Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Lk19

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Lk19_1 Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἰεριχώ.
L02 Lk19_1 *kai\ ei)selTO\n diE/rCHeto tE\n *)ieriCHO/.
L03 Lk19_1 kai eiselTOn diErCHeto tEn ieriCHO.
L04Lk19_1c---------v--aapnsm-v-3imi-s--ra----asf-n-----asf-
L05Lk19_1G2532G1525G1330G3588G2410
L06 Lk19_1 Potem wszedł do Jerycha i przechodził przez miasto.
L07 Lk19_1 Potem wszedł G1525 do Jerycha G2410 i przechodził G1330 przez miasto.
L01 Lk19_2 καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ αὐτὸς πλούσιος.
L02 Lk19_2 kai\ i)dou\ a)nE\r o)no/mati kalou/menos *DZakCHai=os, kai\ au)to\s E)=n a)rCHitelO/nEs kai\ au)to\s plou/sios.
L03 Lk19_2 kai idu anEr onomati kalumenos DZakCHaios, kai autos En arCHitelOnEs kai autos plusios.
L04Lk19_2c---------x---------n-----nsm-n-----dsn-v--pppnsm-n-----nsm-c---------rp----nsm-v-3iai-s--n-----nsm-c---------rp----nsm-a-----nsm-
L05Lk19_2G2532G2400G435G3686G2564G2195G2532G846G2258G754G2532G846G4145
L06 Lk19_2 A /był tam/ pewien człowiek, imieniem Zacheusz, zwierzchnik celników i bardzo bogaty.
L07 Lk19_2 A był tam pewien człowiek G435 , imieniem G3686 Zacheusz G2195 , zwierzchnik celników G754 i bardzo bogaty G4145 .
L01 Lk19_3 καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν, καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν.
L02 Lk19_3 kai\ e)DZE/tei i)dei=n to\n *)iEsou=n ti/s e)stin, kai\ ou)k E)du/nato a)po\ tou= o)/CHlou o(/ti tE=| E(liki/a| mikro\s E)=n.
L03 Lk19_3 kai eDZEtei idein ton iEsun tis estin, kai uk Edynato apo tu oCHlu hoti tE hElikia mikros En.
L04Lk19_3c---------v-3iai-s--v--aan----ra----asm-n-----asm-ri----nsm-v-3pai-s--c---------d---------v-3imi-s--p---------ra----gsm-n-----gsm-c---------ra----dsf-n-----dsf-a-----nsm-v-3iai-s--
L05Lk19_3G2532G2212G1492G3588G2424G5101G2076G2532G3756G1410G575G3588G3793G3754G3588G2244G3398G2258
L06 Lk19_3 Chciał on koniecznie zobaczyć Jezusa, kto to jest, ale nie mógł z powodu tłumu, gdyż był niskiego wzrostu.
L07 Lk19_3 Chciał G2212 on koniecznie zobaczyć G3708 Jezusa G2424 , kto to jest, ale nie mógł G3756 G1410 z powodu tłumu G3793 , gdyż był G2258 niskiego wzrostu G2244 .
L01 Lk19_4 καὶ προδραμὼν εἰς τὸ ἔμπροσθεν ἀνέβη ἐπὶ συκομορέαν ἵνα ἴδῃ αὐτόν, ὅτι ἐκείνης ἤμελλεν διέρχεσθαι.
L02 Lk19_4 kai\ prodramO\n ei)s to\ e)/mprosTen a)ne/bE e)pi\ sukomore/an i(/na i)/dE| au)to/n, o(/ti e)kei/nEs E)/mellen die/rCHesTai.
L03 Lk19_4 kai prodramOn eis to emprosTen anebE epi sykomorean hina idE auton, hoti ekeinEs Emellen dierCHesTai.
L04Lk19_4c---------v--aapnsm-p---------ra----asn-d---------v-3aai-s--p---------n-----asf-c---------v-3aas-s--rp----asm-c---------rd----gsf-v-3iai-s--v--pmn----
L05Lk19_4G2532G4390G1519G3588G1715G305G1909G4809G2443G1492G846G3754G1565G3195G1330
L06 Lk19_4 Pobiegł więc naprzód i wspiął się na sykomorę, aby móc Go ujrzeć, tamtędy bowiem miał przechodzić.
L07 Lk19_4 Pobiegł więc G4390 naprzód i wspiął się G305 na sykomorę G4809 , aby móc Go ujrzeć G3708 , tamtędy bowiem miał przechodzić G3195 G1330 .
L01 Lk19_5 καὶ ὡς ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον, ἀναβλέψας Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ζακχαῖε, σπεύσας κατάβηθι, σήμερον γὰρ ἐν τῷ οἴκῳ σου δεῖ με μεῖναι.
L02 Lk19_5 kai\ O(s E)=lTen e)pi\ to\n to/pon, a)nable/PSas o( *)iEsou=s ei)=pen pro\s au)to/n, *DZakCHai=e, speu/sas kata/bETi, sE/meron ga\r e)n tO=| oi)/kO| sou dei= me mei=nai.
L03 Lk19_5 kai hOs ElTen epi ton topon, anablePSas ho iEsus eipen pros auton, DZakCHaie, speusas katabETi, sEmeron gar en tO oikO su dei me meinai.
L04Lk19_5c---------c---------v-3aai-s--p---------ra----asm-n-----asm-v--aapnsm-ra----nsm-n-----nsm-v-3aai-s--p---------rp----asm-n-----vsm-v--aapnsm-v-2aad-s--d---------c---------p---------ra----dsm-n-----dsm-rp----gs--v-3pai-s--rp----as--v--aan----
L05Lk19_5G2532G5613G2064G1909G3588G5117G308G3588G2424G2036G4314G846G2195G4692G2597G4594G1063G1722G3588G3624G4675G1163G3165G3306
L06 Lk19_5 Gdy Jezus przyszedł na to miejsce, spojrzał w górę i rzekł do niego: Zacheuszu, zejdź prędko, albowiem dziś muszę się zatrzymać w twoim domu.
L07 Lk19_5 Gdy Jezus G2424 przyszedł G2064 na to miejsce G5117 , spojrzał w górę G308 i rzekł G2036 do niego: Zacheuszu G2195 , zejdź G4692 G2597 prędko, albowiem dziś G4594 muszę G1163 się zatrzymać G3306 w twoim G4675 domu G3624 .
L01 Lk19_6 καὶ σπεύσας κατέβη, καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
L02 Lk19_6 kai\ speu/sas kate/bE, kai\ u(pede/Xato au)to\n CHai/rOn.
L03 Lk19_6 kai speusas katebE, kai hypedeXato auton CHairOn.
L04Lk19_6c---------v--aapnsm-v-3aai-s--c---------v-3ami-s--rp----asm-v--papnsm-
L05Lk19_6G2532G4692G2597G2532G5264G846G5463
L06 Lk19_6 Zeszedł więc z pośpiechem i przyjął Go rozradowany.
L07 Lk19_6 Zeszedł więc G4692 G2597 z pośpiechem i przyjął Go G5264 rozradowany G5463 .
L01 Lk19_7 καὶ ἰδόντες πάντες διεγόγγυζον λέγοντες ὅτι Παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθεν καταλῦσαι.
L02 Lk19_7 kai\ i)do/ntes pa/ntes diego/gguDZon le/gontes o(/ti *para\ a(martOlO=| a)ndri\ ei)sE=lTen katalu=sai.
L03 Lk19_7 kai idontes pantes diegoNgyDZon legontes hoti para hamartOlO andri eisElTen katalysai.
L04Lk19_7c---------v--aapnpm-a-----npm-v-3iai-p--v--papnpm-c---------p---------a-----dsm-n-----dsm-v-3aai-s--v--aan----
L05Lk19_7G2532G1492G3956G1234G3004G3754G3844G268G435G1525G2647
L06 Lk19_7 A wszyscy, widząc to, szemrali: Do grzesznika poszedł w gościnę.
