Wcinij klawisz F5, aby usun wszystkie podwietlenia wyrazw
NT_home Opis poszczeglnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodw gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonali seri biblijn "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powikszanie ekranu We udzia w projekcie Podziękowania
do_Dz4 do_str_gwnej do_Dz6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | Ἀνὴρ | δέ | τις | Ἁνανίας | ὀνόματι | σὺν | Σαπφίρῃ | τῇ | γυναικὶ | αὐτοῦ | ἐπώλησεν | κτῆμα | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | *)anE\r | de/ | tis | *(anani/as | o)no/mati | su\n | *sapfi/rE| | tE=| | gunaiki\ | au)tou= | e)pO/lEsen | ktE=ma | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | anEr | de | tis | hananias | onomati | syn | sapfirE | tE | gynaiki | autu | epOlEsen | ktEma | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
ri----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----dsn-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
n-----asn-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | G0435![]() |
G1161![]() |
G5100![]() |
G0367![]() |
G3686![]() |
G4862![]() |
G4551![]() |
G3588![]() |
G1135![]() |
G0846![]() |
G4453![]() |
G2933![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | Ale pewien czowiek, imieniem Ananiasz, z on swoj Safir, sprzeda posiado | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | Kilka | za | m | nazwa | Ananiasz | z | ona | jego | Sapphira | sprzeday | majtek | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:1 | G5100![]() |
G1161![]() |
G0435![]() |
G3686![]() |
G0367![]() |
G4862![]() |
G1135![]() |
G0846![]() |
G4551![]() |
G4453![]() |
G2933![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | καὶ | ἐνοσφίσατο | ἀπὸ | τῆς | τιμῆς, | συνειδυίης | καὶ | τῆς | γυναικός, | καὶ | ἐνέγκας | μέρος | τι | παρὰ | τοὺς | πόδας | τῶν | ἀποστόλων | ἔθηκεν. | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | kai\ | e)nosfi/sato | a)po\ | tE=s | timE=s, | suneidui/Es | kai\ | tE=s | gunaiko/s, | kai\ | e)ne/gkas | me/ros | ti | para\ | tou\s | po/das | tO=n | a)posto/lOn | e)/TEken. | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | kai | enosfisato | apo | tEs | timEs, | syneidyiEs | kai | tEs | gynaikos, | kai | eneNkas | meros | ti | para | tus | podas | tOn | apostolOn | eTEken. | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | c---------![]() |
v-3ami-s--![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
v--xapgsf-![]() |
d---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
v--aapnsm-![]() |
n-----asn-![]() |
ri----asn-![]() |
p---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | G2532![]() |
G3557![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G5092![]() |
G4894![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G1135![]() |
G2532![]() |
G5342![]() |
G3313![]() |
G5100![]() |
G3844![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G3588![]() |
G0652![]() |
G5087![]() |
||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | i za wiedz ony odoy sobie cz zapaty, a pewn cz przynis i zoy u stp Apostow. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | wstrzymana | z | Ceny | z | wiedza | i | ona | jego | i | kilka | cz | wniesiona | umieci | do | stp | Apostoowie | |||||||||||||||||||||||||
Dz 5:2 | G3557![]() |
G0575![]() |
G5092![]() |
G4894![]() |
G4894![]() |
G2532![]() |
G1135![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G5100![]() |
G3313![]() |
G5342![]() |
G5087![]() |
G3844![]() |
G4228![]() |
G0652![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Dz 5:3 | εἶπεν | δὲ | ὁ | Πέτρος, | Ἁνανία, | διὰ | τί | ἐπλήρωσεν | ὁ | Σατανᾶς | τὴν | καρδίαν | σου | ψεύσασθαί | σε | τὸ | πνεῦμα | τὸ | ἅγιον | καὶ | νοσφίσασθαι | ἀπὸ | τῆς | τιμῆς | τοῦ | χωρίου; | |||||||||||||||
Dz 5:3 | ei)=pen | de\ | o( | *pe/tros, | *(anani/a, | dia\ | ti/ | e)plE/rOsen | o( | *satana=s | tE\n | kardi/an | sou | PSeu/sasTai/ | se | to\ | pneu=ma | to\ | a(/gion | kai\ | nosfi/sasTai | a)po\ | tE=s | timE=s | tou= | CHOri/ou; | |||||||||||||||
Dz 5:3 | eipen | de | ho | petros, | hanania, | dia | ti | eplErOsen | ho | satanas | tEn | kardian | su | PSeusasTai | se | to | pneuma | to | hagion | kai | nosfisasTai | apo | tEs | timEs | tu | CHOriu; | |||||||||||||||
Dz 5:3 | v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----vsm-![]() |
p---------![]() |
ri----asn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gs--![]() |
v--amn----![]() |
rp----as--![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
c---------![]() |
v--amn----![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
|||||||||||||||
Dz 5:3 | G2036![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G4074![]() |
G0367![]() |
G1223![]() |
G5100![]() |
G4137![]() |
G3588![]() |
G4567![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G4675![]() |
G5574![]() |
G4571![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
G2532![]() |
G3557![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G5092![]() |
G3588![]() |
G5564![]() |
|||||||||||||||
Dz 5:3 | Ananiaszu - powiedzia Piotr - dlaczego szatan zawadn twym sercem, e skamae Duchowi witemu i odoye sobie cz zapaty za ziemi? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:3 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:3 | Peter | powiedzia | Ananiasz | co | Szatan | inwestowa | serce | twj | kamstwo | Duch | wity | i | ukry | z | Ceny | Ziemia | |||||||||||||||||||||||||
Dz 5:3 | G4074![]() |
G2036![]() |
G0367![]() |
G1302![]() |
G4567![]() |
G4137![]() |
G2588![]() |
G4675![]() |
G5574![]() |
G4151![]() |
G0040![]() |
G2532![]() |
G3557![]() |
G0575![]() |
G5092![]() |
G5564![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Dz 5:4 | οὐχὶ | μένον | σοὶ | ἔμενεν | καὶ | πραθὲν | ἐν | τῇ | σῇ | ἐξουσίᾳ | ὑπῆρχεν; | τί | ὅτι | ἔθου | ἐν | τῇ | καρδίᾳ | σου | τὸ | πρᾶγμα | τοῦτο; | οὐκ | ἐψεύσω | ἀνθρώποις | ἀλλὰ | τῷ | θεῷ. | ||||||||||||||
Dz 5:4 | ou)CHi\ | me/non | soi\ | e)/menen | kai\ | praTe\n | e)n | tE=| | sE=| | e)Xousi/a| | u(pE=rCHen; | ti/ | o(/ti | e)/Tou | e)n | tE=| | kardi/a| | sou | to\ | pra=gma | tou=to; | ou)k | e)PSeu/sO | a)nTrO/pois | a)lla\ | tO=| | TeO=|. | ||||||||||||||
Dz 5:4 | uCHi | menon | soi | emenen | kai | praTen | en | tE | sE | eXusia | hypErCHen; | ti | hoti | eTu | en | tE | kardia | su | to | pragma | tuto; | uk | ePSeusO | anTrOpois | alla | tO | TeO. | ||||||||||||||
Dz 5:4 | x---------![]() |
v--papnsn-![]() |
rp----ds--![]() |
v-3iai-s--![]() |
c---------![]() |
v--appnsn-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v-3iai-s--![]() |
ri----asn-![]() |
c---------![]() |
v-2ami-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gs--![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
rd----asn-![]() |
d---------![]() |
v-2ami-s--![]() |
n-----dpm-![]() |
c---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
||||||||||||||
Dz 5:4 | G3780![]() |
G3306![]() |
G4671![]() |
G3306![]() |
G2532![]() |
G4097![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4674![]() |
G1849![]() |
G5225![]() |
G5101![]() |
G3754![]() |
G5087![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G4675![]() |
G3588![]() |
G4229![]() |
G5124![]() |
G3756![]() |
G5574![]() |
G0444![]() |
G0235![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
||||||||||||||
Dz 5:4 | Czy przed sprzeda nie bya twoj wasnoci, a po sprzedaniu czy nie moge rozporzdzi tym, co za ni otrzyma? Jake moge dopuci myl o takim uczynku? Nie ludziom skamae, lecz Bogu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:4 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:4 | wasnoci | nie | twj | by | i | nabyty | ze sprzeday | w | swj | wadze | by | co | co | umieci | to | to | w | serce | swj | kama | nie | mczyzn | i | Bg | |||||||||||||||||
Dz 5:4 | G3306![]() |
G3780![]() |
G4671![]() |
G3306![]() |
G2532![]() |
G4097![]() |
G4097![]() |
G1722![]() |
G4674![]() |
G1849![]() |
G5225![]() |
G3754![]() |
G5101![]() |
G5087![]() |
G4229![]() |
G5124![]() |
G1722![]() |
G2588![]() |
G4675![]() |
G5574![]() |
G3756![]() |
G0444![]() |
G0235![]() |
G2316![]() |
|||||||||||||||||
Dz 5:5 | ἀκούων | δὲ | ὁ | Ἁνανίας | τοὺς | λόγους | τούτους | πεσὼν | ἐξέψυξεν· | καὶ | ἐγένετο | φόβος | μέγας | ἐπὶ | πάντας | τοὺς | ἀκούοντας. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 5:5 | a)kou/On | de\ | o( | *(anani/as | tou\s | lo/gous | tou/tous | pesO\n | e)Xe/PSuXen: | kai\ | e)ge/neto | fo/bos | me/gas | e)pi\ | pa/ntas | tou\s | a)kou/ontas. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 5:5 | akuOn | de | ho | hananias | tus | logus | tutus | pesOn | eXePSyXen: | kai | egeneto | fobos | megas | epi | pantas | tus | akuontas. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 5:5 | v--papnsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
rd----apm-![]() |
v--aapnsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
v-3ami-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
a-----apm-![]() |
ra----apm-![]() |
v--papapm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Dz 5:5 | G0191![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G0367![]() |
G3588![]() |
G3056![]() |
G5128![]() |
G4098![]() |
G1634![]() |
G2532![]() |
G1096![]() |
G5401![]() |
G3173![]() |
G1909![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G0191![]() |
||||||||||||||||||||||||
Dz 5:5 | Syszc te sowa Ananiasz pad martwy. A wszystkich, ktrzy tego suchali, ogarn wielki strach. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:5 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:5 | Przesuchanie | te | sowa | Ananiasz | spady | bez ycia | i | wielki | strach | zajtych | zajtych | wszystko | , ktrzy syszeli | to | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:5 | G0191![]() |
G5128![]() |
G3056![]() |
G0367![]() |
G4098![]() |
G1634![]() |
G2532![]() |
G3173![]() |
G5401![]() |
G1096![]() |
G1909![]() |
