| L01 |
Mk7_1 |
Καὶ |
συνάγονται |
πρὸς |
αὐτὸν |
οἱ |
Φαρισαῖοι |
καί |
τινες |
τῶν |
γραμματέων |
ἐλθόντες |
ἀπὸ |
Ἱεροσολύμων |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_1 |
*kai\ |
suna/gontai |
pro\s |
au)to\n |
oi( |
*farisai=oi |
kai/ |
tines |
tO=n |
grammate/On |
e)lTo/ntes |
a)po\ |
*(ierosolu/mOn |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_1 |
kai |
synagontai |
pros |
auton |
hoi |
farisaioi |
kai |
tines |
tOn |
grammateOn |
elTontes |
apo |
hierosolymOn |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_1 | c--------- | v-3ppi-p-- | p--------- | rp----asm- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ri----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | v--aapnpm- | p--------- | n-----gpn- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_1 | G2532 | G4863 | G4314 | G846 | G3588 | G5330 | G2532 | G5100 | G3588 | G1122 | G2064 | G575 | G2414 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_1 |
Zebrali się u Niego faryzeusze i kilku uczonych w Piśmie, którzy przybyli z Jerozolimy. |
| L07 |
Mk7_1 |
Zebrali się G4863 u Niego G846 faryzeusze G5330 i G2532 kilku G5100 uczonych w Piśmie G1122 , którzy przybyli G2064 z Jerozolimy G2414 . |
|
| L01 |
Mk7_2 |
καὶ |
ἰδόντες |
τινὰς |
τῶν |
μαθητῶν |
αὐτοῦ |
ὅτι |
κοιναῖς |
χερσίν, |
τοῦτ᾿ |
ἔστιν |
ἀνίπτοις, |
ἐσθίουσιν |
τοὺς |
ἄρτους |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_2 |
kai\ |
i)do/ntes |
tina\s |
tO=n |
maTEtO=n |
au)tou= |
o(/ti |
koinai=s |
CHersi/n, |
tou=t' |
e)/stin |
a)ni/ptois, |
e)sTi/ousin |
tou\s |
a)/rtous |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_2 |
kai |
idontes |
tinas |
tOn |
maTEtOn |
autu |
hoti |
koinais |
CHersin, |
tut' |
estin |
aniptois, |
esTiusin |
tus |
artus |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_2 | c--------- | v--aapnpm- | ri----apm- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gsm- | c--------- | a-----dsf- | n-----dpf- | rd----nsn- | v-3pai-s-- | a-----dpf- | v-3pai-p-- | ra----apm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_2 | G2532 | G1492 | G5100 | G3588 | G3101 | G846 | G3754 | G2839 | G5495 | G5124 | G2076 | G449 | G2068 | G3588 | G740 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_2 |
I zauważyli, że niektórzy z Jego uczniów brali posiłek nieczystymi, to znaczy nie obmytymi rękami. |
| L07 |
Mk7_2 |
I zauważyli G3708 , że niektórzy G5100 z Jego G846 uczniów G3101 brali posiłek G2068 nieczystymi G2839 , to znaczy G5123 nie obmytymi G449 rękami G5495 . |
|
| L01 |
Mk7_3 |
οἱ |
γὰρ |
Φαρισαῖοι |
καὶ |
πάντες |
οἱ |
Ἰουδαῖοι |
ἐὰν |
μὴ |
πυγμῇ |
νίψωνται |
τὰς |
χεῖρας |
οὐκ |
ἐσθίουσιν, |
κρατοῦντες |
τὴν |
παράδοσιν |
τῶν |
πρεσβυτέρων, |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_3 |
oi( |
ga\r |
*farisai=oi |
kai\ |
pa/ntes |
oi( |
*)ioudai=oi |
e)a\n |
mE\ |
pugmE=| |
ni/PSOntai |
ta\s |
CHei=ras |
ou)k |
e)sTi/ousin, |
kratou=ntes |
tE\n |
para/dosin |
tO=n |
presbute/rOn, |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_3 |
hoi |
gar |
farisaioi |
kai |
pantes |
hoi |
iudaioi |
ean |
mE |
pygmE |
niPSOntai |
tas |
CHeiras |
uk |
esTiusin, |
kratuntes |
tEn |
paradosin |
tOn |
presbyterOn, |
| | | | | | | | |
| L04 | Mk7_3 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | c--------- | a-----npm- | ra----npm- | a-----npm- | c--------- | d--------- | n-----dsf- | v-3ams-p-- | ra----apf- | n-----apf- | d--------- | v-3pai-p-- | v--papnpm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpm- | a-----gpm- | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_3 | G3588 | G1063 | G5330 | G2532 | G3956 | G3588 | G2453 | G1437 | G3361 | G4435 | G3538 | G3588 | G5495 | G3756 | G2068 | G2902 | G3588 | G3862 | G3588 | G4245 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_3 |
Faryzeusze bowiem, i w ogóle Żydzi, trzymając się tradycji starszych, nie jedzą, jeśli sobie rąk nie obmyją, rozluźniając pięść. |
| L07 |
Mk7_3 |
Faryzeusze G5330 bowiem G1063 , i w ogóle G3956 Żydzi G2453 , trzymając się G2902 tradycji G3862 starszych G4245 , nie jedzą G2068 , jeśli sobie rąk G5495 nie obmyją G3538 , rozluźniając pięść. |
|
| L01 |
Mk7_4 |
καὶ |
ἀπ᾿ |
ἀγορᾶς |
ἐὰν |
μὴ |
βαπτίσωνται |
οὐκ |
ἐσθίουσιν, |
καὶ |
ἄλλα |
πολλά |
ἐστιν |
ἃ |
παρέλαβον |
κρατεῖν, |
βαπτισμοὺς |
ποτηρίων |
καὶ |
ξεστῶν |
καὶ |
χαλκίων |
[καὶ |
κλινῶν] |
| | | | | |
| L02 |
Mk7_4 |
kai\ |
a)p' |
a)gora=s |
e)a\n |
mE\ |
bapti/sOntai |
ou)k |
e)sTi/ousin, |
kai\ |
a)/lla |
polla/ |
e)stin |
a(\ |
pare/labon |
kratei=n, |
baptismou\s |
potEri/On |
kai\ |
XestO=n |
kai\ |
CHalki/On |
[kai\ |
klinO=n] |
| | | | | |
| L03 |
Mk7_4 |
kai |
ap' |
agoras |
ean |
mE |
baptisOntai |
uk |
esTiusin, |
kai |
alla |
polla |
estin |
ha |
parelabon |
kratein, |
baptismus |
potEriOn |
kai |
XestOn |
kai |
CHalkiOn |
[kai |
klinOn] |
| | | | | |
| L04 | Mk7_4 | c--------- | p--------- | n-----gsf- | c--------- | d--------- | v-3ams-p-- | d--------- | v-3pai-p-- | c--------- | a-----npn- | a-----npn- | v-3pai-s-- | rr----apn- | v-3aai-p-- | v--pan---- | n-----apm- | n-----gpn- | c--------- | n-----gpm- | c--------- | n-----gpn- | c--------- | n-----gpf- | | | | | | |
| L05 | Mk7_4 | G2532 | G575 | G58 | G1437 | G3361 | G907 | G3756 | G2068 | G2532 | G243 | G4183 | G2076 | G3739 | G3880 | G2902 | G909 | G4221 | G2532 | G3582 | G2532 | G5473 | G2532 | G2825 | | | | | | |
| L06 |
Mk7_4 |
I /gdy wrócą/ z rynku, nie jedzą, dopóki się nie obmyją. Jest jeszcze wiele innych /zwyczajów/, które przejęli i których przestrzegają, jak obmywanie kubków, dzbanków, naczyń miedzianych. |
| L07 |
Mk7_4 |
I G2532 [gdy wrócą] z rynku G58 , nie jedzą G2068 , dopóki się nie obmyją G907 . Jest G2076 jeszcze wiele G4183 innych G243 [zwyczajów], które przejęli G3880 i których przestrzegają G2902 , jak obmywanie G909 kubków G4221 , dzbanków G3582 , naczyń miedzianych G5473 . |
|
| L01 |
Mk7_5 |
καὶ |
ἐπερωτῶσιν |
αὐτὸν |
οἱ |
Φαρισαῖοι |
καὶ |
οἱ |
γραμματεῖς, |
Διὰ |
τί |
οὐ |
περιπατοῦσιν |
οἱ |
μαθηταί |
σου |
κατὰ |
τὴν |
παράδοσιν |
τῶν |
πρεσβυτέρων, |
ἀλλὰ |
κοιναῖς |
χερσὶν |
ἐσθίουσιν |
τὸν |
ἄρτον |
| | |
| L02 |
Mk7_5 |
kai\ |
e)perOtO=sin |
au)to\n |
oi( |
*farisai=oi |