L07 Lk19_7 A wszyscy G3956 , widząc to G3708 , szemrali G1234 : Do grzesznika G268 poszedł G2647 w gościnę G3844 .
L01 Lk19_8 σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον, Ἰδοὺ τὰ ἡμίσιά μου τῶν ὑπαρχόντων, κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν.
L02 Lk19_8 staTei\s de\ *DZakCHai=os ei)=pen pro\s to\n ku/rion, *)idou\ ta\ E(mi/sia/ mou tO=n u(parCHo/ntOn, ku/rie, toi=s ptOCHoi=s di/dOmi, kai\ ei)/ tino/s ti e)sukofa/ntEsa a)podi/dOmi tetraplou=n.
L03 Lk19_8 staTeis de DZakCHaios eipen pros ton kyrion, idu ta hEmisia mu tOn hyparCHontOn, kyrie, tois ptOCHois didOmi, kai ei tinos ti esykofantEsa apodidOmi tetraplun.
L04Lk19_8v--appnsm-c---------n-----nsm-v-3aai-s--p---------ra----asm-n-----asm-x---------ra----apn-a-----apn-rp----gs--ra----gpn-v--papgpn-n-----vsm-ra----dpm-a-----dpm-v-1pai-s--c---------c---------ri----gsm-ri----asn-v-1aai-s--v-1pai-s--a-----asn-
L05Lk19_8G2476G1161G2195G2036G4314G3588G2962G2400G3588G2255G3450G3588G5224G2962G3588G4434G1325G2532G1487G5100G5100G4811G591G5073
L06 Lk19_8 Lecz Zacheusz stanął i rzekł do Pana: Panie, oto połowę mego majątku daję ubogim, a jeśli kogo w czym skrzywdziłem, zwracam poczwórnie.
L07 Lk19_8 Lecz Zacheusz G2195 stanął G2476 i rzekł G2036 do Pana G2962 : Panie G2962 , oto połowę G2255 mego majątku G5224 daję G1325 ubogim G4434 , a jeśli kogo G5100 w czym skrzywdziłem G4811 , zwracam G591 poczwórnie G5073 .
L01 Lk19_9 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν·
L02 Lk19_9 ei)=pen de\ pro\s au)to\n o( *)iEsou=s o(/ti *sE/meron sOtEri/a tO=| oi)/kO| tou/tO| e)ge/neto, kaTo/ti kai\ au)to\s ui(o\s *)abraa/m e)stin:
L03 Lk19_9 eipen de pros auton ho iEsus hoti sEmeron sOtEria tO oikO tutO egeneto, kaToti kai autos hyios abraam estin:
L04Lk19_9v-3aai-s--c---------p---------rp----asm-ra----nsm-n-----nsm-c---------d---------n-----nsf-ra----dsm-n-----dsm-rd----dsm-v-3ami-s--c---------d---------rp----nsm-n-----nsm-n-----gsm-v-3pai-s--
L05Lk19_9G2036G1161G4314G846G3588G2424G3754G4594G4991G3588G3624G5129G1096G2530G2532G846G5207G11G2076
L06 Lk19_9 Na to Jezus rzekł do niego: Dziś zbawienie stało się udziałem tego domu, gdyż i on jest synem Abrahama.
L07 Lk19_9 Na to Jezus G2424 rzekł G2036 do niego: Dziś G4594 zbawienie G4991 stało się udziałem G1096 tego G5129 domu G3624 , gdyż i on G2532 jest G2076 synem G5207 Abrahama G11 .
L01 Lk19_10 ἦλθεν γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
L02 Lk19_10 E)=lTen ga\r o( ui(o\s tou= a)nTrO/pou DZEtE=sai kai\ sO=sai to\ a)polOlo/s.
L03 Lk19_10 ElTen gar ho hyios tu anTrOpu DZEtEsai kai sOsai to apolOlos.
L04Lk19_10v-3aai-s--c---------ra----nsm-n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-v--aan----c---------v--aan----ra----asn-v--xapasn-
L05Lk19_10G2064G1063G3588G5207G3588G444G2212G2532G4982G3588G622
L06 Lk19_10 Albowiem Syn Człowieczy przyszedł szukać i zbawić to, co zginęło.
L07 Lk19_10 Albowiem Syn G5207 Człowieczy G444 przyszedł G2064 szukać G2212 i zbawić G4982 to, co zginęło G622 .
L01 Lk19_11 Ἀκουόντων δὲ αὐτῶν ταῦτα προσθεὶς εἶπεν παραβολὴν διὰ τὸ ἐγγὺς εἶναι Ἰερουσαλὴμ αὐτὸν καὶ δοκεῖν αὐτοὺς ὅτι παραχρῆμα μέλλει βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀναφαίνεσθαι.
L02 Lk19_11 *)akouo/ntOn de\ au)tO=n tau=ta prosTei\s ei)=pen parabolE\n dia\ to\ e)ggu\s ei)=nai *)ierousalE\m au)to\n kai\ dokei=n au)tou\s o(/ti paraCHrE=ma me/llei E( basilei/a tou= Teou= a)nafai/nesTai.
L03 Lk19_11 akuontOn de autOn tauta prosTeis eipen parabolEn dia to eNgys einai ierusalEm auton kai dokein autus hoti paraCHrEma mellei hE basileia tu Teu anafainesTai.
L04Lk19_11v--papgpm-c---------rp----gpm-rd----apn-v--aapnsm-v-3aai-s--n-----asf-p---------ra----asn-p---------v--pan----n-----gsf-rp----asm-c---------v--pan----rp----apm-c---------d---------v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-v--ppn----
L05Lk19_11G191G1161G846G5023G4369G2036G3850G1223G3588G1451G1511G2419G846G2532G1380G846G3754G3916G3195G3588G932G3588G2316G398
L06 Lk19_11 Gdy słuchali tych rzeczy, dodał jeszcze przypowieść, dlatego że był blisko Jerozolimy, a oni myśleli, że królestwo Boże zaraz się zjawi.
L07 Lk19_11 Gdy słuchali G191 tych rzeczy G5023 , dodał G4369 jeszcze przypowieść G3850 , dlatego że był G1511 blisko G1451 Jerozolimy G2419 , a oni myśleli G1380 , że królestwo G932 Boże G2316 zaraz się zjawi G398 .
L01 Lk19_12 εἶπεν οὖν, Ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μακρὰν λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι.
L02 Lk19_12 ei)=pen ou)=n, *)/anTrOpo/s tis eu)genE\s e)poreu/TE ei)s CHO/ran makra\n labei=n e(autO=| basilei/an kai\ u(postre/PSai.
L03 Lk19_12 eipen un, anTrOpos tis eugenEs eporeuTE eis CHOran makran labein heautO basileian kai hypostrePSai.
L04Lk19_12v-3aai-s--c---------n-----nsm-ri----nsm-a-----nsm-v-3api-s--p---------n-----asf-a-----asf-v--aan----rp----dsm-n-----asf-c---------v--aan----
L05Lk19_12G2036G3767G444G5100G2104G4198G1519G5561G3117G2983G1438G932G2532G5290
L06 Lk19_12 Mówił więc: Pewien człowiek szlachetnego rodu udał się w kraj daleki, aby uzyskać dla siebie godność królewską i wrócić.
L07 Lk19_12 Mówił więc G2036 : Pewien człowiek G5100 szlachetnego rodu G2104 udał się G4198 w kraj G5561 daleki G3117 , aby uzyskać G2983 dla siebie G1438 godność królewską G932 i wrócić G5290 .
L01 Lk19_13 καλέσας δὲ δέκα δούλους ἑαυτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς δέκα μνᾶς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, Πραγματεύσασθε ἐν ἔρχομαι.