G3956![]() |
G0191![]() |
G5023![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | ἀναστάντες | δὲ | οἱ | νεώτεροι | συνέστειλαν | αὐτὸν | καὶ | ἐξενέγκαντες | ἔθαψαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | a)nasta/ntes | de\ | oi( | neO/teroi | sune/steilan | au)to\n | kai\ | e)Xene/gkantes | e)/TaPSan. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | anastantes | de | hoi | neOteroi | synesteilan | auton | kai | eXeneNkantes | eTaPSan. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | v--aapnpm-![]() |
c---------![]() |
ra----npm-![]() |
a-----npmc![]() |
v-3aai-p--![]() |
rp----asm-![]() |
c---------![]() |
v--aapnpm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | G0450![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G3501![]() |
G4958![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G1627![]() |
G2290![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | Modsi mczyni wstali, owinli go, wynieli i pogrzebali. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | I | ra | chopcw | przygotowany | jego | do | pogrzeb | i | zesa | pochowany | |||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:6 | G1161![]() |
G0450![]() |
G3501![]() |
G4958![]() |
G0846![]() |
G4958![]() |
G4958![]() |
G2532![]() |
G1627![]() |
G2290![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | Ἐγένετο | δὲ | ὡς | ὡρῶν | τριῶν | διάστημα | καὶ | ἡ | γυνὴ | αὐτοῦ | μὴ | εἰδυῖα | τὸ | γεγονὸς | εἰσῆλθεν. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | *)ege/neto | de\ | O(s | O(rO=n | triO=n | dia/stEma | kai\ | E( | gunE\ | au)tou= | mE\ | ei)dui=a | to\ | gegono\s | ei)sE=lTen. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | egeneto | de | hOs | hOrOn | triOn | diastEma | kai | hE | gynE | autu | mE | eidyia | to | gegonos | eisElTen. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | v-3ami-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
n-----gpf-![]() |
a-----gpf-![]() |
n-----nsn-![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
rp----gsm-![]() |
d---------![]() |
v--xapnsf-![]() |
ra----asn-![]() |
v--xapasn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | G1096![]() |
G1161![]() |
G5613![]() |
G5610![]() |
G5140![]() |
G1292![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G1135![]() |
G0846![]() |
G3361![]() |
G1492![]() |
G3588![]() |
G1096![]() |
G1525![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | Okoo trzech godzin pniej wesza take jego ona, nie wiedzc, co si stao. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | Godzin | przez | trzy | za | przyszed | i | ona | jego | nie | wiedzc, | incydent | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:7 | G5610![]() |
G5613![]() |
G5140![]() |
G1292![]() |
G1525![]() |
G2532![]() |
G1135![]() |
G0846![]() |
G3361![]() |
G1492![]() |
G1096![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | ἀπεκρίθη | δὲ | πρὸς | αὐτὴν | Πέτρος, | Εἰπέ | μοι, | εἰ | τοσούτου | τὸ | χωρίον | ἀπέδοσθε; | ἡ | δὲ | εἶπεν, | Ναί, | τοσούτου. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | a)pekri/TE | de\ | pro\s | au)tE\n | *pe/tros, | *ei)pe/ | moi, | ei) | tosou/tou | to\ | CHOri/on | a)pe/dosTe; | E( | de\ | ei)=pen, | *nai/, | tosou/tou. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | apekriTE | de | pros | autEn | petros, | eipe | moi, | ei | tosutu | to | CHOrion | apedosTe; | hE | de | eipen, | nai, | tosutu. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | v-3api-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
rp----asf-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-2aad-s--![]() |
rp----ds--![]() |
x---------![]() |
rd----gsn-![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
v-2ami-p--![]() |
ra----nsf-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
x---------![]() |
rd----gsn-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | G0611![]() |
G1161![]() |
G4314![]() |
G0846![]() |
G4074![]() |
G2036![]() |
G3427![]() |
G1487![]() |
G5118![]() |
G3588![]() |
G5564![]() |
G0591![]() |
G3588![]() |
G1161![]() |
G2036![]() |
G3483![]() |
G5118![]() |
||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | Powiedz mi - zapyta j Piotr - czy za tyle sprzedalicie ziemi? Tak, za tyle - odpowiedziaa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | Peter | za | pytanie | jego | powiedzie | mnie | dla | tyle | czy | sprzedany | ziemia | powiedzia | tak | dla | tyle | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:8 | G4074![]() |
G1161![]() |
G0611![]() |
G0846![]() |
G2036![]() |
G3427![]() |
G5118![]() |
G5118![]() |
G1487![]() |
G0591![]() |
G5564![]() |
G2036![]() |
G3483![]() |
G5118![]() |
G5118![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:9 | ὁ | δὲ | Πέτρος | πρὸς | αὐτήν, | Τί | ὅτι | συνεφωνήθη | ὑμῖν | πειράσαι | τὸ | πνεῦμα | κυρίου; | ἰδοὺ | οἱ | πόδες | τῶν | θαψάντων | τὸν | ἄνδρα | σου | ἐπὶ | τῇ | θύρᾳ | καὶ | ἐξοίσουσίν | σε. | ||||||||||||||
Dz 5:9 | o( | de\ | *pe/tros | pro\s | au)tE/n, | *ti/ | o(/ti | sunefOnE/TE | u(mi=n | peira/sai | to\ | pneu=ma | kuri/ou; | i)dou\ | oi( | po/des | tO=n | TaPSa/ntOn | to\n | a)/ndra | sou | e)pi\ | tE=| | Tu/ra| | kai\ | e)Xoi/sousi/n | se. | ||||||||||||||
Dz 5:9 | ho | de | petros | pros | autEn, | ti | hoti | synefOnETE | hymin | peirasai | to | pneuma | kyriu; | idu | hoi | podes | tOn | TaPSantOn | ton | andra | su | epi | tE | Tyra | kai | eXoisusin | se. | ||||||||||||||
Dz 5:9 | ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
rp----asf-![]() |
ri----asn-![]() |
c---------![]() |
v-3api-s--![]() |
rp----dp--![]() |
v--aan----![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
n-----gsm-![]() |
x---------![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
ra----gpm-![]() |
v--aapgpm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rp----gs--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
v-3fai-p--![]() |
rp----as--![]() |
||||||||||||||
Dz 5:9 | G3588![]() |
G1161![]() |
G4074![]() |
G4314![]() |
G0846![]() |
G5101![]() |
G3754![]() |
G4856![]() |
G5213![]() |
G3985![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G2962![]() |
G2400![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G3588![]() |
G2290![]() |
G3588![]() |
G0435![]() |
G4675![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G2374![]() |
G2532![]() |
G1627![]() |
G4571![]() |
||||||||||||||
Dz 5:9 | A Piotr do niej: Dlaczego umwilicie si, aby wystawia na prb Ducha Paskiego? Oto stoj w progu ci, ktrzy pochowali twego ma. Wynios te ciebie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:9 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:9 | Ale | Peter | powiedzia | jej | e | to | uzgodniony | ty, wy | kusi | Duch | Wadca | tutaj | obejmuje | w | Drzwi | pochowany | m | twj | i | ty, wy | wprowadzi | ||||||||||||||||||||
Dz 5:9 | G1161![]() |
G4074![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
G5101![]() |
G3754![]() |
G4856![]() |
G5213![]() |
G3985![]() |
G4151![]() |
G2962![]() |
G2400![]() |
G4228![]() |
G1909![]() |
G2374![]() |
G2290![]() |
G0435![]() |
G4675![]() |
G2532![]() |
G4571![]() |
G1627![]() |
||||||||||||||||||||
Dz 5:10 | ἔπεσεν | δὲ | παραχρῆμα | πρὸς | τοὺς | πόδας | αὐτοῦ | καὶ | ἐξέψυξεν· | εἰσελθόντες | δὲ | οἱ | νεανίσκοι | εὗρον | αὐτὴν | νεκράν, | καὶ | ἐξενέγκαντες | ἔθαψαν | πρὸς | τὸν | ἄνδρα | αὐτῆς. | ||||||||||||||||||
Dz 5:10 | e)/pesen | de\ | paraCHrE=ma | pro\s | tou\s | po/das | au)tou= | kai\ | e)Xe/PSuXen: | ei)selTo/ntes | de\ | oi( | neani/skoi | eu(=ron | au)tE\n | nekra/n, | kai\ | e)Xene/gkantes | e)/TaPSan | pro\s | to\n | a)/ndra | au)tE=s. | ||||||||||||||||||
Dz 5:10 | epesen | de | paraCHrEma | pros | tus | podas | autu | kai | eXePSyXen: | eiselTontes | de | hoi | neaniskoi | heuron | autEn | nekran, | kai | eXeneNkantes | eTaPSan | pros | ton | andra | autEs. | ||||||||||||||||||
Dz 5:10 | v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
rp----gsm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
v--aapnpm-![]() |
c---------![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
rp----asf-![]() |
a-----asf-![]() |
c---------![]() |
v--aapnpm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rp----gsf-![]() |
||||||||||||||||||
Dz 5:10 | G4098![]() |
G1161![]() |
G3916![]() |
G4314![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G1634![]() |
G1525![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G3495![]() |
G2147![]() |
G0846![]() |
G3498![]() |
G2532![]() |
G1627![]() |
G2290![]() |
G4314![]() |
G3588![]() |
G0435![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||
Dz 5:10 | A ona upada natychmiast u jego stp i skonaa. Gdy modziecy weszli, znaleli j martw. Wynieli j wic i pochowali obok ma. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:10 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:10 | Nagle | spady | w | stp | jego | i | wypowiedziane | duch | I | chopcw | zalogowa | znalezionych | jego | martwy | i | zesa | pochowany | blisko | m | jego | |||||||||||||||||||||
Dz 5:10 | G3916![]() |
G4098![]() |
G3844![]() |
G4228![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G1634![]() |
G1634![]() |
G1161![]() |
G3495![]() |
G1525![]() |
G2147![]() |
G0846![]() |
G3498![]() |
G2532![]() |
G1627![]() |
G2290![]() |
G4314![]() |
G0435![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | καὶ | ἐγένετο | φόβος | μέγας | ἐφ᾿ | ὅλην | τὴν | ἐκκλησίαν | καὶ | ἐπὶ | πάντας | τοὺς | ἀκούοντας | ταῦτα. | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | kai\ | e)ge/neto | fo/bos | me/gas | e)f' | o(/lEn | tE\n | e)kklEsi/an | kai\ | e)pi\ | pa/ntas | tou\s | a)kou/ontas | tau=ta. | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | kai | egeneto | fobos | megas | ef' | olEn | tEn | ekklEsian | kai | epi | pantas | tus | akuontas | tauta. | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | c---------![]() |
v-3ami-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