kai\ |
oi( |
grammatei=s, |
*dia\ |
ti/ |
ou) |
peripatou=sin |
oi( |
maTEtai/ |
sou |
kata\ |
tE\n |
para/dosin |
tO=n |
presbute/rOn, |
a)lla\ |
koinai=s |
CHersi\n |
e)sTi/ousin |
to\n |
a)/rton |
| | |
| L03 |
Mk7_5 |
kai |
eperOtOsin |
auton |
hoi |
farisaioi |
kai |
hoi |
grammateis, |
dia |
ti |
u |
peripatusin |
hoi |
maTEtai |
su |
kata |
tEn |
paradosin |
tOn |
presbyterOn, |
alla |
koinais |
CHersin |
esTiusin |
ton |
arton |
| | |
| L04 | Mk7_5 | c--------- | v-3pai-p-- | rp----asm- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | p--------- | ri----asn- | d--------- | v-3pai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gs-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | a-----dsf- | n-----dpf- | v-3pai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | | | |
| L05 | Mk7_5 | G2532 | G1905 | G846 | G3588 | G5330 | G2532 | G3588 | G1122 | G1223 | G5100 | G3756 | G4043 | G3588 | G3101 | G4675 | G2596 | G3588 | G3862 | G3588 | G4245 | G235 | G2839 | G5495 | G2068 | G3588 | G740 | | | |
| L06 |
Mk7_5 |
Zapytali Go więc faryzeusze i uczeni w Piśmie: Dlaczego Twoi uczniowie nie postępują według tradycji starszych, lecz jedzą nieczystymi rękami? |
| L07 |
Mk7_5 |
Zapytali G1905 Go więc G3767 faryzeusze G5330 i G2532 uczeni w Piśmie G1122 : Dlaczego G1223 G5101 Twoi G4675 uczniowie G3101 nie postępują G4043 według G2596 tradycji G3862 starszych G4245 , lecz G235 jedzą G2068 nieczystymi G2839 rękami G5495 ? |
|
| L01 |
Mk7_6 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Καλῶς |
ἐπροφήτευσεν |
Ἠσαΐας |
περὶ |
ὑμῶν |
τῶν |
ὑποκριτῶν, |
ὡς |
γέγραπται |
[ὅτι] |
Οὗτος |
ὁ |
λαὸς |
τοῖς |
χείλεσίν |
με |
τιμᾷ, |
ἡ |
δὲ |
καρδία |
αὐτῶν |
πόρρω |
ἀπέχει |
ἀπ᾿ |
ἐμοῦ· |
| L02 |
Mk7_6 |
o( |
de\ |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*kalO=s |
e)profE/teusen |
*)Esai/+as |
peri\ |
u(mO=n |
tO=n |
u(pokritO=n, |
O(s |
ge/graptai |
[o(/ti] |
*ou(=tos |
o( |
lao\s |
toi=s |
CHei/lesi/n |
me |
tima=|, |
E( |
de\ |
kardi/a |
au)tO=n |
po/rrO |
a)pe/CHei |
a)p' |
e)mou=: |
| L03 |
Mk7_6 |
ho |
de |
eipen |
autois, |
kalOs |
eprofEteusen |
Esa+ias |
peri |
hymOn |
tOn |
hypokritOn, |
hOs |
gegraptai |
[hoti] |
hutos |
ho |
laos |
tois |
CHeilesin |
me |
tima, |
hE |
de |
kardia |
autOn |
porrO |
apeCHei |
ap' |
emu: |
| L04 | Mk7_6 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | d--------- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | p--------- | rp----gp-- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | v-3xpi-s-- | c--------- | rd----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dpn- | n-----dpn- | rp----as-- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | rp----gpm- | d--------- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----gs-- |
| L05 | Mk7_6 | G3588 | G1161 | G2036 | G846 | G2573 | G4395 | G2268 | G4012 | G5216 | G3588 | G5273 | G5613 | G1125 | G3754 | G3778 | G3588 | G2992 | G3588 | G5491 | G3165 | G5091 | G3588 | G1161 | G2588 | G846 | G4206 | G568 | G575 | G1700 |
| L06 |
Mk7_6 |
Odpowiedział im: Słusznie prorok Izajasz powiedział o was, obłudnikach, jak jest napisane: Ten lud czci Mnie wargami, lecz sercem swym daleko jest ode Mnie. |
| L07 |
Mk7_6 |
Odpowiedział G2036 im G846 : Słusznie G2573 prorok G4395 Izajasz G2268 powiedział G2036 o was G4012 , obłudnikach G5273 , jak jest napisane G1125 : Ten G3778 lud G2992 czci G5091 Mnie G3165 wargami G5491 , lecz G1161 sercem G2588 swym daleko G4206 jest G568 ode Mnie G575 G1473 . |
|
| L01 |
Mk7_7 |
μάτην |
δὲ |
σέβονταί |
με, |
διδάσκοντες |
διδασκαλίας |
ἐντάλματα |
ἀνθρώπων. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_7 |
ma/tEn |
de\ |
se/bontai/ |
me, |
dida/skontes |
didaskali/as |
e)nta/lmata |
a)nTrO/pOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_7 |
matEn |
de |
sebontai |
me, |
didaskontes |
didaskalias |
entalmata |
anTrOpOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_7 | d--------- | c--------- | v-3pmi-p-- | rp----as-- | v--papnpm- | n-----apf- | n-----apn- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_7 | G3155 | G1161 | G4576 | G3165 | G1321 | G1319 | G1778 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_7 |
Ale czci Mnie na próżno, ucząc zasad podanych przez ludzi. |
| L07 |
Mk7_7 |
Ale czci G4576 Mnie G3165 na próżno G3155 , ucząc G1321 zasad G1319 podanych G1778 przez ludzi G444 . |
|
| L01 |
Mk7_8 |
ἀφέντες |
τὴν |
ἐντολὴν |
τοῦ |
θεοῦ |
κρατεῖτε |
τὴν |
παράδοσιν |
τῶν |
ἀνθρώπων. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_8 |
a)fe/ntes |
tE\n |
e)ntolE\n |
tou= |
Teou= |
kratei=te |
tE\n |
para/dosin |
tO=n |
a)nTrO/pOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_8 |
afentes |
tEn |
entolEn |
tu |
Teu |
krateite |
tEn |
paradosin |
tOn |
anTrOpOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_8 | v--aapnpm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-2pai-p-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_8 | G863 | G3588 | G1785 | G3588 | G2316 | G2902 | G3588 | G3862 | G3588 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_8 |
Uchyliliście przykazanie Boże, a trzymacie się ludzkiej tradycji, /dokonujecie obmywania dzbanków i kubków. I wiele innych podobnych rzeczy czynicie/. |
| L07 |
Mk7_8 |
Uchyliliście G863 przykazanie G1785 Boże G2316 , a trzymacie się G2902 ludzkiej G444 tradycji G3862 . |
|
| L01 |
Mk7_9 |
Καὶ |
ἔλεγεν |
αὐτοῖς, |
Καλῶς |
ἀθετεῖτε |
τὴν |
ἐντολὴν |
τοῦ |
θεοῦ, |
ἵνα |
τὴν |
παράδοσιν |
ὑμῶν |
στήσητε. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_9 |
*kai\ |
e)/legen |
au)toi=s, |
*kalO=s |
a)Tetei=te |
tE\n |
e)ntolE\n |
tou= |
Teou=, |
i(/na |
tE\n |
para/dosin |
u(mO=n |
stE/sEte. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_9 |
kai |
elegen |
autois, |
kalOs |
aTeteite |
tEn |
entolEn |
tu |
Teu, |
hina |
tEn |
paradosin |
hymOn |
stEsEte. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_9 | c--------- | v-3iai-s-- | rp----dpm- | d--------- | v-2pai-p-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gp-- | v-2aas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_9 | G2532 | G3004 | G846 | G2573 | G114 | G3588 | G1785 | G3588 | G2316 | G2443 | G3588 | G3862 | G5216 | G2476 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_9 |