L02 Lk19_13 kale/sas de\ de/ka dou/lous e(autou= e)/dOken au)toi=s de/ka mna=s kai\ ei)=pen pro\s au)tou/s, *pragmateu/sasTe e)n O(=| e)/rCHomai.
L03 Lk19_13 kalesas de deka dulus heautu edOken autois deka mnas kai eipen pros autus, pragmateusasTe en hO erCHomai.
L04Lk19_13v--aapnsm-c---------a-----apm-n-----apm-rp----gsm-v-3aai-s--rp----dpm-a-----apf-n-----apf-c---------v-3aai-s--p---------rp----apm-v-2amd-p--p---------rr----dsm-v-1pmi-s--
L05Lk19_13G2564G1161G1176G1401G1438G1325G846G1176G3414G2532G2036G4314G846G4231G1722G3739G2064
L06 Lk19_13 Przywołał więc dziesięciu sług swoich, dał im dziesięć min i rzekł do nich: Zarabiajcie nimi, aż wrócę.
L07 Lk19_13 Przywołał więc G2564 dziesięciu G1176 sług G1401 swoich, dał G1325 im G846 dziesięć G1176 min G3414 i rzekł G2036 do nich G848 : Zarabiajcie G4231 nimi, aż wrócę G2064 .
L01 Lk19_14 οἱ δὲ πολῖται αὐτοῦ ἐμίσουν αὐτόν, καὶ ἀπέστειλαν πρεσβείαν ὀπίσω αὐτοῦ λέγοντες, Οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι ἐφ᾿ ἡμᾶς.
L02 Lk19_14 oi( de\ poli=tai au)tou= e)mi/soun au)to/n, kai\ a)pe/steilan presbei/an o)pi/sO au)tou= le/gontes, *ou) Te/lomen tou=ton basileu=sai e)f' E(ma=s.
L03 Lk19_14 hoi de politai autu emisun auton, kai apesteilan presbeian opisO autu legontes, u Telomen tuton basileusai ef' Emas.
L04Lk19_14ra----npm-c---------n-----npm-rp----gsm-v-3iai-p--rp----asm-c---------v-3aai-p--n-----asf-p---------rp----gsm-v--papnpm-d---------v-1pai-p--rd----asm-v--aan----p---------rp----ap--
L05Lk19_14G3588G1161G4177G846G3404G846G2532G649G4242G3694G846G3004G3756G2309G5126G936G1909G2248
L06 Lk19_14 Ale jego współobywatele nienawidzili go i wysłali za nim poselstwo z oświadczeniem: Nie chcemy, żeby ten królował nad nami.
L07 Lk19_14 Ale jego współobywatele G4177 nienawidzili G3404 go i wysłali G649 za nim poselstwo G4242 z oświadczeniem G3004 : Nie chcemy G3756 , żeby ten G5126 królował G936 nad nami G1909 G2248 .
L01 Lk19_15 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐπανελθεῖν αὐτὸν λαβόντα τὴν βασιλείαν καὶ εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῷ τοὺς δούλους τούτους οἷς δεδώκει τὸ ἀργύριον, ἵνα γνοῖ τί διεπραγματεύσαντο.
L02 Lk19_15 *kai\ e)ge/neto e)n tO=| e)panelTei=n au)to\n labo/nta tE\n basilei/an kai\ ei)=pen fOnETE=nai au)tO=| tou\s dou/lous tou/tous oi(=s dedO/kei to\ a)rgu/rion, i(/na gnoi= ti/ diepragmateu/santo.
L03 Lk19_15 kai egeneto en tO epanelTein auton labonta tEn basileian kai eipen fOnETEnai autO tus dulus tutus hois dedOkei to argyrion, hina gnoi ti diepragmateusanto.
L04Lk19_15c---------v-3ami-s--p---------ra----dsn-v--aan----rp----asm-v--aapasm-ra----asf-n-----asf-c---------v-3aai-s--v--apn----rp----dsm-ra----apm-n-----apm-rd----apm-rr----dpm-v-3yai-s--ra----asn-n-----asn-c---------v-3aas-s--ri----asn-v-3ami-p--
L05Lk19_15G2532G1096G1722G3588G1880G846G2983G3588G932G2532G2036G5455G846G3588G1401G5128G3739G1325G3588G694G2443G1097G5101G1281
L06 Lk19_15 Gdy po otrzymaniu godności królewskiej wrócił, kazał przywołać do siebie te sługi, którym dał pieniądze, aby się dowiedzieć, co każdy zyskał.
L07 Lk19_15 Gdy po otrzymaniu godności królewskiej G932 wrócił G1880 , kazał przywołać G2036 do siebie te sługi G1401 , którym dał G1325 pieniądze G694 , aby się dowiedzieć G1097 , co każdy zyskał G1281 .
L01 Lk19_16 παρεγένετο δὲ πρῶτος λέγων, Κύριε, μνᾶ σου δέκα προσηργάσατο μνᾶς.
L02 Lk19_16 parege/neto de\ o( prO=tos le/gOn, *ku/rie, E( mna= sou de/ka prosErga/sato mna=s.
L03 Lk19_16 paregeneto de ho prOtos legOn, kyrie, hE mna su deka prosErgasato mnas.
L04Lk19_16v-3ami-s--c---------ra----nsm-a-----nsm-v--papnsm-n-----vsm-ra----nsf-n-----nsf-rp----gs--a-----apf-v-3ami-s--n-----apf-
L05Lk19_16G3854G1161G3588G4413G3004G2962G3588G3414G4675G1176G4333G3414
L06 Lk19_16 Stawił się więc pierwszy i rzekł: Panie, twoja mina przysporzyła dziesięć min.
L07 Lk19_16 Stawił się więc pierwszy G4413 i rzekł G3004 : Panie G2962 , twoja G4675 mina G3414 przysporzyła G4333 dziesięć G1176 min G3414 .
L01 Lk19_17 καὶ εἶπεν αὐτῷ, Εὖγε, ἀγαθὲ δοῦλε, ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου, ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων.
L02 Lk19_17 kai\ ei)=pen au)tO=|, *eu)=ge, a)gaTe\ dou=le, o(/ti e)n e)laCHi/stO| pisto\s e)ge/nou, i)/sTi e)Xousi/an e)/CHOn e)pa/nO de/ka po/leOn.
L03 Lk19_17 kai eipen autO, euge, agaTe dule, hoti en elaCHistO pistos egenu, isTi eXusian eCHOn epanO deka poleOn.
L04Lk19_17c---------v-3aai-s--rp----dsm-x---------a-----vsm-n-----vsm-c---------p---------a-----dsnsa-----nsm-v-2ami-s--v-2pad-s--n-----asf-v--papnsm-p---------a-----gpf-n-----gpf-
L05Lk19_17G2532G2036G846G2095G18G1401G3754G1722G1646G4103G1096G2468G1849G2192G1883G1176G4172
L06 Lk19_17 Odpowiedział mu: Dobrze, sługo dobry ponieważ w dobrej rzeczy okazałeś się wierny, sprawuj władzę nad dziesięciu miastami.
L07 Lk19_17 Odpowiedział mu G2036 : Dobrze G2095 , sługo G1401 dobry G18 \ ponieważ w drobnej G1646 rzeczy okazałeś się G1096 wierny G4103 , sprawuj władzę G2192 G1849 nad dziesięciu G1176 miastami G4172 .
L01 Lk19_18 καὶ ἦλθεν δεύτερος λέγων, μνᾶ σου, κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
L02 Lk19_18 kai\ E)=lTen o( deu/teros le/gOn, *(E mna= sou, ku/rie, e)poi/Esen pe/nte mna=s.
L03 Lk19_18 kai ElTen ho deuteros legOn, hE mna su, kyrie, epoiEsen pente mnas.