a-----asf-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
a-----apm-![]() |
ra----apm-![]() |
v--papapm-![]() |
rd----apn-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | G2532![]() |
G1096![]() |
G5401![]() |
G3173![]() |
G1909![]() |
G3650![]() |
G3588![]() |
G1577![]() |
G2532![]() |
G1909![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G0191![]() |
G5023![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | Strach wielki ogarn cay Koci i wszystkich, ktrzy o tym syszeli. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | I | wielki | strach | zajtych | zajtych | wszystko | koci | i | wszystko | , ktrzy syszeli | to | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:11 | G2532![]() |
G3173![]() |
G5401![]() |
G1096![]() |
G1909![]() |
G3650![]() |
G1577![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G0191![]() |
G5023![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:12 | Διὰ | δὲ | τῶν | χειρῶν | τῶν | ἀποστόλων | ἐγίνετο | σημεῖα | καὶ | τέρατα | πολλὰ | ἐν | τῷ | λαῷ· | καὶ | ἦσαν | ὁμοθυμαδὸν | ἅπαντες | ἐν | τῇ | Στοᾷ | Σολομῶντος. | |||||||||||||||||||
Dz 5:12 | *dia\ | de\ | tO=n | CHeirO=n | tO=n | a)posto/lOn | e)gi/neto | sEmei=a | kai\ | te/rata | polla\ | e)n | tO=| | laO=|: | kai\ | E)=san | o(moTumado\n | a(/pantes | e)n | tE=| | *stoa=| | *solomO=ntos. | |||||||||||||||||||
Dz 5:12 | dia | de | tOn | CHeirOn | tOn | apostolOn | egineto | sEmeia | kai | terata | polla | en | tO | laO: | kai | Esan | homoTymadon | hapantes | en | tE | stoa | solomOntos. | |||||||||||||||||||
Dz 5:12 | p---------![]() |
c---------![]() |
ra----gpf-![]() |
n-----gpf-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
v-3imi-s--![]() |
n-----npn-![]() |
c---------![]() |
n-----npn-![]() |
a-----npn-![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
v-3iai-p--![]() |
d---------![]() |
a-----npm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
|||||||||||||||||||
Dz 5:12 | G1223![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G5495![]() |
G3588![]() |
G0652![]() |
G1096![]() |
G4592![]() |
G2532![]() |
G5059![]() |
G4183![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2992![]() |
G2532![]() |
G2258![]() |
G3661![]() |
G0537![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4745![]() |
G4672![]() |
|||||||||||||||||||
Dz 5:12 | Wiele znakw i cudw dziao si przez rce Apostow wrd ludu. Trzymali si wszyscy razem w kruganku Salomona. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:12 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:12 | Rce | za | Apostoowie | popenione | w | osoby | wiele | Znakw | i | cuda | i | wszystko | jednomylnie | mieszkanie | w | ganek | Salomon | ||||||||||||||||||||||||
Dz 5:12 | G5495![]() |
G1161![]() |
G0652![]() |
G1096![]() |
G1722![]() |
G2992![]() |
G4183![]() |
G4592![]() |
G2532![]() |
G5059![]() |
G2532![]() |
G0537![]() |
G3661![]() |
G2258![]() |
G1722![]() |
G4745![]() |
G4672![]() |
||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | τῶν | δὲ | λοιπῶν | οὐδεὶς | ἐτόλμα | κολλᾶσθαι | αὐτοῖς, | ἀλλ᾿ | ἐμεγάλυνεν | αὐτοὺς | ὁ | λαός· | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | tO=n | de\ | loipO=n | ou)dei\s | e)to/lma | kolla=sTai | au)toi=s, | a)ll' | e)mega/lunen | au)tou\s | o( | lao/s: | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | tOn | de | loipOn | udeis | etolma | kollasTai | autois, | all' | emegalynen | autus | ho | laos: | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | ra----gpm-![]() |
c---------![]() |
a-----gpm-![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3iai-s--![]() |
v--ppn----![]() |
rp----dpm-![]() |
c---------![]() |
v-3iai-s--![]() |
rp----apm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | G3588![]() |
G1161![]() |
G3062![]() |
G3762![]() |
G5111![]() |
G2853![]() |
G0846![]() |
G0235![]() |
G3170![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G2992![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | A z obcych nikt nie mia odwagi doczy si do nich, lud za ich wychwala. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | z zewntrz | za | aden | miay | zbadanego | go | i | osoby | uwielbiony | ich | |||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:13 | G3062![]() |
G1161![]() |
G3762![]() |
G5111![]() |
G2853![]() |
G0846![]() |
G0235![]() |
G2992![]() |
G3170![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | μᾶλλον | δὲ | προσετίθεντο | πιστεύοντες | τῷ | κυρίῳ | πλήθη | ἀνδρῶν | τε | καὶ | γυναικῶν, | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | ma=llon | de\ | proseti/Tento | pisteu/ontes | tO=| | kuri/O| | plE/TE | a)ndrO=n | te | kai\ | gunaikO=n, | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | mallon | de | prosetiTento | pisteuontes | tO | kyriO | plETE | andrOn | te | kai | gynaikOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-3ipi-p--![]() |
v--papnpm-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----npn-![]() |
n-----gpm-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
n-----gpf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | G3123![]() |
G1161![]() |
G4369![]() |
G4100![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G4128![]() |
G0435![]() |
G5037![]() |
G2532![]() |
G1135![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | Coraz bardziej te rosa liczba mczyzn i kobiet, przyjmujcych wiar w Pana. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | Wiernych | za | wicej | i | wicej | miesza si | Wadca | wiele | Mczyzn | i | Kobiety | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:14 | G4100![]() |
G1161![]() |
G3123![]() |
G3123![]() |
G3123![]() |
G4369![]() |
G2962![]() |
G4128![]() |
G0435![]() |
G2532![]() |
G1135![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:15 | ὥστε | καὶ | εἰς | τὰς | πλατείας | ἐκφέρειν | τοὺς | ἀσθενεῖς | καὶ | τιθέναι | ἐπὶ | κλιναρίων | καὶ | κραβάττων, | ἵνα | ἐρχομένου | Πέτρου | κἂν | ἡ | σκιὰ | ἐπισκιάσῃ | τινὶ | αὐτῶν. | ||||||||||||||||||
Dz 5:15 | O(/ste | kai\ | ei)s | ta\s | platei/as | e)kfe/rein | tou\s | a)sTenei=s | kai\ | tiTe/nai | e)pi\ | klinari/On | kai\ | kraba/ttOn, | i(/na | e)rCHome/nou | *pe/trou | ka)\n | E( | skia\ | e)piskia/sE| | tini\ | au)tO=n. | ||||||||||||||||||
Dz 5:15 | hOste | kai | eis | tas | plateias | ekferein | tus | asTeneis | kai | tiTenai | epi | klinariOn | kai | krabattOn, | hina | erCHomenu | petru | kan | hE | skia | episkiasE | tini | autOn. | ||||||||||||||||||
Dz 5:15 | c---------![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
ra----apf-![]() |
a-----apf-![]() |
v--pan----![]() |
ra----apm-![]() |
a-----apm-![]() |
c---------![]() |
v--pan----![]() |
p---------![]() |
n-----gpn-![]() |
c---------![]() |
n-----gpm-![]() |
c---------![]() |
v--pmpgsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
v-3aas-s--![]() |
ri----dsm-![]() |
rp----gpm-![]() |
||||||||||||||||||
Dz 5:15 | G5620![]() |
G2532![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G4113![]() |
G1627![]() |
G3588![]() |
G0772![]() |
G2532![]() |
G5087![]() |
G1909![]() |
G2825![]() |
G2532![]() |
G2895![]() |
G2443![]() |
G2064![]() |
G4074![]() |
G2579![]() |
G3588![]() |
G4639![]() |
G1982![]() |
G5100![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||
Dz 5:15 | Wynoszono te chorych na ulic i kadziono na oach i noszach, aby cho cie przechodzcego Piotra pad na ktrego z nich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:15 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:15 | tak | prowadzone | pacjentw | w | ulica | i | myl | w | ka | i | ka | tak | chocia | cie | przechodzcej | Peter | uderzy | kogo | ich | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:15 | G5620![]() |
G1627![]() |
G0772![]() |
G2596![]() |
G4113![]() |
G2532![]() |
G5087![]() |
G1909![]() |
G2825![]() |
G2532![]() |
G2895![]() |
G2443![]() |
G2579![]() |
G4639![]() |
G2064![]() |
G4074![]() |
G1982![]() |
G5100![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | συνήρχετο | δὲ | καὶ | τὸ | πλῆθος | τῶν | πέριξ | πόλεων | Ἰερουσαλήμ, | φέροντες | ἀσθενεῖς | καὶ | ὀχλουμένους | ὑπὸ | πνευμάτων | ἀκαθάρτων, | οἵτινες | ἐθεραπεύοντο | ἅπαντες. | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | sunE/rCHeto | de\ | kai\ | to\ | plE=Tos | tO=n | pe/riX | po/leOn | *)ierousalE/m, | fe/rontes | a)sTenei=s | kai\ | o)CHloume/nous | u(po\ | pneuma/tOn | a)kaTa/rtOn, | oi(/tines | e)Terapeu/onto | a(/pantes. | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | synErCHeto | de | kai | to | plETos | tOn | periX | poleOn | ierusalEm, | ferontes | asTeneis | kai | oCHlumenus | hypo | pneumatOn | akaTartOn, | hoitines | eTerapeuonto | hapantes. | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | v-3imi-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
ra----gpf-![]() |
d---------![]() |
n-----gpf-![]() |
n-----gsf-![]() |
v--papnpm-![]() |
a-----apm-![]() |
c---------![]() |
v--pppapm-![]() |
p---------![]() |
n-----gpn-![]() |
a-----gpn-![]() |
rr----npm-![]() |
v-3ipi-p--![]() |
a-----npm-![]() |
||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | G4905![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G4128![]() |
G3588![]() |
G4038![]() |
G4172![]() |
G2419![]() |
G5342![]() |
G0772![]() |
G2532![]() |
G3791![]() |
G5259![]() |
G4151![]() |
G0169![]() |
G3748![]() |
G2323![]() |
G0537![]() |
||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | Take z miast ssiednich zbiegao si mnstwo ludu do Jerozolimy, znoszc chorych i drczonych przez duchy nieczyste, a wszyscy doznawali uzdrowienia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | Przyszed | rwnie | w | Jerozolima | wiele | otaczajcy | Miasta | prowadzenie | pacjentw | i | nieczysty | perfumy | optany | e | uzdrowiony | wszystko | |||||||||||||||||||||||||
Dz 5:16 | G4905![]() |
G2532![]() |
G1519![]() |
G2419![]() |
G4128![]() |
G4038![]() |
G4172![]() |
G5342![]() |
G0772![]() |
