| L01 | Mt21_41 | λέγουσιν | αὐτῷ, | Κακοὺς | κακῶς | ἀπολέσει | αὐτούς, | καὶ | τὸν | ἀμπελῶνα | ἐκδώσεται | ἄλλοις | γεωργοῖς, | οἵτινες | ἀποδώσουσιν | αὐτῷ | τοὺς | καρποὺς | ἐν | τοῖς | καιροῖς | αὐτῶν. |
| L02 | Mt21_41 | le/gousin | au)tO=|, | *kakou\s | kakO=s | a)pole/sei | au)tou/s, | kai\ | to\n | a)mpelO=na | e)kdO/setai | a)/llois | geOrgoi=s, | oi(/tines | a)podO/sousin | au)tO=| | tou\s | karpou\s | e)n | toi=s | kairoi=s | au)tO=n. |
| L03 | Mt21_41 | legusin | autO, | kakus | kakOs | apolesei | autus, | kai | ton | ampelOna | ekdOsetai | allois | geOrgois, | hoitines | apodOsusin | autO | tus | karpus | en | tois | kairois | autOn. |
| L04 | Mt21_41 | v-3pai-p--![]() | rp----dsm-![]() | a-----apm-![]() | d---------![]() | v-3fai-s--![]() | rp----apm-![]() | c---------![]() | ra----asm-![]() | n-----asm-![]() | v-3fmi-s--![]() | a-----dpm-![]() | n-----dpm-![]() | rr----npm-![]() | v-3fai-p--![]() | rp----dsm-![]() | ra----apm-![]() | n-----apm-![]() | p---------![]() | ra----dpm-![]() | n-----dpm-![]() | rp----gpm-![]() |
| L05 | Mt21_41 | G3004![]() | G846![]() | G2556![]() | G2560![]() | G622![]() | G846![]() | G2532![]() | G3588![]() | G290![]() | G1554![]() | G243![]() | G1092![]() | G3748![]() | G591![]() | G846![]() | G3588![]() | G2590![]() | G1722![]() | G3588![]() | G2540![]() | G846![]() |
| L06 | Mt21_41 | Rzekli Mu: Nędzników marnie wytraci, a winnicę odda w dzierżawę innym rolnikom, takim, którzy mu będą oddawali plon we właściwej porze. | ||||||||||||||||||||
| L07 | Mt21_41 | Rzekli Mu G3004 : Nędzników G2556 marnie G2560 wytraci G622 , a winnicę G290 odda w dzierżawę G1554 innym G243 rolnikom G1092 , takim, którzy G3748 mu G846 będą oddawali G591 plon G2590 we właściwej porze G2540 . |
||||||||||||||||||||



































