apn- rp----gs-- v-1fai-s-- rp----dsm- n-----asf- p--------- ra----gpn- n-----gpn-
Ap 2:26 G2532 G3588 G3528 G2532 G3588 G5083 G0891 G5056 G3588 G2041 G3450 G1325 G0846 G1849 G1909 G3588 G1484
Ap 2:26 A zwycizcy i temu, co czynw mych strzee do koca, dam wadz nad poganami,
Ap 2:26
Ap 2:26 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:26
Ap 2:26  wygrywa  i  zgodnoci  spraw  Mj  do  koniec  do  Panie  moc  przez  Pogan
Ap 2:26 G3528 G2532 G5083 G2041 G3450 G0891 G5056 G0846 G1325 G1849 G1909 G1484
Ap 2:27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται,                                                                
Ap 2:27 kai\ poimanei= au)tou\s e)n r(a/bdO| sidEra=|, O(s ta\ skeu/E ta\ keramika\ suntri/betai,
Ap 2:27 kai poimanei autus en rabdO sidEra, hOs ta skeuE ta keramika syntribetai,
Ap 2:27 c--------- v-3fai-s-- rp----apm- p--------- n-----dsf- a-----dsf- c--------- ra----npn- n-----npn- ra----npn- a-----npn- v-3ppi-s--
Ap 2:27 G2532 G4165 G0846 G1722 G4464 G4603 G5613 G3588 G4632 G3588 G2764 G4937
Ap 2:27 a rzg elazn bdzie ich pas: jak naczynie gliniane bd rozbici -
Ap 2:27
Ap 2:27 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:27
Ap 2:27  i  bdzie  karmi  ich  prt  elazo  jako  statkw  glina  shatters  jako  i  Ja  otrzymane  z  Ojciec  Mj
Ap 2:27 G2532 G4165 G4165 G0846 G4464 G4603 G5613 G4632 G2764 G4937 G5613 G2504 G2504 G2983 G3844 G3962 G3450
Ap 2:28 ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.                                                            
Ap 2:28 O(s ka)gO\ ei)/lEfa para\ tou= patro/s mou, kai\ dO/sO au)tO=| to\n a)ste/ra to\n prOi+no/n.
Ap 2:28 hOs kagO eilEfa para tu patros mu, kai dOsO autO ton astera ton prO+inon.
Ap 2:28 d--------- d--------- v-1xai-s-- p--------- ra----gsm- n-----gsm- rp----gs-- c--------- v-1fai-s-- rp----dsm- ra----asm- n-----asm- ra----asm- a-----asm-
Ap 2:28 G5613 G2504 G2983 G3844 G3588 G3962 G3450 G2532 G1325 G0846 G3588 G0792 G3588 G4407
Ap 2:28 jak i Ja to wziem od mojego Ojca - i dam mu gwiazd porann.
Ap 2:28
Ap 2:28 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:28
Ap 2:28  i  Panie  go  gwiazda  rano
Ap 2:28 G2532 G1325 G0846 G0792 G4407
Ap 2:29 ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.                                                                    
Ap 2:29 o( e)/CHOn ou)=s a)kousa/tO ti/ to\ pneu=ma le/gei tai=s e)kklEsi/ais.
Ap 2:29 ho eCHOn us akusatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais.
Ap 2:29 ra----nsm- v--papnsm- n-----asn- v-3aad-s-- ri----asn- ra----nsn- n-----nsn- v-3pai-s-- ra----dpf- n-----dpf-
Ap 2:29 G3588 G2192 G3775 G0191 G5101 G3588 G4151 G3004 G3588 G1577
Ap 2:29 Kto ma uszy, niechaj posyszy, co mwi Duch do Kociow.
Ap 2:29
Ap 2:29 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Ap 2:29
Ap 2:29  O  ucho  syszy  e  Duch  mwi  kocioy
Ap 2:29 G2192 G3775 G0191 G5101 G4151 G3004 G1577
Copyright by Cezary Podolski