Wcinij klawisz F5, aby usun wszystkie podwietlenia wyrazw

NT_home    Opis poszczeglnych wierszy    Dostępność opcji      Tabela kodw gramatycznych      Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy   Historia projektu  Jak udoskonali seri biblijn "Vocatio"?  Dalsze plany   Wyszukiwanie danych   Ciekawe linki   Czytamy po grecku   Powikszanie ekranu        We udzia w projekcie               Podziękowania

 

 

 

 

 

 

 

do_Dz3      do_str_gwnej      do_Dz5      
Dz 4:1 Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἱερεῖς καὶ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,                                        
Dz 4:1 *lalou/ntOn de\ au)tO=n pro\s to\n lao\n e)pe/stEsan au)toi=s oi( i(erei=s kai\ o( stratEgo\s tou= i(erou= kai\ oi( *saddoukai=oi,
Dz 4:1 laluntOn de autOn pros ton laon epestEsan autois hoi hiereis kai ho stratEgos tu hieru kai hoi saddukaioi,
Dz 4:1 v--papgpm- c--------- rp----gpm- p--------- ra----asm- n-----asm- v-3aai-p-- rp----dpm- ra----npm- n-----npm- c--------- ra----nsm- n-----nsm- ra----gsn- a-----gsn- c--------- ra----npm- n-----npm-
Dz 4:1 G2980 G1161 G0846 G4314 G3588 G2992 G2186 G0846 G3588 G2409 G2532 G3588 G4755 G3588 G2411 G2532 G3588 G4523
Dz 4:1 Kiedy przemawiali do ludu, podeszli do nich kapani i dowdca stray witynnej oraz saduceusze
Dz 4:1
Dz 4:1 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:1
Dz 4:1  powiedzia  do  osoby  go  rozpocz  kler  i  szefw  witynia  i  Saduceuszw
Dz 4:1 G2980 G4314 G2992 G0846 G2186 G2409 G2532 G4755 G2411 G2532 G4523
Dz 4:2 διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν αὐτοὺς τὸν λαὸν καὶ καταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν,                                          
Dz 4:2 diaponou/menoi dia\ to\ dida/skein au)tou\s to\n lao\n kai\ katagge/llein e)n tO=| *)iEsou= tE\n a)na/stasin tE\n e)k nekrO=n,
Dz 4:2 diaponumenoi dia to didaskein autus ton laon kai kataNgellein en tO iEsu tEn anastasin tEn ek nekrOn,
Dz 4:2 v--pmpnpm- p--------- ra----asn- v--pan---- rp----apm- ra----asm- n-----asm- c--------- v--pan---- p--------- ra----dsm- n-----dsm- ra----asf- n-----asf- ra----asf- p--------- a-----gpm-
Dz 4:2 G1278 G1223 G3588 G1321 G0846 G3588 G2992 G2532 G2605 G1722 G3588 G2424 G3588 G0386 G3588 G1537 G3498
Dz 4:2 oburzeni, e nauczaj lud i gosz zmartwychwstanie umarych w Jezusie.
Dz 4:2
Dz 4:2 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:2
Dz 4:2  zirytowany  e  one  uczy  osoby  i  gosi  w  Jezus  zmartwychwstania  z  martwy
Dz 4:2 G1278 G1223 G0846 G1321 G2992 G2532 G2605 G1722 G2424 G0386 G1537 G3498
Dz 4:3 καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη.                                            
Dz 4:3 kai\ e)pe/balon au)toi=s ta\s CHei=ras kai\ e)/Tento ei)s tE/rEsin ei)s tE\n au)/rion: E)=n ga\r e(spe/ra E)/dE.
Dz 4:3 kai epebalon autois tas CHeiras kai eTento eis tErEsin eis tEn aurion: En gar hespera EdE.
Dz 4:3 c--------- v-3aai-p-- rp----dpm- ra----apf- n-----apf- c--------- v-3ami-p-- p--------- n-----asf- p--------- ra----asf- d--------- v-3iai-s-- c--------- n-----nsf- d---------
Dz 4:3 G2532 G1911 G0846 G3588 G5495 G2532 G5087 G1519 G5084 G1519 G3588 G0839 G2258 G1063 G2073 G2235
Dz 4:3 Zatrzymali ich i oddali pod stra a do nastpnego dnia, bo ju by wieczr.
Dz 4:3
Dz 4:3 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:3
Dz 4:3  i  naoonych  ich  rce  i  dany  pod  areszcie  do  am  dla  ju  by  wieczr
Dz 4:3 G2532 G1911 G0846 G5495 G2532 G5087 G1519 G5084 G1519 G0839 G1063 G2235 G2258 G2073
Dz 4:4 πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη [ὁ] ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν [ὡς] χιλιάδες πέντε.                                            
Dz 4:4 polloi\ de\ tO=n a)kousa/ntOn to\n lo/gon e)pi/steusan, kai\ e)genE/TE [o(] a)riTmo\s tO=n a)ndrO=n [O(s] CHilia/des pe/nte.
Dz 4:4 polloi de tOn akusantOn ton logon episteusan, kai egenETE [ho] ariTmos tOn andrOn [hOs] CHiliades pente.
Dz 4:4 a-----npm- c--------- ra----gpm- v--aapgpm- ra----asm- n-----asm- v-3aai-p-- c--------- v-3api-s-- ra----nsm- n-----nsm- ra----gpm- n-----gpm- d--------- n-----npf- a-----npf-
Dz 4:4 G4183 G1161 G3588 G0191 G3588 G3056 G4100 G2532 G1096 G3588 G0706 G3588 G0435 G5613 G5505 G4002
Dz 4:4 A wielu z tych, ktrzy syszeli nauk, uwierzyo. Liczba mczyzn dosigaa okoo piciu tysicy.
Dz 4:4
Dz 4:4 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:4
Dz 4:4  Wiele  za  suchanie muzyki  sowo  Uwaa  i  by  numer  taki  osoby  o  pi  tysice
Dz 4:4 G4183 G1161 G0191 G3056 G4100 G2532 G1096 G0706 G3588 G0435 G5616 G4002 G5505
Dz 4:5 Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ                                          
Dz 4:5 *)ege/neto de\ e)pi\ tE\n au)/rion sunaCHTE=nai au)tO=n tou\s a)/rCHontas kai\ tou\s presbute/rous kai\ tou\s grammatei=s e)n *)ierousalE/m
Dz 4:5 egeneto de epi tEn aurion synaCHTEnai autOn tus arCHontas kai tus presbyterus kai tus grammateis en ierusalEm
Dz 4:5 v-3ami-s-- c--------- p--------- ra----asf- d--------- v--apn---- rp----gpm- ra----apm- n-----apm- c--------- ra----apm- a-----apm- c--------- ra----apm- n-----apm- p--------- n-----dsf-
Dz 4:5 G1096 G1161 G1909 G3588 G0839 G4863 G0846 G3588 G0758 G2532 G3588 G4245 G2532 G3588 G1122 G1722 G2414
Dz 4:5 Nastpnego dnia zebrali si ich przeoeni i starsi, i uczeni w Jerozolimie:
Dz 4:5
Dz 4:5 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:5
Dz 4:5  W  inny  zebranych  w  Jerozolima  szefw  i  starszych  i  Uczeni w Pimie
Dz 4:5 G1909 G0839 G4863 G1519 G2419 G0758 G2532 G4245 G2532 G1122
Dz 4:6 {καὶ Ἅννας ἀρχιερεὺς καὶ Καϊάφας καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀλέξανδρος καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ}                                            
Dz 4:6 {kai\ *(/annas o( a)rCHiereu\s kai\ *kai+a/fas kai\ *)iOa/nnEs kai\ *)ale/Xandros kai\ o(/soi E)=san e)k ge/nous a)rCHieratikou=}
Dz 4:6 {kai hannas ho arCHiereus kai ka+iafas kai iOannEs kai aleXandros kai hosoi Esan ek genus arCHieratiku}
Dz 4:6 c--------- n-----nsm- ra----nsm- n-----nsm- c--------- n-----nsm- c--------- n-----nsm- c--------- n-----nsm- c--------- rr----npm- v-3iai-p-- p--------- n-----gsn- a-----gsn-
Dz 4:6 G2532 G0452 G3588 G0749 G2532 G2533 G2532 G2491 G2532 G0223 G2532 G3745 G2258 G1537 G1085 G0748
Dz 4:6 arcykapan Annasz, Kajfasz, Jan, Aleksander i ilu ich byo z rodu arcykapaskiego.