G2532![]() |
G0169![]() |
G4151![]() |
G3791![]() |
G3748![]() |
G2323![]() |
G0537![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | Ἀναστὰς | δὲ | ὁ | ἀρχιερεὺς | καὶ | πάντες | οἱ | σὺν | αὐτῷ, | ἡ | οὖσα | αἵρεσις | τῶν | Σαδδουκαίων, | ἐπλήσθησαν | ζήλου | |||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | *)anasta\s | de\ | o( | a)rCHiereu\s | kai\ | pa/ntes | oi( | su\n | au)tO=|, | E( | ou)=sa | ai(/resis | tO=n | *saddoukai/On, | e)plE/sTEsan | DZE/lou | |||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | anastas | de | ho | arCHiereus | kai | pantes | hoi | syn | autO, | hE | usa | hairesis | tOn | saddukaiOn, | eplEsTEsan | DZElu | |||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | v--aapnsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
p---------![]() |
rp----dsm-![]() |
ra----nsf-![]() |
v--papnsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
v-3api-p--![]() |
n-----gsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | G0450![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G0749![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G4862![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G5607![]() |
G0139![]() |
G3588![]() |
G4523![]() |
G4130![]() |
G2205![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | Wwczas arcykapan i wszyscy jego zwolennicy, nalecy do stronnictwa saduceuszw, peni zazdroci | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | Arcykapana | za | i | z | go | wszystko | nalecy | herezja | Saduceuszw | wypeniony | zazdro | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:17 | G0749![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G4862![]() |
G0846![]() |
G3956![]() |
G5607![]() |
G0139![]() |
G4523![]() |
G4130![]() |
G2205![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | καὶ | ἐπέβαλον | τὰς | χεῖρας | ἐπὶ | τοὺς | ἀποστόλους | καὶ | ἔθεντο | αὐτοὺς | ἐν | τηρήσει | δημοσίᾳ. | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | kai\ | e)pe/balon | ta\s | CHei=ras | e)pi\ | tou\s | a)posto/lous | kai\ | e)/Tento | au)tou\s | e)n | tErE/sei | dEmosi/a|. | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | kai | epebalon | tas | CHeiras | epi | tus | apostolus | kai | eTento | autus | en | tErEsei | dEmosia. | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
ra----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
p---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
c---------![]() |
v-3ami-p--![]() |
rp----apm-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | G2532![]() |
G1911![]() |
G3588![]() |
G5495![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G0652![]() |
G2532![]() |
G5087![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G5084![]() |
G1219![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | zatrzymali Apostow i wtrcili ich do publicznego wizienia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | i | naoonych | rce | ich | w | Apostoowie | i | zawartej | ich | w | ludowy | wizienie | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:18 | G2532![]() |
G1911![]() |
G5495![]() |
G0846![]() |
G1909![]() |
G0652![]() |
G2532![]() |
G5087![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G1219![]() |
G5084![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | ἄγγελος | δὲ | κυρίου | διὰ | νυκτὸς | ἀνοίξας | τὰς | θύρας | τῆς | φυλακῆς | ἐξαγαγών | τε | αὐτοὺς | εἶπεν, | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | a)/ggelos | de\ | kuri/ou | dia\ | nukto\s | a)noi/Xas | ta\s | Tu/ras | tE=s | fulakE=s | e)XagagO/n | te | au)tou\s | ei)=pen, | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | aNgelos | de | kyriu | dia | nyktos | anoiXas | tas | Tyras | tEs | fylakEs | eXagagOn | te | autus | eipen, | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----gsm-![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
v--aapnsm-![]() |
ra----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
v--aapnsm-![]() |
c---------![]() |
rp----apm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | G0032![]() |
G1161![]() |
G2962![]() |
G1223![]() |
G3571![]() |
G0455![]() |
G3588![]() |
G2374![]() |
G3588![]() |
G5438![]() |
G1806![]() |
G5037![]() |
G0846![]() |
G2036![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | Ale w nocy anio Paski otworzy bramy wizienia i wyprowadziwszy ich powiedzia: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | Ale | Anio | Pan | w nocy | otwarty | Drzwi | wizienie | i | cofania | ich | powiedzia | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:19 | G1161![]() |
G0032![]() |
G2962![]() |
G3571![]() |
G0455![]() |
G2374![]() |
G5438![]() |
G5037![]() |
G1806![]() |
G0846![]() |
G2036![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | Πορεύεσθε | καὶ | σταθέντες | λαλεῖτε | ἐν | τῷ | ἱερῷ | τῷ | λαῷ | πάντα | τὰ | ῥήματα | τῆς | ζωῆς | ταύτης. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | *poreu/esTe | kai\ | staTe/ntes | lalei=te | e)n | tO=| | i(erO=| | tO=| | laO=| | pa/nta | ta\ | r(E/mata | tE=s | DZOE=s | tau/tEs. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | poreuesTe | kai | staTentes | laleite | en | tO | hierO | tO | laO | panta | ta | rEmata | tEs | DZOEs | tautEs. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | v-2pmd-p--![]() |
c---------![]() |
v--appnpm-![]() |
v-2pad-p--![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
a-----dsn-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
a-----apn-![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rd----gsf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | G4198![]() |
G2532![]() |
G2476![]() |
G2980![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2411![]() |
G3588![]() |
G2992![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G3588![]() |
G2222![]() |
G3778![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | Idcie i gocie w wityni ludowi wszystkie sowa tego ycia! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | i | i | staje si | w | witynia | powiedzie | osoby | wszystko | te | sowa | ycie | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:20 | G4198![]() |
G2532![]() |
G2476![]() |
G1722![]() |
G2411![]() |
G2980![]() |
G2992![]() |
G3956![]() |
G5026![]() |
G4487![]() |
G2222![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:21 | ἀκούσαντες | δὲ | εἰσῆλθον | ὑπὸ | τὸν | ὄρθρον | εἰς | τὸ | ἱερὸν | καὶ | ἐδίδασκον. | Παραγενόμενος | δὲ | ὁ | ἀρχιερεὺς | καὶ | οἱ | σὺν | αὐτῷ | συνεκάλεσαν | τὸ | συνέδριον | καὶ | πᾶσαν | τὴν | γερουσίαν | τῶν | υἱῶν | Ἰσραήλ, | καὶ | ἀπέστειλαν | εἰς | τὸ | δεσμωτήριον | ἀχθῆναι | αὐτούς. | |||||
Dz 5:21 | a)kou/santes | de\ | ei)sE=lTon | u(po\ | to\n | o)/rTron | ei)s | to\ | i(ero\n | kai\ | e)di/daskon. | *parageno/menos | de\ | o( | a)rCHiereu\s | kai\ | oi( | su\n | au)tO=| | suneka/lesan | to\ | sune/drion | kai\ | pa=san | tE\n | gerousi/an | tO=n | ui(O=n | *)israE/l, | kai\ | a)pe/steilan | ei)s | to\ | desmOtE/rion | a)CHTE=nai | au)tou/s. | |||||
Dz 5:21 | akusantes | de | eisElTon | hypo | ton | orTron | eis | to | hieron | kai | edidaskon. | paragenomenos | de | ho | arCHiereus | kai | hoi | syn | autO | synekalesan | to | synedrion | kai | pasan | tEn | gerusian | tOn | hyiOn | israEl, | kai | apesteilan | eis | to | desmOtErion | aCHTEnai | autus. | |||||
Dz 5:21 | v--aapnpm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
c---------![]() |
v-3iai-p--![]() |
v--ampnsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
ra----npm-![]() |
p---------![]() |
rp----dsm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
c---------![]() |
a-----asf-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
v--apn----![]() |
rp----apm-![]() |
|||||
Dz 5:21 | G0191![]() |
G1161![]() |
G1525![]() |
G5259![]() |
G3588![]() |
G3722![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G2411![]() |
G2532![]() |
G1321![]() |
G3854![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G0749![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G4862![]() |
G0846![]() |
G4779![]() |
G3588![]() |
G4892![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G1087![]() |
G3588![]() |
G5207![]() |
G2474![]() |
G2532![]() |
G0649![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G1201![]() |
G0071![]() |
G0846![]() |
|||||
Dz 5:21 | Usyszawszy to weszli o wicie do wityni i nauczali. Tymczasem arcykapan i jego stronnicy zwoali Sanhedryn i ca starszyzn synw Izraela. Posali do wizienia, aby ich przyprowadzono. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:21 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:21 | przesuchanie | wczone | w godzinach porannych | w godzinach porannych | w | witynia | i | uczy | tak | arcykapana | i | z | go | przyj | zwoywane | rada | i | wszystko | Starszych | synw | Izrael | i | wysane | w | wizienie | prowadzi | |||||||||||||||
Dz 5:21 | G0191![]() |
G1525![]() |
G3722![]() |
G5259![]() |
G1519![]() |
G2411![]() |
G2532![]() |
G1321![]() |
G1161![]() |
G0749![]() |
G2532![]() |
G4862![]() |
G0846![]() |
G3854![]() |
G4779![]() |
G4892![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G1087![]() |
G5207![]() |
G2474![]() |
G2532![]() |
G0649![]() |
G1519![]() |
G1201![]() |
G0071![]() |
|||||||||||||||
Dz 5:22 | οἱ | δὲ | παραγενόμενοι | ὑπηρέται | οὐχ | εὗρον | αὐτοὺς | ἐν | τῇ | φυλακῇ, | ἀναστρέψαντες | δὲ | ἀπήγγειλαν | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:22 | oi( | de\ | parageno/menoi | u(pEre/tai | ou)CH | eu(=ron | au)tou\s | e)n | tE=| | fulakE=|, | a)nastre/PSantes | de\ | a)pE/ggeilan | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:22 | hoi | de | paragenomenoi | hypEretai | uCH | heuron | autus | en | tE | fylakE, | anastrePSantes | de | apENgeilan | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:22 | ra----npm-![]() |
c---------![]() |
v--ampnpm-![]() |
n-----npm-![]() |
d---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