L04Lk19_18c---------v-3aai-s--ra----nsm-a-----nsm-v--papnsm-ra----nsf-n-----nsf-rp----gs--n-----vsm-v-3aai-s--a-----apf-n-----apf-
L05Lk19_18G2532G2064G3588G1208G3004G3588G3414G4675G2962G4160G4002G3414
L06 Lk19_18 Także drugi przyszedł i rzekł: Panie, twoja mina przyniosła pięć min.
L07 Lk19_18 Także drugi G1208 przyszedł G2064 i rzekł G3004 : Panie G2962 , twoja G4675 mina G3414 przyniosła G4160 pięć G4002 min G3414 .
L01 Lk19_19 εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ, Καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων.
L02 Lk19_19 ei)=pen de\ kai\ tou/tO|, *kai\ su\ e)pa/nO gi/nou pe/nte po/leOn.
L03 Lk19_19 eipen de kai tutO, kai sy epanO ginu pente poleOn.
L04Lk19_19v-3aai-s--c---------d---------rd----dsm-d---------rp----ns--p---------v-2pmd-s--a-----gpf-n-----gpf-
L05Lk19_19G2036G1161G2532G5129G2532G4771G1883G1096G4002G4172
L06 Lk19_19 Temu też powiedział: I ty miej władzę nad pięciu miastami.
L07 Lk19_19 Temu też powiedział G2036 : I ty G4771 miej władzę G1096 nad pięciu G4002 miastami G4172 .
L01 Lk19_20 καὶ ἕτερος ἦλθεν λέγων, Κύριε, ἰδοὺ μνᾶ σου ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ·
L02 Lk19_20 kai\ o( e(/teros E)=lTen le/gOn, *ku/rie, i)dou\ E( mna= sou E(\n ei)=CHon a)pokeime/nEn e)n soudari/O|:
L03 Lk19_20 kai ho heteros ElTen legOn, kyrie, idu hE mna su hEn eiCHon apokeimenEn en sudariO:
L04Lk19_20c---------ra----nsm-a-----nsm-v-3aai-s--v--papnsm-n-----vsm-x---------ra----nsf-n-----nsf-rp----gs--rr----asf-v-1iai-s--v--pmpasf-p---------n-----dsn-
L05Lk19_20G2532G3588G2087G2064G3004G2962G2400G3588G3414G4675G3739G2192G606G1722G4676
L06 Lk19_20 Następny przyszedł i rzekł: Panie, tu jest twoja mina, którą trzymałem zawiniętą w chustce.
L07 Lk19_20 Następny G2087 przyszedł G2064 i rzekł G3004 : Panie G2962 , tu jest twoja G4675 mina G3414 , którą trzymałem G2192 zawiniętą G606 w chustce G4676 .
L01 Lk19_21 ἐφοβούμην γάρ σε, ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρὸς εἶ, αἴρεις οὐκ ἔθηκας καὶ θερίζεις οὐκ ἔσπειρας.
L02 Lk19_21 e)fobou/mEn ga/r se, o(/ti a)/nTrOpos au)stEro\s ei)=, ai)/reis o(\ ou)k e)/TEkas kai\ Teri/DZeis o(\ ou)k e)/speiras.
L03 Lk19_21 efobumEn gar se, hoti anTrOpos austEros ei, aireis ho uk eTEkas kai TeriDZeis ho uk espeiras.
L04Lk19_21v-1imi-s--c---------rp----as--c---------n-----nsm-a-----nsm-v-2pai-s--v-2pai-s--rr----asn-d---------v-2aai-s--c---------v-2pai-s--rr----asn-d---------v-2aai-s--
L05Lk19_21G5399G1063G4571G3754G444G840G1488G142G3739G3756G5087G2532G2325G3739G3756G4687
L06 Lk19_21 Lękałem się bowiem ciebie, bo jesteś człowiekiem surowym: chcesz brać, czegoś nie położył, i żąć, czegoś nie posiał.
L07 Lk19_21 Lękałem się G5399 bowiem ciebie G4571 , bo jesteś G1488 człowiekiem G444 surowym G840 : chcesz brać G142 , czegoś nie położył G5087 , i żąć G2325 , czegoś nie posiał G4687 .
L01 Lk19_22 λέγει αὐτῷ, Ἐκ τοῦ στόματός σου κρίνω σε, πονηρὲ δοῦλε. ᾔδεις ὅτι ἐγὼ ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι, αἴρων οὐκ ἔθηκα καὶ θερίζων οὐκ ἔσπειρα
L02 Lk19_22 le/gei au)tO=|, *)ek tou= sto/mato/s sou kri/nO se, ponEre\ dou=le. E)/|deis o(/ti e)gO\ a)/nTrOpos au)stEro/s ei)mi, ai)/rOn o(\ ou)k e)/TEka kai\ Teri/DZOn o(\ ou)k e)/speira
L03 Lk19_22 legei autO, ek tu stomatos su krinO se, ponEre dule. Edeis hoti egO anTrOpos austEros eimi, airOn ho uk eTEka kai TeriDZOn ho uk espeira
L04Lk19_22v-3pai-s--rp----dsm-p---------ra----gsn-n-----gsn-rp----gs--v-1fai-s--rp----as--a-----vsm-n-----vsm-v-2yai-s--c---------rp----ns--n-----nsm-a-----nsm-v-1pai-s--v--papnsm-rr----asn-d---------v-1aai-s--c---------v--papnsm-rr----asn-d---------v-1aai-s--
L05Lk19_22G3004G846G1537G3588G4750G4675G2919G4571G4190G1401G1492G3754G1473G444G840G1510G142G3739G3756G5087G2532G2325G3739G3756G4687
L06 Lk19_22 Odpowiedział mu: Według słów twoich sądzę cię, zły sługo. Wiedziałeś, że jestem człowiekiem surowym: chcę brać, gdzie nie położyłem, i żąć, gdziem nie posiał.
L07 Lk19_22 Odpowiedział mu G2036 : Według słów G4750 twoich G4675 sądzę G2919 cię G4571 , zły G4190 sługo G1401 ! Wiedziałeś G1492 , że jestem G1510 człowiekiem G444 surowym G840 : chcę brać G142 , gdzie nie położyłem G5087 , i żąć G2325 , gdziem nie posiał G4687 .
L01 Lk19_23 καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα.
L02 Lk19_23 kai\ dia\ ti/ ou)k e)/dOka/s mou to\ a)rgu/rion e)pi\ tra/peDZan ka)gO\ e)lTO\n su\n to/kO| a)\n au)to\ e)/praXa.
L03 Lk19_23 kai dia ti uk edOkas mu to argyrion epi trapeDZan kagO elTOn syn tokO an auto epraXa.
L04Lk19_23c---------p---------ri----asn-d---------v-2aai-s--rp----gs--ra----asn-n-----asn-p---------n-----asf-c---------v--aapnsm-p---------n-----dsm-x---------rp----asn-v-1aai-s--
L05Lk19_23G2532G1223G5100G3756G1325G3450G3588G694G1909G5132G2504G2064G4862G5110G302G846G4238
L06 Lk19_23 Czemu więc nie dałeś moich pieniędzy do banku? A ja po powrocie byłbym je z zyskiem odebrał.
L07 Lk19_23 Czemu więc G1223 G5101 nie dałeś G1325 moich G3450 pieniędzy G694 do banku G5132 ? A ja G2504 po powrocie G2064 byłbym je odebrał G4238 z zyskiem G5110 .
L01 Lk19_24 καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν, Ἄρατε ἀπ᾿ αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι
L02 Lk19_24 kai\ toi=s parestO=sin ei)=pen, *)/arate a)p' au)tou= tE\n mna=n kai\ do/te tO=| ta\s de/ka mna=s e)/CHonti
L03 Lk19_24 kai tois parestOsin eipen, arate ap' autu tEn mnan kai dote tO tas deka mnas eCHonti
L04Lk19_24c---------ra----dpm-v--xapdpm-v-3aai-s--v-2aad-p--p---------rp----gsm-ra----asf-n-----asf-c---------v-2aad-p--ra----dsm-ra----apf-a-----apf-n-----apf-v--papdsm-
L05Lk19_24G2532G3588G3936G2036G142G575G846G3588G3414G2532G1325G3588G3588G1176G3414G2192
L06 Lk19_24 Do obecnych zaś rzekł: Odbierzcie mu minę i dajcie temu, który ma dziesięć min.
L07 Lk19_24 Do obecnych G3936 zaś rzekł G2036 : Odbierzcie G142 mu minę G3414 i dajcie G1325 temu, który ma G2192 dziesięć G1176 min G3414 .
L01 Lk19_25 καὶ εἶπαν αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς
L02 Lk19_25 kai\ ei)=pan au)tO=|, *ku/rie, e)/CHei de/ka mna=s
L03 Lk19_25 kai eipan autO, kyrie, eCHei deka mnas
L04Lk19_25c---------v-3aai-p--rp----dsm-n-----vsm-v-3pai-s--a-----apf-n-----apf-
L05Lk19_25G2532G2036G846G2962G2192G1176G3414
L06 Lk19_25 Odpowiedzieli mu: Panie, ma już dziesięć min.
L07 Lk19_25 Odpowiedzieli mu G2036 : Panie G2962 , ma G2192 już dziesięć G1176 min G3414 .
L01 Lk19_26 λέγω ὑμῖν ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται, ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ἔχει ἀρθήσεται.
L02 Lk19_26 le/gO u(mi=n o(/ti panti\ tO=| e)/CHonti doTE/setai, a)po\ de\ tou= mE\ e)/CHontos kai\ o(\ e)/CHei a)rTE/setai.
L03 Lk19_26 legO hymin hoti panti tO eCHonti doTEsetai, apo de tu mE eCHontos kai ho eCHei arTEsetai.
L04Lk19_26v-1pai-s--rp----dp--c---------a-----dsm-ra----dsm-v--papdsm-v-3fpi-s--p---------c---------ra----gsm-d---------v--papgsm-d---------rr----asn-v-3pai-s--v-3fpi-s--
L05Lk19_26G3004G5213G3754G3956G3588G2192G1325G575G1161G3588G3361G2192G2532G3739G2192G142
L06 Lk19_26 Powiadam wam: Każdemu, kto ma, będzie dodane a temu, kto nie ma, zabiorą nawet to, co ma.
L07 Lk19_26 Powiadam G3004 wam G5213 : Każdemu G3956 , kto ma G2192 , będzie dodane G1325 \ a temu, kto nie ma G3361 G2192 , zabiorą G142 nawet to, co ma G2192 .
L01 Lk19_27 πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ᾿ αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
L02 Lk19_27 plE\n tou\s e)CHTrou/s mou tou/tous tou\s mE\ TelE/santa/s me basileu=sai e)p' au)tou\s a)ga/gete O(=de kai\ katasfa/Xate au)tou\s e)/mprosTe/n mou.
L03 Lk19_27 plEn tus eCHTrus mu tutus tus mE TelEsantas me basileusai ep' autus agagete hOde kai katasfaXate autus emprosTen mu.
L04Lk19_27c---------ra----apm-a-----apm-rp----gs--rd----apm-ra----apm-d---------v--aapapm-rp----as--v--aan----p---------rp----apm-v-2aad-p--d---------c---------v-2aad-p--rp----apm-p---------rp----gs--
L05Lk19_27G4133G3588G2190G3450G5128G3588G3361G2309G3165G936G1909G846G71G5602G2532G2695G846G1715G3450
L06 Lk19_27 Tych zaś przeciwników moich, którzy nie chcieli, żebym panował nad nimi, przyprowadźcie tu i pościnajcie w moich oczach.
L07 Lk19_27 Tych zaś przeciwników G2190 moich G3450 , którzy nie chcieli G3361 G2309 , żebym panował G936 nad nimi G1909 G848 , przyprowadźcie G71 tu G5602 i pościnajcie G2695 w moich G3450 oczach G1715 .
L01 Lk19_28 Καὶ εἰπὼν ταῦτα ἐπορεύετο ἔμπροσθεν ἀναβαίνων εἰς Ἱεροσόλυμα.
L02 Lk19_28 *kai\ ei)pO\n tau=ta e)poreu/eto e)/mprosTen a)nabai/nOn ei)s *(ieroso/luma.
L03 Lk19_28 kai eipOn tauta eporeueto emprosTen anabainOn eis hierosolyma.
L04Lk19_28c---------v--aapnsm-rd----apn-v-3imi-s--d---------v--papnsm-p---------n-----apn-
L05Lk19_28G2532G2036G5023G4198G1715G305G1519G2414
L06 Lk19_28 Po tych słowach ruszył na przedzie, zdążając do Jerozolimy.
L07 Lk19_28 Po tych G5023 słowach powiedział G2036 i ruszył G4198 na przedzie G1715 , zdążając G305 do Jerozolimy G2414 .
L01 Lk19_29 Καὶ ἐγένετο ὡς ἤγγισεν εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανία[ν] πρὸς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν, ἀπέστειλεν δύο τῶν μαθητῶν
L02 Lk19_29 *kai\ e)ge/neto O(s E)/ggisen ei)s *bETfagE\ kai\ *bETani/a[n] pro\s to\ o)/ros to\ kalou/menon *)elaiO=n, a)pe/steilen du/o tO=n maTEtO=n
L03 Lk19_29 kai egeneto hOs ENgisen eis bETfagE kai bETania[n] pros to oros to kalumenon elaiOn, apesteilen dyo tOn maTEtOn
L04Lk19_29c---------v-3ami-s--c---------v-3aai-s--p---------n-----asf-c---------n-----asf-p---------ra----asn-n-----asn-ra----asn-v--pppasn-n-----gpf-v-3aai-s--a-----apm-ra----gpm-n-----gpm-
L05Lk19_29G2532G1096G5613G1448G1519G967G2532G963G4314G3588G3735G3588G2564G1636G649G1417G3588G3101
L06 Lk19_29 Gdy przyszedł w pobliże Betfage i Betanii, do góry zwanej Oliwną, wysłał dwóch spośród uczniów,
L07 Lk19_29 Gdy przyszedł G1448 w pobliże Betfage G967 i Betanii G963 , do góry G3735 zwanej Oliwną G1638 , wysłał G649 dwóch G1417 spośród uczniów G3101 ,
L01 Lk19_30 λέγων, Ὑπάγετε εἰς τὴν κατέναντι κώμην, ἐν εἰσπορευόμενοι εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφ᾿ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν, καὶ λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε.
L02 Lk19_30 le/gOn, *(upa/gete ei)s tE\n kate/nanti kO/mEn, e)n E(=| ei)sporeuo/menoi eu(rE/sete pO=lon dedeme/non, e)f' o(\n ou)dei\s pO/pote a)nTrO/pOn e)ka/Tisen, kai\ lu/santes au)to\n a)ga/gete.
L03 Lk19_30 legOn, hypagete eis tEn katenanti kOmEn, en hE eisporeuomenoi heurEsete pOlon dedemenon, ef' on udeis pOpote anTrOpOn ekaTisen, kai lysantes auton agagete.
L04Lk19_30v--papnsm-v-2pad-p--p---------ra----asf-d---------n-----asf-p---------rr----dsf-v--pmpnpm-v-2fai-p--n-----asm-v--xppasm-p---------rr----asm-a-----nsm-d---------n-----gpm-v-3aai-s--c---------v--aapnpm-rp----asm-v-2aad-p--
L05Lk19_30G3004G5217G1519G3588G2713G2968G1722G3739G1531G2147G4454G1210G1909G3739G3762G4455G444G2523G2532G3089G846G71
L06 Lk19_30 mówiąc: Idźcie do wsi, która jest naprzeciwko, a wchodząc do niej, znajdziecie oślę uwiązane, którego jeszcze nikt nie dosiadł. Odwiążcie je i przyprowadźcie tutaj.
L07 Lk19_30 mówiąc G3004 : Idźcie G5217 do wsi G2968 , która jest naprzeciwko G2713 , a wchodząc G1531 do niej, znajdziecie G2147 oślę G4454 uwiązane G1210 , którego G3739 jeszcze nikt G3762 nie dosiadł G2523 . Odwiążcie G3089 je G846 i przyprowadźcie G71 tutaj.
L01 Lk19_31 καὶ ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ, Διὰ τί λύετε οὕτως ἐρεῖτε ὅτι κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
L02 Lk19_31 kai\ e)a/n tis u(ma=s e)rOta=|, *dia\ ti/ lu/ete ou(/tOs e)rei=te o(/ti *(o ku/rios au)tou= CHrei/an e)/CHei.
L03 Lk19_31 kai ean tis hymas erOta, dia ti lyete hutOs ereite hoti ho kyrios autu CHreian eCHei.
L04Lk19_31c---------c---------ri----nsm-rp----ap--v-3pas-s--p---------ri----asn-v-2pai-p--d---------v-2fai-p--c---------ra----nsm-n-----nsm-rp----gsm-n-----asf-v-3pai-s--
L05Lk19_31G2532G1437G5100G5209G2065G1223G5100G3089G3779G2046G3754G3588G2962G846G5532G2192
L06 Lk19_31 A gdyby was kto pytał: Dlaczego odwiązujecie?, tak powiecie: Pan go potrzebuje.
L07 Lk19_31 A gdyby was kto G5100 pytał G2065 : „Dlaczego G1223 G5101 odwiązujecie G3089 ?”, tak powiecie G2046 : „Pan G2962 go potrzebuje G5532 G2192 ”.
L01 Lk19_32 ἀπελθόντες δὲ οἱ ἀπεσταλμένοι εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς.
L02 Lk19_32 a)pelTo/ntes de\ oi( a)pestalme/noi eu(=ron kaTO\s ei)=pen au)toi=s.
L03 Lk19_32 apelTontes de hoi apestalmenoi heuron kaTOs eipen autois.
L04Lk19_32v--aapnpm-c---------ra----npm-v--xppnpm-v-3aai-p--c---------v-3aai-s--rp----dpm-
L05Lk19_32G565G1161G3588G649G2147G2531G2036G846
L06 Lk19_32 Wysłani poszli i znaleźli wszystko tak, jak im powiedział.
L07 Lk19_32 Wysłani G649 poszli G565 i znaleźli G2147 wszystko tak, jak im powiedział G2036 .
L01 Lk19_33 λυόντων δὲ αὐτῶν τὸν πῶλον εἶπαν οἱ κύριοι αὐτοῦ πρὸς αὐτούς, Τί λύετε τὸν πῶλον
L02 Lk19_33 luo/ntOn de\ au)tO=n to\n pO=lon ei)=pan oi( ku/rioi au)tou= pro\s au)tou/s, *ti/ lu/ete to\n pO=lon
L03 Lk19_33 lyontOn de autOn ton pOlon eipan hoi kyrioi autu pros autus, ti lyete ton pOlon
L04Lk19_33v--papgpm-c---------rp----gpm-ra----asm-n-----asm-v-3aai-p--ra----npm-n-----npm-rp----gsm-p---------rp----apm-ri----asn-v-2pai-p--ra----asm-n-----asm-
L05Lk19_33G3089G1161G846G3588G4454G2036G3588G2962G846G4314G846G5101G3089G3588G4454
L06 Lk19_33 A gdy odwiązywali oślę, zapytali ich jego właściciele: Czemu odwiązujecie oślę?
L07 Lk19_33 A gdy odwiązywali G3089 oślę G4454 , zapytali ich jego właściciele G2962 : Czemu G5101 odwiązujecie G3089 oślę G4454 ?
L01 Lk19_34 οἱ δὲ εἶπαν ὅτι κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
L02 Lk19_34 oi( de\ ei)=pan o(/ti *(o ku/rios au)tou= CHrei/an e)/CHei.
L03 Lk19_34 hoi de eipan hoti ho kyrios autu CHreian eCHei.
L04Lk19_34ra----npm-c---------v-3aai-p--c---------ra----nsm-n-----nsm-rp----gsm-n-----asf-v-3pai-s--
L05Lk19_34G3588G1161G2036G3754G3588G2962G846G5532G2192
L06 Lk19_34 Odpowiedzieli: Pan go potrzebuje.
L07 Lk19_34 Odpowiedzieli G2036 : Pan G2962 go potrzebuje G5532 G2192 .
L01 Lk19_35 καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπιρίψαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐπὶ τὸν πῶλον ἐπεβίβασαν τὸν Ἰησοῦν.
L02 Lk19_35 kai\ E)/gagon au)to\n pro\s to\n *)iEsou=n, kai\ e)piri/PSantes au)tO=n ta\ i(ma/tia e)pi\ to\n pO=lon e)pebi/basan to\n *)iEsou=n.
L03 Lk19_35 kai Egagon auton pros ton iEsun, kai epiriPSantes autOn ta himatia epi ton pOlon epebibasan ton iEsun.
L04Lk19_35c---------v-3aai-p--rp----asm-p---------ra----asm-n-----asm-c---------v--aapnpm-rp----gpm-ra----apn-n-----apn-p---------ra----asm-n-----asm-v-3aai-p--ra----asm-n-----asm-
L05Lk19_35G2532G71G846G4314G3588G2424G2532G1977G846G3588G2440G1909G3588G4454G1913G3588G2424
L06 Lk19_35 I przyprowadzili je do Jezusa, a zarzuciwszy na nie swe płaszcze, wsadzili na nie Jezusa.
L07 Lk19_35 I przyprowadzili G71 je G846 do Jezusa G2424 , a zarzuciwszy G1977 na nie swe płaszcze G2440 , wsadzili Jezusa G1913 na nie.
L01 Lk19_36 πορευομένου δὲ αὐτοῦ ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ.
L02 Lk19_36 poreuome/nou de\ au)tou= u(pestrO/nnuon ta\ i(ma/tia au)tO=n e)n tE=| o(dO=|.
L03 Lk19_36 poreuomenu de autu hypestrOnnyon ta himatia autOn en tE hodO.
L04Lk19_36v--pmpgsm-c---------rp----gsm-v-3iai-p--ra----apn-n-----apn-rp----gpm-p---------ra----dsf-n-----dsf-
L05Lk19_36G4198G1161G846G5291G3588G2440G846G1722G3588G3598
L06 Lk19_36 Gdy jechał, słali swe płaszcze na drodze.
L07 Lk19_36 Gdy jechał G4198 , słali G5291 swe płaszcze G2440 na drodze G3598 .
L01 Lk19_37 Ἐγγίζοντος δὲ αὐτοῦ ἤδη πρὸς τῇ καταβάσει τοῦ Ὄρους τῶν Ἐλαιῶν ἤρξαντο ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν χαίροντες αἰνεῖν τὸν θεὸν φωνῇ μεγάλῃ περὶ πασῶν ὧν εἶδον δυνάμεων,
L02 Lk19_37 *)eggi/DZontos de\ au)tou= E)/dE pro\s tE=| kataba/sei tou= *)/orous tO=n *)elaiO=n E)/rXanto a(/pan to\ plE=Tos tO=n maTEtO=n CHai/rontes ai)nei=n to\n Teo\n fOnE=| mega/lE| peri\ pasO=n O(=n ei)=don duna/meOn,
L03 Lk19_37 eNgiDZontos de autu EdE pros tE katabasei tu orus tOn elaiOn ErXanto hapan to plETos tOn maTEtOn CHairontes ainein ton Teon fOnE megalE peri pasOn hOn eidon dynameOn,
L04Lk19_37v--papgsm-c---------rp----gsm-d---------p---------ra----dsf-n-----dsf-ra----gsn-n-----gsn-ra----gpf-n-----gpf-v-3ami-p--a-----nsn-ra----nsn-n-----nsn-ra----gpm-n-----gpm-v--papnpm-v--pan----ra----asm-n-----asm-n-----dsf-a-----dsf-p---------a-----gpf-rr----gpf-v-3aai-p--n-----gpf-
L05Lk19_37G1448G1161G846G2235G4314G3588G2600G3588G3735G3588G1636G756G537G3588G4128G3588G3101G5463G134G3588G2316G5456G3173G4012G3956G3739G1492G1411
L06 Lk19_37 Zbliżał się już do zboczy Góry Oliwnej, kiedy całe mnóstwo uczniów poczęło wielbić radośnie Boga za wszystkie cuda, które widzieli.