Dz 4:6
Dz 4:6 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:6
Dz 4:6  i  Anna  arcykapana  i  Kajfasz  i  Jan  i  Alexander  i  Inny  z  rodzaj  arcykapan
Dz 4:6 G2532 G0452 G0749 G2532 G2533 G2532 G2491 G2532 G0223 G2532 G3745 G1537 G1085 G0748
Dz 4:7 καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν τῷ μέσῳ ἐπυνθάνοντο, Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;                                          
Dz 4:7 kai\ stE/santes au)tou\s e)n tO=| me/sO| e)punTa/nonto, *)en poi/a| duna/mei E)\ e)n poi/O| o)no/mati e)poiE/sate tou=to u(mei=s;
Dz 4:7 kai stEsantes autus en tO mesO epynTanonto, en poia dynamei E en poiO onomati epoiEsate tuto hymeis;
Dz 4:7 c--------- v--aapnpm- rp----apm- p--------- ra----dsn- a-----dsn- v-3imi-p-- p--------- ri----dsf- n-----dsf- c--------- p--------- ri----dsn- n-----dsn- v-2aai-p-- rd----asn- rp----np--
Dz 4:7 G2532 G2476 G0846 G1722 G3588 G3319 G4441 G1722 G4169 G1411 G2228 G1722 G4169 G3686 G4160 G5124 G5210
Dz 4:7 Postawili ich w rodku i pytali: Czyj moc albo w czyim imieniu uczynilicie to?
Dz 4:7
Dz 4:7 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:7
Dz 4:7  i  wprowadzenie  ich  rodek  rodek  pytanie  rodzaj  moc  lub  jak  nazwa  ty, wy  Sporzdzono  to
Dz 4:7 G2532 G2476 G0846 G1722 G3319 G4441 G4169 G1411 G2228 G4169 G3686 G5210 G4160 G5124
Dz 4:8 τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς, Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,                                                  
Dz 4:8 to/te *pe/tros plEsTei\s pneu/matos a(gi/ou ei)=pen pro\s au)tou/s, *)/arCHontes tou= laou= kai\ presbu/teroi,
Dz 4:8 tote petros plEsTeis pneumatos hagiu eipen pros autus, arCHontes tu lau kai presbyteroi,
Dz 4:8 d--------- n-----nsm- v--appnsm- n-----gsn- a-----gsn- v-3aai-s-- p--------- rp----apm- n-----vpm- ra----gsm- n-----gsm- c--------- a-----vpm-
Dz 4:8 G5119 G4074 G4130 G4151 G0040 G2036 G4314 G0846 G0758 G3588 G2992 G2532 G4245
Dz 4:8 Wtedy Piotr napeniony Duchem witym powiedzia do nich: Przeoeni ludu i starsi!
Dz 4:8
Dz 4:8 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:8
Dz 4:8  Nastpnie  Peter  wypeniony  Duch  wity  powiedzia  ich  szefw  Osoby  i  starszych  Izraelski
Dz 4:8 G5119 G4074 G4130 G4151 G0040 G2036 G0846 G0758 G2992 G2532 G4245 G2474
Dz 4:9 εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος σέσωται,                                                    
Dz 4:9 ei) E(mei=s sE/meron a)nakrino/meTa e)pi\ eu)ergesi/a| a)nTrO/pou a)sTenou=s, e)n ti/ni ou(=tos se/sOtai,
Dz 4:9 ei hEmeis sEmeron anakrinomeTa epi euergesia anTrOpu asTenus, en tini hutos sesOtai,
Dz 4:9 c--------- rp----np-- d--------- v-1ppi-p-- p--------- n-----dsf- n-----gsm- a-----gsm- p--------- ri----dsn- rd----nsm- v-3xpi-s--
Dz 4:9 G1487 G2249 G4594 G0350 G1909 G2108 G0444 G0772 G1722 G5101 G3778 G4982
Dz 4:9 Jeeli przesuchujecie nas dzisiaj w sprawie dobrodziejstwa, dziki ktremu chory czowiek uzyska zdrowie,
Dz 4:9
Dz 4:9 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:9
Dz 4:9  Jeli  nas  dzisiaj  wymaga  odpowied  w  dobrodziejstwo  czowiek  uomny  jako  jako  on  uzdrowiony
Dz 4:9 G1487 G2249 G4594 G0350 G0350 G1909 G2108 G0444 G0772 G1722 G5101 G3778 G4982
Dz 4:10 γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ ὅτι ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου, ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε, ὃν θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, ἐν τούτῳ οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής.          
Dz 4:10 gnOsto\n e)/stO pa=sin u(mi=n kai\ panti\ tO=| laO=| *)israE\l o(/ti e)n tO=| o)no/mati *)iEsou= *CHristou= tou= *naDZOrai/ou, o(\n u(mei=s e)staurO/sate, o(\n o( Teo\s E)/geiren e)k nekrO=n, e)n tou/tO| ou(=tos pare/stEken e)nO/pion u(mO=n u(giE/s.
Dz 4:10 gnOston estO pasin hymin kai panti tO laO israEl hoti en tO onomati iEsu CHristu tu naDZOraiu, hon hymeis estaurOsate, hon ho Teos Egeiren ek nekrOn, en tutO hutos parestEken enOpion hymOn hygiEs.
Dz 4:10 a-----nsn- v-3pad-s-- a-----dpm- rp----dp-- c--------- a-----dsm- ra----dsm- n-----dsm- n-----gsm- c--------- p--------- ra----dsn- n-----dsn- n-----gsm- n-----gsm- ra----gsm- n-----gsm- rr----asm- rp----np-- v-2aai-p-- rr----asm- ra----nsm- n-----nsm- v-3aai-s-- p--------- a-----gpm- p--------- rd----dsn- rd----nsm- v-3xai-s-- p--------- rp----gp-- a-----nsm-
Dz 4:10 G1110 G2077 G3956 G5213 G2532 G3956 G3588 G2992 G2474 G3754 G1722 G3588 G3686 G2424 G5547 G3588 G3480 G3739 G5210 G4717 G3739 G3588 G2316 G1453 G1537 G3498 G1722 G5129 G3778 G3936 G1799 G5216 G5199
Dz 4:10 to niech bdzie wiadomo wam wszystkim i caemu ludowi Izraela, e w imi Jezusa Chrystusa Nazarejczyka - ktrego ukrzyowalicie, a ktrego Bg wskrzesi z martwych - e przez Niego ten czowiek stan przed wami zdrowy.