rp----apm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v--aapnpm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:22 | G3588![]() |
G1161![]() |
G3854![]() |
G5257![]() |
G3756![]() |
G2147![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G5438![]() |
G0390![]() |
G1161![]() |
G0518![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:22 | Lecz kiedy sudzy przyszli, nie znaleli ich w wizieniu. Powrcili wic i oznajmili: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:22 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:22 | Ale | ministrw | przyj | nie | znalezionych | ich | w | loch | Powrt | powiedzia | |||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:22 | G1161![]() |
G5257![]() |
G3854![]() |
G3756![]() |
G2147![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G5438![]() |
G0390![]() |
G0518![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | λέγοντες | ὅτι | Τὸ | δεσμωτήριον | εὕρομεν | κεκλεισμένον | ἐν | πάσῃ | ἀσφαλείᾳ | καὶ | τοὺς | φύλακας | ἑστῶτας | ἐπὶ | τῶν | θυρῶν, | ἀνοίξαντες | δὲ | ἔσω, | οὐδένα | εὕρομεν. | ||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | le/gontes | o(/ti | *to\ | desmOtE/rion | eu(/romen | kekleisme/non | e)n | pa/sE| | a)sfalei/a| | kai\ | tou\s | fu/lakas | e(stO=tas | e)pi\ | tO=n | TurO=n, | a)noi/Xantes | de\ | e)/sO, | ou)de/na | eu(/romen. | ||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | legontes | hoti | to | desmOtErion | heuromen | kekleismenon | en | pasE | asfaleia | kai | tus | fylakas | hestOtas | epi | tOn | TyrOn, | anoiXantes | de | esO, | udena | heuromen. | ||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | v--papnpm-![]() |
c---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
v-1aai-p--![]() |
v--xppasn-![]() |
p---------![]() |
a-----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
v--xapapm-![]() |
p---------![]() |
ra----gpf-![]() |
n-----gpf-![]() |
v--aapnpm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
a-----asm-![]() |
v-1aai-p--![]() |
||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | G3004![]() |
G3754![]() |
G3588![]() |
G1201![]() |
G2147![]() |
G2808![]() |
G1722![]() |
G3956![]() |
G0803![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G5441![]() |
G2476![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G2374![]() |
G0455![]() |
G1161![]() |
G2080![]() |
G3762![]() |
G2147![]() |
||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | Znalelimy wizienie bardzo starannie zamknite i stranikw stojcych przed drzwiami. Po otwarciu jednak nie znalelimy wewntrz nikogo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | mwi | wizienie | znalezionych | zamknity | z | cao | ostrono | i | areszcie | stojcy | przed | przed | drzwi | ale | otwarcie | znalezionych | w | To | nikt | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:23 | G3004![]() |
G1201![]() |
G2147![]() |
G2808![]() |
G1722![]() |
G3956![]() |
G0803![]() |
G2532![]() |
G5441![]() |
G2476![]() |
G1854![]() |
G4253![]() |
G2374![]() |
G1161![]() |
G0455![]() |
G2147![]() |
G2080![]() |
G2080![]() |
G3762![]() |
||||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | ὡς | δὲ | ἤκουσαν | τοὺς | λόγους | τούτους | ὅ | τε | στρατηγὸς | τοῦ | ἱεροῦ | καὶ | οἱ | ἀρχιερεῖς, | διηπόρουν | περὶ | αὐτῶν | τί | ἂν | γένοιτο | τοῦτο. | ||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | O(s | de\ | E)/kousan | tou\s | lo/gous | tou/tous | o(/ | te | stratEgo\s | tou= | i(erou= | kai\ | oi( | a)rCHierei=s, | diEpo/roun | peri\ | au)tO=n | ti/ | a)\n | ge/noito | tou=to. | ||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | hOs | de | Ekusan | tus | logus | tutus | ho | te | stratEgos | tu | hieru | kai | hoi | arCHiereis, | diEporun | peri | autOn | ti | an | genoito | tuto. | ||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
rd----apm-![]() |
ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----gsn-![]() |
a-----gsn-![]() |
c---------![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
v-3iai-p--![]() |
p---------![]() |
rp----gpm-![]() |
ri----nsn-![]() |
x---------![]() |
v-3amo-s--![]() |
rd----nsn-![]() |
||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | G5613![]() |
G1161![]() |
G0191![]() |
G3588![]() |
G3056![]() |
G5128![]() |
G3588![]() |
G5037![]() |
G4755![]() |
G3588![]() |
G2411![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0749![]() |
G1280![]() |
G4012![]() |
G0846![]() |
G5101![]() |
G0302![]() |
G1096![]() |
G5124![]() |
||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | Kiedy dowdca stray witynnej i arcykapani usyszeli te sowa, nie mogli poj, co si z nimi stao. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | Kiedy | syszaem | te | sowa | arcykapana | gowa | stra | i | kapanw | zakopotany | e | by | to | redni | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:24 | G5613![]() |
G0191![]() |
G5128![]() |
G3056![]() |
G2409![]() |
G4755![]() |
G2411![]() |
G2532![]() |
G0749![]() |
G1280![]() |
G5101![]() |
G0302![]() |
G5124![]() |
G1096![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:25 | παραγενόμενος | δέ | τις | ἀπήγγειλεν | αὐτοῖς | ὅτι | Ἰδοὺ | οἱ | ἄνδρες | οὓς | ἔθεσθε | ἐν | τῇ | φυλακῇ | εἰσὶν | ἐν | τῷ | ἱερῷ | ἑστῶτες | καὶ | διδάσκοντες | τὸν | λαόν. | ||||||||||||||||||
Dz 5:25 | parageno/menos | de/ | tis | a)pE/ggeilen | au)toi=s | o(/ti | *)idou\ | oi( | a)/ndres | ou(\s | e)/TesTe | e)n | tE=| | fulakE=| | ei)si\n | e)n | tO=| | i(erO=| | e(stO=tes | kai\ | dida/skontes | to\n | lao/n. | ||||||||||||||||||
Dz 5:25 | paragenomenos | de | tis | apENgeilen | autois | hoti | idu | hoi | andres | hus | eTesTe | en | tE | fylakE | eisin | en | tO | hierO | hestOtes | kai | didaskontes | ton | laon. | ||||||||||||||||||
Dz 5:25 | v--ampnsm-![]() |
c---------![]() |
ri----nsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----dpm-![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
rr----apm-![]() |
v-2ami-p--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v-3pai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
a-----dsn-![]() |
v--xapnpm-![]() |
c---------![]() |
v--papnpm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
||||||||||||||||||
Dz 5:25 | G3854![]() |
G1161![]() |
G5100![]() |
G0518![]() |
G0846![]() |
G3754![]() |
G2400![]() |
G3588![]() |
G0435![]() |
G3739![]() |
G5087![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G5438![]() |
G1526![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2411![]() |
G2476![]() |
G2532![]() |
G1321![]() |
G3588![]() |
G2992![]() |
||||||||||||||||||
Dz 5:25 | Wtem nadszed kto i oznajmi im: Ci ludzie, ktrych wtrcilicie do wizienia, znajduj si w wityni i nauczaj lud. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:25 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:25 | Przyszed | za | kto | zgaszane | ich | mwi | tutaj | Mczyzn | ktry | zawartej | w | wizienie | s | s | w | witynia | i | uczy | osoby | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:25 | G3854![]() |
G1161![]() |
G5100![]() |
G0518![]() |
G0846![]() |
G3004![]() |
G2400![]() |
G0435![]() |
G3739![]() |
G5087![]() |
G1722![]() |
G5438![]() |
G1526![]() |
G2476![]() |
G1722![]() |
G2411![]() |
G2532![]() |
G1321![]() |
G2992![]() |
||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | τότε | ἀπελθὼν | ὁ | στρατηγὸς | σὺν | τοῖς | ὑπηρέταις | ἦγεν | αὐτούς, | οὐ | μετὰ | βίας, | ἐφοβοῦντο | γὰρ | τὸν | λαόν, | μὴ | λιθασθῶσιν. | |||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | to/te | a)pelTO\n | o( | stratEgo\s | su\n | toi=s | u(pEre/tais | E)=gen | au)tou/s, | ou) | meta\ | bi/as, | e)fobou=nto | ga\r | to\n | lao/n, | mE\ | liTasTO=sin. | |||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | tote | apelTOn | ho | stratEgos | syn | tois | hypEretais | Egen | autus, | u | meta | bias, | efobunto | gar | ton | laon, | mE | liTasTOsin. | |||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | d---------![]() |
v--aapnsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
v-3iai-s--![]() |
rp----apm-![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
v-3imi-p--![]() |
c---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
v-3aps-p--![]() |
|||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | G5119![]() |
G0565![]() |
G3588![]() |
G4755![]() |
G4862![]() |
G3588![]() |
G5257![]() |
G0033![]() |
G0846![]() |
G3756![]() |
G3326![]() |
G0970![]() |
G5399![]() |
G1063![]() |
G3588![]() |
G2992![]() |
G3361![]() |
G3034![]() |
|||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | Wtedy dowdca stray poszed ze sugami i przyprowadzi ich, ale bez uycia siy, bo obawiali si ludu, by ich samych nie ukamienowa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | Nastpnie | gowa | stra | i | z | ministrw | doprowadziy | ich | bez | bez | przymus | e | boi | Osoby | e | nie | stoned | kamienie | |||||||||||||||||||||||
Dz 5:26 | G5119![]() |
G4755![]() |
G4755![]() |
G0565![]() |
G4862![]() |
G5257![]() |
G0071![]() |
G0846![]() |
G3326![]() |
G3756![]() |
G0970![]() |
G1063![]() |
G5399![]() |
G2992![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G3034![]() |
G3034![]() |
|||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | Ἀγαγόντες | δὲ | αὐτοὺς | ἔστησαν | ἐν | τῷ | συνεδρίῳ. | καὶ | ἐπηρώτησεν | αὐτοὺς | ὁ | ἀρχιερεὺς | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | *)agago/ntes | de\ | au)tou\s | e)/stEsan | e)n | tO=| | sunedri/O|. | kai\ | e)pErO/tEsen | au)tou\s | o( | a)rCHiereu\s | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | agagontes | de | autus | estEsan | en | tO | synedriO. | kai | epErOtEsen | autus | ho | arCHiereus | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | v--aapnpm-![]() |
c---------![]() |
rp----apm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----apm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | G0071![]() |
G1161![]() |
G0846![]() |
G2476![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4892![]() |