L07 Lk19_37 Zbliżał się G1448 już do zboczy G2600 Góry G3735 Oliwnej G1636 , kiedy całe mnóstwo G4128 uczniów G3101 poczęło G756 wielbić G134 radośnie G5463 Boga G2316 za wszystkie G3956 cuda G1411 , które widzieli G3708 .
L01 Lk19_38 λέγοντες, Εὐλογημένος ἐρχόμενος βασιλεὺς ἐν ὀνόματι κυρίου· ἐν οὐρανῷ εἰρήνη καὶ δόξα ἐν ὑψίστοις.
L02 Lk19_38 le/gontes, *eu)logEme/nos o( e)rCHo/menos o( basileu\s e)n o)no/mati kuri/ou: e)n ou)ranO=| ei)rE/nE kai\ do/Xa e)n u(PSi/stois.
L03 Lk19_38 legontes, eulogEmenos ho erCHomenos ho basileus en onomati kyriu: en uranO eirEnE kai doXa en hyPSistois.
L04Lk19_38v--papnpm-v--xppnsm-ra----nsm-v--pmpnsm-ra----nsm-n-----nsm-p---------n-----dsn-n-----gsm-p---------n-----dsm-n-----nsf-c---------n-----nsf-p---------a-----dpns
L05Lk19_38G3004G2127G3588G2064G3588G935G1722G3686G2962G1722G3772G1515G2532G1391G1722G5310
L06 Lk19_38 I wołali głośno: Błogosławiony Król, który przychodzi w imię Pańskie. Pokój w niebie i chwała na wysokościach.
L07 Lk19_38 I wołali głośno G3173 G5456 : Błogosławiony G2127 Król G935 , który przychodzi G2064 w imię G3686 Pańskie G2962 . Pokój G1515 w niebie G3772 i chwała G1391 na wysokościach G5310 .
L01 Lk19_39 καί τινες τῶν Φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπαν πρὸς αὐτόν, Διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου.
L02 Lk19_39 kai/ tines tO=n *farisai/On a)po\ tou= o)/CHlou ei)=pan pro\s au)to/n, *dida/skale, e)piti/mEson toi=s maTEtai=s sou.
L03 Lk19_39 kai tines tOn farisaiOn apo tu oCHlu eipan pros auton, didaskale, epitimEson tois maTEtais su.
L04Lk19_39c---------ri----npm-ra----gpm-n-----gpm-p---------ra----gsm-n-----gsm-v-3aai-p--p---------rp----asm-n-----vsm-v-2aad-s--ra----dpm-n-----dpm-rp----gs--
L05Lk19_39G2532G5100G3588G5330G575G3588G3793G2036G4314G846G1320G2008G3588G3101G4675
L06 Lk19_39 Lecz niektórzy faryzeusze spośród tłumu rzekli do Niego: Nauczycielu, zabroń tego swoim uczniom.
L07 Lk19_39 Lecz niektórzy G5100 faryzeusze G5330 spośród tłumu G3793 rzekli G2036 do Niego: Nauczycielu G1320 , zabroń G2008 tego swoim G4675 uczniom G3101 !
L01 Lk19_40 καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Λέγω ὑμῖν, ἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν, οἱ λίθοι κράξουσιν.
L02 Lk19_40 kai\ a)pokriTei\s ei)=pen, *le/gO u(mi=n, e)a\n ou(=toi siOpE/sousin, oi( li/Toi kra/Xousin.
L03 Lk19_40 kai apokriTeis eipen, legO hymin, ean hutoi siOpEsusin, hoi liToi kraXusin.
L04Lk19_40c---------v--appnsm-v-3aai-s--v-1pai-s--rp----dp--c---------rd----npm-v-3fai-p--ra----npm-n-----npm-v-3fai-p--
L05Lk19_40G2532G611G2036G3004G5213G1437G3778G4623G3588G3037G2896
L06 Lk19_40 Odrzekł: Powiadam wam: Jeśli ci umilkną, kamienie wołać będą.
L07 Lk19_40 Odrzekł G611 : Powiadam G3004 wam G5213 : Jeśli G1437 ci umilkną G4623 , kamienie G3037 wołać będą G2896 .
L01 Lk19_41 Καὶ ὡς ἤγγισεν, ἰδὼν τὴν πόλιν ἔκλαυσεν ἐπ᾿ αὐτήν,
L02 Lk19_41 *kai\ O(s E)/ggisen, i)dO\n tE\n po/lin e)/klausen e)p' au)tE/n,
L03 Lk19_41 kai hOs ENgisen, idOn tEn polin eklausen ep' autEn,
L04Lk19_41c---------c---------v-3aai-s--v--aapnsm-ra----asf-n-----asf-v-3aai-s--p---------rp----asf-
L05Lk19_41G2532G5613G1448G1492G3588G4172G2799G1909G846
L06 Lk19_41 Gdy był już blisko, na widok miasta zapłakał nad nim
L07 Lk19_41 Gdy był już blisko G1448 , na widok miasta G4172 zapłakał G2799 nad nim G1909 G848 ,
L01 Lk19_42 λέγων ὅτι Εἰ ἔγνως ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ σὺ τὰ πρὸς εἰρήνην νῦν δὲ ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου.
L02 Lk19_42 le/gOn o(/ti *ei) e)/gnOs e)n tE=| E(me/ra| tau/tE| kai\ su\ ta\ pro\s ei)rE/nEn nu=n de\ e)kru/bE a)po\ o)fTalmO=n sou.
L03 Lk19_42 legOn hoti ei egnOs en tE hEmera tautE kai sy ta pros eirEnEn nyn de ekrybE apo ofTalmOn su.
L04Lk19_42v--papnsm-c---------c---------v-2aai-s--p---------ra----dsf-n-----dsf-rd----dsf-d---------rp----ns--ra----apn-p---------n-----asf-d---------c---------v-3api-s--p---------n-----gpm-rp----gs--
L05Lk19_42G3004G3754G1487G1097G1722G3588G2250G3778G2532G4771G3588G4314G1515G3568G1161G2928G575G3788G4675
L06 Lk19_42 i rzekł: O gdybyś i ty poznało w ten dzień to, co służy pokojowi. Ale teraz zostało to zakryte przed twoimi oczami.
L07 Lk19_42 i rzekł G3004 : O gdybyś i ty poznało G1097 w ten dzień G2250 to, co służy pokojowi G1515 ! Ale teraz G3568 zostało to zakryte G2928 przed twoimi G4675 oczami G3788 .