Dz 4:10
Dz 4:10 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:10
Dz 4:10  bdzie  znany  wszystko  ty, wy  i  wszystko  osoby  Izrael  e  nazwa  Jezus  Chrystus  Nazareth  Kogo  ty, wy  ukrzyowany  Kogo  Bg  podniesiony  z  martwy  Ich  umieci  on  przed  ty, wy  zdrav
Dz 4:10 G2077 G1110 G3956 G5213 G2532 G3956 G2992 G2474 G3754 G3686 G2424 G5547 G3480 G3739 G5210 G4717 G3739 G2316 G1453 G1537 G3498 G5129 G3936 G3778 G1799 G5216 G5199
Dz 4:11 οὗτός ἐστιν λίθος ἐξουθενηθεὶς ὑφ᾿ ὑμῶν τῶν οἰκοδόμων, γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.                                              
Dz 4:11 ou(=to/s e)stin o( li/Tos o( e)XouTenETei\s u(f' u(mO=n tO=n oi)kodo/mOn, o( geno/menos ei)s kefalE\n gOni/as.
Dz 4:11 hutos estin ho liTos ho eXuTenETeis hyf' ymOn tOn oikodomOn, ho genomenos eis kefalEn gOnias.
Dz 4:11 rd----nsm- v-3pai-s-- ra----nsm- n-----nsm- ra----nsm- v--appnsm- p--------- rp----gp-- ra----gpm- n-----gpm- ra----nsm- v--ampnsm- p--------- n-----asf- n-----gsf-
Dz 4:11 G3778 G2076 G3588 G3037 G3588 G1848 G5259 G5216 G3588 G3618 G3588 G1096 G1519 G2776 G1137
Dz 4:11 On jest kamieniem, odrzuconym przez was budujcych, tym, ktry sta si gowic wga.
Dz 4:11
Dz 4:11 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:11
Dz 4:11  On  jest  kamie  nic  ty, wy  budownictwa  , ktry sta si  gowa  kt  i  nie  nie  ani  w  com  inaczej  Ratowanie
Dz 4:11 G3778 G2076 G3037 G1848 G5216 G3618 G1096 G2776 G1137 G2532 G2076 G3756 G3762 G1722 G3762 G0243 G4991
Dz 4:12 καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.                          
Dz 4:12 kai\ ou)k e)/stin e)n a)/llO| ou)deni\ E( sOtEri/a, ou)de\ ga\r o)/noma/ e)stin e(/teron u(po\ to\n ou)rano\n to\ dedome/non e)n a)nTrO/pois e)n O(=| dei= sOTE=nai E(ma=s.
Dz 4:12 kai uk estin en allO udeni hE sOtEria, ude gar onoma estin heteron hypo ton uranon to dedomenon en anTrOpois en hO dei sOTEnai hEmas.
Dz 4:12 c--------- d--------- v-3pai-s-- p--------- a-----dsm- a-----dsm- ra----nsf- n-----nsf- d--------- c--------- n-----nsn- v-3pai-s-- a-----nsn- p--------- ra----asm- n-----asm- ra----nsn- v--xppnsn- p--------- n-----dpm- p--------- rr----dsn- v-3pai-s-- v--apn---- rp----ap--
Dz 4:12 G2532 G3756 G2076 G1722 G0243 G3762 G3588 G4991 G3761 G1063 G3686 G2076 G2087 G5259 G3588 G3772 G3588 G1325 G1722 G0444 G1722 G3739 G1163 G4982 G2248
Dz 4:12 I nie ma w adnym innym zbawienia, gdy nie dano ludziom pod niebem adnego innego imienia, w ktrym moglibymy by zbawieni.
Dz 4:12
Dz 4:12 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:12
Dz 4:12  dla  nie  nie  inny  nazwa  pod  niebo  to  mczyzn  ktry  ktry  powinien  nas  uciec
Dz 4:12 G1063 G2076 G3777 G2087 G3686 G5259 G3772 G1325 G0444 G1722 G3739 G1163 G2248 G4982
Dz 4:13 Θεωροῦντες δὲ τὴν τοῦ Πέτρου παρρησίαν καὶ Ἰωάννου, καὶ καταλαβόμενοι ὅτι ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσιν καὶ ἰδιῶται, ἐθαύμαζον ἐπεγίνωσκόν τε αὐτοὺς ὅτι σὺν τῷ Ἰησοῦ ἦσαν·                          
Dz 4:13 *TeOrou=ntes de\ tE\n tou= *pe/trou parrEsi/an kai\ *)iOa/nnou, kai\ katalabo/menoi o(/ti a)/nTrOpoi a)gra/mmatoi/ ei)sin kai\ i)diO=tai, e)Tau/maDZon e)pegi/nOsko/n te au)tou\s o(/ti su\n tO=| *)iEsou= E)=san:
Dz 4:13 TeOruntes de tEn tu petru parrEsian kai iOannu, kai katalabomenoi hoti anTrOpoi agrammatoi eisin kai idiOtai, eTaumaDZon epeginOskon te autus hoti syn tO iEsu Esan:
Dz 4:13 v--papnpm- c--------- ra----asf- ra----gsm- n-----gsm- n-----asf- c--------- n-----gsm- c--------- v--ampnpm- c--------- n-----npm- a-----npm- v-3pai-p-- c--------- n-----npm- v-3iai-p-- v-3iai-p-- c--------- rp----apm- c--------- p--------- ra----dsm- n-----dsm- v-3iai-p--
Dz 4:13 G2334 G1161 G3588 G3588 G4074 G3954 G2532 G2491 G2532 G2638 G3754 G0444 G0062 G1526 G2532 G2399 G2296 G1921 G5037 G0846 G3754 G4862 G3588 G2424 G2258
Dz 4:13 Widzc odwag Piotra i Jana, a dowiedziawszy si, e s oni ludmi nieuczonymi i prostymi, dziwili si. Rozpoznawali w nich te towarzyszy Jezusa.
Dz 4:13
Dz 4:13 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:13
Dz 4:13  Widzenie  odwaga  Peter  i  Jan  i  zauway,  e  osoby  niewyksztacony  i  prosty  zdumiony  midzy  tak  dowiedziaem si  ich  e  byy  z  Jezus
Dz 4:13 G2334 G3954 G4074 G2532 G2491 G2532 G2638 G3754 G0444 G0062 G2532 G2399 G2296 G5037 G5037 G1921 G0846 G3754 G2258 G4862 G2424
Dz 4:14 τόν τε ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν.                                                    
Dz 4:14 to/n te a)/nTrOpon ble/pontes su\n au)toi=s e(stO=ta to\n teTerapeume/non ou)de\n ei)=CHon a)nteipei=n.
Dz 4:14 ton te anTrOpon blepontes syn autois hestOta ton teTerapeumenon uden eiCHon anteipein.
Dz 4:14 ra----asm- c--------- n-----asm- v--papnpm- p--------- rp----dpm- v--xapasm- ra----asm- v--xppasm- a-----asn- v-3iai-p-- v--aan----
Dz 4:14 G3588 G5037 G0444 G0991 G4862 G0846 G2476 G3588 G2323 G3762 G2192 G0471
Dz 4:14 A widzc nadto, e stoi z nimi uzdrowiony czowiek, nie znajdowali odpowiedzi.
Dz 4:14
Dz 4:14 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:14
Dz 4:14  widzenie  za  uzdrowiony  Prawa  stojcy  z  ich  nic  moe  powiedzie  przeciwnie
Dz 4:14 G0991 G1161 G2323 G0444 G2476 G4862 G0846 G3762 G2192 G0471 G0471
Dz 4:15 κελεύσαντες δὲ αὐτοὺς ἔξω τοῦ συνεδρίου ἀπελθεῖν συνέβαλλον πρὸς ἀλλήλους                                                        
Dz 4:15 keleu/santes de\ au)tou\s e)/XO tou= sunedri/ou a)pelTei=n sune/ballon pro\s a)llE/lous
Dz 4:15 keleusantes de autus eXO tu synedriu apelTein syneballon pros allElus
Dz 4:15 v--aapnpm- c--------- rp----apm- p--------- ra----gsn- n-----gsn- v--aan---- v-3iai-p-- p--------- rp----apm-
Dz 4:15 G2753 G1161 G0846 G1854 G3588 G4892 G0565 G4820 G4314 G0240
Dz 4:15 Kazali wic im wyj z sali Rady i naradzili si:
Dz 4:15
Dz 4:15 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:15
Dz 4:15  I  zamwienia  ich  i  obecnie  z  Sanhedryn  uzasadnion  midzy  go
Dz 4:15 G1161 G2753 G0846 G0565 G1854 G1854 G4892 G4820 G4314 G0240
Dz 4:16 λέγοντες, Τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι᾿ αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ἀρνεῖσθαι·                              
Dz 4:16 le/gontes, *ti/ poiE/sOmen toi=s a)nTrO/pois tou/tois; o(/ti me\n ga\r gnOsto\n sEmei=on ge/gonen di' au)tO=n pa=sin toi=s katoikou=sin *)ierousalE\m fanero/n, kai\ ou) duna/meTa a)rnei=sTai:
Dz 4:16 legontes, ti poiEsOmen tois anTrOpois tutois; hoti men gar gnOston sEmeion gegonen di' autOn pasin tois katoikusin ierusalEm faneron, kai u dynameTa arneisTai:
Dz 4:16 v--papnpm- ri----asn- v-1aas-p-- ra----dpm- n-----dpm- rd----dpm- c--------- c--------- c--------- a-----nsn- n-----nsn- v-3xai-s-- p--------- rp----gpm- a-----dpm- ra----dpm- v--papdpm- n-----asf- a-----nsn- c--------- d--------- v-1pmi-p-- v--pmn----
Dz 4:16 G3004 G5101 G4160 G3588 G0444 G5125 G3754 G3303 G1063 G1110 G4592 G1096 G1223 G0846 G3956 G3588 G2730 G2419 G5318 G2532 G3756 G1410 G0720
Dz 4:16 Co mamy zrobi z tymi ludmi? - mwili jeden do drugiego - bo dokonali jawnego znaku, oczywistego dla wszystkich mieszkacw Jerozolimy. Przecie temu nie moemy zaprzeczy.
Dz 4:16
Dz 4:16 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:16
Dz 4:16  mwi  e  do  te  osoby  Dla  wszystko  ycie  Jerozolima  znany  one  wykonane  jasny  cud  i  nie  moe  odrzuca
Dz 4:16 G3004 G5101 G4160 G5125 G0444 G1063 G3956 G2730 G2419 G5318 G0846 G1096 G1110 G4592 G2532 G3756 G1410 G0720
Dz 4:17 ἀλλ᾿ ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖον διανεμηθῇ εἰς τὸν λαόν, ἀπειλησώμεθα αὐτοῖς μηκέτι λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ μηδενὶ ἀνθρώπων.                                      
Dz 4:17 a)ll' i(/na mE\ e)pi\ plei=on dianemETE=| ei)s to\n lao/n, a)peilEsO/meTa au)toi=s mEke/ti lalei=n e)pi\ tO=| o)no/mati tou/tO| mEdeni\ a)nTrO/pOn.
Dz 4:17 all' ina mE epi pleion dianemETE eis ton laon, apeilEsOmeTa autois mEketi lalein epi tO onomati tutO mEdeni anTrOpOn.
Dz 4:17 c--------- c--------- d--------- p--------- a-----asnc v-3aps-s-- p--------- ra----asm- n-----asm- v-1ams-p-- rp----dpm- d--------- v--pan---- p--------- ra----dsn- n-----dsn- rd----dsn- a-----dsm- n-----gpm-
Dz 4:17 G0235 G2443 G3361 G1909 G4119 G1268 G1519 G3588 G2992 G0546 G0846 G3371 G2980 G1909 G3588 G3686 G5129 G3367 G0444
Dz 4:17 Aby jednak nie rozpowszechniao si to wrd ludu, zabromy im surowo przemawia do kogokolwiek w to imi.
Dz 4:17
Dz 4:17 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:17
Dz 4:17  ale  e  wicej  wicej  nie  ujawnia  w  osoby  zagroenie  zakaz  ich  nie  powiedzia  na  nazwa  Sem  kto  osoby
Dz 4:17 G0235 G2443 G1909 G4119 G3361 G1268 G1519 G2992 G0547 G0546 G0846 G3371 G2980 G1909 G3686 G5129 G3367 G0444
Dz 4:18 καὶ καλέσαντες αὐτοὺς παρήγγειλαν τὸ καθόλου μὴ φθέγγεσθαι μηδὲ διδάσκειν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ.                                              
Dz 4:18 kai\ kale/santes au)tou\s parE/ggeilan to\ kaTo/lou mE\ fTe/ggesTai mEde\ dida/skein e)pi\ tO=| o)no/mati tou= *)iEsou=.
Dz 4:18 kai kalesantes autus parENgeilan to kaTolu mE fTeNgesTai mEde didaskein epi tO onomati tu iEsu.
Dz 4:18 c--------- v--aapnpm- rp----apm- v-3aai-p-- ra----asn- d--------- d--------- v--pmn---- c--------- v--pan---- p--------- ra----dsn- n-----dsn- ra----gsm- n-----gsm-
Dz 4:18 G2532 G2564 G0846 G3853 G3588 G2527 G3361 G5350 G3366 G1321 G1909 G3588 G3686 G3588 G2424
Dz 4:18 Przywoali ich potem i zakazali im w ogle przemawia, i naucza w imi Jezusa.
Dz 4:18
Dz 4:18 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:18
Dz 4:18  I  powoanie  ich  sortowane  ich  nie  nie  mwi  i  nie  uczy  o  nazwa  Jezus
Dz 4:18 G2532 G2564 G0846 G3853 G0846 G2527 G3361 G5350 G3366 G3366 G1321 G1909 G3686 G2424
Dz 4:19 δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες εἶπον πρὸς αὐτούς, Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον τοῦ θεοῦ, κρίνατε,                                
Dz 4:19 o( de\ *pe/tros kai\ *)iOa/nnEs a)pokriTe/ntes ei)=pon pro\s au)tou/s, *ei) di/kaio/n e)stin e)nO/pion tou= Teou= u(mO=n a)kou/ein ma=llon E)\ tou= Teou=, kri/nate,
Dz 4:19 ho de petros kai iOannEs apokriTentes eipon pros autus, ei dikaion estin enOpion tu Teu hymOn akuein mallon E tu Teu, krinate,
Dz 4:19 ra----nsm- c--------- n-----nsm- c--------- n-----nsm- v--appnpm- v-3aai-p-- p--------- rp----apm- c--------- a-----nsn- v-3pai-s-- p--------- ra----gsm- n-----gsm- rp----gp-- v--pan---- d--------- c--------- ra----gsm- n-----gsm- v-2aad-p--
Dz 4:19 G3588 G1161 G4074 G2532 G2491 G0611 G2036 G4314 G0846 G1487 G1342 G2076 G1799 G3588 G2316 G5216 G0191 G3123 G2228 G3588 G2316 G2919
Dz 4:19 Lecz Piotr i Jan odpowiedzieli: Rozsdcie, czy suszne jest w oczach Boych bardziej sucha was ni Boga?
Dz 4:19
Dz 4:19 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:19
Dz 4:19  Ale  Peter  i  Jan  powiedzia  ich  w  odpowied  sdzia  susznie  czy  przed  Bg  sucha  ty, wy  wicej  ni  Bg
Dz 4:19 G1161 G4074 G2532 G2491 G2036 G0846 G0611 G0611 G2919 G1342 G1487 G1799 G2316 G0191 G5216 G3123 G2228 G2316
Dz 4:20 οὐ δυνάμεθα γὰρ ἡμεῖς εἴδαμεν καὶ ἠκούσαμεν μὴ λαλεῖν.                                                        
Dz 4:20 ou) duna/meTa ga\r E(mei=s a(\ ei)/damen kai\ E)kou/samen mE\ lalei=n.
Dz 4:20 u dynameTa gar hEmeis ha eidamen kai Ekusamen mE lalein.
Dz 4:20 d--------- v-1pmi-p-- c--------- rp----np-- rr----apn- v-1aai-p-- c--------- v-1aai-p-- d--------- v--pan----
Dz 4:20 G3756 G1410 G1063 G2249 G3739 G1492 G2532 G0191 G3361 G2980
Dz 4:20 Bo my nie moemy nie mwi tego, comy widzieli i syszeli.
Dz 4:20
Dz 4:20 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:20
Dz 4:20  My  nie  moe  nie  mwi  e  online  i  syszaem
Dz 4:20 G2249 G3756 G1410 G3361 G2980 G3739 G1492 G2532 G0191
Dz 4:21 οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι ἀπέλυσαν αὐτούς, μηδὲν εὑρίσκοντες τὸ πῶς κολάσωνται αὐτούς, διὰ τὸν λαόν, ὅτι πάντες ἐδόξαζον τὸν θεὸν ἐπὶ τῷ γεγονότι·                                
Dz 4:21 oi( de\ prosapeilEsa/menoi a)pe/lusan au)tou/s, mEde\n eu(ri/skontes to\ pO=s kola/sOntai au)tou/s, dia\ to\n lao/n, o(/ti pa/ntes e)do/XaDZon to\n Teo\n e)pi\ tO=| gegono/ti:
Dz 4:21 hoi de prosapeilEsamenoi apelysan autus, mEden heuriskontes to pOs kolasOntai autus, dia ton laon, hoti pantes edoXaDZon ton Teon epi tO gegonoti:
Dz 4:21 ra----npm- c--------- v--ampnpm- v-3aai-p-- rp----apm- a-----asn- v--papnpm- ra----asn- d--------- v-3ams-p-- rp----apm- p--------- ra----asm- n-----asm- c--------- a-----npm- v-3iai-p-- ra----asm- n-----asm- p--------- ra----dsn- v--xapdsn-
Dz 4:21 G3588 G1161 G4324 G0630 G0846 G3367 G2147 G3588 G4459 G2849 G0846 G1223 G3588 G2992 G3754 G3956 G1392 G3588 G2316 G1909 G3588 G1096
Dz 4:21 Oni za ponowili groby, a nie znajdujc adnej podstawy do wymierzenia im kary, wypucili ich ze wzgldu na lud, bo wszyscy wielbili Boga z powodu tego, co si stao.
Dz 4:21
Dz 4:21 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:21
Dz 4:21  za  zagraajce  zwolniony  ich  nie  znalezieniem  moliwoci  kara  ich  na  powd  Osoby  e  wszystko  chwali  Bg  dla  si
Dz 4:21 G1161 G4324 G0630 G0846 G3367 G2147 G4459 G2849 G0846 G1223 G1223 G2992 G3754 G3956 G1392 G2316 G1909 G1096
Dz 4:22 ἐτῶν γὰρ ἦν πλειόνων τεσσεράκοντα ἄνθρωπος ἐφ᾿ ὃν γεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο τῆς ἰάσεως.                                              
Dz 4:22 e)tO=n ga\r E)=n pleio/nOn tessera/konta o( a)/nTrOpos e)f' o(\n gego/nei to\ sEmei=on tou=to tE=s i)a/seOs.
Dz 4:22 etOn gar En pleionOn tesserakonta ho anTrOpos ef' on gegonei to sEmeion tuto tEs iaseOs.
Dz 4:22 n-----gpn- c--------- v-3iai-s-- a-----gpnc a-----gpn- ra----nsm- n-----nsm- p--------- rr----asm- v-3yai-s-- ra----nsn- n-----nsn- rd----nsn- ra----gsf- n-----gsf-
Dz 4:22 G2094 G1063 G2258 G4119 G5062 G3588 G0444 G1909 G3739 G1096 G3588 G4592 G5124 G3588 G2392
Dz 4:22 A czowiek, ktry dozna tego cudownego uzdrowienia, mia ponad czterdzieci lat.
Dz 4:22
Dz 4:22 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:22
Dz 4:22  Dla  roku  wicej  czterdzieci  by  do  czowiek  przez  ktry  zosta  te rzeczy  cud  gojenie
Dz 4:22 G1063 G2094 G4119 G5062 G2258 G3588 G0444 G1909 G3739 G1096 G5124 G4592 G2392
Dz 4:23 Ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπαν.                                          
Dz 4:23 *)apoluTe/ntes de\ E)=lTon pro\s tou\s i)di/ous kai\ a)pE/ggeilan o(/sa pro\s au)tou\s oi( a)rCHierei=s kai\ oi( presbu/teroi ei)=pan.
Dz 4:23 apolyTentes de ElTon pros tus idius kai apENgeilan hosa pros autus hoi arCHiereis kai hoi presbyteroi eipan.
Dz 4:23 v--appnpm- c--------- v-3aai-p-- p--------- ra----apm- a-----apm- c--------- v-3aai-p-- rr----apn- p--------- rp----apm- ra----npm- n-----npm- c--------- ra----npm- a-----npm- v-3aai-p--
Dz 4:23 G0630 G1161 G2064 G4314 G3588 G2398 G2532 G0518 G3745 G4314 G0846 G3588 G0749 G2532 G3588 G4245 G2036
Dz 4:23 Uwolnieni przybyli do swoich i opowiedzieli, co do nich mwili arcykapani i starsi.
Dz 4:23
Dz 4:23 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:23
Dz 4:23  I jest  zwolniony  przyszed  do  jego  i  powiedzia  e  powiedzia  ich  kapanw  i  starszych
Dz 4:23 G0630 G0630 G2064 G4314 G2398 G2532 G0518 G3745 G2036 G0846 G0749 G2532 G4245
Dz 4:24 οἱ δὲ ἀκούσαντες ὁμοθυμαδὸν ἦραν φωνὴν πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπαν, Δέσποτα, σὺ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς,                    
Dz 4:24 oi( de\ a)kou/santes o(moTumado\n E)=ran fOnE\n pro\s to\n Teo\n kai\ ei)=pan, *de/spota, su\ o( poiE/sas to\n ou)rano\n kai\ tE\n gE=n kai\ tE\n Ta/lassan kai\ pa/nta ta\ e)n au)toi=s,
Dz 4:24 hoi de akusantes homoTymadon Eran fOnEn pros ton Teon kai eipan, despota, sy ho poiEsas ton uranon kai tEn gEn kai tEn Talassan kai panta ta en autois,
Dz 4:24 ra----npm- c--------- v--aapnpm- d--------- v-3aai-p-- n-----asf- p--------- ra----asm- n-----asm- c--------- v-3aai-p-- n-----vsm- rp----ns-- ra----nsm- v--aapnsm- ra----asm- n-----asm- c--------- ra----asf- n-----asf- c--------- ra----asf- n-----asf- c--------- a-----apn- ra----apn- p--------- rp----dpn-
Dz 4:24 G3588 G1161 G0191 G3661 G0142 G5456 G4314 G3588 G2316 G2532 G2036 G1203 G4771 G3588 G4160 G3588 G3772 G2532 G3588 G1093 G2532 G3588 G2281 G2532 G3956 G3588 G1722 G0846
Dz 4:24 Wysuchawszy tego podnieli jednomylnie gos do Boga i mwili: Wszechwadny Stwrco nieba i ziemi, i morza, i wszystkiego, co w nich istnieje,
Dz 4:24
Dz 4:24 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:24
Dz 4:24  za  przesuchanie  jednomylnie  podniesiony  gos  do  Bg  i  powiedzia  Mistrz  O  Stwrca  niebo  i  ziemia  i  morze  i  wszystko  w  ich
Dz 4:24 G1161 G0191 G3661 G0142 G5456 G4314 G2316 G2532 G2036 G1203 G2316 G4160 G3772 G2532 G1093 G2532 G2281 G2532 G3956 G1722 G0846
Dz 4:25 τοῦ πατρὸς ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών, Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά;                                      
Dz 4:25 o( tou= patro\s E(mO=n dia\ pneu/matos a(gi/ou sto/matos *daui\d paido/s sou ei)pO/n, *(inati/ e)fru/aXan e)/TnE kai\ laoi\ e)mele/tEsan kena/;
Dz 4:25 ho tu patros hEmOn dia pneumatos hagiu stomatos dauid paidos su eipOn, hinati efryaXan eTnE kai laoi emeletEsan kena;
Dz 4:25 ra----nsm- ra----gsm- n-----gsm- rp----gp-- p--------- n-----gsn- a-----gsn- n-----gsn- n-----gsm- n-----gsm- rp----gs-- v--aapnsm- d--------- v-3aai-p-- n-----npn- c--------- n-----npm- v-3aai-p-- a-----apn-
Dz 4:25 G3588 G3588 G3962 G2257 G1223 G4151 G0040 G4750 G1138 G3816 G4675 G2036 G2444 G5433 G1484 G2532 G2992 G3191 G2756
Dz 4:25 Ty przez Ducha witego powiedzia ustami sugi Twego Dawida: Dlaczego burz si narody i ludy knuj rzeczy prne?
Dz 4:25
Dz 4:25 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:25
Dz 4:25  usta  ojciec  nasz  Dawid  niewolnik  Twj  powiedzia  Duch  wity  e  martwimy  narodw  i  osoby  spisek  prny
Dz 4:25 G4750 G3962 G2257 G1138 G3816 G4675 G2036 G4151 G0040 G2444 G5433 G1484 G2532 G2992 G3191 G2756
Dz 4:26 παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.                                    
Dz 4:26 pare/stEsan oi( basilei=s tE=s gE=s kai\ oi( a)/rCHontes sunE/CHTEsan e)pi\ to\ au)to\ kata\ tou= kuri/ou kai\ kata\ tou= *CHristou= au)tou=.
Dz 4:26 parestEsan hoi basileis tEs gEs kai hoi arCHontes synECHTEsan epi to auto kata tu kyriu kai kata tu CHristu autu.
Dz 4:26 v-3aai-p-- ra----npm- n-----npm- ra----gsf- n-----gsf- c--------- ra----npm- n-----npm- v-3api-p-- p--------- ra----asn- a-----asn- p--------- ra----gsm- n-----gsm- c--------- p--------- ra----gsm- n-----gsm- rp----gsm-
Dz 4:26 G3936 G3588 G0935 G3588 G1093 G2532 G3588 G0758 G4863 G1909 G3588 G0846 G2596 G3588 G2962 G2532 G2596 G3588 G5547 G0846
Dz 4:26 Powstali krlowie ziemi i ksita zeszli si razem przeciw Panu i przeciw Jego Pomazacowi.
Dz 4:26
Dz 4:26 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:26
Dz 4:26  Zbuntowa si  krlw  naziemny  i  ksit  zebranych  razem  razem  w  Wadca  i  w  Chrystus  Jego
Dz 4:26 G3936 G0935 G1093 G2532 G0758 G4863 G0846 G1909 G2596 G2962 G2532 G2596 G5547 G0846
Dz 4:27 συνήχθησαν γὰρ ἐπ᾿ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ ἐπὶ τὸν ἅγιον παῖδά σου Ἰησοῦν, ὃν ἔχρισας, Ἡρῴδης τε καὶ Πόντιος Πιλᾶτος σὺν ἔθνεσιν καὶ λαοῖς Ἰσραήλ,                        
Dz 4:27 sunE/CHTEsan ga\r e)p' a)lETei/as e)n tE=| po/lei tau/tE| e)pi\ to\n a(/gion pai=da/ sou *)iEsou=n, o(\n e)/CHrisas, *(ErO/|dEs te kai\ *po/ntios *pila=tos su\n e)/Tnesin kai\ laoi=s *)israE/l,
Dz 4:27 synECHTEsan gar ep' alETeias en tE polei tautE epi ton hagion paida su iEsun, hon eCHrisas, hErOdEs te kai pontios pilatos syn eTnesin kai laois israEl,
Dz 4:27 v-3api-p-- c--------- p--------- n-----gsf- p--------- ra----dsf- n-----dsf- rd----dsf- p--------- ra----asm- a-----asm- n-----asm- rp----gs-- n-----asm- rr----asm- v-2aai-s-- n-----nsm- c--------- c--------- n-----nsm- n-----nsm- p--------- n-----dpn- c--------- n-----dpm- n-----gsm-
Dz 4:27 G4863 G1063 G1909 G0225 G1722 G3588 G4172 G3778 G1909 G3588 G0040 G3816 G4675 G2424 G3739 G5548 G2264 G5037 G2532 G4194 G4091 G4862 G1484 G2532 G2992 G2474
Dz 4:27 Zeszli si bowiem rzeczywicie w tym miecie przeciw witemu Sudze Twemu, Jezusowi, ktrego namacie, Herod i Poncjusz Piat z poganami i pokoleniami Izraela,
Dz 4:27
Dz 4:27 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:27
Dz 4:27  Dla  naprawd  naprawd  zebranych  w  Miasto  Sem  w  wity  Syn  Twj  Jezus  namaszczony  Herod  i  Poncjusz  Piat  z  Pogan  i  Osoby  Izrael
Dz 4:27 G1063 G0225 G1909 G4863 G1722 G4172 G3588 G1909 G0040 G3816 G4675 G2424 G5548 G2264 G2532 G4194 G4091 G4862 G1484 G2532 G2992 G2474
Dz 4:28 ποιῆσαι ὅσα χείρ σου καὶ βουλή [σου] προώρισεν γενέσθαι.                                                      
Dz 4:28 poiE=sai o(/sa E( CHei/r sou kai\ E( boulE/ [sou] proO/risen gene/sTai.
Dz 4:28 poiEsai hosa hE CHeir su kai hE bulE [su] proOrisen genesTai.
Dz 4:28 v--aan---- rr----apn- ra----nsf- n-----nsf- rp----gs-- c--------- ra----nsf- n-----nsf- rp----gs-- v-3aai-s-- v--amn----
Dz 4:28 G4160 G3745 G3588 G5495 G4675 G2532 G3588 G1012 G4675 G4309 G1096
Dz 4:28 aby uczyni to, co rka Twoja i myl zamierzyy.
