| L01 |
Mt16_1 |
Καὶ |
προσελθόντες |
οἱ |
Φαρισαῖοι |
καὶ |
Σαδδουκαῖοι |
πειράζοντες |
ἐπηρώτησαν |
αὐτὸν |
σημεῖον |
ἐκ |
τοῦ |
οὐρανοῦ |
ἐπιδεῖξαι |
αὐτοῖς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_1 |
*kai\ |
proselTo/ntes |
oi( |
*farisai=oi |
kai\ |
*saddoukai=oi |
peira/DZontes |
e)pErO/tEsan |
au)to\n |
sEmei=on |
e)k |
tou= |
ou)ranou= |
e)pidei=Xai |
au)toi=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_1 |
kai |
proselTontes |
hoi |
farisaioi |
kai |
saddukaioi |
peiraDZontes |
epErOtEsan |
auton |
sEmeion |
ek |
tu |
uranu |
epideiXai |
autois. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_1 | c--------- | v--aapnpm- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | n-----npm- | v--papnpm- | v-3aai-p-- | rp----asm- | n-----asn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--aan---- | rp----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_1 | G2532 | G4334 | G3588 | G5330 | G2532 | G4523 | G3985 | G1905 | G846 | G4592 | G1537 | G3588 | G3772 | G1925 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_1 |
Przystąpili do Niego faryzeusze i saduceusze i wystawiając Go na próbę, prosili o ukazanie im znaku z nieba. |
| L07 |
Mt16_1 |
Przystąpili G4334 do Niego faryzeusze G5330 i saduceusze G4523 i wystawiając Go na próbę G3985 , prosili G1905 o ukazanie im znaku G4592 z nieba G3772 . |
|
| L01 |
Mt16_2 |
ὁ |
δὲ |
ἀποκριθεὶς |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
[Ὀψίας |
γενομένης |
λέγετε, |
Εὐδία, |
πυρράζει |
γὰρ |
ὁ |
οὐρανός· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_2 |
o( |
de\ |
a)pokriTei\s |
ei)=pen |
au)toi=s, |
[*)oPSi/as |
genome/nEs |
le/gete, |
*eu)di/a, |
purra/DZei |
ga\r |
o( |
ou)rano/s: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_2 |
ho |
de |
apokriTeis |
eipen |
autois, |
[oPSias |
genomenEs |
legete, |
eudia, |
pyrraDZei |
gar |
ho |
uranos: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_2 | ra----nsm- | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | a-----gsf- | v--ampgsf- | v-2pai-p-- | n-----nsf- | v-3pai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_2 | G3588 | G1161 | G611 | G2036 | G846 | G3798 | G1096 | G3004 | G2105 | G4449 | G1063 | G3588 | G3772 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_2 |
Lecz On im odpowiedział: Wieczorem mówicie: Będzie piękna pogoda, bo niebo się czerwieni, |
| L07 |
Mt16_2 |
Lecz On im odpowiedział G611 : Wieczorem G3798 mówicie G3004 : Będzie piękna pogoda G2105 , bo niebo G3772 się czerwieni G4449 , |
|
| L01 |
Mt16_3 |
καὶ |
πρωΐ, |
Σήμερον |
χειμών, |
πυρράζει |
γὰρ |
στυγνάζων |
ὁ |
οὐρανός. |
τὸ |
μὲν |
πρόσωπον |
τοῦ |
οὐρανοῦ |
γινώσκετε |
διακρίνειν, |
τὰ |
δὲ |
σημεῖα |
τῶν |
καιρῶν |
οὐ |
δύνασθε.] |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_3 |
kai\ |
prOi/+, |
*sE/meron |
CHeimO/n, |
purra/DZei |
ga\r |
stugna/DZOn |
o( |
ou)rano/s. |
to\ |
me\n |
pro/sOpon |
tou= |
ou)ranou= |
ginO/skete |
diakri/nein, |
ta\ |
de\ |
sEmei=a |
tO=n |
kairO=n |
ou) |
du/nasTe.] |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_3 |
kai |
prO+i, |
sEmeron |
CHeimOn, |
pyrraDZei |
gar |
stygnaDZOn |
ho |
uranos. |
to |
men |
prosOpon |
tu |
uranu |
ginOskete |
diakrinein, |
ta |
de |
sEmeia |
tOn |
kairOn |
u |
dynasTe.] |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt16_3 | c--------- | d--------- | d--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | c--------- | v--papnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asn- | c--------- | n-----asn- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-2pai-p-- | v--pan---- | ra----apn- | c--------- | n-----apn- | ra----gpm- | n-----gpm- | d--------- | v-2pmi-p-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_3 | G2532 | G4404 | G4594 | G5494 | G4449 | G1063 | G4768 | G3588 | G3772 | G3588 | G3303 | G4383 | G3588 | G3772 | G1097 | G1252 | G3588 | G1161 | G4592 | G3588 | G2540 | G3756 | G1410 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_3 |
rano zaś: Dziś burza, bo niebo się czerwieni i jest zasępione. Wygląd nieba umiecie rozpoznawać, a znaków czasu nie możecie? |
| L07 |
Mt16_3 |
rano zaś G4404 : Dziś G4594 burza G5494 , bo niebo G3772 się czerwieni G4449 i jest zasępione G4768 . Wygląd G4383 nieba G3772 umiecie rozpoznawać G1252 , a znaków G4592 czasu G2540 nie możecie G1410 ? |
|
| L01 |
Mt16_4 |
Γενεὰ |
πονηρὰ |
καὶ |
μοιχαλὶς |
σημεῖον |
ἐπιζητεῖ, |
καὶ |
σημεῖον |
οὐ |
δοθήσεται |
αὐτῇ |
εἰ |
μὴ |
τὸ |
σημεῖον |
Ἰωνᾶ. |
καὶ |
καταλιπὼν |
αὐτοὺς |
ἀπῆλθεν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_4 |
*genea\ |
ponEra\ |
kai\ |
moiCHali\s |
sEmei=on |
e)piDZEtei=, |
kai\ |
sEmei=on |
ou) |
doTE/setai |
au)tE=| |
ei) |
mE\ |
to\ |
sEmei=on |
*)iOna=. |
kai\ |
katalipO\n |
au)tou\s |
a)pE=lTen. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_4 |
genea |
ponEra |
kai |
moiCHalis |
sEmeion |
epiDZEtei, |
kai |
sEmeion |
u |
doTEsetai |
autE |
ei |
mE |
to |
sEmeion |
iOna. |
kai |
katalipOn |
autus |