I mówił do nich: Umiecie dobrze uchylać przykazanie Boże, aby swoją tradycję zachować. |
| L07 |
Mk7_9 |
I mówił G3004 do nich G846 : Umiecie G2573 dobrze G2573 uchylać G114 przykazanie G1785 Boże G2316 , aby swoją G5216 tradycję G3862 zachować G2476 . |
|
| L01 |
Mk7_10 |
Μωϋσῆς |
γὰρ |
εἶπεν, |
Τίμα |
τὸν |
πατέρα |
σου |
καὶ |
τὴν |
μητέρα |
σου, |
καί, |
Ὁ |
κακολογῶν |
πατέρα |
ἢ |
μητέρα |
θανάτῳ |
τελευτάτω· |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_10 |
*mOu+sE=s |
ga\r |
ei)=pen, |
*ti/ma |
to\n |
pate/ra |
sou |
kai\ |
tE\n |
mEte/ra |
sou, |
kai/, |
*(o |
kakologO=n |
pate/ra |
E)\ |
mEte/ra |
Tana/tO| |
teleuta/tO: |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_10 |
mO+ysEs |
gar |
eipen, |
tima |
ton |
patera |
su |
kai |
tEn |
mEtera |
su, |
kai, |
ho |
kakologOn |
patera |
E |
mEtera |
TanatO |
teleutatO: |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_10 | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | v-2pad-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gs-- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | n-----asm- | c--------- | n-----asf- | n-----dsm- | v-3pad-s-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_10 | G3475 | G1063 | G2036 | G5091 | G3588 | G3962 | G4675 | G2532 | G3588 | G3384 | G4675 | G2532 | G3588 | G2551 | G3962 | G2228 | G3384 | G2288 | G5053 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_10 |
Mojżesz tak powiedział: Czcij ojca swego i matkę swoją oraz: Kto złorzeczy ojcu lub matce, niech śmiercią zginie. |
| L07 |
Mk7_10 |
Mojżesz G3475 tak powiedział G2036 : Czcij G5091 ojca G3962 swego G4675 i G2532 matkę G3384 swoją G4675 , oraz G2532 : Kto złorzeczy G2551 ojcu G3962 lub G2228 matce G3384 , niech śmiercią G2288 zginie G5053 . |
|
| L01 |
Mk7_11 |
ὑμεῖς |
δὲ |
λέγετε, |
Ἐὰν |
εἴπῃ |
ἄνθρωπος |
τῷ |
πατρὶ |
ἢ |
τῇ |
μητρί, |
Κορβᾶν, |
ὅ |
ἐστιν, |
Δῶρον, |
ὃ |
ἐὰν |
ἐξ |
ἐμοῦ |
ὠφεληθῇς, |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_11 |
u(mei=s |
de\ |
le/gete, |
*)ea\n |
ei)/pE| |
a)/nTrOpos |
tO=| |
patri\ |
E)\ |
tE=| |
mEtri/, |
*korba=n, |
o(/ |
e)stin, |
*dO=ron, |
o(\ |
e)a\n |
e)X |
e)mou= |
O)felETE=|s, |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_11 |
hymeis |
de |
legete, |
ean |
eipE |
anTrOpos |
tO |
patri |
E |
tE |
mEtri, |
korban, |
ho |
estin, |
dOron, |
ho |
ean |
eX |
emu |
OfelETEs, |
| | | | | | | | |
| L04 | Mk7_11 | rp----np-- | c--------- | v-2pai-p-- | c--------- | v-3aas-s-- | n-----nsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | n-----nsm- | rr----nsn- | v-3pai-s-- | n-----nsn- | rr----asn- | x--------- | p--------- | rp----gs-- | v-2aps-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_11 | G5210 | G1161 | G3004 | G1437 | G2036 | G444 | G3588 | G3962 | G2228 | G3588 | G3384 | G2878 | G3739 | G2076 | G1435 | G3739 | G1437 | G1537 | G1700 | G5623 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_11 |
A wy mówicie: Jeśli kto powie ojcu lub matce: Korban, to znaczy darem /złożonym w ofierze/ jest to, co by ode mnie miało być wsparciem dla ciebie - |
| L07 |
Mk7_11 |
A wy G5210 mówicie G3004 : Jeśli G1437 kto G5100 powie G2036 ojcu G3962 lub G2228 matce G3384 : Korban G2878 , to znaczy G2076 darem G1435 jest to, co by ode mnie G1537 G1473 miało być wsparciem G5623 dla ciebie G4671 - |
|
| L01 |
Mk7_12 |
οὐκέτι |
ἀφίετε |
αὐτὸν |
οὐδὲν |
ποιῆσαι |
τῷ |
πατρὶ |
ἢ |
τῇ |
μητρί, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_12 |
ou)ke/ti |
a)fi/ete |
au)to\n |
ou)de\n |
poiE=sai |
tO=| |
patri\ |
E)\ |
tE=| |
mEtri/, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_12 |
uketi |
afiete |
auton |
uden |
poiEsai |
tO |
patri |
E |
tE |
mEtri, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_12 | d--------- | v-2pai-p-- | rp----asm- | a-----asn- | v--aan---- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_12 | G3765 | G863 | G846 | G3762 | G4160 | G3588 | G3962 | G2228 | G3588 | G3384 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_12 |
to już nie pozwalacie mu nic uczynić dla ojca ni dla matki. |
| L07 |
Mk7_12 |
to już G3765 nie pozwalacie G863 mu G846 nic G3762 uczynić G4160 dla ojca G3962 ni G2228 dla matki G3384 . |
|
| L01 |
Mk7_13 |
ἀκυροῦντες |
τὸν |
λόγον |
τοῦ |
θεοῦ |
τῇ |
παραδόσει |
ὑμῶν |
ᾗ |
παρεδώκατε· |
καὶ |
παρόμοια |
τοιαῦτα |
πολλὰ |
ποιεῖτε. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_13 |
a)kurou=ntes |
to\n |
lo/gon |
tou= |
Teou= |
tE=| |
parado/sei |
u(mO=n |
E(=| |
paredO/kate: |
kai\ |
paro/moia |
toiau=ta |
polla\ |
poiei=te. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_13 |
akyruntes |
ton |
logon |
tu |
Teu |
tE |
paradosei |
hymOn |
hE |
paredOkate: |
kai |
paromoia |
toiauta |
polla |
poieite. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_13 | v--papnpm- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gp-- | rr----dsf- | v-2aai-p-- | c--------- | a-----apn- | rd----apn- | a-----apn- | v-2pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_13 | G208 | G3588 | G3056 | G3588 | G2316 | G3588 | G3862 | G5216 | G3739 | G3860 | G2532 | G3946 | G5108 | G4183 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_13 |
I znosicie słowo Boże przez waszą tradycję, którąście sobie przekazali. Wiele też innych tym podobnych rzeczy czynicie. |
| L07 |
Mk7_13 |
I znosicie G208 słowo G3056 Boże G2316 przez waszą G5216 tradycję G3862 , którąście sobie przekazali G3860 . Wiele G4183 też innych G243 tym podobnych G3946 rzeczy czynicie G4160 . |
|
| L01 |
Mk7_14 |
Καὶ |
προσκαλεσάμενος |
πάλιν |
τὸν |
ὄχλον |
ἔλεγεν |
αὐτοῖς, |
Ἀκούσατέ |
μου |
πάντες |
καὶ |
σύνετε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_14 |
*kai\ |
proskalesa/menos |
pa/lin |
to\n |
o)/CHlon |
e)/legen |
au)toi=s, |
*)akou/sate/ |
mou |
pa/ntes |
kai\ |
su/nete. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_14 |
kai |
proskalesamenos |
palin |
ton |
oCHlon |
elegen |
autois, |
akusate |
mu |
pantes |
kai |