G2532![]() |
G1905![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G0749![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | Przyprowadziwszy ich stawili przed Sanhedrynem, a arcykapan zapyta: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | Cytujc | za | ich | zestaw | w | rada | i | pytanie | ich | arcykapana | mwi | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:27 | G0071![]() |
G1161![]() |
G0846![]() |
G2476![]() |
G1722![]() |
G4892![]() |
G2532![]() |
G1905![]() |
G0846![]() |
G0749![]() |
G3004![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:28 | λέγων, | [Ὀυ] | παραγγελίᾳ | παρηγγείλαμεν | ὑμῖν | μὴ | διδάσκειν | ἐπὶ | τῷ | ὀνόματι | τούτῳ; | καὶ | ἰδοὺ | πεπληρώκατε | τὴν | Ἰερουσαλὴμ | τῆς | διδαχῆς | ὑμῶν, | καὶ | βούλεσθε | ἐπαγαγεῖν | ἐφ᾿ | ἡμᾶς | τὸ | αἷμα | τοῦ | ἀνθρώπου | τούτου. | ||||||||||||
Dz 5:28 | le/gOn, | [*)ou] | paraggeli/a| | parEggei/lamen | u(mi=n | mE\ | dida/skein | e)pi\ | tO=| | o)no/mati | tou/tO|; | kai\ | i)dou\ | peplErO/kate | tE\n | *)ierousalE\m | tE=s | didaCHE=s | u(mO=n, | kai\ | bou/lesTe | e)pagagei=n | e)f' | E(ma=s | to\ | ai(=ma | tou= | a)nTrO/pou | tou/tou. | ||||||||||||
Dz 5:28 | legOn, | [u] | paraNgelia | parENgeilamen | hymin | mE | didaskein | epi | tO | onomati | tutO; | kai | idu | peplErOkate | tEn | ierusalEm | tEs | didaCHEs | hymOn, | kai | bulesTe | epagagein | ef' | Emas | to | haima | tu | anTrOpu | tutu. | ||||||||||||
Dz 5:28 | v--papnsm-![]() |
x---------![]() |
n-----dsf-![]() |
v-1aai-p--![]() |
rp----dp--![]() |
d---------![]() |
v--pan----![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
rd----dsn-![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
v-2xai-p--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gp--![]() |
c---------![]() |
v-2pmi-p--![]() |
v--aan----![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rd----gsm-![]() |
||||||||||||
Dz 5:28 | G3004![]() |
G3756![]() |
G3852![]() |
G3853![]() |
G5213![]() |
G3361![]() |
G1321![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G3686![]() |
G5129![]() |
G2532![]() |
G2400![]() |
G4137![]() |
G3588![]() |
G2419![]() |
G3588![]() |
G1322![]() |
G5216![]() |
G2532![]() |
G1014![]() |
G1863![]() |
G1909![]() |
G2248![]() |
G3588![]() |
G0129![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
G5127![]() |
||||||||||||
Dz 5:28 | Zakazalimy wam surowo, abycie nie nauczali w to imi, a oto napenilicie Jerozolim wasz nauk i chcecie cign na nas krew tego Czowieka? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:28 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:28 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:28 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:28 | nie | Zakazany | Zakazany | ty, wy | mocno | uczy | o | nazwa | Sem | i | tutaj | wypeniony | Jerozolima | nauczanie | swj | i | potrzeba | przynie | w | nas | krew | Togo | Czowiek | ||||||||||||||||||
Dz 5:28 | G3756![]() |
G3361![]() |
G3853![]() |
G5213![]() |
G3852![]() |
G1321![]() |
G1909![]() |
G3686![]() |
G5129![]() |
G2532![]() |
G2400![]() |
G4137![]() |
G2419![]() |
G1322![]() |
G5216![]() |
G2532![]() |
G1014![]() |
G1863![]() |
G1909![]() |
G2248![]() |
G0129![]() |
G5127![]() |
G0444![]() |
||||||||||||||||||
Dz 5:29 | ἀποκριθεὶς | δὲ | Πέτρος | καὶ | οἱ | ἀπόστολοι | εἶπαν, | Πειθαρχεῖν | δεῖ | θεῷ | μᾶλλον | ἢ | ἀνθρώποις. | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:29 | a)pokriTei\s | de\ | *pe/tros | kai\ | oi( | a)po/stoloi | ei)=pan, | *peiTarCHei=n | dei= | TeO=| | ma=llon | E)\ | a)nTrO/pois. | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:29 | apokriTeis | de | petros | kai | hoi | apostoloi | eipan, | peiTarCHein | dei | TeO | mallon | E | anTrOpois. | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:29 | v--appnsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
v--pan----![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----dsm-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
n-----dpm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:29 | G0611![]() |
G1161![]() |
G4074![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0652![]() |
G2036![]() |
G3980![]() |
G1163![]() |
G2316![]() |
G3123![]() |
G2228![]() |
G0444![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:29 | Trzeba bardziej sucha Boga ni ludzi - odpowiedzia Piotr i Apostoowie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:29 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:29 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:29 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:29 | Peter | za | i | Apostoowie | w | odpowied | powiedzia | powinien | sucha | wicej | Bg | ni | mczyzn | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:29 | G4074![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G0652![]() |
G0611![]() |
G0611![]() |
G2036![]() |
G1163![]() |
G3980![]() |
G3123![]() |
G2316![]() |
G2228![]() |
G0444![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | ὁ | θεὸς | τῶν | πατέρων | ἡμῶν | ἤγειρεν | Ἰησοῦν, | ὃν | ὑμεῖς | διεχειρίσασθε | κρεμάσαντες | ἐπὶ | ξύλου· | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | o( | Teo\s | tO=n | pate/rOn | E(mO=n | E)/geiren | *)iEsou=n, | o(\n | u(mei=s | dieCHeiri/sasTe | krema/santes | e)pi\ | Xu/lou: | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | ho | Teos | tOn | paterOn | hEmOn | Egeiren | iEsun, | hon | hymeis | dieCHeirisasTe | kremasantes | epi | Xylu: | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
rp----gp--![]() |
v-3aai-s--![]() |
n-----asm-![]() |
rr----asm-![]() |
rp----np--![]() |
v-2ami-p--![]() |
v--aapnpm-![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | G3588![]() |
G2316![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G2257![]() |
G1453![]() |
G2424![]() |
G3739![]() |
G5210![]() |
G1315![]() |
G2910![]() |
G1909![]() |
G3586![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | Bg naszych ojcw wskrzesi Jezusa, ktrego stracilicie, zawiesiwszy na drzewie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | Bg | ojcw | nasz | podniesiony | Jezus | Kogo | ty, wy | zabi | wiszcy | w | drzewo | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:30 | G2316![]() |
G3962![]() |
G2257![]() |
G1453![]() |
G2424![]() |
G3739![]() |
G5210![]() |
G1315![]() |
G2910![]() |
G1909![]() |
G3586![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | τοῦτον | ὁ | θεὸς | ἀρχηγὸν | καὶ | σωτῆρα | ὕψωσεν | τῇ | δεξιᾷ | αὐτοῦ, | [τοῦ] | δοῦναι | μετάνοιαν | τῷ | Ἰσραὴλ | καὶ | ἄφεσιν | ἁμαρτιῶν. | |||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | tou=ton | o( | Teo\s | a)rCHEgo\n | kai\ | sOtE=ra | u(/PSOsen | tE=| | deXia=| | au)tou=, | [tou=] | dou=nai | meta/noian | tO=| | *)israE\l | kai\ | a)/fesin | a(martiO=n. | |||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | tuton | ho | Teos | arCHEgon | kai | sOtEra | hyPSOsen | tE | deXia | autu, | [tu] | dunai | metanoian | tO | israEl | kai | afesin | hamartiOn. | |||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | rd----asm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
n-----asm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----dsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
rp----gsm-![]() |
ra----gsn-![]() |
v--aan----![]() |
n-----asf-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
n-----gpf-![]() |
|||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | G5126![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G0747![]() |
G2532![]() |
G4990![]() |
G5312![]() |
G3588![]() |
G1188![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G1325![]() |
G3341![]() |
G3588![]() |
G2474![]() |
G2532![]() |
G0859![]() |
G0266![]() |
|||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | Bg wywyszy Go na prawic swoj jako Wadc i Zbawiciela, aby da Izraelowi nawrcenie i odpuszczenie grzechw. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | Jego | podniesiony | Bg | prawicy | Wasne | Gowa | i | Zbawiciel | da | Izrael | skrucha | i | przebaczenie | grzech | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:31 | G5126![]() |
G5312![]() |
G2316![]() |
G1188![]() |
G0846![]() |
G0747![]() |
G2532![]() |
G4990![]() |
G1325![]() |
G2474![]() |
G3341![]() |
G2532![]() |
G0859![]() |
G0266![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | καὶ | ἡμεῖς | ἐσμεν | μάρτυρες | τῶν | ῥημάτων | τούτων, | καὶ | τὸ | πνεῦμα | τὸ | ἅγιον | ὃ | ἔδωκεν | ὁ | θεὸς | τοῖς | πειθαρχοῦσιν | αὐτῷ. | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | kai\ | E(mei=s | e)smen | ma/rtures | tO=n | r(Ema/tOn | tou/tOn, | kai\ | to\ | pneu=ma | to\ | a(/gion | o(\ | e)/dOken | o( | Teo\s | toi=s | peiTarCHou=sin | au)tO=|. | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | kai | hEmeis | esmen | martyres | tOn | rEmatOn | tutOn, | kai | to | pneuma | to | hagion | ho | edOken | ho | Teos | tois | peiTarCHusin | autO. | ||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | c---------![]() |
rp----np--![]() |
v-1pai-p--![]() |
n-----npm-![]() |
ra----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
rd----gpn-![]() |
c---------![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
ra----nsn-![]() |
a-----nsn-![]() |
rr----asn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----dpm-![]() |
v--papdpm-![]() |
rp----dsm-![]() |
||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | G2532![]() |
G2249![]() |
G2070![]() |
G3144![]() |
G3588![]() |
G4487![]() |
G5130![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
G3739![]() |
G1325![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3588![]() |
G3980![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | Dajemy temu wiadectwo my wanie oraz Duch wity, ktrego Bg udzieli tym, ktrzy Mu s posuszni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | wiadkw | Go | Sem | Sem | my | i | Duch | wity | Kogo | Bg | da | sucha | Go | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:32 | G3144![]() |