Dz 4:28
Dz 4:28 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:28
Dz 4:28  do  co  by  wczeniej  rka  Twj  i  rada  Swj
Dz 4:28 G4160 G3745 G1096 G4309 G5495 G4675 G2532 G1012 G4675
Dz 4:29 καὶ τὰ νῦν, κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν, καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου,                                  
Dz 4:29 kai\ ta\ nu=n, ku/rie, e)/pide e)pi\ ta\s a)peila\s au)tO=n, kai\ do\s toi=s dou/lois sou meta\ parrEsi/as pa/sEs lalei=n to\n lo/gon sou,
Dz 4:29 kai ta nyn, kyrie, epide epi tas apeilas autOn, kai dos tois dulois su meta parrEsias pasEs lalein ton logon su,
Dz 4:29 c--------- ra----apn- d--------- n-----vsm- v-2aad-s-- p--------- ra----apf- n-----apf- rp----gpm- c--------- v-2aad-s-- ra----dpm- n-----dpm- rp----gs-- p--------- n-----gsf- a-----gsf- v--pan---- ra----asm- n-----asm- rp----gs--
Dz 4:29 G2532 G3588 G3568 G2962 G1896 G1909 G3588 G0547 G0846 G2532 G1325 G3588 G1401 G4675 G3326 G3954 G3956 G2980 G3588 G3056 G4675
Dz 4:29 A teraz spjrz, Panie, na ich groby i daj sugom Twoim gosi sowo Twoje z ca odwag,
Dz 4:29
Dz 4:29 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:29
Dz 4:29  I  teraz  Wadca  oto  w  Groba  ich  i  da  niewolnikw  Twj  z  cao  odwaga  mwi  sowo  Twj
Dz 4:29 G2532 G3569 G2962 G1896 G1909 G0547 G0846 G2532 G1325 G1401 G4675 G3326 G3956 G3954 G2980 G3056 G4675
Dz 4:30 ἐν τῷ τὴν χεῖρά [σου] ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου Ἰησοῦ.                                
Dz 4:30 e)n tO=| tE\n CHei=ra/ [sou] e)ktei/nein se ei)s i)/asin kai\ sEmei=a kai\ te/rata gi/nesTai dia\ tou= o)no/matos tou= a(gi/ou paido/s sou *)iEsou=.
Dz 4:30 en tO tEn CHeira [su] ekteinein se eis iasin kai sEmeia kai terata ginesTai dia tu onomatos tu hagiu paidos su iEsu.
Dz 4:30 p--------- ra----dsn- ra----asf- n-----asf- rp----gs-- v--pan---- rp----as-- p--------- n-----asf- c--------- n-----apn- c--------- n-----apn- v--pmn---- p--------- ra----gsn- n-----gsn- ra----gsm- a-----gsm- n-----gsm- rp----gs-- n-----gsm-
Dz 4:30 G1722 G3588 G3588 G5495 G4675 G1614 G4571 G1519 G2392 G2532 G4592 G2532 G5059 G1096 G1223 G3588 G3686 G3588 G0040 G3816 G4675 G2424
Dz 4:30 gdy Ty wyciga bdziesz sw rk, aby uzdrawia i dokonywa znakw i cudw przez imi witego Sugi Twego, Jezusa.
Dz 4:30
Dz 4:30 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:30
Dz 4:30  nastpnie  ty, wy  rozciganie  rka  Swj  w  gojenie  i  by wykonane przez  Znakw  i  Kraina czarw  nazwa  wity  Syn  Twj
Dz 4:30 G1722 G4571 G1614 G5495 G4675 G1519 G2392 G2532 G1096 G4592 G2532 G5059 G3686 G0040 G3816 G4675
Dz 4:31 καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη τόπος ἐν ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ ἁγίου πνεύματος, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας.                            
Dz 4:31 kai\ deETe/ntOn au)tO=n e)saleu/TE o( to/pos e)n O(=| E)=san sunEgme/noi, kai\ e)plE/sTEsan a(/pantes tou= a(gi/ou pneu/matos, kai\ e)la/loun to\n lo/gon tou= Teou= meta\ parrEsi/as.
Dz 4:31 kai deETentOn autOn esaleuTE ho topos en hO Esan synEgmenoi, kai eplEsTEsan hapantes tu hagiu pneumatos, kai elalun ton logon tu Teu meta parrEsias.
Dz 4:31 c--------- v--appgpm- rp----gpm- v-3api-s-- ra----nsm- n-----nsm- p--------- rr----dsm- v-3iai-p-- v--xppnpm- c--------- v-3api-p-- a-----npm- ra----gsn- a-----gsn- n-----gsn- c--------- v-3iai-p-- ra----asm- n-----asm- ra----gsm- n-----gsm- p--------- n-----gsf-
Dz 4:31 G2532 G1189 G0846 G4531 G3588 G5117 G1722 G3739 G2258 G4863 G2532 G4130 G0537 G3588 G0040 G4151 G2532 G2980 G3588 G3056 G3588 G2316 G3326 G3954
Dz 4:31 Po tej modlitwie zadrao miejsce, na ktrym byli zebrani, wszyscy zostali napenieni Duchem witym i gosili odwanie sowo Boe.
Dz 4:31
Dz 4:31 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:31
Dz 4:31  I  Modlitwa  ich  wstrzsn  miejsce  gdzie  gdzie  byy  klejnoty  i  wypeniony  wszystko  Duch  wity  i  powiedzia  sowo  Bg  z  odwanie
Dz 4:31 G2532 G1189 G0846 G4531 G5117 G1722 G3739 G2258 G4863 G2532 G4130 G0537 G4151 G0040 G2532 G2980 G3056 G2316 G3326 G3954
Dz 4:32 Τοῦ δὲ πλήθους τῶν πιστευσάντων ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία, καὶ οὐδὲ εἷς τι τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι, ἀλλ᾿ ἦν αὐτοῖς ἅπαντα κοινά.                          
Dz 4:32 *tou= de\ plE/Tous tO=n pisteusa/ntOn E)=n kardi/a kai\ PSuCHE\ mi/a, kai\ ou)de\ ei(=s ti tO=n u(parCHo/ntOn au)tO=| e)/legen i)/dion ei)=nai, a)ll' E)=n au)toi=s a(/panta koina/.
Dz 4:32 tu de plETus tOn pisteusantOn En kardia kai PSyCHE mia, kai ude heis ti tOn hyparCHontOn autO elegen idion einai, all' En autois hapanta koina.
Dz 4:32 ra----gsn- c--------- n-----gsn- ra----gpm- v--aapgpm- v-3iai-s-- n-----nsf- c--------- n-----nsf- a-----nsf- c--------- d--------- a-----nsm- ri----asn- ra----gpn- v--papgpn- rp----dsm- v-3iai-s-- a-----asn- v--pan---- c--------- v-3iai-s-- rp----dpm- a-----npn- a-----npn-
Dz 4:32 G3588 G1161 G4128 G3588 G4100 G2258 G2588 G2532 G5590 G3391 G2532 G3761 G1520 G5100 G3588 G5224 G0846 G3004 G2398 G1511 G0235 G2258 G0846 G0537 G2839
Dz 4:32 Jeden duch i jedno serce oywiay wszystkich wierzcych. aden nie nazywa swoim tego, co posiada, ale wszystko mieli wsplne.
Dz 4:32
Dz 4:32 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:32
Dz 4:32  zestaw  za  wiernych  by  jedno  serce  i  i  aden  aden  nic  majtek  jego  o nazwie  jego  ale  wszystko  w  ich  by  wsplny
Dz 4:32 G4128 G1161 G4100 G2258 G3391 G2588 G2532 G2532 G1520 G3761 G5100 G5224 G0846 G3004 G2398 G0235 G0537 G2258 G2258 G2258 G2839
Dz 4:33 καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς.                                    
Dz 4:33 kai\ duna/mei mega/lE| a)pedi/doun to\ martu/rion oi( a)po/stoloi tE=s a)nasta/seOs tou= kuri/ou *)iEsou=, CHa/ris te mega/lE E)=n e)pi\ pa/ntas au)tou/s.
Dz 4:33 kai dynamei megalE apedidun to martyrion hoi apostoloi tEs anastaseOs tu kyriu iEsu, CHaris te megalE En epi pantas autus.
Dz 4:33 c--------- n-----dsf- a-----dsf- v-3iai-p-- ra----asn- n-----asn- ra----npm- n-----npm- ra----gsf- n-----gsf- ra----gsm- n-----gsm- n-----gsm- n-----nsf- c--------- a-----nsf- v-3iai-s-- p--------- a-----apm- rp----apm-
Dz 4:33 G2532 G1411 G3173 G0591 G3588 G3142 G3588 G0652 G3588 G0386 G3588 G2962 G2424 G5485 G5037 G3173 G2258 G1909 G3956 G0846
Dz 4:33 Apostoowie z wielk moc wiadczyli o zmartwychwstaniu Pana Jezusa, a wszyscy oni mieli wielk ask.
Dz 4:33
Dz 4:33 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:33
Dz 4:33  Apostoowie  za  wielki  moc  pokaza  pokaza  zmartwychwstania  Wadca  Jezus  i  wielki  aska  by  w  wszystko  ich
Dz 4:33 G0652 G2532 G3173 G1411 G0591 G3142 G0386 G2962 G2424 G5037 G3173 G5485 G2258 G1909 G3956 G0846
Dz 4:34 οὐδὲ γὰρ ἐνδεής τις ἦν ἐν αὐτοῖς· ὅσοι γὰρ κτήτορες χωρίων οἰκιῶν ὑπῆρχον, πωλοῦντες ἔφερον τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων                                    
Dz 4:34 ou)de\ ga\r e)ndeE/s tis E)=n e)n au)toi=s: o(/soi ga\r ktE/tores CHOri/On E)\ oi)kiO=n u(pE=rCHon, pOlou=ntes e)/feron ta\s tima\s tO=n pipraskome/nOn
Dz 4:34 ude gar endeEs tis En en autois: hosoi gar ktEtores CHOriOn E oikiOn hypErCHon, pOluntes eferon tas timas tOn pipraskomenOn
Dz 4:34 d--------- c--------- a-----nsm- ri----nsm- v-3iai-s-- p--------- rp----dpm- rr----npm- c--------- n-----npm- n-----gpn- c--------- n-----gpf- v-3iai-p-- v--papnpm- v-3iai-p-- ra----apf- n-----apf- ra----gpn- v--pppgpn-
Dz 4:34 G3761 G1063 G1729 G5100 G2258 G1722 G0846 G3745 G1063 G2935 G5564 G2228 G3614 G5225 G4453 G5342 G3588 G5092 G3588 G4097
Dz 4:34 Nikt z nich nie cierpia niedostatku, bo waciciele pl albo domw sprzedawali je
Dz 4:34
Dz 4:34 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:34
Dz 4:34  Nie  by  midzy  ich  nikt  Potrzeba  dla  wszystko  wasnoci  wasnoci  ziemie  lub  domy  sprzeday  wniesiona  cena  Sprzedany
Dz 4:34 G3761 G5225 G1722 G0846 G5100 G1729 G1063 G3745 G2935 G5225 G5564 G2228 G3614 G4453 G5342 G5092 G4097
Dz 4:35 καὶ ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων· διεδίδετο δὲ ἑκάστῳ καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν.                                              
Dz 4:35 kai\ e)ti/Toun para\ tou\s po/das tO=n a)posto/lOn: diedi/deto de\ e(ka/stO| kaTo/ti a)/n tis CHrei/an ei)=CHen.
Dz 4:35 kai etiTun para tus podas tOn apostolOn: diedideto de hekastO kaToti an tis CHreian eiCHen.
Dz 4:35 c--------- v-3iai-p-- p--------- ra----apm- n-----apm- ra----gpm- n-----gpm- v-3ipi-s-- c--------- a-----dsm- c--------- x--------- ri----nsm- n-----asf- v-3iai-s--
Dz 4:35 G2532 G5087 G3844 G3588 G4228 G3588 G0652 G1239 G1161 G1538 G2530 G0302 G5100 G5532 G2192
Dz 4:35 i przynosili pienidze /uzyskane/ ze sprzeday, i skadali je u stp Apostow. Kademu te rozdzielano wedug potrzeby.
Dz 4:35
Dz 4:35 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:35
Dz 4:35  i  myl  do  stp  Apostoowie  i  kady  zostao wydane  w  ni  kto  mia  potrzeba
Dz 4:35 G2532 G5087 G3844 G4228 G0652 G1161 G1538 G1239 G2530 G2530 G5100 G2192 G5532
Dz 4:36 Ἰωσὴφ δὲ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ἐστιν μεθερμηνευόμενον υἱὸς παρακλήσεως, Λευίτης, Κύπριος τῷ γένει,                                          
Dz 4:36 *)iOsE\f de\ o( e)piklETei\s *barnaba=s a)po\ tO=n a)posto/lOn, o(/ e)stin meTermEneuo/menon ui(o\s paraklE/seOs, *leui/tEs, *ku/prios tO=| ge/nei,
Dz 4:36 iOsEf de ho epiklETeis barnabas apo tOn apostolOn, ho estin meTermEneuomenon hyios paraklEseOs, leuitEs, kyprios tO genei,
Dz 4:36 n-----nsm- c--------- ra----nsm- v--appnsm- n-----nsm- p--------- ra----gpm- n-----gpm- rr----nsn- v-3pai-s-- v--pppnsn- n-----nsm- n-----gsf- n-----nsm- n-----nsm- ra----dsn- n-----dsn-
Dz 4:36 G2501 G1161 G3588 G1941 G0921 G0575 G3588 G0652 G3739 G2076 G3177 G5207 G3874 G3019 G2953 G3588 G1085
Dz 4:36 Tak Jzef, nazwany przez Apostow Barnabas, to znaczy Syn Pocieszenia, lewita rodem z Cypru,
Dz 4:36
Dz 4:36 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:36
Dz 4:36  Tak  Josiah  przydomek  z  Apostoowie  Barnaba  e  tak  tak  syn  pocieszenie  Lewita  rodzaj  Kipryanin
Dz 4:36 G1161 G2500 G1941 G5259 G0652 G0921 G3739 G2076 G3177 G5207 G3874 G3019 G1085 G2953
Dz 4:37 ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ πωλήσας ἤνεγκεν τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκεν πρὸς τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων.                                                
Dz 4:37 u(pa/rCHontos au)tO=| a)grou= pOlE/sas E)/negken to\ CHrE=ma kai\ e)/TEken pro\s tou\s po/das tO=n a)posto/lOn.
Dz 4:37 hyparCHontos autO agru pOlEsas EneNken to CHrEma kai eTEken pros tus podas tOn apostolOn.
Dz 4:37 v--papgsm- rp----dsm- n-----gsm- v--aapnsm- v-3aai-s-- ra----asn- n-----asn- c--------- v-3aai-s-- p--------- ra----apm- n-----apm- ra----gpm- n-----gpm-
Dz 4:37 G5225 G0846 G0068 G4453 G5342 G3588 G5536 G2532 G5087 G4314 G3588 G4228 G3588 G0652
Dz 4:37 sprzeda ziemi, ktr posiada, a pienidze przynis i zoy u stp Apostow.
Dz 4:37
Dz 4:37 Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej
Dz 4:37
Dz 4:37  w  kogo  by  wasny  ziemia  sprzeday  wniesiona  pienidze  i  umieci  do  stp  Apostoowie
Dz 4:37 G5225 G5225 G5225 G0846 G0068 G4453 G5342 G5536 G2532 G5087 G3844 G4228 G0652
Copyright by Cezary Podolski