synete. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_14 | c--------- | v--ampnsm- | d--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3iai-s-- | rp----dpm- | v-2aad-p-- | rp----gs-- | a-----npm- | c--------- | v-2aad-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_14 | G2532 | G4341 | G3825 | G3588 | G3793 | G3004 | G846 | G191 | G3450 | G3956 | G2532 | G4920 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_14 |
Potem przywołał znowu tłum do siebie i rzekł do niego: Słuchajcie Mnie, wszyscy, i zrozumiejcie! |
| L07 |
Mk7_14 |
Potem G2532 przywołał G4341 znowu G3825 tłum G3793 do siebie G4314 i rzekł G3004 do niego G846 : Słuchajcie G191 Mnie G3450 , wszyscy G3956 , i zrozumiejcie G4920 ! |
|
| L01 |
Mk7_15 |
οὐδέν |
ἐστιν |
ἔξωθεν |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
εἰσπορευόμενον |
εἰς |
αὐτὸν |
ὃ |
δύναται |
κοινῶσαι |
αὐτόν· |
ἀλλὰ |
τὰ |
ἐκ |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἐκπορευόμενά |
ἐστιν |
τὰ |
κοινοῦντα |
τὸν |
ἄνθρωπον. |
| | | | | |
| L02 |
Mk7_15 |
ou)de/n |
e)stin |
e)/XOTen |
tou= |
a)nTrO/pou |
ei)sporeuo/menon |
ei)s |
au)to\n |
o(\ |
du/natai |
koinO=sai |
au)to/n: |
a)lla\ |
ta\ |
e)k |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)kporeuo/mena/ |
e)stin |
ta\ |
koinou=nta |
to\n |
a)/nTrOpon. |
| | | | | |
| L03 |
Mk7_15 |
uden |
estin |
eXOTen |
tu |
anTrOpu |
eisporeuomenon |
eis |
auton |
ho |
dynatai |
koinOsai |
auton: |
alla |
ta |
ek |
tu |
anTrOpu |
ekporeuomena |
estin |
ta |
koinunta |
ton |
anTrOpon. |
| | | | | |
| L04 | Mk7_15 | a-----nsn- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pmpnsn- | p--------- | rp----asm- | rr----nsn- | v-3pmi-s-- | v--aan---- | rp----asm- | c--------- | ra----npn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pmpnpn- | v-3pai-s-- | ra----npn- | v--papnpn- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | |
| L05 | Mk7_15 | G3762 | G2076 | G1855 | G3588 | G444 | G1531 | G1519 | G846 | G3739 | G1410 | G2840 | G846 | G235 | G3588 | G1537 | G3588 | G444 | G1607 | G2076 | G3588 | G2840 | G3588 | G444 | | | | | | |
| L06 |
Mk7_15 |
Nic nie wchodzi z zewnątrz w człowieka, co mogłoby uczynić go nieczystym lecz co wychodzi z człowieka, to czyni człowieka nieczystym. (=BT Mk 7:16) Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha! |
| L07 |
Mk7_15 |
Nic G3762 nie wchodzi G1531 z zewnątrz G1855 w człowieka G444 , co mogłoby uczynić G1410 go G846 nieczystym G2840 \ lecz G235 co wychodzi G1607 z człowieka G444 , to czyni G2840 człowieka G444 nieczystym. |
|
| L01 |
Mk7_17 |
Καὶ |
ὅτε |
εἰσῆλθεν |
εἰς |
οἶκον |
ἀπὸ |
τοῦ |
ὄχλου, |
ἐπηρώτων |
αὐτὸν |
οἱ |
μαθηταὶ |
αὐτοῦ |
τὴν |
παραβολήν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_17 |
*kai\ |
o(/te |
ei)sE=lTen |
ei)s |
oi)=kon |
a)po\ |
tou= |
o)/CHlou, |
e)pErO/tOn |
au)to\n |
oi( |
maTEtai\ |
au)tou= |
tE\n |
parabolE/n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_17 |
kai |
hote |
eisElTen |
eis |
oikon |
apo |
tu |
oCHlu, |
epErOtOn |
auton |
hoi |
maTEtai |
autu |
tEn |
parabolEn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_17 | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----asm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3iai-p-- | rp----asm- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_17 | G2532 | G3753 | G1525 | G1519 | G3624 | G575 | G3588 | G3793 | G1905 | G846 | G3588 | G3101 | G846 | G3588 | G3850 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_17 |
Gdy się oddalił od tłumu i wszedł do domu, uczniowie pytali Go o to przysłowie. |
| L07 |
Mk7_17 |
Gdy się oddalił G1525 od tłumu G3793 i wszedł G1525 do domu G3624 , uczniowie G3101 pytali G1905 Go G846 o to G3588 przysłowie G3850 . |
|
| L01 |
Mk7_18 |
καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Οὕτως |
καὶ |
ὑμεῖς |
ἀσύνετοί |
ἐστε |
οὐ |
νοεῖτε |
ὅτι |
πᾶν |
τὸ |
ἔξωθεν |
εἰσπορευόμενον |
εἰς |
τὸν |
ἄνθρωπον |
οὐ |
δύναται |
αὐτὸν |
κοινῶσαι, |
| | | | | | |
| L02 |
Mk7_18 |
kai\ |
le/gei |
au)toi=s, |
*ou(/tOs |
kai\ |
u(mei=s |
a)su/netoi/ |
e)ste |
ou) |
noei=te |
o(/ti |
pa=n |
to\ |
e)/XOTen |
ei)sporeuo/menon |
ei)s |
to\n |
a)/nTrOpon |
ou) |
du/natai |
au)to\n |
koinO=sai, |
| | | | | | |
| L03 |
Mk7_18 |
kai |
legei |
autois, |
hutOs |
kai |
hymeis |
asynetoi |
este |
u |
noeite |
hoti |
pan |
to |
eXOTen |
eisporeuomenon |
eis |
ton |
anTrOpon |
u |
dynatai |
auton |
koinOsai, |
| | | | | | |
| L04 | Mk7_18 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | d--------- | d--------- | rp----np-- | a-----npm- | v-2pai-p-- | d--------- | v-2pai-p-- | c--------- | a-----nsn- | ra----nsn- | d--------- | v--pmpnsn- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | d--------- | v-3pmi-s-- | rp----asm- | v--aan---- | | | | | | | |
| L05 | Mk7_18 | G2532 | G3004 | G846 | G3779 | G2532 | G5210 | G801 | G2075 | G3756 | G3539 | G3754 | G3956 | G3588 | G1855 | G1531 | G1519 | G3588 | G444 | G3756 | G1410 | G846 | G2840 | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_18 |
Odpowiedział im: I wy tak niepojętni jesteście? Nie rozumiecie, że nic z tego, co z zewnątrz wchodzi do człowieka, nie może uczynić go nieczystym |
| L07 |
Mk7_18 |
Odpowiedział G2036 im G846 : I G2532 wy G5210 tak G3779 niepojętni G801 jesteście G2075 ? Nie rozumiecie G3539 , że G3754 nic G3956 z tego, co z zewnątrz G1855 wchodzi G1531 do człowieka G444 , nie może G1410 uczynić G2840 go G846 nieczystym? |
|
| L01 |
Mk7_19 |
ὅτι |
οὐκ |
εἰσπορεύεται |
αὐτοῦ |
εἰς |
τὴν |
καρδίαν |
ἀλλ᾿ |
εἰς |
τὴν |
κοιλίαν, |
καὶ |
εἰς |
τὸν |
ἀφεδρῶνα |
ἐκπορεύεται |
καθαρίζων |
πάντα |
τὰ |
βρώματα. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_19 |
o(/ti |
ou)k |
ei)sporeu/etai |
au)tou= |
ei)s |
tE\n |
kardi/an |
a)ll' |
ei)s |
tE\n |
koili/an, |
kai\ |
ei)s |
to\n |
a)fedrO=na |
e)kporeu/etai |
kaTari/DZOn |
pa/nta |
ta\ |
brO/mata. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_19 |
hoti |
uk |
eisporeuetai |
autu |
eis |
tEn |
kardian |
all' |
eis |
tEn |
koilian, |
kai |
eis |
ton |
afedrOna |
ekporeuetai |
kaTariDZOn |
panta |
ta |
brOmata. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mk7_19 | c--------- | d--------- | v-3pmi-s-- | rp----gsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3pmi-s-- | v--papnsm- | a-----apn- | ra----apn- | n-----apn- | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_19 | G3754 | G3756 | G1531 | G846 | G1519 | G3588 | G2588 | G235 | G1519 | G3588 | G2836 | G2532 | G1519 | G3588 | G856 | G1607 | G2511 | G3956 | G3588 | G1033 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_19 |
bo nie wchodzi do jego serca, lecz do żołądka i na zewnątrz się wydala. Tak uznał wszystkie potrawy za czyste. |
| L07 |
Mk7_19 |
Bo G3754 nie wchodzi G1531 do jego G846 serca G2588 , lecz G235 do żołądka G2836 i na zewnątrz G1519 G3588 G856 G1607 się wydala. Tak uznał G2511 wszystkie G3956 potrawy G1033 za czyste. |
|
| L01 |
Mk7_20 |
ἔλεγεν |
δὲ |
ὅτι |
Τὸ |
ἐκ |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἐκπορευόμενον |
ἐκεῖνο |
κοινοῖ |
τὸν |
ἄνθρωπον· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_20 |
e)/legen |
de\ |
o(/ti |
*to\ |
e)k |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)kporeuo/menon |
e)kei=no |
koinoi= |
to\n |
a)/nTrOpon: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_20 |
elegen |
de |
hoti |
to |
ek |
tu |
anTrOpu |
ekporeuomenon |
ekeino |
koinoi |
ton |
anTrOpon: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_20 | v-3iai-s-- | c--------- | c--------- | ra----nsn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pmpnsn- | rd----nsn- | v-3pai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_20 | G3004 | G1161 | G3754 | G3588 | G1537 | G3588 | G444 | G1607 | G1565 | G2840 | G3588 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_20 |
I mówił dalej: Co wychodzi z człowieka, to czyni go nieczystym. |
| L07 |
Mk7_20 |
I mówił G3004 dalej G3825 : Co G3588 wychodzi G1607 z G1537 człowieka G444 , to G1565 czyni G2840 go G846 nieczystym G2839 . |
|
| L01 |
Mk7_21 |
ἔσωθεν |
γὰρ |
ἐκ |
τῆς |
καρδίας |
τῶν |
ἀνθρώπων |
οἱ |
διαλογισμοὶ |
οἱ |
κακοὶ |
ἐκπορεύονται, |
πορνεῖαι, |
κλοπαί, |
φόνοι, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_21 |
e)/sOTen |
ga\r |
e)k |
tE=s |
kardi/as |
tO=n |
a)nTrO/pOn |
oi( |
dialogismoi\ |
oi( |
kakoi\ |
e)kporeu/ontai, |
pornei=ai, |
klopai/, |
fo/noi, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_21 |
esOTen |
gar |
ek |
tEs |
kardias |
tOn |
anTrOpOn |
hoi |
dialogismoi |
hoi |
kakoi |
ekporeuontai, |
porneiai, |
klopai, |
fonoi, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_21 | d--------- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----npm- | n-----npm- | ra----npm- | a-----npm- | v-3pmi-p-- | n-----npf- | n-----npf- | n-----npm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_21 | G2081 | G1063 | G1537 | G3588 | G2588 | G3588 | G444 | G3588 | G1261 | G3588 | G2556 | G1607 | G4202 | G2829 | G5408 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_21 |
Z wnętrza bowiem, z serca ludzkiego pochodzą złe myśli, nierząd, kradzieże, zabójstwa, |
| L07 |
Mk7_21 |
Z G1063 wnętrza G2081 bowiem G1063 , z G1537 serca G2588 ludzkiego G444 , pochodzą G1607 złe G2556 myśli G1261 , nierząd G4202 , kradzieże G2829 , zabójstwa G5408 , |
|
| L01 |
Mk7_22 |
μοιχεῖαι, |
πλεονεξίαι, |
πονηρίαι, |
δόλος, |
ἀσέλγεια, |
ὀφθαλμὸς |
πονηρός, |
βλασφημία, |
ὑπερηφανία, |
ἀφροσύνη· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_22 |
moiCHei=ai, |
pleoneXi/ai, |
ponEri/ai, |
do/los, |
a)se/lgeia, |
o)fTalmo\s |
ponEro/s, |
blasfEmi/a, |
u(perEfani/a, |
a)frosu/nE: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_22 |
moiCHeiai, |
pleoneXiai, |
ponEriai, |
dolos, |
aselgeia, |
ofTalmos |
ponEros, |
blasfEmia, |
hyperEfania, |
afrosynE: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_22 | n-----npf- | n-----npf- | n-----npf- | n-----nsm- | n-----nsf- | n-----nsm- | a-----nsm- | n-----nsf- | n-----nsf- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_22 | G3430 | G4124 | G4189 | G1388 | G766 | G3788 | G4190 | G988 | G5243 | G877 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_22 |
cudzołóstwa, chciwość, przewrotność, podstęp, wyuzdanie, zazdrość, obelgi, pycha, głupota. |
| L07 |
Mk7_22 |
cudzołóstwa G3430 , chciwość G4124 , przewrotność G4189 , podstęp G1388 , wyuzdanie G766 , zazdrość G3788 G4190 , obelgi G988 , pycha G5243 , głupota G877 . |
|
| L01 |
Mk7_23 |
πάντα |
ταῦτα |
τὰ |
πονηρὰ |
ἔσωθεν |
ἐκπορεύεται |
καὶ |
κοινοῖ |
τὸν |
ἄνθρωπον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_23 |
pa/nta |
tau=ta |
ta\ |
ponEra\ |
e)/sOTen |
e)kporeu/etai |
kai\ |
koinoi= |
to\n |
a)/nTrOpon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_23 |
panta |
tauta |
ta |
ponEra |
esOTen |
ekporeuetai |
kai |
koinoi |
ton |
anTrOpon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_23 | a-----npn- | rd----npn- | ra----npn- | a-----npn- | d--------- | v-3pmi-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_23 | G3956 | G5023 | G3588 | G4190 | G2081 | G1607 | G2532 | G2840 | G3588 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_23 |
Całe to zło z wnętrza pochodzi i czyni człowieka nieczystym. |
| L07 |
Mk7_23 |
Całe G3956 to G5023 zło G4190 z G1537 wnętrza G2081 pochodzi G1607 i G2532 czyni G2840 człowieka G444 nieczystym G2839 . |
|
| L01 |
Mk7_24 |
Ἐκεῖθεν |
δὲ |
ἀναστὰς |
ἀπῆλθεν |
εἰς |
τὰ |
ὅρια |
Τύρου. |
καὶ |
εἰσελθὼν |
εἰς |
οἰκίαν |
οὐδένα |
ἤθελεν |
γνῶναι, |
καὶ |
οὐκ |
ἠδυνήθη |
λαθεῖν· |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_24 |
*)ekei=Ten |
de\ |
a)nasta\s |
a)pE=lTen |
ei)s |
ta\ |
o(/ria |
*tu/rou. |
kai\ |
ei)selTO\n |
ei)s |
oi)ki/an |
ou)de/na |
E)/Telen |
gnO=nai, |
kai\ |
ou)k |
E)dunE/TE |
laTei=n: |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_24 |
ekeiTen |
de |
anastas |
apElTen |
eis |
ta |
horia |
tyru. |
kai |
eiselTOn |
eis |
oikian |
udena |
ETelen |
gnOnai, |
kai |
uk |
EdynETE |
laTein: |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_24 | d--------- | c--------- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----apn- | n-----apn- | n-----gsf- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | n-----asf- | a-----asm- | v-3iai-s-- | v--aan---- | c--------- | d--------- | v-3api-s-- | v--aan---- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_24 | G1564 | G1161 | G450 | G565 | G1519 | G3588 | G3725 | G5184 | G2532 | G1525 | G1519 | G3614 | G3762 | G2309 | G1097 | G2532 | G3756 | G1410 | G2990 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_24 |
Wybrał się stamtąd i udał się w okolice Tyru i Sydonu. Wstąpił do pewnego domu i chciał, żeby nikt o tym nie wiedział, lecz nie mógł pozostać w ukryciu. |
| L07 |
Mk7_24 |
Wybrał się G450 stamtąd G1564 i G2532 udał się G565 w G1519 okolice G3725 Tyru G5184 i G2532 Sydonu G4605 . Wstąpił G1525 do G1519 pewnego domu G3614 i G2532 chciał G2309 , żeby G2443 nikt G3762 o tym G846 nie wiedział G1097 , lecz G2532 nie mógł G1410 pozostać G2990 w ukryciu. |
|
| L01 |
Mk7_25 |
ἀλλ᾿ |
εὐθὺς |
ἀκούσασα |
γυνὴ |
περὶ |
αὐτοῦ, |
ἧς |
εἶχεν |
τὸ |
θυγάτριον |
αὐτῆς |
πνεῦμα |
ἀκάθαρτον, |
ἐλθοῦσα |
προσέπεσεν |
πρὸς |
τοὺς |
πόδας |
αὐτοῦ· |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_25 |
a)ll' |
eu)Tu\s |
a)kou/sasa |
gunE\ |
peri\ |
au)tou=, |
E(=s |
ei)=CHen |
to\ |
Tuga/trion |
au)tE=s |
pneu=ma |
a)ka/Tarton, |
e)lTou=sa |
prose/pesen |
pro\s |
tou\s |
po/das |
au)tou=: |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_25 |
all' |
euTys |
akusasa |
gynE |
peri |
autu, |
hEs |
eiCHen |
to |
Tygatrion |
autEs |
pneuma |
akaTarton, |
elTusa |
prosepesen |
pros |
tus |
podas |
autu: |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_25 | c--------- | a-----nsm- | v--aapnsf- | n-----nsf- | p--------- | rp----gsm- | rr----gsf- | v-3iai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gsf- | n-----asn- | a-----asn- | v--aapnsf- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_25 | G235 | G2117 | G191 | G1135 | G4012 | G846 | G3739 | G2192 | G3588 | G2365 | G846 | G4151 | G169 | G2064 | G4363 | G4314 | G3588 | G4228 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_25 |
Wnet bowiem usłyszała o Nim kobieta, której córeczka była opętana przez ducha nieczystego. Przyszła, upadła Mu do nóg, |
| L07 |
Mk7_25 |
Wnet G2117 bowiem G1063 usłyszała G191 o Nim G4012 kobieta G1135 , której G3739 córeczka G2365 była opętana G2192 przez ducha G4151 nieczystego G169 . Przyszła G2064 , upadła G4363 Mu G846 do nóg G4228 . |
|
| L01 |
Mk7_26 |
ἡ |
δὲ |
γυνὴ |
ἦν |
Ἑλληνίς, |
Συροφοινίκισσα |
τῷ |
γένει· |
καὶ |
ἠρώτα |
αὐτὸν |
ἵνα |
τὸ |
δαιμόνιον |
ἐκβάλῃ |
ἐκ |
τῆς |
θυγατρὸς |
αὐτῆς. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_26 |
E( |
de\ |
gunE\ |
E)=n |
*(ellEni/s, |
*surofoini/kissa |
tO=| |
ge/nei: |
kai\ |
E)rO/ta |
au)to\n |
i(/na |
to\ |
daimo/nion |
e)kba/lE| |
e)k |
tE=s |
Tugatro\s |
au)tE=s. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_26 |
hE |
de |
gynE |
En |
hellEnis, |
syrofoinikissa |
tO |
genei: |
kai |
ErOta |
auton |
hina |
to |
daimonion |
ekbalE |
ek |
tEs |
Tygatros |
autEs. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_26 | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | v-3iai-s-- | n-----nsf- | n-----nsf- | ra----dsn- | n-----dsn- | c--------- | v-3iai-s-- | rp----asm- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_26 | G3588 | G1161 | G1135 | G2258 | G1674 | G4949 | G3588 | G1085 | G2532 | G2065 | G846 | G2443 | G3588 | G1140 | G1544 | G1537 | G3588 | G2364 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_26 |
a była to poganka, Syrofenicjanka rodem, i prosiła Go, żeby złego ducha wyrzucił z jej córki. |
| L07 |
Mk7_26 |
A była G2258 to G3588 poganka G1674 , Syrofenicjanka G4949 rodem G1085 , i G2532 prosiła G2065 Go G846 , żeby G2443 złego G1140 ducha G4151 wyrzucił G1544 z G1537 jej G846 córki G2364 . |
|
| L01 |
Mk7_27 |
καὶ |
ἔλεγεν |
αὐτῇ, |
Ἄφες |
πρῶτον |
χορτασθῆναι |
τὰ |
τέκνα, |
οὐ |
γάρ |
ἐστιν |
καλὸν |
λαβεῖν |
τὸν |
ἄρτον |
τῶν |
τέκνων |
καὶ |
τοῖς |
κυναρίοις |
βαλεῖν. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mk7_27 |
kai\ |
e)/legen |
au)tE=|, |
*)/afes |
prO=ton |
CHortasTE=nai |
ta\ |
te/kna, |
ou) |
ga/r |
e)stin |
kalo\n |
labei=n |
to\n |
a)/rton |
tO=n |
te/knOn |
kai\ |
toi=s |
kunari/ois |
balei=n. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mk7_27 |
kai |
elegen |
autE, |
afes |
prOton |
CHortasTEnai |
ta |
tekna, |
u |
gar |
estin |
kalon |
labein |
ton |
arton |
tOn |
teknOn |
kai |
tois |
kynariois |
balein. |
| | | | | | | |
| L04 | Mk7_27 | c--------- | v-3iai-s-- | rp----dsf- | v-2aad-s-- | a-----asn- | v--apn---- | ra----apn- | n-----apn- | d--------- | c--------- | v-3pai-s-- | a-----nsn- | v--aan---- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gpn- | n-----gpn- | c--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | v--aan---- | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_27 | G2532 | G3004 | G846 | G863 | G4412 | G5526 | G3588 | G5043 | G3756 | G1063 | G2076 | G2570 | G2983 | G3588 | G740 | G3588 | G5043 | G2532 | G3588 | G2952 | G906 | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_27 |
Odrzekł jej: Pozwól wpierw nasycić się dzieciom bo niedobrze jest zabrać chleb dzieciom, a rzucić psom. |
| L07 |
Mk7_27 |
Odrzekł G3004 jej G846 : Pozwól G863 wpierw G4412 nasycić się G5526 dzieciom G5043 \ bo G1063 niedobrze G3756 G2076 jest zabrać G2983 chleb G740 dzieciom G5043 , a G2532 rzucić G906 psom G2952 . |
|
| L01 |
Mk7_28 |
ἡ |
δὲ |
ἀπεκρίθη |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ, |
Κύριε, |
καὶ |
τὰ |
κυνάρια |
ὑποκάτω |
τῆς |
τραπέζης |
ἐσθίουσιν |
ἀπὸ |
τῶν |
ψιχίων |
τῶν |
παιδίων. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_28 |
E( |
de\ |
a)pekri/TE |
kai\ |
le/gei |
au)tO=|, |
*ku/rie, |
kai\ |
ta\ |
kuna/ria |
u(poka/tO |
tE=s |
trape/DZEs |
e)sTi/ousin |
a)po\ |
tO=n |
PSiCHi/On |
tO=n |
paidi/On. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_28 |
hE |
de |
apekriTE |
kai |
legei |
autO, |
kyrie, |
kai |
ta |
kynaria |
hypokatO |
tEs |
trapeDZEs |
esTiusin |
apo |
tOn |
PSiCHiOn |
tOn |
paidiOn. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_28 | ra----nsf- | c--------- | v-3api-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | n-----vsm- | d--------- | ra----npn- | n-----npn- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3pai-p-- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | ra----gpn- | n-----gpn- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_28 | G3588 | G1161 | G611 | G2532 | G3004 | G846 | G2962 | G2532 | G3588 | G2952 | G5270 | G3588 | G5132 | G2068 | G575 | G3588 | G5589 | G3588 | G3813 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_28 |
Ona Mu odparła: Tak, Panie, lecz i szczenięta pod stołem jadają z okruszyn dzieci. |
| L07 |
Mk7_28 |
Ona G1161 Mu G846 odparła G3004 : Tak G3483 , Panie G2962 , lecz G2532 i G2532 szczenięta G2952 pod G5270 stołem G5132 jadają G2068 z G575 okruszyn G5589 dzieci G3813 . |
|
| L01 |
Mk7_29 |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτῇ, |
Διὰ |
τοῦτον |
τὸν |
λόγον |
ὕπαγε, |
ἐξελήλυθεν |
ἐκ |
τῆς |
θυγατρός |
σου |
τὸ |
δαιμόνιον. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_29 |
kai\ |
ei)=pen |
au)tE=|, |
*dia\ |
tou=ton |
to\n |
lo/gon |
u(/page, |
e)XelE/luTen |
e)k |
tE=s |
Tugatro/s |
sou |
to\ |
daimo/nion. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_29 |
kai |
eipen |
autE, |
dia |
tuton |
ton |
logon |
hypage, |
eXelElyTen |
ek |
tEs |
Tygatros |
su |
to |
daimonion. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_29 | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsf- | p--------- | rd----asm- | ra----asm- | n-----asm- | v-2pad-s-- | v-3xai-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gs-- | ra----nsn- | n-----nsn- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_29 | G2532 | G2036 | G846 | G1223 | G5126 | G3588 | G3056 | G5217 | G1831 | G1537 | G3588 | G2364 | G4675 | G3588 | G1140 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_29 |
On jej rzekł: Przez wzgląd na te słowa idź, zły duch opuścił twoją córkę. |
| L07 |
Mk7_29 |
On G2532 jej G846 rzekł G2036 : Przez wzgląd G1223 na te G5126 słowa G3056 idź G5217 , zły G1140 duch G4151 opuścił G1831 twoją G4675 córkę G2364 . |
|
| L01 |
Mk7_30 |
καὶ |
ἀπελθοῦσα |
εἰς |
τὸν |
οἶκον |
αὐτῆς |
εὗρεν |
τὸ |
παιδίον |
βεβλημένον |
ἐπὶ |
τὴν |
κλίνην |
καὶ |
τὸ |
δαιμόνιον |
ἐξεληλυθός. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_30 |
kai\ |
a)pelTou=sa |
ei)s |
to\n |
oi)=kon |
au)tE=s |
eu(=ren |
to\ |
paidi/on |
beblEme/non |
e)pi\ |
tE\n |
kli/nEn |
kai\ |
to\ |
daimo/nion |
e)XelEluTo/s. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_30 |
kai |
apelTusa |
eis |
ton |
oikon |
autEs |
heuren |
to |
paidion |
beblEmenon |
epi |
tEn |
klinEn |
kai |
to |
daimonion |
eXelElyTos. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_30 | c--------- | v--aapnsf- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsf- | v-3aai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | v--xppasn- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | v--xapasn- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_30 | G2532 | G565 | G1519 | G3588 | G3624 | G846 | G2147 | G3588 | G3813 | G906 | G1909 | G3588 | G2825 | G2532 | G3588 | G1140 | G1831 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_30 |
Gdy wróciła do domu, zastała dziecko leżące na łóżku, a zły duch wyszedł. |
| L07 |
Mk7_30 |
Gdy wróciła G565 do G1519 domu G3624 , zastała G2147 dziecko G3813 leżące G906 na G1909 łóżku G2825 , a G2532 zły G1140 duch G4151 wyszedł G1831 . |
|
| L01 |
Mk7_31 |
Καὶ |
πάλιν |
ἐξελθὼν |
ἐκ |
τῶν |
ὁρίων |
Τύρου |
ἦλθεν |
διὰ |
Σιδῶνος |
εἰς |
τὴν |
θάλασσαν |
τῆς |
Γαλιλαίας |
ἀνὰ |
μέσον |
τῶν |
ὁρίων |
Δεκαπόλεως. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_31 |
*kai\ |
pa/lin |
e)XelTO\n |
e)k |
tO=n |
o(ri/On |
*tu/rou |
E)=lTen |
dia\ |
*sidO=nos |
ei)s |
tE\n |
Ta/lassan |
tE=s |
*galilai/as |
a)na\ |
me/son |
tO=n |
o(ri/On |
*dekapo/leOs. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_31 |
kai |
palin |
eXelTOn |
ek |
tOn |
horiOn |
tyru |
ElTen |
dia |
sidOnos |
eis |
tEn |
Talassan |
tEs |
galilaias |
ana |
meson |
tOn |
horiOn |
dekapoleOs. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mk7_31 | c--------- | d--------- | v--aapnsm- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----gsf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | a-----asn- | ra----gpn- | n-----gpn- | n-----gsf- | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_31 | G2532 | G3825 | G1831 | G1537 | G3588 | G3725 | G5184 | G2064 | G1223 | G4605 | G1519 | G3588 | G2281 | G3588 | G1056 | G303 | G3319 | G3588 | G3725 | G1179 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_31 |
Znowu opuścił okolice Tyru i przez Sydon przyszedł nad Jezioro Galilejskie, przemierzając posiadłości Dekapolu. |
| L07 |
Mk7_31 |
Znowu G3825 opuścił G1831 okolice G3725 Tyru G5184 i G2532 przez G1223 Sydon G4605 przyszedł G2064 nad G1909 Jezioro G2281 Galilejskie G1056 , przemierzając G303 posiadłości G3725 Dekapolu G1179 . |
|
| L01 |
Mk7_32 |
καὶ |
φέρουσιν |
αὐτῷ |
κωφὸν |
καὶ |
μογιλάλον, |
καὶ |
παρακαλοῦσιν |
αὐτὸν |
ἵνα |
ἐπιθῇ |
αὐτῷ |
τὴν |
χεῖρα. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_32 |
kai\ |
fe/rousin |
au)tO=| |
kOfo\n |
kai\ |
mogila/lon, |
kai\ |
parakalou=sin |
au)to\n |
i(/na |
e)piTE=| |
au)tO=| |
tE\n |
CHei=ra. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_32 |
kai |
ferusin |
autO |
kOfon |
kai |
mogilalon, |
kai |
parakalusin |
auton |
hina |
epiTE |
autO |
tEn |
CHeira. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_32 | c--------- | v-3pai-p-- | rp----dsm- | a-----asm- | c--------- | a-----asm- | c--------- | v-3pai-p-- | rp----asm- | c--------- | v-3aas-s-- | rp----dsm- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_32 | G2532 | G5342 | G846 | G2974 | G2532 | G3424 | G2532 | G3870 | G846 | G2443 | G2007 | G846 | G3588 | G5495 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_32 |
Przyprowadzili Mu głuchoniemego i prosili Go, żeby położył na niego rękę. |
| L07 |
Mk7_32 |
Przyprowadzili G5342 Mu G846 głuchoniemego G2974 G3424 i G2532 prosili G3870 Go G846 , żeby G2443 położył G2007 na niego G846 rękę G5495 . |
|
| L01 |
Mk7_33 |
καὶ |
ἀπολαβόμενος |
αὐτὸν |
ἀπὸ |
τοῦ |
ὄχλου |
κατ᾿ |
ἰδίαν |
ἔβαλεν |
τοὺς |
δακτύλους |
αὐτοῦ |
εἰς |
τὰ |
ὦτα |
αὐτοῦ |
καὶ |
πτύσας |
ἥψατο |
τῆς |
γλώσσης |
αὐτοῦ, |
| | | | | | |
| L02 |
Mk7_33 |
kai\ |
a)polabo/menos |
au)to\n |
a)po\ |
tou= |
o)/CHlou |
kat' |
i)di/an |
e)/balen |
tou\s |
daktu/lous |
au)tou= |
ei)s |
ta\ |
O)=ta |
au)tou= |
kai\ |
ptu/sas |
E(/PSato |
tE=s |
glO/ssEs |
au)tou=, |
| | | | | | |
| L03 |
Mk7_33 |
kai |
apolabomenos |
auton |
apo |
tu |
oCHlu |
kat' |
idian |
ebalen |
tus |
daktylus |
autu |
eis |
ta |
Ota |
autu |
kai |
ptysas |
hEPSato |
tEs |
glOssEs |
autu, |
| | | | | | |
| L04 | Mk7_33 | c--------- | v--ampnsm- | rp----asm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | a-----asf- | v-3aai-s-- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | p--------- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gsm- | c--------- | v--aapnsm- | v-3ami-s-- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | | | | | | | |
| L05 | Mk7_33 | G2532 | G618 | G846 | G575 | G3588 | G3793 | G2596 | G2398 | G906 | G3588 | G1147 | G846 | G1519 | G3588 | G3775 | G846 | G2532 | G4429 | G680 | G3588 | G1100 | G846 | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_33 |
On wziął go na bok, osobno od tłumu, włożył palce w jego uszy i śliną dotknął mu języka |
| L07 |
Mk7_33 |
On G2532 wziął G618 go G846 na bok G2596 G2398 , osobno G2596 G2398 od G575 tłumu G3793 , włożył G906 palce G1147 w G1519 jego G846 uszy G3775 i G2532 śliną G4429 dotknął G680 mu G846 języka G1100 . |
|
| L01 |
Mk7_34 |
καὶ |
ἀναβλέψας |
εἰς |
τὸν |
οὐρανὸν |
ἐστέναξεν, |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ, |
Εφφαθα, |
ὅ |
ἐστιν, |
Διανοίχθητι. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_34 |
kai\ |
a)nable/PSas |
ei)s |
to\n |
ou)rano\n |
e)ste/naXen, |
kai\ |
le/gei |
au)tO=|, |
*effaTa, |
o(/ |
e)stin, |
*dianoi/CHTEti. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_34 |
kai |
anablePSas |
eis |
ton |
uranon |
estenaXen, |
kai |
legei |
autO, |
effaTa, |
ho |
estin, |
dianoiCHTEti. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_34 | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | v-2apd-s-- | rr----nsn- | v-3pai-s-- | v-2apd-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_34 | G2532 | G308 | G1519 | G3588 | G3772 | G4727 | G2532 | G3004 | G846 | G2188 | G3739 | G2076 | G1272 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_34 |
a spojrzawszy w niebo, westchnął i rzekł do niego: Effatha, to znaczy: Otwórz się! |
| L07 |
Mk7_34 |
A spojrzawszy G308 w G1519 niebo G3772 , westchnął G4727 i G2532 rzekł G3004 do niego G846 : Effatha G2188 , to znaczy G2076 : Otwórz się G1272 ! |
|
| L01 |
Mk7_35 |
καὶ |
[εὐθέως] |
ἠνοίγησαν |
αὐτοῦ |
αἱ |
ἀκοαί, |
καὶ |
ἐλύθη |
ὁ |
δεσμὸς |
τῆς |
γλώσσης |
αὐτοῦ, |
καὶ |
ἐλάλει |
ὀρθῶς. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_35 |
kai\ |
[eu)Te/Os] |
E)noi/gEsan |
au)tou= |
ai( |
a)koai/, |
kai\ |
e)lu/TE |
o( |
desmo\s |
tE=s |
glO/ssEs |
au)tou=, |
kai\ |
e)la/lei |
o)rTO=s. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_35 |
kai |
[euTeOs] |
EnoigEsan |
autu |
hai |
akoai, |
kai |
elyTE |
ho |
desmos |
tEs |
glOssEs |
autu, |
kai |
elalei |
orTOs. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_35 | c--------- | d--------- | v-3api-p-- | rp----gsm- | ra----npf- | n-----npf- | c--------- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | c--------- | v-3iai-s-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_35 | G2532 | G2112 | G455 | G846 | G3588 | G189 | G2532 | G3089 | G3588 | G1199 | G3588 | G1100 | G846 | G2532 | G2980 | G3723 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_35 |
Zaraz otworzyły się jego uszy, więzy języka się rozwiązały i mógł prawidłowo mówić. |
| L07 |
Mk7_35 |
Zaraz G2112 otworzyły się G455 jego G846 uszy G189 , więzy G1199 języka G1100 się rozwiązały G3089 i G2532 mógł prawidłowo G3723 mówić G2980 . |
|
| L01 |
Mk7_36 |
καὶ |
διεστείλατο |
αὐτοῖς |
ἵνα |
μηδενὶ |
λέγωσιν· |
ὅσον |
δὲ |
αὐτοῖς |
διεστέλλετο, |
αὐτοὶ |
μᾶλλον |
περισσότερον |
ἐκήρυσσον. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_36 |
kai\ |
diestei/lato |
au)toi=s |
i(/na |
mEdeni\ |
le/gOsin: |
o(/son |
de\ |
au)toi=s |
dieste/lleto, |
au)toi\ |
ma=llon |
perisso/teron |
e)kE/russon. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_36 |
kai |
diesteilato |
autois |
hina |
mEdeni |
legOsin: |
hoson |
de |
autois |
diestelleto, |
autoi |
mallon |
perissoteron |
ekErysson. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_36 | c--------- | v-3ami-s-- | rp----dpm- | c--------- | a-----dsm- | v-3pas-p-- | rr----asn- | c--------- | rp----dpm- | v-3imi-s-- | rp----npm- | d--------- | d--------- | v-3iai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_36 | G2532 | G1291 | G846 | G2443 | G3367 | G2036 | G3745 | G1161 | G846 | G1291 | G846 | G3123 | G4053 | G2784 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_36 |
/Jezus/ przykazał im, żeby nikomu nie mówili. Lecz im bardziej przykazywał, tym gorliwiej to rozgłaszali. |
| L07 |
Mk7_36 |
[Jezus] przykazał G1291 im G846 , żeby G2443 nikomu G3367 nie mówili G3004 . Lecz G1161 im bardziej G3123 przykazywał G1291 , tym gorliwiej G4054 to rozgłaszali G2784 . |
|
| L01 |
Mk7_37 |
καὶ |
ὑπερπερισσῶς |
ἐξεπλήσσοντο |
λέγοντες, |
Καλῶς |
πάντα |
πεποίηκεν· |
καὶ |
τοὺς |
κωφοὺς |
ποιεῖ |
ἀκούειν |
καὶ |
[τοὺς] |
ἀλάλους |
λαλεῖν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk7_37 |
kai\ |
u(perperissO=s |
e)XeplE/ssonto |
le/gontes, |
*kalO=s |
pa/nta |
pepoi/Eken: |
kai\ |
tou\s |
kOfou\s |
poiei= |
a)kou/ein |
kai\ |
[tou\s] |
a)la/lous |
lalei=n. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk7_37 |
kai |
hyperperissOs |
eXeplEssonto |
legontes, |
kalOs |
panta |
pepoiEken: |
kai |
tus |
kOfus |
poiei |
akuein |
kai |
[tus] |
alalus |
lalein. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk7_37 | c--------- | d--------- | v-3ipi-p-- | v--papnpm- | d--------- | a-----apn- | v-3xai-s-- | d--------- | ra----apm- | a-----apm- | v-3pai-s-- | v--pan---- | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk7_37 | G2532 | G5249 | G1605 | G3004 | G2573 | G3956 | G4160 | G2532 | G3588 | G2974 | G4160 | G191 | G2532 | G3588 | G216 | G2980 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk7_37 |
I pełni zdumienia mówili: Dobrze uczynił wszystko. Nawet głuchym słuch przywraca i niemym mowę. |
| L07 |
Mk7_37 |
I G2532 pełni zdumienia G5249 mówili G3004 : Dobrze G2573 uczynił G4160 wszystko G3956 . Nawet G2532 głuchym G2974 słuch G191 przywraca G4160 i G2532 niemym G216 mowę G2980 . |
|