G0846![]() |
G4487![]() |
G5130![]() |
G2249![]() |
G2532![]() |
G4151![]() |
G0040![]() |
G3739![]() |
G2316![]() |
G1325![]() |
G3980![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | Οἱ | δὲ | ἀκούσαντες | διεπρίοντο | καὶ | ἐβούλοντο | ἀνελεῖν | αὐτούς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | *oi( | de\ | a)kou/santes | diepri/onto | kai\ | e)bou/lonto | a)nelei=n | au)tou/s. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | hoi | de | akusantes | dieprionto | kai | ebulonto | anelein | autus. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | ra----npm-![]() |
c---------![]() |
v--aapnpm-![]() |
v-3ipi-p--![]() |
c---------![]() |
v-3imi-p--![]() |
v--aan----![]() |
rp----apm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | G3588![]() |
G1161![]() |
G0191![]() |
G1282![]() |
G2532![]() |
G1014![]() |
G0337![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | Gdy to usyszeli, wpadli w gniew i chcieli ich zabi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | Gdy to usyszeli | rozerwanie | i | wy mylicie | skazany na mier | ich | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:33 | G0191![]() |
G1282![]() |
G2532![]() |
G1011![]() |
G0337![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | ἀναστὰς | δέ | τις | ἐν | τῷ | συνεδρίῳ | Φαρισαῖος | ὀνόματι | Γαμαλιήλ, | νομοδιδάσκαλος | τίμιος | παντὶ | τῷ | λαῷ, | ἐκέλευσεν | ἔξω | βραχὺ | τοὺς | ἀνθρώπους | ποιῆσαι, | |||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | a)nasta\s | de/ | tis | e)n | tO=| | sunedri/O| | *farisai=os | o)no/mati | *gamaliE/l, | nomodida/skalos | ti/mios | panti\ | tO=| | laO=|, | e)ke/leusen | e)/XO | braCHu\ | tou\s | a)nTrO/pous | poiE=sai, | |||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | anastas | de | tis | en | tO | synedriO | farisaios | onomati | gamaliEl, | nomodidaskalos | timios | panti | tO | laO, | ekeleusen | eXO | braCHy | tus | anTrOpus | poiEsai, | |||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | v--aapnsm-![]() |
c---------![]() |
ri----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----dsn-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
a-----dsm-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
d---------![]() |
a-----asn-![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
v--aan----![]() |
|||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | G0450![]() |
G1161![]() |
G5100![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4892![]() |
G5330![]() |
G3686![]() |
G1059![]() |
G3547![]() |
G5093![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G2992![]() |
G2753![]() |
G1854![]() |
G1024![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
G4160![]() |
|||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | Lecz pewien faryzeusz, imieniem Gamaliel, uczony w Prawie i powaany przez cay lud, kaza na chwil usun Apostow i zabra gos w Radzie: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | Rising | za | w | rada | kto | Faryzeusz | nazwa | Gamaliel | katecheta | przestrzegane | wszystko | Osoby | sortowane | wycofa | wycofa | Apostoowie | krtki | czas | |||||||||||||||||||||||
Dz 5:34 | G0450![]() |
G1161![]() |
G1722![]() |
G4892![]() |
G5100![]() |
G5330![]() |
G3686![]() |
G1059![]() |
G3547![]() |
G5093![]() |
G3956![]() |
G2992![]() |
G2753![]() |
G1854![]() |
G4160![]() |
G0652![]() |
G5100![]() |
G1024![]() |
|||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | εἶπέν | τε | πρὸς | αὐτούς, | Ἄνδρες | Ἰσραηλῖται, | προσέχετε | ἑαυτοῖς | ἐπὶ | τοῖς | ἀνθρώποις | τούτοις | τί | μέλλετε | πράσσειν. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | ei)=pe/n | te | pro\s | au)tou/s, | *)/andres | *)israEli=tai, | prose/CHete | e(autoi=s | e)pi\ | toi=s | a)nTrO/pois | tou/tois | ti/ | me/llete | pra/ssein. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | eipen | te | pros | autus, | andres | israElitai, | proseCHete | heautois | epi | tois | anTrOpois | tutois | ti | mellete | prassein. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
rp----apm-![]() |
n-----vpm-![]() |
n-----vpm-![]() |
v-2pad-p--![]() |
rp----dpm-![]() |
p---------![]() |
ra----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
rd----dpm-![]() |
ri----asn-![]() |
v-2pai-p--![]() |
v--pan----![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | G2036![]() |
G5037![]() |
G4314![]() |
G0846![]() |
G0435![]() |
G2475![]() |
G4337![]() |
G1438![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
G5125![]() |
G5101![]() |
G3195![]() |
G4238![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | Mowie izraelscy - przemwi do nich - zastanwcie si dobrze, co macie uczyni z tymi ludmi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | i | ich | powiedzia | Mczyzn | Izraelski | Myle | si | go | o | osoby | tak | e | ty, wy | do | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:35 | G5037![]() |
G0846![]() |
G2036![]() |
G0435![]() |
G2475![]() |
G4337![]() |
G1438![]() |
G1438![]() |
G1909![]() |
G0444![]() |
G5125![]() |
G5101![]() |
G3195![]() |
G4238![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:36 | πρὸ | γὰρ | τούτων | τῶν | ἡμερῶν | ἀνέστη | Θευδᾶς, | λέγων | εἶναί | τινα | ἑαυτόν, | ᾧ | προσεκλίθη | ἀνδρῶν | ἀριθμὸς | ὡς | τετρακοσίων· | ὃς | ἀνῃρέθη, | καὶ | πάντες | ὅσοι | ἐπείθοντο | αὐτῷ | διελύθησαν | καὶ | ἐγένοντο | εἰς | οὐδέν. | ||||||||||||
Dz 5:36 | pro\ | ga\r | tou/tOn | tO=n | E(merO=n | a)ne/stE | *Teuda=s, | le/gOn | ei)=nai/ | tina | e(auto/n, | O(=| | prosekli/TE | a)ndrO=n | a)riTmo\s | O(s | tetrakosi/On: | o(\s | a)nE|re/TE, | kai\ | pa/ntes | o(/soi | e)pei/Tonto | au)tO=| | dielu/TEsan | kai\ | e)ge/nonto | ei)s | ou)de/n. | ||||||||||||
Dz 5:36 | pro | gar | tutOn | tOn | hEmerOn | anestE | Teudas, | legOn | einai | tina | heauton, | hO | prosekliTE | andrOn | ariTmos | hOs | tetrakosiOn: | hos | anEreTE, | kai | pantes | hosoi | epeiTonto | autO | dielyTEsan | kai | egenonto | eis | uden. | ||||||||||||
Dz 5:36 | p---------![]() |
c---------![]() |
rd----gpf-![]() |
ra----gpf-![]() |
n-----gpf-![]() |
v-3aai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
v--pan----![]() |
ri----asm-![]() |
rp----asm-![]() |
rr----dsm-![]() |
v-3api-s--![]() |
n-----gpm-![]() |
n-----nsm-![]() |
d---------![]() |
a-----gpm-![]() |
rr----nsm-![]() |
v-3api-s--![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
rr----npm-![]() |
v-3ipi-p--![]() |
rp----dsm-![]() |
v-3api-p--![]() |
c---------![]() |
v-3ami-p--![]() |
p---------![]() |
a-----asn-![]() |
||||||||||||
Dz 5:36 | G4253![]() |
G1063![]() |
G5130![]() |
G3588![]() |
G2250![]() |
G0450![]() |
G2333![]() |
G3004![]() |
G1511![]() |
G5100![]() |
G1438![]() |
G3739![]() |
G4347![]() |
G0435![]() |
G0706![]() |
G5613![]() |
G5071![]() |
G3739![]() |
G0337![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G3745![]() |
G3982![]() |
G0846![]() |
G1262![]() |
G2532![]() |
G1096![]() |
G1519![]() |
G3762![]() |
||||||||||||
Dz 5:36 | Bo niedawno temu wystpi Teodas, podajc si za kogo niezwykego. Przyczyo si do niego okoo czterystu ludzi, zosta on zabity, a wszyscy jego zwolennicy zostali rozproszeni i lad po nich zagin. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:36 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:36 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:36 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:36 | Dla | przed | Sim | Sim | by | Fevda | dajc | si | e | to | wypada | o | cztery | czowiek | on | by | zabity | i | wszystko | e | sucha | jego | rozproszona | i | znikn | znikn | znikn | ||||||||||||||
Dz 5:36 | G1063![]() |
G4253![]() |
G2250![]() |
G5130![]() |
G0450![]() |
G2333![]() |
G3004![]() |
G1438![]() |
G5100![]() |
G3739![]() |
G4347![]() |
G5616![]() |
G5071![]() |
G0435![]() |
G3739![]() |
G0337![]() |
G0337![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G3745![]() |
G3982![]() |
G0846![]() |
G1262![]() |
G2532![]() |
G1096![]() |
G1519![]() |
G3762![]() |
||||||||||||||
Dz 5:37 | μετὰ | τοῦτον | ἀνέστη | Ἰούδας | ὁ | Γαλιλαῖος | ἐν | ταῖς | ἡμέραις | τῆς | ἀπογραφῆς | καὶ | ἀπέστησεν | λαὸν | ὀπίσω | αὐτοῦ· | κἀκεῖνος | ἀπώλετο, | καὶ | πάντες | ὅσοι | ἐπείθοντο | αὐτῷ | διεσκορπίσθησαν. | |||||||||||||||||
Dz 5:37 | meta\ | tou=ton | a)ne/stE | *)iou/das | o( | *galilai=os | e)n | tai=s | E(me/rais | tE=s | a)pografE=s | kai\ | a)pe/stEsen | lao\n | o)pi/sO | au)tou=: | ka)kei=nos | a)pO/leto, | kai\ | pa/ntes | o(/soi | e)pei/Tonto | au)tO=| | dieskorpi/sTEsan. | |||||||||||||||||
Dz 5:37 | meta | tuton | anestE | iudas | ho | galilaios | en | tais | hEmerais | tEs | apografEs | kai | apestEsen | laon | opisO | autu: | kakeinos | apOleto, | kai | pantes | hosoi | epeiTonto | autO | dieskorpisTEsan. | |||||||||||||||||
Dz 5:37 | p---------![]() |
rd----asm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
n-----asm-![]() |
p---------![]() |
rp----gsm-![]() |
c---------![]() |
v-3ami-s--![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
rr----npm-![]() |
v-3ipi-p--![]() |
rp----dsm-![]() |
v-3api-p--![]() |
|||||||||||||||||
Dz 5:37 | G3326![]() |
G5126![]() |
G0450![]() |
G2455![]() |
G3588![]() |
G1057![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2250![]() |
G3588![]() |
G0582![]() |
G2532![]() |
G0868![]() |
G2992![]() |
G3694![]() |
G0846![]() |
G2548![]() |
G0622![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G3745![]() |
G3982![]() |
G0846![]() |
G1287![]() |
|||||||||||||||||
Dz 5:37 | Potem podczas spisu ludnoci wystpi Judasz Galilejczyk i pocign lud za sob. Zgin sam i wszyscy jego zwolennicy zostali rozproszeni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:37 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:37 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:37 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:37 | Za | to | w | czas | Spis ludnoci | by | Judas | Galileusza | i | zwrci | dla | go | cakiem | Osoby | ale | zmary | i | wszystko | e | sucha | jego | rozproszone | |||||||||||||||||||