L01 Lk19_43 ὅτι ἥξουσιν ἡμέραι ἐπὶ σὲ καὶ παρεμβαλοῦσιν οἱ ἐχθροί σου χάρακά σοι καὶ περικυκλώσουσίν σε καὶ συνέξουσίν σε πάντοθεν,
L02 Lk19_43 o(/ti E(/Xousin E(me/rai e)pi\ se\ kai\ parembalou=sin oi( e)CHTroi/ sou CHa/raka/ soi kai\ perikuklO/sousi/n se kai\ sune/Xousi/n se pa/ntoTen,
L03 Lk19_43 hoti hEXusin hEmerai epi se kai parembalusin hoi eCHTroi su CHaraka soi kai perikyklOsusin se kai syneXusin se pantoTen,
L04Lk19_43c---------v-3fai-p--n-----npf-p---------rp----as--c---------v-3fai-p--ra----npm-a-----npm-rp----gs--n-----asm-rp----ds--c---------v-3fai-p--rp----as--c---------v-3fai-p--rp----as--d---------
L05Lk19_43G3754G2240G2250G1909G4571G2532G4016G3588G2190G4675G5482G4671G2532G4033G4571G2532G4912G4571G3840
L06 Lk19_43 Bo przyjdą na ciebie dni, gdy twoi nieprzyjaciele otoczą cię wałem, oblegną cię i ścisną zewsząd.
L07 Lk19_43 Bo przyjdą G2240 na ciebie G4571 dni G2250 , gdy twoi G4675 nieprzyjaciele G2190 otoczą cię wałem G5482 , oblegną G4033 cię G4571 i ścisną G4912 zewsząd G3840 .
L01 Lk19_44 καὶ ἐδαφιοῦσίν σε καὶ τὰ τέκνα σου ἐν σοί, καὶ οὐκ ἀφήσουσιν λίθον ἐπὶ λίθον ἐν σοί, ἀνθ᾿ ὧν οὐκ ἔγνως τὸν καιρὸν τῆς ἐπισκοπῆς σου.
L02 Lk19_44 kai\ e)dafiou=si/n se kai\ ta\ te/kna sou e)n soi/, kai\ ou)k a)fE/sousin li/Ton e)pi\ li/Ton e)n soi/, a)nT' O(=n ou)k e)/gnOs to\n kairo\n tE=s e)piskopE=s sou.
L03 Lk19_44 kai edafiusin se kai ta tekna su en soi, kai uk afEsusin liTon epi liTon en soi, anT' On uk egnOs ton kairon tEs episkopEs su.
L04Lk19_44c---------v-3fai-p--rp----as--c---------ra----apn-n-----apn-rp----gs--p---------rp----ds--c---------d---------v-3fai-p--n-----asm-p---------n-----asm-p---------rp----ds--p---------rr----gpn-d---------v-2aai-s--ra----asm-n-----asm-ra----gsf-n-----gsf-rp----gs--
L05Lk19_44G2532G1474G4571G2532G3588G5043G4675G1722G4671G2532G3756G863G3037G1909G3037G1722G4671G473G3739G3756G1097G3588G2540G3588G1984G4675
L06 Lk19_44 Powalą na ziemię ciebie i twoje dzieci z tobą i nie zostawią w tobie kamienia na kamieniu za to, żeś nie rozpoznało czasu twojego nawiedzenia.
L07 Lk19_44 Powalą G1474 na ziemię ciebie G4571 i twoje G4675 dzieci G5043 z tobą G1722 G4671 i nie zostawią G863 w tobie G4671 kamienia G3037 na kamieniu G3037 za to, żeś nie rozpoznało G1097 czasu G2540 twojego G4675 nawiedzenia G1984 .
L01 Lk19_45 Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας,
L02 Lk19_45 *kai\ ei)selTO\n ei)s to\ i(ero\n E)/rXato e)kba/llein tou\s pOlou=ntas,
L03 Lk19_45 kai eiselTOn eis to hieron ErXato ekballein tus pOluntas,
L04Lk19_45c---------v--aapnsm-p---------ra----asn-a-----asn-v-3ami-s--v--pan----ra----apm-v--papapm-
L05Lk19_45G2532G1525G1519G3588G2411G756G1544G3588G4453
L06 Lk19_45 Potem wszedł do świątyni i zaczął wyrzucać sprzedających w niej.
L07 Lk19_45 Potem wszedł G1525 do świątyni G2411 i zaczął G756 wyrzucać G1544 sprzedających G4453 w niej.
L01 Lk19_46 λέγων αὐτοῖς, Γέγραπται, Καὶ ἔσται οἶκός μου οἶκος προσευχῆς, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν.
L02 Lk19_46 le/gOn au)toi=s, *ge/graptai, *kai\ e)/stai o( oi)=ko/s mou oi)=kos proseuCHE=s, u(mei=s de\ au)to\n e)poiE/sate spE/laion lE|stO=n.
L03 Lk19_46 legOn autois, gegraptai, kai estai ho oikos mu oikos proseuCHEs, hymeis de auton epoiEsate spElaion lEstOn.
L04Lk19_46v--papnsm-rp----dpm-v-3xpi-s--c---------v-3fmi-s--ra----nsm-n-----nsm-rp----gs--n-----nsm-n-----gsf-rp----np--c---------rp----asm-v-2aai-p--n-----asn-n-----gpm-
L05Lk19_46G3004G846G1125G2532G2071G3588G3624G3450G3624G4335G5210G1161G846G4160G4693G3027
L06 Lk19_46 Mówił do nich: Napisane jest: Mój dom będzie domem modlitwy, a wy uczyniliście z niego jaskinię zbójców.
L07 Lk19_46 Mówił G3004 do nich: Napisane jest G1125 : Mój G3450 dom G3624 będzie G2071 domem G3624 modlitwy G4335 , a wy G5210 uczyniliście G4160 z niego G846 jaskinię G4693 zbójców G3027 .
L01 Lk19_47 Καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ᾿ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ. οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ·
L02 Lk19_47 *kai\ E)=n dida/skOn to\ kaT' E(me/ran e)n tO=| i(erO=|. oi( de\ a)rCHierei=s kai\ oi( grammatei=s e)DZE/toun au)to\n a)pole/sai kai\ oi( prO=toi tou= laou=:
L03 Lk19_47 kai En didaskOn to kaT' Emeran en tO hierO. hoi de arCHiereis kai hoi grammateis eDZEtun auton apolesai kai hoi prOtoi tu lau:
L04Lk19_47c---------v-3iai-s--v--papnsm-ra----asn-p---------n-----asf-p---------ra----dsn-a-----dsn-ra----npm-c---------n-----npm-c---------ra----npm-n-----npm-v-3iai-p--rp----asm-v--aan----c---------ra----npm-a-----npm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk19_47G2532G2258G1321G3588G2596G2250G1722G3588G2411G3588G1161G749G2532G3588G1122G2212G846G622G2532G3588G4413G3588G2992
L06 Lk19_47 I nauczał codziennie w świątyni. Lecz arcykapłani i uczeni w Piśmie oraz przywódcy ludu czyhali na Jego życie.
L07 Lk19_47 I nauczał G1321 codziennie G2596 G2250 w świątyni G2411 . Lecz arcykapłani G749 i uczeni w Piśmie G1122 oraz przywódcy G4413 ludu G2992 czyhali G2212 na Jego G846 życie, aby Go zgładzić G622 .
L01 Lk19_48 καὶ οὐχ εὕρισκον τὸ τί ποιήσωσιν, λαὸς γὰρ ἅπας ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων.
L02 Lk19_48 kai\ ou)CH eu(/riskon to\ ti/ poiE/sOsin, o( lao\s ga\r a(/pas e)Xekre/mato au)tou= a)kou/On.
L03 Lk19_48 kai uCH heuriskon to ti poiEsOsin, ho laos gar hapas eXekremato autu akuOn.
L04Lk19_48c---------d---------v-3iai-p--ra----asn-ri----asn-v-3aas-p--ra----nsm-n-----nsm-c---------a-----nsm-v-3ami-s--rp----gsm-v--papnsm-
L05Lk19_48G2532G3756G2147G3588G5101G4160G3588G2992G1063G537G1582G846G191
L06 Lk19_48 Tylko nie wiedzieli, co by mogli uczynić, cały lud bowiem słuchał Go z zapartym tchem.
L07 Lk19_48 Tylko nie wiedzieli, co by mogli uczynić G4160 , cały lud G2992 bowiem słuchał Go G191 z zapartym tchem G1582 .

© Cezary Podolski