apElTen. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_4 | n-----nsf- | a-----nsf- | c--------- | a-----nsf- | n-----asn- | v-3pai-s-- | c--------- | n-----nsn- | d--------- | v-3fpi-s-- | rp----dsf- | c--------- | d--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | n-----gsm- | c--------- | v--aapnsm- | rp----apm- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_4 | G1074 | G4190 | G2532 | G3428 | G4592 | G1934 | G2532 | G4592 | G3756 | G1325 | G846 | G1487 | G3361 | G3588 | G4592 | G2495 | G2532 | G2641 | G846 | G565 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_4 |
Plemię przewrotne i wiarołomne żąda znaku, ale żaden znak nie będzie mu dany, prócz znaku Jonasza. Z tym ich zostawił i odszedł. |
| L07 |
Mt16_4 |
Plemię przewrotne G4190 i wiarołomne G3428 żąda G1934 znaku G4592 , ale żaden znak G4592 nie będzie mu dany G1325 , prócz znaku G4592 Jonasza G2495 . Z tym ich zostawił G2641 i odszedł G565 . |
|
| L01 |
Mt16_5 |
Καὶ |
ἐλθόντες |
οἱ |
μαθηταὶ |
εἰς |
τὸ |
πέραν |
ἐπελάθοντο |
ἄρτους |
λαβεῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_5 |
*kai\ |
e)lTo/ntes |
oi( |
maTEtai\ |
ei)s |
to\ |
pe/ran |
e)pela/Tonto |
a)/rtous |
labei=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_5 |
kai |
elTontes |
hoi |
maTEtai |
eis |
to |
peran |
epelaTonto |
artus |
labein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_5 | c--------- | v--aapnpm- | ra----npm- | n-----npm- | p--------- | ra----asn- | d--------- | v-3ami-p-- | n-----apm- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_5 | G2532 | G2064 | G3588 | G3101 | G1519 | G3588 | G4008 | G1950 | G740 | G2983 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_5 |
Przeprawiając się na drugi brzeg, uczniowie zapomnieli wziąć z sobą chleba. |
| L07 |
Mt16_5 |
Przeprawiając się na drugi brzeg G4008 , uczniowie G3101 zapomnieli G1950 wziąć z sobą chleba G740 . |
|
| L01 |
Mt16_6 |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Ὁρᾶτε |
καὶ |
προσέχετε |
ἀπὸ |
τῆς |
ζύμης |
τῶν |
Φαρισαίων |
καὶ |
Σαδδουκαίων. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_6 |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*(ora=te |
kai\ |
prose/CHete |
a)po\ |
tE=s |
DZu/mEs |
tO=n |
*farisai/On |
kai\ |
*saddoukai/On. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_6 |
ho |
de |
iEsus |
eipen |
autois, |
horate |
kai |
proseCHete |
apo |
tEs |
DZymEs |
tOn |
farisaiOn |
kai |
saddukaiOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_6 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | v-2pad-p-- | c--------- | v-2pad-p-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_6 | G3588 | G1161 | G2424 | G2036 | G846 | G3708 | G2532 | G4337 | G575 | G3588 | G2219 | G3588 | G5330 | G2532 | G4523 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_6 |
Jezus rzekł do nich: Uważajcie i strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów! |
| L07 |
Mt16_6 |
Jezus G2424 rzekł G2036 do nich: Uważajcie G3708 i strzeżcie się G4337 kwasu G2219 faryzeuszów G5330 i saduceuszów G4523 ! |
|
| L01 |
Mt16_7 |
οἱ |
δὲ |
διελογίζοντο |
ἐν |
ἑαυτοῖς |
λέγοντες |
ὅτι |
Ἄρτους |
οὐκ |
ἐλάβομεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_7 |
oi( |
de\ |
dielogi/DZonto |
e)n |
e(autoi=s |
le/gontes |
o(/ti |
*)/artous |
ou)k |
e)la/bomen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_7 |
hoi |
de |
dielogiDZonto |
en |
heautois |
legontes |
hoti |
artus |
uk |
elabomen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_7 | ra----npm- | c--------- | v-3imi-p-- | p--------- | rp----dpm- | v--papnpm- | c--------- | n-----apm- | d--------- | v-1aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_7 | G3588 | G1161 | G1260 | G1722 | G1438 | G3004 | G3754 | G740 | G3756 | G2983 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_7 |
Oni zaś rozprawiali między sobą i mówili: Nie wzięliśmy chleba. |
| L07 |
Mt16_7 |
Oni zaś rozprawiali G1260 między sobą G1438 i mówili: Nie wzięliśmy chleba G740 . |
|
| L01 |
Mt16_8 |
γνοὺς |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν, |
Τί |
διαλογίζεσθε |
ἐν |
ἑαυτοῖς, |
ὀλιγόπιστοι, |
ὅτι |
ἄρτους |
οὐκ |
ἔχετε |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_8 |
gnou\s |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen, |
*ti/ |
dialogi/DZesTe |
e)n |
e(autoi=s, |
o)ligo/pistoi, |
o(/ti |
a)/rtous |
ou)k |
e)/CHete |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_8 |
gnus |
de |
ho |
iEsus |
eipen, |
ti |
dialogiDZesTe |
en |
heautois, |
oligopistoi, |
hoti |
artus |
uk |
eCHete |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_8 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ri----asn- | v-2pmi-p-- | p--------- | rp----dpm- | a-----vpm- | c--------- | n-----apm- | d--------- | v-2pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_8 | G1097 | G1161 | G3588 | G2424 | G2036 | G5101 | G1260 | G1722 | G1438 | G3640 | G3754 | G740 | G3756 | G2192 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_8 |
Jezus, poznawszy to, rzekł: Ludzie małej wiary czemu zastanawiacie się nad tym, że nie wzięliście chleba? |
| L07 |
Mt16_8 |
Jezus, poznawszy to G1097 , rzekł G2036 : Ludzie małej wiary G3640 , czemu G5101 zastanawiacie się G1260 nad tym, że nie wzięliście chleba G740 ? |
|
| L01 |
Mt16_9 |
οὔπω |
νοεῖτε, |
οὐδὲ |
μνημονεύετε |
τοὺς |
πέντε |
ἄρτους |
τῶν |
πεντακισχιλίων |
καὶ |
πόσους |
κοφίνους |
ἐλάβετε |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_9 |
ou)/pO |
noei=te, |
ou)de\ |
mnEmoneu/ete |
tou\s |
pe/nte |
a)/rtous |
tO=n |
pentakisCHili/On |
kai\ |
po/sous |
kofi/nous |
e)la/bete |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_9 |
upO |
noeite, |
ude |
mnEmoneuete |
tus |
pente |
artus |
tOn |
pentakisCHiliOn |
kai |
posus |
kofinus |
elabete |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_9 | d--------- | v-2pai-p-- | c--------- | v-2pai-p-- | ra----apm- | a-----apm- | n-----apm- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | ri----apm- | n-----apm- | v-2aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_9 | G3768 | G3539 | G3761 | G3421 | G3588 | G4002 | G740 | G3588 | G4000 | G2532 | G4214 | G2894 | G2983 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_9 |
Czy jeszcze nie rozumiecie i nie pamiętacie owych pięciu chlebów na pięć tysięcy, i ile zebraliście koszów? |
| L07 |
Mt16_9 |
Czy jeszcze nie rozumiecie G3539 i nie pamiętacie G3421 owych pięciu G4002 chlebów G740 na pięć tysięcy G4000 , i ile G4214 zebraliście koszów G2894 ? |
|
| L01 |
Mt16_10 |
οὐδὲ |
τοὺς |
ἑπτὰ |
ἄρτους |
τῶν |
τετρακισχιλίων |
καὶ |
πόσας |
σπυρίδας |
ἐλάβετε |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_10 |
ou)de\ |
tou\s |
e(pta\ |
a)/rtous |
tO=n |
tetrakisCHili/On |
kai\ |
po/sas |
spuri/das |
e)la/bete |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_10 |
ude |
tus |
hepta |
artus |
tOn |
tetrakisCHiliOn |
kai |
posas |
spyridas |
elabete |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_10 | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | n-----apm- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | ri----apf- | n-----apf- | v-2aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_10 | G3761 | G3588 | G2033 | G740 | G3588 | G5070 | G2532 | G4214 | G4711 | G2983 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_10 |
Ani owych siedmiu chlebów na cztery tysiące, i ileście koszów zebrali? |
| L07 |
Mt16_10 |
Ani owych siedmiu G2033 chlebów G740 na cztery tysiące G5070 , i ileście koszów G4711 zebrali G2983 ? |
|
| L01 |
Mt16_11 |
πῶς |
οὐ |
νοεῖτε |
ὅτι |
οὐ |
περὶ |
ἄρτων |
εἶπον |
ὑμῖν |
προσέχετε |
δὲ |
ἀπὸ |
τῆς |
ζύμης |
τῶν |
Φαρισαίων |
καὶ |
Σαδδουκαίων. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_11 |
pO=s |
ou) |
noei=te |
o(/ti |
ou) |
peri\ |
a)/rtOn |
ei)=pon |
u(mi=n |
prose/CHete |
de\ |
a)po\ |
tE=s |
DZu/mEs |
tO=n |
*farisai/On |
kai\ |
*saddoukai/On. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_11 |
pOs |
u |
noeite |
hoti |
u |
peri |
artOn |
eipon |
hymin |
proseCHete |
de |
apo |
tEs |
DZymEs |
tOn |
farisaiOn |
kai |
saddukaiOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_11 | d--------- | d--------- | v-2pai-p-- | c--------- | d--------- | p--------- | n-----gpm- | v-1aai-s-- | rp----dp-- | v-2pad-p-- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_11 | G4459 | G3756 | G3539 | G3754 | G3756 | G4012 | G740 | G2036 | G5213 | G4337 | G1161 | G575 | G3588 | G2219 | G3588 | G5330 | G2532 | G4523 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_11 |
Jak to, nie rozumiecie, że nie o chlebie mówiłem wam, lecz: strzeżcie się kwasu faryzeuszów i saduceuszów? |
| L07 |
Mt16_11 |
Jak to, nie rozumiecie G3539 , że nie o chlebie G740 mówiłem G2036 wam, lecz: strzeżcie się G4337 kwasu G2219 faryzeuszów G5330 i saduceuszów G4523 ? |
|
| L01 |
Mt16_12 |
τότε |
συνῆκαν |
ὅτι |
οὐκ |
εἶπεν |
προσέχειν |
ἀπὸ |
τῆς |
ζύμης |
τῶν |
ἄρτων |
ἀλλὰ |
ἀπὸ |
τῆς |
διδαχῆς |
τῶν |
Φαρισαίων |
καὶ |
Σαδδουκαίων. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_12 |
to/te |
sunE=kan |
o(/ti |
ou)k |
ei)=pen |
prose/CHein |
a)po\ |
tE=s |
DZu/mEs |
tO=n |
a)/rtOn |
a)lla\ |
a)po\ |
tE=s |
didaCHE=s |
tO=n |
*farisai/On |
kai\ |
*saddoukai/On. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_12 |
tote |
synEkan |
hoti |
uk |
eipen |
proseCHein |
apo |
tEs |
DZymEs |
tOn |
artOn |
alla |
apo |
tEs |
didaCHEs |
tOn |
farisaiOn |
kai |
saddukaiOn. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_12 | d--------- | v-3aai-p-- | c--------- | d--------- | v-3aai-s-- | v--pan---- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_12 | G5119 | G4920 | G3754 | G3756 | G2036 | G4337 | G575 | G3588 | G2219 | G3588 | G740 | G235 | G575 | G3588 | G1322 | G3588 | G5330 | G2532 | G4523 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_12 |
Wówczas zrozumieli, że mówił o wystrzeganiu się nie kwasu chlebowego, lecz nauki faryzeuszów i saduceuszów. |
| L07 |
Mt16_12 |
Wówczas zrozumieli G4920 , że mówił nie o wystrzeganiu się kwasu G2219 chlebowego G740 , lecz nauki G1322 faryzeuszów G5330 i saduceuszów G4523 . |
|
| L01 |
Mt16_13 |
Ἐλθὼν |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἰς |
τὰ |
μέρη |
Καισαρείας |
τῆς |
Φιλίππου |
ἠρώτα |
τοὺς |
μαθητὰς |
αὐτοῦ |
λέγων, |
Τίνα |
λέγουσιν |
οἱ |
ἄνθρωποι |
εἶναι |
τὸν |
υἱὸν |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt16_13 |
*)elTO\n |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)s |
ta\ |
me/rE |
*kaisarei/as |
tE=s |
*fili/ppou |
E)rO/ta |
tou\s |
maTEta\s |
au)tou= |
le/gOn, |
*ti/na |
le/gousin |
oi( |
a)/nTrOpoi |
ei)=nai |
to\n |
ui(o\n |
tou= |
a)nTrO/pou |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt16_13 |
elTOn |
de |
ho |
iEsus |
eis |
ta |
merE |
kaisareias |
tEs |
filippu |
ErOta |
tus |
maTEtas |
autu |
legOn, |
tina |
legusin |
hoi |
anTrOpoi |
einai |
ton |
hyion |
tu |
anTrOpu |
| | | | | | | |
| L04 | Mt16_13 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----apn- | n-----apn- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsm- | v-3iai-s-- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | v--papnsm- | ri----asm- | v-3pai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | v--pan---- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_13 | G2064 | G1161 | G3588 | G2424 | G1519 | G3588 | G3313 | G2542 | G3588 | G5376 | G2065 | G3588 | G3101 | G846 | G3004 | G5101 | G3004 | G3588 | G444 | G1511 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_13 |
Gdy Jezus przyszedł w okolice Cezarei Filipowej, pytał swych uczniów: Za kogo ludzie uważają Syna Człowieczego? |
| L07 |
Mt16_13 |
Gdy Jezus G2424 przyszedł G2064 w okolice G3313 Cezarei G2542 Filipowej G5376 , pytał G2065 swych uczniów G3101 : Za kogo ludzie G444 uważają Syna G5207 Człowieczego G444 ? |
|
| L01 |
Mt16_14 |
οἱ |
δὲ |
εἶπαν, |
Οἱ |
μὲν |
Ἰωάννην |
τὸν |
βαπτιστήν, |
ἄλλοι |
δὲ |
Ἠλίαν, |
ἕτεροι |
δὲ |
Ἰερεμίαν |
ἢ |
ἕνα |
τῶν |
προφητῶν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_14 |
oi( |
de\ |
ei)=pan, |
*oi( |
me\n |
*)iOa/nnEn |
to\n |
baptistE/n, |
a)/lloi |
de\ |
*)Eli/an, |
e(/teroi |
de\ |
*)ieremi/an |
E)\ |
e(/na |
tO=n |
profEtO=n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_14 |
hoi |
de |
eipan, |
hoi |
men |
iOannEn |
ton |
baptistEn, |
alloi |
de |
Elian, |
heteroi |
de |
ieremian |
E |
hena |
tOn |
profEtOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_14 | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | c--------- | n-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | a-----npm- | c--------- | n-----asm- | a-----npm- | c--------- | n-----asm- | c--------- | a-----asm- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_14 | G3588 | G1161 | G2036 | G3588 | G3303 | G2491 | G3588 | G910 | G243 | G1161 | G2243 | G2087 | G1161 | G2408 | G2228 | G1520 | G3588 | G4396 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_14 |
A oni odpowiedzieli: Jedni za Jana Chrzciciela, inni za Eliasza, jeszcze inni za Jeremiasza albo za jednego z proroków. |
| L07 |
Mt16_14 |
A oni odpowiedzieli G2036 : Jedni za Jana G2491 Chrzciciela G910 , inni za Eliasza G2243 , jeszcze inni za Jeremiasza G2408 albo za jednego G1520 z proroków G4396 . |
|
| L01 |
Mt16_15 |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Ὑμεῖς |
δὲ |
τίνα |
με |
λέγετε |
εἶναι |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_15 |
le/gei |
au)toi=s, |
*(umei=s |
de\ |
ti/na |
me |
le/gete |
ei)=nai |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_15 |
legei |
autois, |
hymeis |
de |
tina |
me |
legete |
einai |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_15 | v-3pai-s-- | rp----dpm- | rp----np-- | c--------- | ri----asm- | rp----as-- | v-2pai-p-- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_15 | G3004 | G846 | G5210 | G1161 | G5101 | G3165 | G3004 | G1511 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_15 |
Jezus zapytał ich: A wy za kogo Mnie uważacie? |
| L07 |
Mt16_15 |
Jezus G2424 zapytał ich G3004 : A wy G5210 za kogo Mnie G3165 uważacie G3004 ? |
|
| L01 |
Mt16_16 |
ἀποκριθεὶς |
δὲ |
Σίμων |
Πέτρος |
εἶπεν, |
Σὺ |
εἶ |
ὁ |
Χριστὸς |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
θεοῦ |
τοῦ |
ζῶντος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_16 |
a)pokriTei\s |
de\ |
*si/mOn |
*pe/tros |
ei)=pen, |
*su\ |
ei)= |
o( |
*CHristo\s |
o( |
ui(o\s |
tou= |
Teou= |
tou= |
DZO=ntos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_16 |
apokriTeis |
de |
simOn |
petros |
eipen, |
sy |
ei |
ho |
CHristos |
ho |
hyios |
tu |
Teu |
tu |
DZOntos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_16 | v--appnsm- | c--------- | n-----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----ns-- | v-2pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | v--papgsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_16 | G611 | G1161 | G4613 | G4074 | G2036 | G4771 | G1488 | G3588 | G5547 | G3588 | G5207 | G3588 | G2316 | G3588 | G2198 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_16 |
Odpowiedział Szymon Piotr: Ty jesteś Mesjasz, Syn Boga żywego. |
| L07 |
Mt16_16 |
Odpowiedział G611 Szymon G4613 Piotr G4074 : Ty G4771 jesteś G1488 Mesjasz G5547 , Syn G5207 Boga G2316 żywego G2198 . |
|
| L01 |
Mt16_17 |
ἀποκριθεὶς |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Μακάριος |
εἶ, |
Σίμων |
Βαριωνᾶ, |
ὅτι |
σὰρξ |
καὶ |
αἷμα |
οὐκ |
ἀπεκάλυψέν |
σοι |
ἀλλ᾿ |
ὁ |
πατήρ |
μου |
ὁ |
ἐν |
τοῖς |
οὐρανοῖς. |
| | | | | | |
| L02 |
Mt16_17 |
a)pokriTei\s |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*maka/rios |
ei)=, |
*si/mOn |
*bariOna=, |
o(/ti |
sa\rX |
kai\ |
ai(=ma |
ou)k |
a)peka/luPSe/n |
soi |
a)ll' |
o( |
patE/r |
mou |
o( |
e)n |
toi=s |
ou)ranoi=s. |
| | | | | | |
| L03 |
Mt16_17 |
apokriTeis |
de |
ho |
iEsus |
eipen |
autO, |
makarios |
ei, |
simOn |
bariOna, |
hoti |
sarX |
kai |
haima |
uk |
apekalyPSen |
soi |
all' |
o |
patEr |
mu |
ho |
en |
tois |
uranois. |
| | | | | | |
| L04 | Mt16_17 | v--appnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | a-----nsm- | v-2pai-s-- | n-----vsm- | n-----vsm- | c--------- | n-----nsf- | c--------- | n-----nsn- | d--------- | v-3aai-s-- | rp----ds-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | ra----nsm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | | | | | | | |
| L05 | Mt16_17 | G611 | G1161 | G3588 | G2424 | G2036 | G846 | G3107 | G1488 | G4613 | G920 | G3754 | G4561 | G2532 | G129 | G3756 | G601 | G4671 | G235 | G3588 | G3962 | G3450 | G3588 | G1722 | G3588 | G3772 | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_17 |
Na to Jezus mu rzekł: Błogosławiony jesteś, Szymonie, synu Jony. Albowiem nie objawiły ci tego ciało i krew, lecz Ojciec mój, który jest w niebie. |
| L07 |
Mt16_17 |
Na to G611 Jezus G2424 mu rzekł: Błogosławiony G3107 jesteś, Szymonie G4613 , synu Jony G920 . Albowiem nie objawiły G601 ci tego ciało G4561 i krew G129 , lecz Ojciec G3962 mój, który jest w niebie G1722 G3772 . |
|
| L01 |
Mt16_18 |
κἀγὼ |
δέ |
σοι |
λέγω |
ὅτι |
σὺ |
εἶ |
Πέτρος, |
καὶ |
ἐπὶ |
ταύτῃ |
τῇ |
πέτρᾳ |
οἰκοδομήσω |
μου |
τὴν |
ἐκκλησίαν, |
καὶ |
πύλαι |
ᾅδου |
οὐ |
κατισχύσουσιν |
αὐτῆς. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_18 |
ka)gO\ |
de/ |
soi |
le/gO |
o(/ti |
su\ |
ei)= |
*pe/tros, |
kai\ |
e)pi\ |
tau/tE| |
tE=| |
pe/tra| |
oi)kodomE/sO |
mou |
tE\n |
e)kklEsi/an, |
kai\ |
pu/lai |
a(/|dou |
ou) |
katisCHu/sousin |
au)tE=s. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_18 |
kagO |
de |
soi |
legO |
hoti |
sy |
ei |
petros, |
kai |
epi |
tautE |
tE |
petra |
oikodomEsO |
mu |
tEn |
ekklEsian, |
kai |
pylai |
hadu |
u |
katisCHysusin |
autEs. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt16_18 | d--------- | c--------- | rp----ds-- | v-1pai-s-- | c--------- | rp----ns-- | v-2pai-s-- | n-----nsm- | c--------- | p--------- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-1fai-s-- | rp----gs-- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | n-----npf- | n-----gsm- | d--------- | v-3fai-p-- | rp----gsf- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_18 | G2504 | G1161 | G4671 | G3004 | G3754 | G4771 | G1488 | G4074 | G2532 | G1909 | G3778 | G3588 | G4073 | G3618 | G3450 | G3588 | G1577 | G2532 | G4439 | G86 | G3756 | G2729 | G846 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_18 |
Otóż i Ja tobie powiadam: Ty jesteś Piotr [czyli Skała], i na tej Skale zbuduję Kościół mój, a bramy piekielne go nie przemogą. |
| L07 |
Mt16_18 |
Otóż i Ja G2504 tobie G4671 powiadam G3004 : Ty G4771 jesteś G1488 Piotr G4074 [czyli Skała], i na tej G5026 Skale G4073 zbuduję G3618 Kościół G1577 mój, a bramy G4439 piekielne G86 go nie przemogą G2729 . |
|
| L01 |
Mt16_19 |
δώσω |
σοι |
τὰς |
κλεῖδας |
τῆς |
βασιλείας |
τῶν |
οὐρανῶν, |
καὶ |
ὃ |
ἐὰν |
δήσῃς |
ἐπὶ |
τῆς |
γῆς |
ἔσται |
δεδεμένον |
ἐν |
τοῖς |
οὐρανοῖς, |
καὶ |
ὃ |
ἐὰν |
λύσῃς |
ἐπὶ |
τῆς |
γῆς |
ἔσται |
λελυμένον |
ἐν |
τοῖς |
οὐρανοῖς. |
| L02 |
Mt16_19 |
dO/sO |
soi |
ta\s |
klei=das |
tE=s |
basilei/as |
tO=n |
ou)ranO=n, |
kai\ |
o(\ |
e)a\n |
dE/sE|s |
e)pi\ |
tE=s |
gE=s |
e)/stai |
dedeme/non |
e)n |
toi=s |
ou)ranoi=s, |
kai\ |
o(\ |
e)a\n |
lu/sE|s |
e)pi\ |
tE=s |
gE=s |
e)/stai |
lelume/non |
e)n |
toi=s |
ou)ranoi=s. |
| L03 |
Mt16_19 |
dOsO |
soi |
tas |
kleidas |
tEs |
basileias |
tOn |
uranOn, |
kai |
ho |
ean |
dEsEs |
epi |
tEs |
gEs |
estai |
dedemenon |
en |
tois |
uranois, |
kai |
ho |
ean |
lysEs |
epi |
tEs |
gEs |
estai |
lelymenon |
en |
tois |
uranois. |
| L04 | Mt16_19 | v-1fai-s-- | rp----ds-- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | rr----asn- | x--------- | v-2aas-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3fmi-s-- | v--xppnsn- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | rr----asn- | x--------- | v-2aas-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3fmi-s-- | v--xppnsn- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- |
| L05 | Mt16_19 | G1325 | G4671 | G3588 | G2807 | G3588 | G932 | G3588 | G3772 | G2532 | G3739 | G1437 | G1210 | G1909 | G3588 | G1093 | G2071 | G1210 | G1722 | G3588 | G3772 | G2532 | G3739 | G1437 | G3089 | G1909 | G3588 | G1093 | G2071 | G3089 | G1722 | G3588 | G3772 |
| L06 |
Mt16_19 |
I tobie dam klucze królestwa niebieskiego cokolwiek zwiążesz na ziemi, będzie związane w niebie, a co rozwiążesz na ziemi, będzie rozwiązane w niebie. |
| L07 |
Mt16_19 |
I tobie G4671 dam G1325 klucze G2807 królestwa G932 niebieskiego G3772 \ cokolwiek G3739 G1437 zwiążesz G1210 na ziemi G1909 G1093 , będzie związane G1210 w niebie G1722 G3772 , a co rozwiążesz G3089 na ziemi G1909 G1093 , będzie rozwiązane G3089 w niebie G1722 G3772 . |
|
| L01 |
Mt16_20 |
τότε |
διεστείλατο |
τοῖς |
μαθηταῖς |
ἵνα |
μηδενὶ |
εἴπωσιν |
ὅτι |
αὐτός |
ἐστιν |
ὁ |
Χριστός. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_20 |
to/te |
diestei/lato |
toi=s |
maTEtai=s |
i(/na |
mEdeni\ |
ei)/pOsin |
o(/ti |
au)to/s |
e)stin |
o( |
*CHristo/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_20 |
tote |
diesteilato |
tois |
maTEtais |
hina |
mEdeni |
eipOsin |
hoti |
autos |
estin |
ho |
CHristos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_20 | d--------- | v-3ami-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | a-----dsm- | v-3aas-p-- | c--------- | rp----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_20 | G5119 | G1291 | G3588 | G3101 | G2443 | G3367 | G2036 | G3754 | G846 | G2076 | G3588 | G5547 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_20 |
Wtedy surowo zabronił uczniom, aby nikomu nie mówili, że On jest Mesjaszem. |
| L07 |
Mt16_20 |
Wtedy surowo zabronił G1291 uczniom G3101 , aby nikomu G3367 nie mówili G2036 , że On G846 jest G2076 Mesjaszem G5547 . |
|
| L01 |
Mt16_21 |
Ἀπὸ |
τότε |
ἤρξατο |
ὁ |
Ἰησοῦς |
δεικνύειν |
τοῖς |
μαθηταῖς |
αὐτοῦ |
ὅτι |
δεῖ |
αὐτὸν |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
ἀπελθεῖν |
καὶ |
πολλὰ |
παθεῖν |
ἀπὸ |
τῶν |
πρεσβυτέρων |
καὶ |
ἀρχιερέων |
καὶ |
γραμματέων |
καὶ |
ἀποκτανθῆναι |
καὶ |
τῇ |
τρίτῃ |
ἡμέρᾳ |
ἐγερθῆναι. |
| L02 |
Mt16_21 |
*)apo\ |
to/te |
E)/rXato |
o( |
*)iEsou=s |
deiknu/ein |
toi=s |
maTEtai=s |
au)tou= |
o(/ti |
dei= |
au)to\n |
ei)s |
*(ieroso/luma |
a)pelTei=n |
kai\ |
polla\ |
paTei=n |
a)po\ |
tO=n |
presbute/rOn |
kai\ |
a)rCHiere/On |
kai\ |
grammate/On |
kai\ |
a)poktanTE=nai |
kai\ |
tE=| |
tri/tE| |
E(me/ra| |
e)gerTE=nai. |
| L03 |
Mt16_21 |
apo |
tote |
ErXato |
ho |
iEsus |
deiknyein |
tois |
maTEtais |
autu |
hoti |
dei |
auton |
eis |
hierosolyma |
apelTein |
kai |
polla |
paTein |
apo |
tOn |
presbyterOn |
kai |
arCHiereOn |
kai |
grammateOn |
kai |
apoktanTEnai |
kai |
tE |
tritE |
hEmera |
egerTEnai. |
| L04 | Mt16_21 | p--------- | d--------- | v-3ami-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--pan---- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----asm- | p--------- | n-----apn- | v--aan---- | c--------- | a-----apn- | v--aan---- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | n-----gpm- | c--------- | n-----gpm- | c--------- | v--apn---- | c--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | v--apn---- |
| L05 | Mt16_21 | G575 | G5119 | G756 | G3588 | G2424 | G1166 | G3588 | G3101 | G846 | G3754 | G1163 | G846 | G1519 | G2414 | G565 | G2532 | G4183 | G3958 | G575 | G3588 | G4245 | G2532 | G749 | G2532 | G1122 | G2532 | G615 | G2532 | G3588 | G5154 | G2250 | G1453 |
| L06 |
Mt16_21 |
Odtąd zaczął Jezus wskazywać swoim uczniom na to, że musi iść do Jerozolimy i wiele cierpieć od starszych i arcykapłanów, i uczonych w Piśmie że będzie zabity i trzeciego dnia zmartwychwstanie. |
| L07 |
Mt16_21 |
Odtąd G575 G5119 zaczął G756 Jezus G2424 wskazywać G1166 swoim uczniom G3101 , że musi G1163 iść G565 do Jerozolimy G1519 G2414 i wiele cierpieć G3958 od starszych G4245 , arcykapłanów G749 i uczonych w Piśmie G1122 \ że będzie zabity G615 i trzeciego G5154 dnia G2250 zmartwychwstanie G1453 . |
|
| L01 |
Mt16_22 |
καὶ |
προσλαβόμενος |
αὐτὸν |
ὁ |
Πέτρος |
ἤρξατο |
ἐπιτιμᾶν |
αὐτῷ |
λέγων, |
Ἵλεώς |
σοι, |
κύριε· |
οὐ |
μὴ |
ἔσται |
σοι |
τοῦτο. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_22 |
kai\ |
proslabo/menos |
au)to\n |
o( |
*pe/tros |
E)/rXato |
e)pitima=n |
au)tO=| |
le/gOn, |
*(/ileO/s |
soi, |
ku/rie: |
ou) |
mE\ |
e)/stai |
soi |
tou=to. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_22 |
kai |
proslabomenos |
auton |
ho |
petros |
ErXato |
epitiman |
autO |
legOn, |
hileOs |
soi, |
kyrie: |
u |
mE |
estai |
soi |
tuto. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_22 | c--------- | v--ampnsm- | rp----asm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3ami-s-- | v--pan---- | rp----dsm- | v--papnsm- | a-----nsm- | rp----ds-- | n-----vsm- | d--------- | d--------- | v-3fmi-s-- | rp----ds-- | rd----nsn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_22 | G2532 | G4355 | G846 | G3588 | G4074 | G756 | G2008 | G846 | G3004 | G2436 | G4671 | G2962 | G3756 | G3361 | G2071 | G4671 | G5124 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_22 |
A Piotr wziął Go na bok i począł robić Mu wyrzuty: Panie, niech Cię Bóg broni! Nie przyjdzie to nigdy na Ciebie. |
| L07 |
Mt16_22 |
A Piotr G4074 wziął Go na bok G4355 i począł robić Mu wyrzuty G2008 : Panie G2962 , niech Cię Bóg broni! To G5124 nigdy G3756 G3361 nie przyjdzie G2071 na Ciebie G4671 . |
|
| L01 |
Mt16_23 |
ὁ |
δὲ |
στραφεὶς |
εἶπεν |
τῷ |
Πέτρῳ, |
Ὕπαγε |
ὀπίσω |
μου, |
Σατανᾶ· |
σκάνδαλον |
εἶ |
ἐμοῦ, |
ὅτι |
οὐ |
φρονεῖς |
τὰ |
τοῦ |
θεοῦ |
ἀλλὰ |
τὰ |
τῶν |
ἀνθρώπων. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_23 |
o( |
de\ |
strafei\s |
ei)=pen |
tO=| |
*pe/trO|, |
*(/upage |
o)pi/sO |
mou, |
*satana=: |
ska/ndalon |
ei)= |
e)mou=, |
o(/ti |
ou) |
fronei=s |
ta\ |
tou= |
Teou= |
a)lla\ |
ta\ |
tO=n |
a)nTrO/pOn. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_23 |
ho |
de |
strafeis |
eipen |
tO |
petrO, |
hypage |
opisO |
mu, |
satana: |
skandalon |
ei |
emu, |
hoti |
u |
froneis |
ta |
tu |
Teu |
alla |
ta |
tOn |
anTrOpOn. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt16_23 | ra----nsm- | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-2pad-s-- | p--------- | rp----gs-- | n-----vsm- | n-----nsn- | v-2pai-s-- | rp----gs-- | c--------- | d--------- | v-2pai-s-- | ra----apn- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----apn- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_23 | G3588 | G1161 | G4762 | G2036 | G3588 | G4074 | G5217 | G3694 | G3450 | G4567 | G4625 | G1488 | G1700 | G3754 | G3756 | G5426 | G3588 | G3588 | G2316 | G235 | G3588 | G3588 | G444 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_23 |
Lecz On odwrócił się i rzekł do Piotra: Zejdź Mi z oczu, szatanie! Jesteś Mi zawadą, bo nie myślisz o tym, co Boże, ale o tym, co ludzkie. |
| L07 |
Mt16_23 |
Lecz On G3588 odwrócił się G4762 i rzekł G2036 do Piotra G4074 : Zejdź G5217 Mi z oczu, szatanie G4567 ! Jesteś Mi zawadą G4625 , bo nie myślisz G5426 na sposób Boży G2316 , lecz ludzki G444 . |
|
| L01 |
Mt16_24 |
Τότε |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
τοῖς |
μαθηταῖς |
αὐτοῦ, |
Εἴ |
τις |
θέλει |
ὀπίσω |
μου |
ἐλθεῖν, |
ἀπαρνησάσθω |
ἑαυτὸν |
καὶ |
ἀράτω |
τὸν |
σταυρὸν |
αὐτοῦ |
καὶ |
ἀκολουθείτω |
μοι. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_24 |
*to/te |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
toi=s |
maTEtai=s |
au)tou=, |
*ei)/ |
tis |
Te/lei |
o)pi/sO |
mou |
e)lTei=n, |
a)parnEsa/sTO |
e(auto\n |
kai\ |
a)ra/tO |
to\n |
stauro\n |
au)tou= |
kai\ |
a)kolouTei/tO |
moi. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_24 |
tote |
ho |
iEsus |
eipen |
tois |
maTEtais |
autu, |
ei |
tis |
Telei |
opisO |
mu |
elTein, |
aparnEsasTO |
heauton |
kai |
aratO |
ton |
stauron |
autu |
kai |
akoluTeitO |
moi. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt16_24 | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | c--------- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----gs-- | v--aan---- | v-3amd-s-- | rp----asm- | c--------- | v-3aad-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | c--------- | v-3pad-s-- | rp----ds-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_24 | G5119 | G3588 | G2424 | G2036 | G3588 | G3101 | G846 | G1487 | G5100 | G2309 | G3694 | G3450 | G2064 | G533 | G1438 | G2532 | G142 | G3588 | G4716 | G846 | G2532 | G190 | G3427 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_24 |
Wtedy Jezus rzekł do swoich uczniów: Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech weźmie krzyż swój i niech Mnie naśladuje. |
| L07 |
Mt16_24 |
Wtedy Jezus G2424 rzekł G2036 do swoich uczniów G3101 : Jeśli G1487 kto G5100 chce G2309 pójść G2064 za Mną G3694 G3450 , niech się zaprze G533 samego siebie G1438 , niech weźmie G142 krzyż G4716 swój i niech Mnie G3427 naśladuje G190 . |
|
| L01 |
Mt16_25 |
ὃς |
γὰρ |
ἐὰν |
θέλῃ |
τὴν |
ψυχὴν |
αὐτοῦ |
σῶσαι |
ἀπολέσει |
αὐτήν· |
ὃς |
δ᾿ |
ἂν |
ἀπολέσῃ |
τὴν |
ψυχὴν |
αὐτοῦ |
ἕνεκεν |
ἐμοῦ |
εὑρήσει |
αὐτήν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_25 |
o(\s |
ga\r |
e)a\n |
Te/lE| |
tE\n |
PSuCHE\n |
au)tou= |
sO=sai |
a)pole/sei |
au)tE/n: |
o(\s |
d' |
a)\n |
a)pole/sE| |
tE\n |
PSuCHE\n |
au)tou= |
e(/neken |
e)mou= |
eu(rE/sei |
au)tE/n. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_25 |
hos |
gar |
ean |
TelE |
tEn |
PSyCHEn |
autu |
sOsai |
apolesei |
autEn: |
hos |
d' |
an |
apolesE |
tEn |
PSyCHEn |
autu |
heneken |
emu |
heurEsei |
autEn. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_25 | rr----nsm- | c--------- | x--------- | v-3pas-s-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | v--aan---- | v-3fai-s-- | rp----asf- | rr----nsm- | c--------- | x--------- | v-3aas-s-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | p--------- | rp----gs-- | v-3fai-s-- | rp----asf- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_25 | G3739 | G1063 | G1437 | G2309 | G3588 | G5590 | G846 | G4982 | G622 | G846 | G3739 | G1161 | G302 | G622 | G3588 | G5590 | G846 | G1752 | G1700 | G2147 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_25 |
Bo kto chce zachować swoje życie, straci je a kto straci swe życie z mego powodu, znajdzie je. |
| L07 |
Mt16_25 |
Bo kto G3739 G1437 chce G2309 zachować swoje życie G4982 G5590 , straci je G622 \ a kto G3739 G302 straci G622 swe życie G5590 z mego powodu G1752 G1473 , znajdzie je G2147 . |
|
| L01 |
Mt16_26 |
τί |
γὰρ |
ὠφεληθήσεται |
ἄνθρωπος |
ἐὰν |
τὸν |
κόσμον |
ὅλον |
κερδήσῃ |
τὴν |
δὲ |
ψυχὴν |
αὐτοῦ |
ζημιωθῇ |
ἢ |
τί |
δώσει |
ἄνθρωπος |
ἀντάλλαγμα |
τῆς |
ψυχῆς |
αὐτοῦ |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Mt16_26 |
ti/ |
ga\r |
O)felETE/setai |
a)/nTrOpos |
e)a\n |
to\n |
ko/smon |
o(/lon |
kerdE/sE| |
tE\n |
de\ |
PSuCHE\n |
au)tou= |
DZEmiOTE=| |
E)\ |
ti/ |
dO/sei |
a)/nTrOpos |
a)nta/llagma |
tE=s |
PSuCHE=s |
au)tou= |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Mt16_26 |
ti |
gar |
OfelETEsetai |
anTrOpos |
ean |
ton |
kosmon |
holon |
kerdEsE |
tEn |
de |
PSyCHEn |
autu |
DZEmiOTE |
E |
ti |
dOsei |
anTrOpos |
antallagma |
tEs |
PSyCHEs |
autu |
| | | | | | | | | |
| L04 | Mt16_26 | ri----asn- | c--------- | v-3fpi-s-- | n-----nsm- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | a-----asm- | v-3aas-s-- | ra----asf- | c--------- | n-----asf- | rp----gsm- | v-3aps-s-- | c--------- | ri----asn- | v-3fai-s-- | n-----nsm- | n-----asn- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt16_26 | G5101 | G1063 | G5623 | G444 | G1437 | G3588 | G2889 | G3650 | G2770 | G3588 | G1161 | G5590 | G846 | G2210 | G2228 | G5101 | G1325 | G444 | G465 | G3588 | G5590 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_26 |
Cóż bowiem za korzyść odniesie człowiek, choćby cały świat zyskał, a na swej duszy szkodę poniósł? Albo co da człowiek w zamian za swoją duszę? |
| L07 |
Mt16_26 |
Cóż G5101 bowiem za korzyść odniesie człowiek G444 , choćby cały G3650 świat G2889 zyskał G2770 , a na swej duszy G5590 szkodę poniósł G2210 ? Albo co G5101 da człowiek G444 w zamian G465 za swoją duszę G5590 ? |
|
| L01 |
Mt16_27 |
μέλλει |
γὰρ |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἔρχεσθαι |
ἐν |
τῇ |
δόξῃ |
τοῦ |
πατρὸς |
αὐτοῦ |
μετὰ |
τῶν |
ἀγγέλων |
αὐτοῦ, |
καὶ |
τότε |
ἀποδώσει |
ἑκάστῳ |
κατὰ |
τὴν |
πρᾶξιν |
αὐτοῦ. |
| | | | | | |
| L02 |
Mt16_27 |
me/llei |
ga\r |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)/rCHesTai |
e)n |
tE=| |
do/XE| |
tou= |
patro\s |
au)tou= |
meta\ |
tO=n |
a)gge/lOn |
au)tou=, |
kai\ |
to/te |
a)podO/sei |
e(ka/stO| |
kata\ |
tE\n |
pra=Xin |
au)tou=. |
| | | | | | |
| L03 |
Mt16_27 |
mellei |
gar |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
erCHesTai |
en |
tE |
doXE |
tu |
patros |
autu |
meta |
tOn |
aNgelOn |
autu, |
kai |
tote |
apodOsei |
hekastO |
kata |
tEn |
praXin |
autu. |
| | | | | | |
| L04 | Mt16_27 | v-3pai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pmn---- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gsm- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gsm- | c--------- | d--------- | v-3fai-s-- | a-----dsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | | | | | | | |
| L05 | Mt16_27 | G3195 | G1063 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G2064 | G1722 | G3588 | G1391 | G3588 | G3962 | G846 | G3326 | G3588 | G32 | G846 | G2532 | G5119 | G591 | G1538 | G2596 | G3588 | G4234 | G846 | | | | | | | |
| L06 |
Mt16_27 |
Albowiem Syn Człowieczy przyjdzie w chwale Ojca swego razem z aniołami swoimi, i wtedy odda każdemu według jego postępowania. |
| L07 |
Mt16_27 |
Albowiem Syn G5207 Człowieczy G444 przyjdzie G2064 w chwale G1391 Ojca G3962 swego razem z aniołami G32 swoimi, i wtedy odda G591 każdemu G1538 według jego postępowania G4234 . |
|
| L01 |
Mt16_28 |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
εἰσίν |
τινες |
τῶν |
ὧδε |
ἑστώτων |
οἵτινες |
οὐ |
μὴ |
γεύσωνται |
θανάτου |
ἕως |
ἂν |
ἴδωσιν |
τὸν |
υἱὸν |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἐρχόμενον |
ἐν |
τῇ |
βασιλείᾳ |
αὐτοῦ. |
| | | | | |
| L02 |
Mt16_28 |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
ei)si/n |
tines |
tO=n |
O(=de |
e(stO/tOn |
oi(/tines |
ou) |
mE\ |
geu/sOntai |
Tana/tou |
e(/Os |
a)\n |
i)/dOsin |
to\n |
ui(o\n |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)rCHo/menon |
e)n |
tE=| |
basilei/a| |
au)tou=. |
| | | | | |
| L03 |
Mt16_28 |
amEn |
legO |
hymin |
hoti |
eisin |
tines |
tOn |
hOde |
hestOtOn |
hoitines |
u |
mE |
geusOntai |
Tanatu |
heOs |
an |
idOsin |
ton |
hyion |
tu |
anTrOpu |
erCHomenon |
en |
tE |
basileia |
autu. |
| | | | | |
| L04 | Mt16_28 | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | v-3pai-p-- | ri----npm- | ra----gpm- | d--------- | v--xapgpm- | rr----npm- | d--------- | d--------- | v-3ams-p-- | n-----gsm- | c--------- | x--------- | v-3aas-p-- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pmpasm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | | | | | | |
| L05 | Mt16_28 | G281 | G3004 | G5213 | G3754 | G1526 | G5100 | G3588 | G5602 | G2476 | G3748 | G3756 | G3361 | G1089 | G2288 | G2193 | G302 | G1492 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G2064 | G1722 | G3588 | G932 | G846 | | | | | | |
| L06 |
Mt16_28 |
Zaprawdę, powiadam wam: Niektórzy z tych, co tu stoją, nie zaznają śmierci, aż ujrzą Syna Człowieczego, przychodzącego w królestwie swoim. |
| L07 |
Mt16_28 |
Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Niektórzy G5100 z tych, co tu stoją G2476 , nie zaznają G1089 śmierci G2288 , aż ujrzą G3708 Syna G5207 Człowieczego G444 , przychodzącego G2064 w królestwie G932 swoim. |
|