Dz 5:37 | G3326![]() |
G5126![]() |
G1722![]() |
G2250![]() |
G0582![]() |
G0450![]() |
G2455![]() |
G1057![]() |
G2532![]() |
G0868![]() |
G3694![]() |
G0846![]() |
G2425![]() |
G2992![]() |
G2548![]() |
G0622![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G3745![]() |
G3982![]() |
G0846![]() |
G1287![]() |
|||||||||||||||||||
Dz 5:38 | καὶ | τὰ | νῦν | λέγω | ὑμῖν, | ἀπόστητε | ἀπὸ | τῶν | ἀνθρώπων | τούτων | καὶ | ἄφετε | αὐτούς· | ὅτι | ἐὰν | ᾖ | ἐξ | ἀνθρώπων | ἡ | βουλὴ | αὕτη | ἢ | τὸ | ἔργον | τοῦτο, | καταλυθήσεται· | |||||||||||||||
Dz 5:38 | kai\ | ta\ | nu=n | le/gO | u(mi=n, | a)po/stEte | a)po\ | tO=n | a)nTrO/pOn | tou/tOn | kai\ | a)/fete | au)tou/s: | o(/ti | e)a\n | E)=| | e)X | a)nTrO/pOn | E( | boulE\ | au(/tE | E)\ | to\ | e)/rgon | tou=to, | kataluTE/setai: | |||||||||||||||
Dz 5:38 | kai | ta | nyn | legO | hymin, | apostEte | apo | tOn | anTrOpOn | tutOn | kai | afete | autus: | hoti | ean | E | eX | anTrOpOn | hE | bulE | hautE | E | to | ergon | tuto, | katalyTEsetai: | |||||||||||||||
Dz 5:38 | c---------![]() |
ra----apn-![]() |
d---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
v-2aad-p--![]() |
p---------![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
rd----gpm-![]() |
c---------![]() |
v-2aad-p--![]() |
rp----apm-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
v-3pas-s--![]() |
p---------![]() |
n-----gpm-![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
rd----nsf-![]() |
c---------![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
rd----nsn-![]() |
v-3fpi-s--![]() |
|||||||||||||||
Dz 5:38 | G2532![]() |
G3588![]() |
G3568![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G0868![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
G5130![]() |
G2532![]() |
G0863![]() |
G0846![]() |
G3754![]() |
G1437![]() |
G5600![]() |
G1537![]() |
G0444![]() |
G3588![]() |
G1012![]() |
G3778![]() |
G2228![]() |
G3588![]() |
G2041![]() |
G5124![]() |
G2647![]() |
|||||||||||||||
Dz 5:38 | Wic i teraz wam mwi: Odstpcie od tych ludzi i pucie ich. Jeeli bowiem od ludzi pochodzi ta myl czy sprawa, rozpadnie si, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:38 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:38 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:38 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:38 | I | teraz | powiedzie | ty, wy | Powstrzyma si | z | osoby | tak | i | urlop | ich | dla | jeli | to | przedsibiorstwo | i | to | sprawa | z | mczyzn | zniszczony | ||||||||||||||||||||
Dz 5:38 | G2532![]() |
G3569![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G0868![]() |
G0575![]() |
G0444![]() |
G5130![]() |
G2532![]() |
G1439![]() |
G0846![]() |
G3754![]() |
G1437![]() |
G3778![]() |
G1012![]() |
G2228![]() |
G5124![]() |
G2041![]() |
G1537![]() |
G0444![]() |
G2647![]() |
||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | εἰ | δὲ | ἐκ | θεοῦ | ἐστιν, | οὐ | δυνήσεσθε | καταλῦσαι | αὐτούς | μήποτε | καὶ | θεομάχοι | εὑρεθῆτε. | ἐπείσθησαν | δὲ | αὐτῷ, | |||||||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | ei) | de\ | e)k | Teou= | e)stin, | ou) | dunE/sesTe | katalu=sai | au)tou/s | mE/pote | kai\ | Teoma/CHoi | eu(reTE=te. | e)pei/sTEsan | de\ | au)tO=|, | |||||||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | ei | de | ek | Teu | estin, | u | dynEsesTe | katalysai | autus | mEpote | kai | TeomaCHoi | heureTEte. | epeisTEsan | de | autO, | |||||||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | c---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
d---------![]() |
v-2fmi-p--![]() |
v--aan----![]() |
rp----apm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-2aps-p--![]() |
v-3api-p--![]() |
c---------![]() |
rp----dsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | G1487![]() |
G1161![]() |
G1537![]() |
G2316![]() |
G2076![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G2647![]() |
G0846![]() |
G3379![]() |
G2532![]() |
G2314![]() |
G2147![]() |
G3982![]() |
G1161![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | a jeeli rzeczywicie od Boga pochodzi, nie potraficie ich zniszczy i moe si czasem okaza, e walczycie z Bogiem. Usuchali go. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | i | jeli | z | Bg | nie | moe | zniszczy | jego | e | nie | by | i | bezbony | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:39 | G1161![]() |
G1487![]() |
G1537![]() |
G2316![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G2647![]() |
G0846![]() |
G4218![]() |
G3361![]() |
G2147![]() |
G2532![]() |
G2314![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | καὶ | προσκαλεσάμενοι | τοὺς | ἀποστόλους | δείραντες | παρήγγειλαν | μὴ | λαλεῖν | ἐπὶ | τῷ | ὀνόματι | τοῦ | Ἰησοῦ | καὶ | ἀπέλυσαν. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | kai\ | proskalesa/menoi | tou\s | a)posto/lous | dei/rantes | parE/ggeilan | mE\ | lalei=n | e)pi\ | tO=| | o)no/mati | tou= | *)iEsou= | kai\ | a)pe/lusan. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | kai | proskalesamenoi | tus | apostolus | deirantes | parENgeilan | mE | lalein | epi | tO | onomati | tu | iEsu | kai | apelysan. | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | c---------![]() |
v--ampnpm-![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
v--aapnpm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
d---------![]() |
v--pan----![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | G2532![]() |
G4341![]() |
G3588![]() |
G0652![]() |
G1194![]() |
G3853![]() |
G3361![]() |
G2980![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G3686![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G0630![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | A przywoawszy Apostow kazali ich ubiczowa i zabronili im przemawia w imi Jezusa, a potem zwolnili. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | sucha | jego | i | powoanie | Apostoowie | bi | zakazujce | zakazujce | mwi | o | nazwa | Jezus | zwolniony | ich | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:40 | G3982![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G4341![]() |
G0652![]() |
G1194![]() |
G3361![]() |
G3853![]() |
G2980![]() |
G1909![]() |
G3686![]() |
G2424![]() |
G0630![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | Οἱ | μὲν | οὖν | ἐπορεύοντο | χαίροντες | ἀπὸ | προσώπου | τοῦ | συνεδρίου | ὅτι | κατηξιώθησαν | ὑπὲρ | τοῦ | ὀνόματος | ἀτιμασθῆναι· | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | *oi( | me\n | ou)=n | e)poreu/onto | CHai/rontes | a)po\ | prosO/pou | tou= | sunedri/ou | o(/ti | katEXiO/TEsan | u(pe\r | tou= | o)no/matos | a)timasTE=nai: | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | hoi | men | un | eporeuonto | CHairontes | apo | prosOpu | tu | synedriu | hoti | katEXiOTEsan | hyper | tu | onomatos | atimasTEnai: | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | ra----npm-![]() |
x---------![]() |
c---------![]() |
v-3imi-p--![]() |
v--papnpm-![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
c---------![]() |
v-3api-p--![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
v--apn----![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | G3588![]() |
G3303![]() |
G3767![]() |
G4198![]() |
G5463![]() |
G0575![]() |
G4383![]() |
G3588![]() |
G4892![]() |
G3754![]() |
G2661![]() |
G5228![]() |
G3588![]() |
G3686![]() |
G0818![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | A oni odchodzili sprzed Sanhedrynu i cieszyli si, e stali si godni cierpie dla imienia /Jezusa/. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | za | i | i | z | z | Sanhedryn | rado | e | dla | nazwa | Jezus | przyznane | wzi | haba | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:41 | G3767![]() |
G3303![]() |
G4198![]() |
G0575![]() |
G4383![]() |
G4892![]() |
G5463![]() |
G3754![]() |
G5228![]() |
G3686![]() |
G2424![]() |
G2661![]() |
G0818![]() |
G0818![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | πᾶσάν | τε | ἡμέραν | ἐν | τῷ | ἱερῷ | καὶ | κατ᾿ | οἶκον | οὐκ | ἐπαύοντο | διδάσκοντες | καὶ | εὐαγγελιζόμενοι | τὸν | Χριστόν, | Ἰησοῦν. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | pa=sa/n | te | E(me/ran | e)n | tO=| | i(erO=| | kai\ | kat' | oi)=kon | ou)k | e)pau/onto | dida/skontes | kai\ | eu)aggeliDZo/menoi | to\n | *CHristo/n, | *)iEsou=n. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | pasan | te | hEmeran | en | tO | hierO | kai | kat' | oikon | uk | epauonto | didaskontes | kai | euaNgeliDZomenoi | ton | CHriston, | iEsun. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | a-----asf-![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
a-----dsn-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
d---------![]() |
v-3imi-p--![]() |
v--papnpm-![]() |
c---------![]() |
v--pmpnpm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | G3956![]() |
G5037![]() |
G2250![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2411![]() |
G2532![]() |
G2596![]() |
G3624![]() |
G3756![]() |
G3973![]() |
G1321![]() |
G2532![]() |
G2097![]() |
G3588![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | Nie przestawali te co dzie naucza w wityni i po domach i gosi Dobr Nowin o Jezusie Chrystusie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | Tumaczenie automatyczne z numeracj Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie gwnej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | I | kady | dzie | w | witynia | i | na | do domu | nie | zatrzymany | uczy | i | gosi | Jezus | Chrystus | ||||||||||||||||||||||||||
Dz 5:42 | G5037![]() |
G3956![]() |
G2250![]() |
G1722![]() |
G2411![]() |
G2532![]() |
G2596![]() |
G3624![]() |
G3756![]() |
G3973![]() |
G1321![]() |
G2532![]() |
G2097![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |