Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Ga4

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Ga4_1 Λέγω δέ, ἐφ᾿ ὅσον χρόνον κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν,
L02 Ga4_1 *le/gO de/, e)f' o(/son CHro/non o( klErono/mos nE/pio/s e)stin, ou)de\n diafe/rei dou/lou ku/rios pa/ntOn O)/n,
L03 Ga4_1 legO de, ef' oson CHronon ho klEronomos nEpios estin, uden diaferei dulu kyrios pantOn On,
L04Ga4_1v-1pai-s--c---------p---------rr----asm-n-----asm-ra----nsm-n-----nsm-a-----nsm-v-3pai-s--a-----asn-v-3pai-s--n-----gsm-n-----nsm-a-----gpn-v--papnsm-
L05Ga4_1G3004G1161G1909G3745G5550G3588G2818G3516G2076G3762G1308G1401G2962G3956G5607
L06 Ga4_1 I to wam jeszcze powiem: Jak długo dziedzic jest nieletni, niczym się nie różni od niewolnika, chociaż jest właścicielem wszystkiego.
L07 Ga4_1 I G1161 to G5124 wam G5213 jeszcze G2089 powiem G3004 : Jak długo G3745 dziedzic G2818 jest G2076 nieletni G3516 , niczym G3762 się nie różni G1308 od niewolnika G1401 , chociaż G2532 jest G5607 właścicielem G2962 wszystkiego G3956 .
L01 Ga4_2 ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
L02 Ga4_2 a)lla\ u(po\ e)pitro/pous e)sti\n kai\ oi)kono/mous a)/CHri tE=s proTesmi/as tou= patro/s.
L03 Ga4_2 alla hypo epitropus estin kai oikonomus aCHri tEs proTesmias tu patros.
L04Ga4_2c---------p---------n-----apm-v-3pai-s--c---------n-----apm-p---------ra----gsf-n-----gsf-ra----gsm-n-----gsm-
L05Ga4_2G235G5259G2012G2076G2532G3623G891G3588G4287G3588G3962
L06 Ga4_2 Aż do czasu określonego przez ojca podlega on opiekunom i rządcom.
L07 Ga4_2 Aż do G891 czasu G5550 określonego G4287 przez ojca G3962 podlega G2076 on opiekunom G2012 i G2532 rządcom G3623 .
L01 Ga4_3 οὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι·
L02 Ga4_3 ou(/tOs kai\ E(mei=s, o(/te E)=men nE/pioi, u(po\ ta\ stoiCHei=a tou= ko/smou E)/meTa dedoulOme/noi:
L03 Ga4_3 hutOs kai hEmeis, hote Emen nEpioi, hypo ta stoiCHeia tu kosmu EmeTa dedulOmenoi:
L04Ga4_3d---------d---------rp----np--c---------v-1iai-p--a-----npm-p---------ra----apn-n-----apn-ra----gsm-n-----gsm-v-1imi-p--v--xppnpm-
L05Ga4_3G3779G2532G2249G3753G2258G3516G5259G3588G4747G3588G2889G1487G1402
L06 Ga4_3 My również, jak długo byliśmy nieletni, pozostawaliśmy w niewoli żywiołów tego świata.
L07 Ga4_3 My G2249 również G2532 , jak długo G3753 byliśmy G2252 nieletni G3516 , pozostawaliśmy G2252 w niewoli G1402 żywiołów G4747 tego G3588 świata G2889 .
L01 Ga4_4 ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον,
L02 Ga4_4 o(/te de\ E)=lTen to\ plE/rOma tou= CHro/nou, e)Xape/steilen o( Teo\s to\n ui(o\n au)tou=, geno/menon e)k gunaiko/s, geno/menon u(po\ no/mon,
L03 Ga4_4 hote de ElTen to plErOma tu CHronu, eXapesteilen ho Teos ton hyion autu, genomenon ek gynaikos, genomenon hypo nomon,
L04Ga4_4c---------c---------v-3aai-s--ra----nsn-n-----nsn-ra----gsm-n-----gsm-v-3aai-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----asm-n-----asm-rp----gsm-v--ampasm-p---------n-----gsf-v--ampasm-p---------n-----asm-
L05Ga4_4G3753G1161G2064G3588G4138G3588G5550G1821G3588G2316G3588G5207G846G1096G1537G1135G1096G5259G3551
L06 Ga4_4 Gdy jednak nadeszła pełnia czasu, zesłał Bóg Syna swego, zrodzonego z niewiasty, zrodzonego pod Prawem,
L07 Ga4_4 Gdy G3753 jednak nadeszła G2064 pełnia G4138 czasu G5550 , zesłał G1821 Bóg G2316 Syna G5207 swego G846 , zrodzonego G1096 z niewiasty G1537 G1135 , zrodzonego G1096 pod Prawem G5259 G3551 ,
L01 Ga4_5 ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
L02 Ga4_5 i(/na tou\s u(po\ no/mon e)Xagora/sE|, i(/na tE\n ui(oTesi/an a)pola/bOmen.
L03 Ga4_5 hina tus hypo nomon eXagorasE, hina tEn hyioTesian apolabOmen.
L04Ga4_5c---------ra----apm-p---------n-----asm-v-3aas-s--c---------ra----asf-n-----asf-v-1aas-p--
L05Ga4_5G2443G3588G5259G3551G1805G2443G3588G5206G618
L06 Ga4_5 aby wykupił tych, którzy podlegali Prawu, abyśmy mogli otrzymać przybrane synostwo.
L07 Ga4_5 aby G2443 wykupił G1805 tych G3588 , którzy podlegali G5259 Prawu G3551 , abyśmy mogli otrzymać G618 przybrane synostwo G5206 .
L01 Ga4_6 Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν, κρᾶζον, Αββα πατήρ.
L02 Ga4_6 *(/oti de/ e)ste ui(oi/, e)Xape/steilen o( Teo\s to\ pneu=ma tou= ui(ou= au)tou= ei)s ta\s kardi/as E(mO=n, kra=DZon, *abba o( patE/r.
L03 Ga4_6 hoti de este hyioi, eXapesteilen ho Teos to pneuma tu hyiu autu eis tas kardias hEmOn, kraDZon, abba ho patEr.
L04Ga4_6c---------c---------v-2pai-p--n-----npm-v-3aai-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----asn-n-----asn-ra----gsm-n-----gsm-rp----gsm-p---------ra----apf-n-----apf-rp----gp--v--papasn-n-----vsm-ra----vsm-n-----nsm-
L05Ga4_6G3754G1161G2075G5207G1821G3588G2316G3588G4151G3588G5207G846G1519G3588G2588G2257G2896G5G3588G3962
L06 Ga4_6 Na dowód tego, że jesteście synami, Bóg wysłał do serc naszych Ducha Syna swego, który woła: Abba, Ojcze!
L07 Ga4_6 Na dowód G3754 tego, że jesteście G2075 synami G5207 , Bóg G2316 wysłał G1821 do G1519 serc G2588 naszych G2257 Ducha G4151 Syna G5207 swego G846 , który woła G2896 : Abba G5 , Ojcze G3962 !
L01 Ga4_7 ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλὰ υἱός· εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος διὰ θεοῦ.
L02 Ga4_7 O(/ste ou)ke/ti ei)= dou=los a)lla\ ui(o/s: ei) de\ ui(o/s, kai\ klErono/mos dia\ Teou=.
L03 Ga4_7 hOste uketi ei dulos alla hyios: ei de hyios, kai klEronomos dia Teu.
L04Ga4_7c---------d---------v-2pai-s--n-----nsm-c---------n-----nsm-c---------c---------n-----nsm-d---------n-----nsm-p---------n-----gsm-
L05Ga4_7G5620G3765G1488G1401G235G5207G1487G1161G5207G2532G2818G1223G2316
L06 Ga4_7 A zatem nie jesteś już niewolnikiem, lecz synem. Jeżeli zaś synem, to i dziedzicem z woli Bożej.
L07 Ga4_7 A zatem G5620 nie jesteś G1488 już G3765 niewolnikiem G1401 , lecz G235 synem G5207 . Jeżeli zaś G1487 synem G5207 , to G2532 i dziedzicem G2818 z woli G1223 Bożej G2316 .
L01 Ga4_8 Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσιν θεοῖς·
L02 Ga4_8 *)alla\ to/te me\n ou)k ei)do/tes Teo\n e)douleu/sate toi=s fu/sei mE\ ou)=sin Teoi=s:
L03 Ga4_8 alla tote men uk eidotes Teon eduleusate tois fysei mE usin Teois:
L04Ga4_8c---------d---------c---------d---------v--xapnpm-n-----asm-v-2aai-p--ra----dpm-n-----dsf-d---------v--papdpm-n-----dpm-
L05Ga4_8G235G5119G3303G3756G1492G2316G1398G3588G5449G3361G5607G2316
L06 Ga4_8 Wprawdzie ongiś, nie znając Boga, służyliście bogom, którzy w rzeczywistości nie istnieją.
L07 Ga4_8 Wprawdzie G235 ongiś G5119 , nie znając G3756 Boga G2316 , służyliście G1398 bogom G2316 , którzy w rzeczywistości G5449 nie G3361 istnieją G5607 .
L01 Ga4_9 νῦν δὲ γνόντες θεόν, μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ θεοῦ, πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα, οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε
L02 Ga4_9 nu=n de\ gno/ntes Teo/n, ma=llon de\ gnOsTe/ntes u(po\ Teou=, pO=s e)pistre/fete pa/lin e)pi\ ta\ a)sTenE= kai\ ptOCHa\ stoiCHei=a, oi(=s pa/lin a)/nOTen douleu/ein Te/lete
L03 Ga4_9 nyn de gnontes Teon, mallon de gnOsTentes hypo Teu, pOs epistrefete palin epi ta asTenE kai ptOCHa stoiCHeia, hois palin anOTen duleuein Telete
L04Ga4_9d---------c---------v--aapnpm-n-----asm-d---------c---------v--appnpm-p---------n-----gsm-d---------v-2pai-p--d---------p---------ra----apn-a-----apn-c---------a-----apn-n-----apn-rr----dpn-d---------d---------v--pan----v-2pai-p--
L05Ga4_9G3568G1161G1097G2316G3123G1161G1097G5259G2316G4459G1994G3825G1909G3588G772G2532G4434G4747G3739G3825G509G1398G2309
L06 Ga4_9 Teraz jednak, gdyście Boga poznali i, co więcej, Bóg was poznał, jakże możecie powracać do tych bezsilnych i nędznych żywiołów, pod których niewolę znowu chcecie się poddać?
L07 Ga4_9 Teraz G3568 jednak, gdyście poznali G1097 Boga G2316 , i G1161 co więcej G3123 , Bóg G2316 was poznał G1097 , jakże G4459 możecie powracać G1994 do tych G3588 bezsilnych G772 i G2532 nędznych G4434 żywiołów G4747 , pod których niewolę G1398 znowu G3825 chcecie się poddać G2309 ?
L01 Ga4_10 ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς.
L02 Ga4_10 E(me/ras paratErei=sTe kai\ mE=nas kai\ kairou\s kai\ e)niautou/s.
L03 Ga4_10 hEmeras paratEreisTe kai mEnas kai kairus kai eniautus.
L04Ga4_10n-----apf-v-2pmi-p--c---------n-----apm-c---------n-----apm-c---------n-----apm-
L05Ga4_10G2250G3906G2532G3376G2532G2540G2532G1763
L06 Ga4_10 Zachowujecie dni, święta nowiu i lata!
L07 Ga4_10 Zachowujecie G3906 dni G2250 , święta nowiu G3376 i G2532 lata G2540 !
L01 Ga4_11 φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
L02 Ga4_11 fobou=mai u(ma=s mE/ pOs ei)kE=| kekopi/aka ei)s u(ma=s.
L03 Ga4_11 fobumai hymas mE pOs eikE kekopiaka eis hymas.
L04Ga4_11v-1pmi-s--rp----ap--c---------d---------d---------v-1xai-s--p---------rp----ap--
L05Ga4_11G5399G5209G3361G4459G1500G2872G1519G5209
L06 Ga4_11 Obawiam się o was: czy się dla was nie trudziłem na próżno.
L07 Ga4_11 Obawiam się G5399 o was G5209 , czy G4458 się dla was G1519 nie trudziłem G2872 na próżno G1500 .
L01 Ga4_12 Γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν. οὐδέν με ἠδικήσατε·
L02 Ga4_12 *gi/nesTe O(s e)gO/, o(/ti ka)gO\ O(s u(mei=s, a)delfoi/, de/omai u(mO=n. ou)de/n me E)dikE/sate:
L03 Ga4_12 ginesTe hOs egO, hoti kagO hOs hymeis, adelfoi, deomai hymOn. uden me EdikEsate:
L04Ga4_12v-2pmd-p--c---------rp----ns--c---------d---------c---------rp----np--n-----vpm-v-1pmi-s--rp----gp--a-----asn-rp----as--v-2aai-p--
L05Ga4_12G1096G5613G1473G3754G2504G5613G5210G80G1189G5216G3762G3165G91
L06 Ga4_12 Bracia, proszę was, stańcie się tacy jak ja, bo ja stałem się taki jak wy. Nie skrzywdziliście mnie w niczym.
L07 Ga4_12 Bracia G80 , proszę was G1189 , stańcie się G1096 tacy G5613 jak ja G1473 , bo G3754 ja G2504 stałem się G1096 taki jak wy G5210 . Nie G3762 skrzywdziliście G91 mnie G3165 w niczym.
L01 Ga4_13 οἴδατε δὲ ὅτι δι᾿ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,
L02 Ga4_13 oi)/date de\ o(/ti di' a)sTe/neian tE=s sarko\s eu)Eggelisa/mEn u(mi=n to\ pro/teron,
L03 Ga4_13 oidate de hoti di' asTeneian tEs sarkos euENgelisamEn hymin to proteron,
L04Ga4_13v-2xai-p--c---------c---------p---------n-----asf-ra----gsf-n-----gsf-v-1ami-s--rp----dp--ra----asn-a-----asnc
L05Ga4_13G1492G1161G3754G1223G769G3588G4561G2097G5213G3588G4386
L06 Ga4_13 Wiecie przecież, jak pierwszy raz głosiłem wam Ewangelię zatrzymany chorobą
L07 Ga4_13 Wiecie G1492 przecież G3754 , jak pierwszy raz G4386 głosiłem wam G5213 Ewangelię G2097 zatrzymany chorobą G1223 G4561 G769 ,
L01 Ga4_14 καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε, ἀλλὰ ὡς ἄγγελον θεοῦ ἐδέξασθέ με, ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν.
L02 Ga4_14 kai\ to\n peirasmo\n u(mO=n e)n tE=| sarki/ mou ou)k e)XouTenE/sate ou)de\ e)Xeptu/sate, a)lla\ O(s a)/ggelon Teou= e)de/XasTe/ me, O(s *CHristo\n *)iEsou=n.
L03 Ga4_14 kai ton peirasmon hymOn en tE sarki mu uk eXuTenEsate ude eXeptysate, alla hOs aNgelon Teu edeXasTe me, hOs CHriston iEsun.
L04Ga4_14c---------ra----asm-n-----asm-rp----gp--p---------ra----dsf-n-----dsf-rp----gs--d---------v-2aai-p--c---------v-2aai-p--c---------c---------n-----asm-n-----gsm-v-2ami-p--rp----as--c---------n-----asm-n-----asm-
L05Ga4_14G2532G3588G3986G5216G1722G3588G4561G3450G3756G1848G3761G1609G235G5613G32G2316G1209G3165G5613G5547G2424
L06 Ga4_14 i jak mimo próby, na jaką moje niedomaganie cielesne was wystawiło, nie wzgardziliście mną ani nie odtrąciliście, ale mnie przyjęliście jak anioła Bożego, jak samego Chrystusa Jezusa.
L07 Ga4_14 i jak G2532 mimo próby G3986 , na jaką moje G3450 niedomaganie cielesne G4561 was G5216 wystawiło, nie G3756 wzgardziliście G1848 mną G3165 ani G3761 nie odtrąciliście G1609 , ale G235 mnie przyjęliście G1209 jak G5613 anioła G32 Bożego G2316 , jak G5613 samego Chrystusa G5547 Jezusa G2424 .
L01 Ga4_15 ποῦ οὖν μακαρισμὸς ὑμῶν μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες ἐδώκατέ μοι.
L02 Ga4_15 pou= ou)=n o( makarismo\s u(mO=n marturO= ga\r u(mi=n o(/ti ei) dunato\n tou\s o)fTalmou\s u(mO=n e)Xoru/Xantes e)dO/kate/ moi.
L03 Ga4_15 pu un ho makarismos hymOn martyrO gar hymin hoti ei dynaton tus ofTalmus hymOn eXoryXantes edOkate moi.
L04Ga4_15d---------c---------ra----nsm-n-----nsm-rp----gp--v-1pai-s--c---------rp----dp--c---------c---------a-----nsn-ra----apm-n-----apm-rp----gp--v--aapnpm-v-2aai-p--rp----ds--
L05Ga4_15G4225G3767G3588G3108G5216G3140G1063G5213G3754G1487G1415G3588G3788G5216G1846G1325G3427
L06 Ga4_15 Gdzież się więc podziało to, co nazywaliście waszym szczęściem? Bo mogę wydać wam świadectwo: gdyby to było możliwe, bylibyście sobie oczy wydarli i dali je mnie.
L07 Ga4_15 Gdzież się więc G3588 podziało G3108 to, co nazywaliście waszym szczęściem G5216 ? Bo G1063 mogę wydać G3140 wam G5213 świadectwo G3754 : gdyby G1487 to było możliwe G1415 , bylibyście sobie oczy G3788 wydarli G1846 i dali G1325 je mnie G3427 .
L01 Ga4_16 ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν
L02 Ga4_16 O(/ste e)CHTro\s u(mO=n ge/gona a)lETeu/On u(mi=n
L03 Ga4_16 hOste eCHTros hymOn gegona alETeuOn hymin
L04Ga4_16c---------a-----nsm-rp----gp--v-1xai-s--v--papnsm-rp----dp--
L05Ga4_16G5620G2190G5216G1096G226G5213
L06 Ga4_16 Czy dlatego stałem się waszym wrogiem, że mówiłem wam prawdę?
L07 Ga4_16 Czy dlatego G5620 stałem się G1096 waszym wrogiem G2190 , że mówiłem wam G5213 prawdę G226 ?
L01 Ga4_17 ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε.
L02 Ga4_17 DZElou=sin u(ma=s ou) kalO=s, a)lla\ e)kklei=sai u(ma=s Te/lousin, i(/na au)tou\s DZElou=te.
L03 Ga4_17 DZElusin hymas u kalOs, alla ekkleisai hymas Telusin, hina autus DZElute.
L04Ga4_17v-3pai-p--rp----ap--d---------d---------c---------v--aan----rp----ap--v-3pai-p--c---------rp----apm-v-2pas-p--
L05Ga4_17G2206G5209G3756G2573G235G1576G5209G2309G2443G846G2206
L06 Ga4_17 Zabiegają o was nie z czystych pobudek, lecz chcą was odłączyć /ode mnie/, abyście o nich zabiegali.
L07 Ga4_17 Zabiegają G2206 o was G5209 nie G3756 z czystych pobudek G2573 , lecz G235 chcą was G5209 odłączyć G1576 [ode mnie], abyście G2443 o nich G848 zabiegali G2206 .
L01 Ga4_18 καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,
L02 Ga4_18 kalo\n de\ DZElou=sTai e)n kalO=| pa/ntote, kai\ mE\ mo/non e)n tO=| parei=nai/ me pro\s u(ma=s,
L03 Ga4_18 kalon de DZElusTai en kalO pantote, kai mE monon en tO pareinai me pros hymas,
L04Ga4_18a-----nsn-c---------v--pmn----p---------a-----dsn-d---------c---------d---------a-----asn-p---------ra----dsn-v--pan----rp----as--p---------rp----ap--
L05Ga4_18G2570G1161G2206G1722G2570G3842G2532G3361G3440G1722G3588G3918G3165G4314G5209
L06 Ga4_18 Jest rzeczą dobrą doznawać oznak przywiązania z czystych pobudek zawsze, a nie tylko wtedy, gdy jestem między wami.
L07 Ga4_18 Jest rzeczą dobrą G2570 doznawać G2206 oznak przywiązania G2206 z czystych pobudek G2570 zawsze G3842 , a nie G3361 tylko G3440 wtedy, gdy G1722 G3588 jestem G3918 między wami G4314 G5209 .
L01 Ga4_19 τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·
L02 Ga4_19 te/kna mou, ou(\s pa/lin O)di/nO me/CHris ou(= morfOTE=| *CHristo\s e)n u(mi=n:
L03 Ga4_19 tekna mu, hus palin OdinO meCHris hu morfOTE CHristos en hymin:
L04Ga4_19n-----vpn-rp----gs--rr----apm-d---------v-1pai-s--p---------rr----gsm-v-3aps-s--n-----nsm-p---------rp----dp--
L05Ga4_19G5043G3450G3739G3825G5605G3360G3757G3445G5547G1722G5213
L06 Ga4_19 Dzieci moje, oto ponownie w bólach was rodzę, aż Chrystus w was się ukształtuje.
L07 Ga4_19 Dzieci G5043 moje G3450 , oto ponownie G3825 w bólach was rodzę G5605 , aż G3360 Chrystus G5547 w was się ukształtuje G3445 .
L01 Ga4_20 ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι, καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν.
L02 Ga4_20 E)/Telon de\ parei=nai pro\s u(ma=s a)/rti, kai\ a)lla/Xai tE\n fOnE/n mou, o(/ti a)porou=mai e)n u(mi=n.
L03 Ga4_20 ETelon de pareinai pros hymas arti, kai allaXai tEn fOnEn mu, hoti aporumai en hymin.
L04Ga4_20v-1iai-s--c---------v--pan----p---------rp----ap--d---------c---------v--aan----ra----asf-n-----asf-rp----gs--c---------v-1pmi-s--p---------rp----dp--
L05Ga4_20G2309G1161G3918G4314G5209G737G2532G236G3588G5456G3450G3754G639G1722G5213
L06 Ga4_20 Jakże chciałbym być w tej chwili u was i odpowiednio zmienić swój głos, bo nie wiem, co z wami począć.
L07 Ga4_20 Jakże G2309 chciałbym G2309 być G3918 teraz G737 u was G4314 G5209 i G2532 zmienić G236 swój G3450 głos G5456 , bo G3754 nie wiem G639 , co począć G1722 z wami G5213 .
L01 Ga4_21 Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε
L02 Ga4_21 *le/gete/ moi, oi( u(po\ no/mon Te/lontes ei)=nai, to\n no/mon ou)k a)kou/ete
L03 Ga4_21 legete moi, hoi hypo nomon Telontes einai, ton nomon uk akuete
L04Ga4_21v-2pad-p--rp----ds--ra----vpm-p---------n-----asm-v--papvpm-v--pan----ra----asm-n-----asm-d---------v-2pai-p--
L05Ga4_21G3004G3427G3588G5259G3551G2309G1511G3588G3551G3756G191
L06 Ga4_21 Powiedzcie mi wy, którzy chcecie żyć pod Prawem, czy Prawa tego nie rozumiecie?
L07 Ga4_21 Powiedzcie G3004 mi G3427 wy G3588 , którzy chcecie G2309 żyć G1511 pod Prawem G5259 G3551 , czy G3756 Prawa tego G3588 G3551 nie rozumiecie G191 ?
L01 Ga4_22 γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας.
L02 Ga4_22 ge/graptai ga\r o(/ti *)abraa\m du/o ui(ou\s e)/sCHen, e(/na e)k tE=s paidi/skEs kai\ e(/na e)k tE=s e)leuTe/ras.
L03 Ga4_22 gegraptai gar hoti abraam dyo hyius esCHen, hena ek tEs paidiskEs kai hena ek tEs eleuTeras.
L04Ga4_22v-3xpi-s--c---------c---------n-----nsm-a-----apm-n-----apm-v-3aai-s--a-----asm-p---------ra----gsf-n-----gsf-c---------a-----asm-p---------ra----gsf-a-----gsf-
L05Ga4_22G1125G1063G3754G11G1417G5207G2192G1520G1537G3588G3814G2532G1520G1537G3588G1658
L06 Ga4_22 Przecież napisane jest, że Abraham miał dwóch synów, jednego z niewolnicy, a drugiego z wolnej.
L07 Ga4_22 Przecież G1063 napisane jest G1125 , że G3754 Abraham G11 miał G2192 dwóch G1417 synów G5207 , jednego G1520 z niewolnicy G1537 G3814 , a G2532 drugiego G1520 z wolnej G1537 G1658 .
L01 Ga4_23 ἀλλ᾿ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι᾿ ἐπαγγελίας.
L02 Ga4_23 a)ll' o( me\n e)k tE=s paidi/skEs kata\ sa/rka gege/nnEtai, o( de\ e)k tE=s e)leuTe/ras di' e)paggeli/as.
L03 Ga4_23 all' o men ek tEs paidiskEs kata sarka gegennEtai, ho de ek tEs eleuTeras di' epaNgelias.
L04Ga4_23c---------ra----nsm-c---------p---------ra----gsf-n-----gsf-p---------n-----asf-v-3xpi-s--ra----nsm-c---------p---------ra----gsf-a-----gsf-p---------n-----gsf-
L05Ga4_23G235G3588G3303G1537G3588G3814G2596G4561G1080G3588G1161G1537G3588G1658G1223G1860
L06 Ga4_23 Lecz ten z niewolnicy urodził się tylko według ciała, ten zaś z wolnej - na skutek obietnicy.
L07 Ga4_23 Lecz G235 ten G3588 z niewolnicy G3814 urodził się G1080 tylko G2596 według ciała G4561 , ten zaś G1161 z wolnej G1658 – na skutek G1860 obietnicy.
L01 Ga4_24 ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν Ἁγάρ.
L02 Ga4_24 a(/tina/ e)stin a)llEgorou/mena: au(=tai ga/r ei)sin du/o diaTE=kai, mi/a me\n a)po\ o)/rous *sina=, ei)s doulei/an gennO=sa, E(/tis e)sti\n *(aga/r.
L03 Ga4_24 hatina estin allEgorumena: hautai gar eisin dyo diaTEkai, mia men apo orus sina, eis duleian gennOsa, hEtis estin hagar.
L04Ga4_24rr----npn-v-3pai-s--v--pppnpn-rd----npf-c---------v-3pai-p--a-----npf-n-----npf-a-----nsf-c---------p---------n-----gsn-n-----gsn-p---------n-----asf-v--papnsf-rr----nsf-v-3pai-s--n-----nsf-
L05Ga4_24G3748G2076G238G3778G1063G1526G1417G1242G3391G3303G575G3735G4614G1519G1397G1080G3748G2076G28
L06 Ga4_24 Wydarzenia te mają jeszcze sens alegoryczny: niewiasty te wyobrażają dwa przymierza jedno, zawarte pod górą Synaj, rodzi ku niewoli, a wyobraża je Hagar:
L07 Ga4_24 Wydarzenia te G3748 mają G2076 jeszcze sens alegoryczny G238 : niewiasty te G3778 wyobrażają G3778 dwa G1417 przymierza G1242 \ jedno G3391 , zawarte G575 pod górą G3735 Synaj G4614 , rodzi G1080 ku G1519 niewoli G1397 , a G3748 wyobraża G2076 Hagar G28 .
L01 Ga4_25 τὸ δὲ Ἁγὰρ Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ, συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ, δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς.
L02 Ga4_25 to\ de\ *(aga\r *sina= o)/ros e)sti\n e)n tE=| *)arabi/a|, sustoiCHei= de\ tE=| nu=n *)ierousalE/m, douleu/ei ga\r meta\ tO=n te/knOn au)tE=s.
L03 Ga4_25 to de hagar sina oros estin en tE arabia, systoiCHei de tE nyn ierusalEm, duleuei gar meta tOn teknOn autEs.
L04Ga4_25ra----nsn-c---------n-----nsf-n-----nsn-n-----nsn-v-3pai-s--p---------ra----dsf-n-----dsf-v-3pai-s--c---------ra----dsf-d---------n-----dsf-v-3pai-s--c---------p---------ra----gpn-n-----gpn-rp----gsf-
L05Ga4_25G3588G1161G28G4614G3735G2076G1722G3588G688G4960G1161G3588G3568G2419G1398G1063G3326G3588G5043G846
L06 Ga4_25 Synaj jest to góra w Arabii, a odpowiednikiem jej jest obecne Jeruzalem. Ono bowiem wraz ze swoimi dziećmi trwa w niewoli.
L07 Ga4_25 Synaj G4614 jest to G2076 góra G3735 w Arabii G1722 G688 , a odpowiada G4960 obecnemu G3568 Jeruzalem G2419 \ ono bowiem G1063 wraz ze swoimi dziećmi G5043 trwa G1398 w niewoli G1398 .
L01 Ga4_26 δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν·
L02 Ga4_26 E( de\ a)/nO *)ierousalE\m e)leuTe/ra e)sti/n, E(/tis e)sti\n mE/tEr E(mO=n:
L03 Ga4_26 hE de anO ierusalEm eleuTera estin, hEtis estin mEtEr hEmOn:
L04Ga4_26ra----nsf-c---------d---------n-----nsf-a-----nsf-v-3pai-s--rr----nsf-v-3pai-s--n-----nsf-rp----gp--
L05Ga4_26G3588G1161G507G2419G1658G2076G3748G2076G3384G2257
L06 Ga4_26 Natomiast górne Jeruzalem cieszy się wolnością i ono jest naszą matką.
L07 Ga4_26 Natomiast G1161 górne G507 Jeruzalem G2419 cieszy się G2076 wolnością G1658 i ono G2076 jest naszą G2257 matką G3384 .
L01 Ga4_27 γέγραπται γάρ, Εὐφράνθητι, στεῖρα οὐ τίκτουσα· ῥῆξον καὶ βόησον, οὐκ ὠδίνουσα· ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα.
L02 Ga4_27 ge/graptai ga/r, *eu)fra/nTEti, stei=ra E( ou) ti/ktousa: r(E=Xon kai\ bo/Eson, E( ou)k O)di/nousa: o(/ti polla\ ta\ te/kna tE=s e)rE/mou ma=llon E)\ tE=s e)CHou/sEs to\n a)/ndra.
L03 Ga4_27 gegraptai gar, eufranTEti, steira hE u tiktusa: rEXon kai boEson, hE uk Odinusa: hoti polla ta tekna tEs erEmu mallon E tEs eCHusEs ton andra.
L04Ga4_27v-3xpi-s--c---------v-2apd-s--a-----vsf-ra----vsf-d---------v--papvsf-v-2aad-s--c---------v-2aad-s--ra----vsf-d---------v--papvsf-c---------a-----npn-ra----npn-n-----npn-ra----gsf-a-----gsf-d---------c---------ra----gsf-v--papgsf-ra----asm-n-----asm-
L05Ga4_27G1125G1063G2165G4723G3588G3756G5088G4486G2532G994G3588G3756G5605G3754G4183G3588G5043G3588G2048G3123G2228G3588G2192G3588G435
L06 Ga4_27 Wszak napisane jest: Wesel się, niepłodna, która nie rodziłaś, wykrzykuj z radości, która nie znałaś bólów rodzenia, bo więcej dzieci ma samotna niż ta, która żyje z mężem.
L07 Ga4_27 Wszak G1063 napisane jest G1125 : Wesel się G2165 , niepłodna G4723 , która nie G3756 rodziłaś G5088 , wykrzykuj G4486 z radości G994 , która nie G3756 znałaś bólów rodzenia G5605 , bo G3754 więcej G4183 dzieci G5043 ma samotna G2048 niż G2228 ta, która ma G2192 męża G435 .
L01 Ga4_28 ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ.
L02 Ga4_28 u(mei=s de/, a)delfoi/, kata\ *)isaa\k e)paggeli/as te/kna e)ste/.
L03 Ga4_28 hymeis de, adelfoi, kata isaak epaNgelias tekna este.
L04Ga4_28rp----np--c---------n-----vpm-p---------n-----asm-n-----gsf-n-----npn-v-2pai-p--
L05Ga4_28G5210G1161G80G2596G2464G1860G5043G2075
L06 Ga4_28 Właśnie wy, bracia, jesteście jak Izaak dziećmi obietnicy.
L07 Ga4_28 Właśnie G1161 wy G5210 , bracia G80 , jesteście G2075 jak Izaak G2596 G2464 , dziećmi G5043 obietnicy G1860 .
L01 Ga4_29 ἀλλ᾿ ὥσπερ τότε κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκεν τὸν κατὰ πνεῦμα, οὕτως καὶ νῦν.
L02 Ga4_29 a)ll' O(/sper to/te o( kata\ sa/rka gennETei\s e)di/Oken to\n kata\ pneu=ma, ou(/tOs kai\ nu=n.
L03 Ga4_29 all' Osper tote ho kata sarka gennETeis ediOken ton kata pneuma, hutOs kai nyn.
L04Ga4_29c---------c---------d---------ra----nsm-p---------n-----asf-v--appnsm-v-3iai-s--ra----asm-p---------n-----asn-d---------d---------d---------
L05Ga4_29G235G5618G5119G3588G2596G4561G1080G1377G3588G2596G4151G3779G2532G3568
L06 Ga4_29 Ale jak wówczas ten, który się urodził tylko według ciała, prześladował tego, który się urodził według ducha, tak dzieje się i teraz.
L07 Ga4_29 Ale G235 jak G5618 wówczas G5119 ten G3588 , który się urodził G1080 tylko G2596 według ciała G4561 , prześladował G1377 tego, który się urodził G1080 według ducha G2596 G4151 , tak G3779 dzieje się G2532 i teraz G3568 .
L01 Ga4_30 ἀλλὰ τί λέγει γραφή Ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς, οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει υἱὸς τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας.
L02 Ga4_30 a)lla\ ti/ le/gei E( grafE/ *)/ekbale tE\n paidi/skEn kai\ to\n ui(o\n au)tE=s, ou) ga\r mE\ klEronomE/sei o( ui(o\s tE=s paidi/skEs meta\ tou= ui(ou= tE=s e)leuTe/ras.
L03 Ga4_30 alla ti legei hE grafE ekbale tEn paidiskEn kai ton hyion autEs, u gar mE klEronomEsei ho hyios tEs paidiskEs meta tu hyiu tEs eleuTeras.
L04Ga4_30c---------ri----asn-v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-v-2aad-s--ra----asf-n-----asf-c---------ra----asm-n-----asm-rp----gsf-d---------c---------d---------v-3fai-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----gsf-n-----gsf-p---------ra----gsm-n-----gsm-ra----gsf-a-----gsf-
L05Ga4_30G235G5101G3004G3588G1124G1544G3588G3814G2532G3588G5207G846G3756G1063G3361G2816G3588G5207G3588G3814G3326G3588G5207G3588G1658
L06 Ga4_30 Co jednak mówi Pismo? Wypędź niewolnicę i jej syna, bo nie będzie dziedziczyć syn niewolnicy razem z synem wolnej.
L07 Ga4_30 Co jednak G235 mówi G3004 Pismo G1124 ? Wypędź G1544 niewolnicę G3814 i G2532 jej syna G5207 , bo G1063 nie będzie G3756 G3361 dziedziczyć G2816 syn G5207 niewolnicy G3814 razem z G3326 synem G5207 wolnej G1658 .
L01 Ga4_31 διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.
L02 Ga4_31 dio/, a)delfoi/, ou)k e)sme\n paidi/skEs te/kna a)lla\ tE=s e)leuTe/ras.
L03 Ga4_31 dio, adelfoi, uk esmen paidiskEs tekna alla tEs eleuTeras.
L04Ga4_31c---------n-----vpm-d---------v-1pai-p--n-----gsf-n-----npn-c---------ra----gsf-a-----gsf-
L05Ga4_31G1352G80G3756G2070G3814G5043G235G3588G1658
L06 Ga4_31 Tak to, bracia, nie jesteśmy dziećmi niewolnicy, ale wolnej.
L07 Ga4_31 Tak G1352 to, bracia G80 , nie jesteśmy G2070 dziećmi G5043 niewolnicy G3814 , ale G235 wolnej G1658 .

© Cezary Podolski